From 73ce8a434f66b19034266a42e32ae9f77f111ab7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Fri, 13 Oct 2023 19:32:41 +0200 Subject: [PATCH 001/204] Bump requirements (#2662) Updated Pygments to avoid a warning on a security issue, and the docs theme from cpython --- requirements.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index cc814b378b..4387e97c6b 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -1,13 +1,13 @@ pip Sphinx==4.5.0 blurb -Pygments<2.15 +Pygments==2.16.1 PyICU polib pospell>=1.1 potodo powrap -python-docs-theme +python-docs-theme>=2022.1 setuptools sphinx-intl pre-commit From 5038f8bb5c48c5753d1ae79700414131e801f4c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sat, 14 Oct 2023 04:51:17 +0200 Subject: [PATCH 002/204] Fix fuzzy entries and last translations whatsnew/2.5 (#2658) Closes #2638 --- whatsnew/2.5.po | 61 +++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.5.po b/whatsnew/2.5.po index b650afc970..f87ebae083 100644 --- a/whatsnew/2.5.po +++ b/whatsnew/2.5.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-24 11:54+0100\n" "Last-Translator: Claudia Millan \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:3 @@ -1611,18 +1611,17 @@ msgstr "" "`TypeError` si no se cumple este requisito." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:957 -#, fuzzy msgid "" "A corresponding :c:member:`~PyNumberMethods.nb_index` slot was added to the " "C-level :c:type:`PyNumberMethods` structure to let C extensions implement " "this protocol. ``PyNumber_Index(obj)`` can be used in extension code to call " "the :meth:`__index__` function and retrieve its result." msgstr "" -"Se ha añadido la correspondiente ranura :attr:`nb_index` a la estructura :c:" -"type:`PyNumberMethods` de nivel C para que las extensiones C puedan " -"implementar este protocolo. El código de la extensión puede utilizar " -"``PyNumber_Index(obj)`` para llamar a la función :meth:`__index__` y obtener " -"su resultado." +"Se agregó una ranura :c:member:`~PyNumberMethods.nb_index` correspondiente a " +"la estructura :c:type:`PyNumberMethods` de nivel C para permitir que las " +"extensiones C implementen este protocolo. ``PyNumber_Index(obj)`` se puede " +"utilizar en código de extensión para llamar a la función :meth:`__index__` y " +"recuperar su resultado." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:965 msgid ":pep:`357` - Allowing Any Object to be Used for Slicing" @@ -2502,16 +2501,15 @@ msgstr "" "precisión)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1451 -#, fuzzy msgid "" "Constants named :const:`os.SEEK_SET`, :const:`os.SEEK_CUR`, and :const:`os." "SEEK_END` have been added; these are the parameters to the :func:`os.lseek` " "function. Two new constants for locking are :const:`os.O_SHLOCK` and :const:" "`os.O_EXLOCK`." msgstr "" -"Se han añadido las constantes :attr:`os.SEEK_SET`, :attr:`os.SEEK_CUR` y :" -"attr:`os.SEEK_END`, que son los parámetros de la función :func:`os.lseek`. " -"Dos nuevas constantes para el bloqueo son :attr:`os.O_SHLOCK` y :attr:`os." +"Se han añadido las constantes :const:`os.SEEK_SET`, :const:`os.SEEK_CUR` y :" +"const:`os.SEEK_END`, que son los parámetros de la función :func:`os.lseek`. " +"Dos nuevas constantes para el bloqueo son :const:`os.O_SHLOCK` y :const:`os." "O_EXLOCK`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1456 @@ -2846,7 +2844,6 @@ msgstr "" "threading y OS/2 lo hacen. (Contribución de Andrew MacIntyre)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1603 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`unicodedata` module has been updated to use version 4.1.0 of the " "Unicode character database. Version 3.2.0 is required by some " @@ -2855,7 +2852,7 @@ msgstr "" "El módulo :mod:`unicodedata` ha sido actualizado para utilizar la versión " "4.1.0 de la base de datos de caracteres Unicode. La versión 3.2.0 es " "requerida por algunas especificaciones, por lo que sigue estando disponible " -"como :attr:`unicodedata.ucd_3_2_0`." +"como :data:`unicodedata.ucd_3_2_0`." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1607 msgid "" @@ -3666,7 +3663,6 @@ msgstr "" "parámetro *flags*::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2117 -#, fuzzy msgid "" "No official documentation has been written for the AST code yet, but :pep:" "`339` discusses the design. To start learning about the code, read the " @@ -3684,10 +3680,10 @@ msgstr "" "definición de los distintos nodos AST en :file:`Parser/Python.asdl`. Un " "script de Python lee este archivo y genera un conjunto de definiciones de " "estructuras C en :file:`Include/Python-ast.h`. Las funciones :c:func:" -"`PyParser_ASTFromString` y :c:func:`PyParser_ASTFromFile`, definidas en :" +"`PyParser_ASTFromString` y :c:func:`!PyParser_ASTFromFile`, definidas en :" "file:`Include/pythonrun.h`, toman el código fuente de Python como entrada y " "devuelven la raíz de un AST que representa el contenido. Este AST puede " -"convertirse en un objeto de código mediante :c:func:`PyAST_Compile`. Para " +"convertirse en un objeto de código mediante :c:func:`!PyAST_Compile`. Para " "más información, lea el código fuente, y luego haga preguntas en python-dev." