Meados do século XIV, a palavra science se referia ao "estado ou fato de conhecer; o que é conhecido, o conhecimento (de algo) adquirido por estudo; informação;" também significava "segurança no conhecimento, certeza." Essa origem vem do francês antigo science, que significa "conhecimento, aprendizado, aplicação; o corpo do conhecimento humano" (século XII), e do latim scientia, que quer dizer "conhecimento, saber; especialização," derivado de sciens (genitivo scientis), que significa "inteligente, habilidoso," o particípio presente de scire, que é "saber."
A ideia original do verbo latino provavelmente era "separar uma coisa da outra, distinguir," ou ainda "incisar." Isso se relaciona com scindere, que significa "cortar, dividir" (da raiz PIE *skei-, que quer dizer "cortar, dividir;" também presente no grego skhizein, que significa "dividir, rasgar, fender," e nas línguas gótica skaidan e inglês antigo sceadan, que significam "dividir, separar").
O Dicionário Oxford de Inglês (OED) observa que o sentido mais antigo da palavra em inglês agora é restrito à teologia e à filosofia. A partir do final do século XIV, passou a ser usada em inglês como "conhecimento acadêmico," e também para designar "um ramo específico do saber ou do aprendizado, conhecimento sistematizado sobre um determinado grupo de objetos;" além disso, também significava "habilidade, astúcia; engenhosidade." Por volta de 1400, a palavra começou a ser usada para "conhecimento prático;" e também para "uma habilidade adquirida por meio de treinamento, um ofício manual; uma profissão."
Desde o final do século XIV, a palavra passou a ser usada de forma mais específica para se referir ao "conhecimento coletivo da humanidade," especialmente aquele obtido por meio da observação sistemática, experimentação e raciocínio. O sentido moderno (e restrito) de "conjunto de observações ou proposições regulares ou metódicas sobre um determinado assunto ou especulação" foi atestado em 1725; entre os séculos XVII e XVIII, esse conceito era comumente chamado de philosophy.
A distinção entre "ciências" e "artes" começou a ser reconhecida na década de 1670. Essa diferença é frequentemente entendida como a separação entre a verdade teórica (do grego epistemē) e os métodos para alcançar resultados práticos (tekhnē), mas science às vezes é usada para aplicações práticas, enquanto art se refere às aplicações de habilidade.
O uso predominante moderno, que se refere às "ciências naturais e físicas," geralmente é restrito ao estudo dos fenômenos do universo material e suas leis, e se consolidou por volta da metade do século XIX.
The men who founded modern science had two merits which are not necessarily found together: Immense patience in observation, and great boldness in framing hypotheses. The second of these merits had belonged to the earliest Greek philosophers; the first existed, to a considerable degree, in the later astronomers of antiquity. But no one among the ancients, except perhaps Aristarchus, possessed both merits, and no one in the Middle Ages possessed either. [Bertrand Russell, "A History of Western Philosophy," 1945]
Os homens que fundaram a ciência moderna tinham duas qualidades que nem sempre aparecem juntas: Uma imensa paciência na observação e uma grande ousadia na formulação de hipóteses. A segunda dessas qualidades pertencia aos primeiros filósofos gregos; a primeira existia, em boa medida, nos astrônomos da antiguidade. Mas ninguém entre os antigos, exceto talvez Aristarco, possuía ambas as qualidades, e ninguém na Idade Média possuía nenhuma delas. [Bertrand Russell, "A História da Filosofia Ocidental," 1945]
Science, since people must do it, is a socially embedded activity. It progresses by hunch, vision, and intuition. Much of its change through time does not record a closer approach to absolute truth, but the alteration of cultural contexts that influence it so strongly. Facts are not pure and unsullied bits of information; culture also influences what we see and how we see it. Theories, moreover, are not inexorable inductions from facts. The most creative theories are often imaginative visions imposed upon facts; the source of imagination is also strongly cultural. [Stephen Jay Gould, introduction to "The Mismeasure of Man," 1981]
A ciência, já que as pessoas precisam dela, é uma atividade socialmente inserida. Ela avança por intuições, visões e intuições. Grande parte de suas mudanças ao longo do tempo não reflete uma aproximação da verdade absoluta, mas a alteração dos contextos culturais que a influenciam tão fortemente. Os fatos não são pedaços puros e imaculados de informação; a cultura também molda o que vemos e como o vemos. Além disso, as teorias não são induções inexoráveis a partir dos fatos. As teorias mais criativas são muitas vezes visões imaginativas impostas aos fatos; a fonte da imaginação também é fortemente cultural. [Stephen Jay Gould, introdução a "A Medida do Homem," 1981]