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2127 @@ -3743,7 +3739,6 @@ msgstr "" "objetos de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2152 -#, fuzzy msgid "" "Previously these different families all reduced to the platform's :c:func:" "`malloc` and :c:func:`free` functions. This meant it didn't matter if you " @@ -3755,12 +3750,11 @@ msgid "" msgstr "" "Anteriormente estas diferentes familias se reducían a las funciones :c:func:" "`malloc` y :c:func:`free` de la plataforma. Esto significaba que no " -"importaba si te equivocabas y asignabas memoria con la función :c:func:" -"`PyMem` pero la liberabas con la función :c:func:`PyObject`. Con los " -"cambios de la versión 2.5 en obmalloc, estas familias hacen ahora cosas " -"diferentes y los desajustes probablemente darán lugar a un fallo de " -"seguridad. Deberías probar cuidadosamente tus módulos de extensión C con " -"Python 2.5." +"importaba si te equivocabas y asignabas memoria con la función ``PyMem`` " +"pero la liberabas con la función ``PyObject``. Con los cambios de la " +"versión 2.5 en obmalloc, estas familias hacen ahora cosas diferentes y los " +"desajustes probablemente darán lugar a un fallo de seguridad. Deberías " +"probar cuidadosamente tus módulos de extensión C con Python 2.5." #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2159 msgid "" @@ -3790,7 +3784,6 @@ msgstr "" "Warsaw.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2170 -#, fuzzy msgid "" "Two new macros can be used to indicate C functions that are local to the " "current file so that a faster calling convention can be used. " @@ -3808,7 +3801,7 @@ msgstr "" "llamada más rápida. ``Py_LOCAL(type)`` declara que la función devuelve un " "valor del *tipo* especificado y utiliza un calificador de llamada rápida. " "``Py_LOCAL_INLINE(type)`` hace lo mismo y también solicita que la función " -"sea inline. Si :c:func:`PY_LOCAL_AGGRESSIVE` se define antes de que se " +"sea inline. Si :c:macro:`!PY_LOCAL_AGGRESSIVE` se define antes de que se " "incluya :file:`python.h`, se habilita un conjunto de optimizaciones más " "agresivas para el módulo; debería comparar los resultados para averiguar si " "estas optimizaciones realmente hacen el código más rápido. (Contribuido por " @@ -3823,7 +3816,6 @@ msgstr "" "clases base como su argumento *base*. (Contribuido por Georg Brandl.)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2184 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`!PyErr_Warn` function for issuing warnings is now deprecated in " "favour of ``PyErr_WarnEx(category, message, stacklevel)`` which lets you " @@ -3831,7 +3823,7 @@ msgid "" "A *stacklevel* of 1 is the function calling :c:func:`PyErr_WarnEx`, 2 is the " "function above that, and so forth. (Added by Neal Norwitz.)" msgstr "" -"La función :c:func:`PyErr_Warn` para emitir avisos está ahora obsoleta en " +"La función :c:func:`!PyErr_Warn` para emitir avisos está ahora obsoleta en " "favor de ``PyErr_WarnEx(category, message, stacklevel)`` que permite " "especificar el número de marcos de pila que separan esta función y la que la " "llama. Un *stacklevel* de 1 es la función que llama a :c:func:" @@ -3849,17 +3841,16 @@ msgstr "" "por Anthony Baxter, Martin von Löwis, Skip Montanaro)" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2194 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`!PyRange_New` function was removed. It was never documented, " "never used in the core code, and had dangerously lax error checking. In the " "unlikely case that your extensions were using it, you can replace it by " "something like the following::" msgstr "" -"Se ha eliminado la función :c:func:`PyRange_New`. Nunca se documentó, nunca " -"se utilizó en el código del núcleo, y tenía una comprobación de errores " -"peligrosamente laxa. En el improbable caso de que sus extensiones la " -"utilizaran, puede sustituirla por algo como lo siguiente::" +"Se ha eliminado la función :c:func:`!PyRange_New`. Nunca se documentó, " +"nunca se utilizó en el código del núcleo, y tenía una comprobación de " +"errores peligrosamente laxa. En el improbable caso de que sus extensiones " +"la utilizaran, puede sustituirla por algo como lo siguiente::" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:2208 msgid "Port-Specific Changes" @@ -4041,8 +4032,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1342 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "nuevas líneas universales" #: ../Doc/whatsnew/2.5.rst:1342 msgid "What's new" -msgstr "" +msgstr "Qué hay de nuevo" From f58caff96020a63a71402dbcef464022ab8ec6a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Fri, 13 Oct 2023 19:59:08 -0700 Subject: [PATCH 003/204] Traducido urllib.error.po, entradas 15/15, fuzzy 0 (#2654) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2518 - Este PR incluye las traducciones faltantes para el módulo urllib.error. Se han traducido todas las entradas y se han revisado las traducciones fuzzy. --------- Co-authored-by: rtobar --- TRANSLATORS | 3 ++- library/urllib.error.po | 15 ++++++--------- 2 files changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 5c595cbd18..bd5e634171 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -15,6 +15,7 @@ Alfonso Trigo (@alftri) Alvar Maciel (@alvarmaciel @amaciel) Alvaro Cárdenas (@alvaruz) Álvaro Mondéjar Rubio (@mondeja) +alver joan perez (@JPC501) alycolbar Ana (@popiula) Ana de la Calle @@ -232,4 +233,4 @@ Xavi Francisco (@srxavi) Xavi Rambla Centellas (@xavirambla) Yennifer Paola Herrera Ariza (@Yenniferh) Yohanna Padrino (@Yo-hanaPR) -zejiran +zejiran \ No newline at end of file diff --git a/library/urllib.error.po b/library/urllib.error.po index 15fb44ab0a..3e6c671da9 100644 --- a/library/urllib.error.po +++ b/library/urllib.error.po @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/urllib.error.rst:44 msgid "Contains the request URL. An alias for *filename* attribute." -msgstr "" +msgstr "Contiene la URL de la solicitud. Un alias para el atributo *filename*." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:49 msgid "" @@ -99,29 +99,27 @@ msgstr "" "que hay en :attr:`http.server.BaseHTTPRequestHandler.responses`." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:55 -#, fuzzy msgid "" "This is usually a string explaining the reason for this error. An alias for " "*msg* attribute." msgstr "" "Normalmente esto es una cadena de caracteres que explica el motivo de este " -"error." +"error. Un alias para el atributo *msg*." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "The HTTP response headers for the HTTP request that caused the :exc:" "`HTTPError`. An alias for *hdrs* attribute." msgstr "" "Las cabeceras de la respuesta HTTP de la petición HTTP que causó el :exc:" -"`HTTPError`." +"`HTTPError`. Un alias para el atributo *hdrs*." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:68 msgid "A file-like object where the HTTP error body can be read from." msgstr "" +"Un objeto similar a un archivo donde se puede leer el cuerpo del error HTTP." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:72 -#, fuzzy msgid "" "This exception is raised when the :func:`~urllib.request.urlretrieve` " "function detects that the amount of the downloaded data is less than the " @@ -129,9 +127,8 @@ msgid "" msgstr "" "Esta excepción se lanza cuando la función :func:`~urllib.request." "urlretrieve` detecta que la cantidad de datos descargados es menor que la " -"esperada (dada por la cabecera *Content-Length*). El atributo :attr:" -"`content` almacena los datos descargados (y supuestamente truncados)." +"esperada (dada por la cabecera *Content-Length*)." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:79 msgid "The downloaded (and supposedly truncated) data." -msgstr "" +msgstr "Los datos descargados (y supuestamente truncados)." From 29870f89ce1540f6dad2ad8599f78cf3e910d853 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sat, 14 Oct 2023 05:25:14 +0200 Subject: [PATCH 004/204] Fix fuzzy entries and last translations whatsnew/2.6 (#2655) Closes #2640 --------- Co-authored-by: rtobar --- whatsnew/2.6.po | 76 ++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.6.po b/whatsnew/2.6.po index d3561887b2..9e353cbd22 100644 --- a/whatsnew/2.6.po +++ b/whatsnew/2.6.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:39-0300\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:5 @@ -185,7 +185,6 @@ msgstr "" "para el código de extensión C como :c:data:`Py_Py3kWarningFlag`." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:128 -#, fuzzy msgid "" "The 3\\ *xxx* series of PEPs, which contains proposals for Python 3.0. :pep:" "`3000` describes the development process for Python 3.0. Start with :pep:" @@ -272,7 +271,6 @@ msgstr "" "error/parche para cada cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:174 -#, fuzzy msgid "" "Hosting of the Python bug tracker is kindly provided by `Upfront Systems " "`__ of Stellenbosch, South Africa. Martin " @@ -281,10 +279,10 @@ msgid "" "python.org/view/tracker/importer/`` and may be useful to other projects " "wishing to move from SourceForge to Roundup." msgstr "" -"`Upfront Systems `__ de Stellenbosch, " +"`Upfront Systems `__ de Stellenbosch, " "Sudáfrica, proporciona amablemente el alojamiento del rastreador de errores " "de Python. Martin von Löwis se esforzó mucho en importar errores y parches " -"existentes de SourceForge; sus scripts para esta operación de importación " +"existentes desde SourceForge; Sus scripts para esta operación de importación " "están en ``https://svn.python.org/view/tracker/importer/`` y pueden ser " "útiles para otros proyectos que deseen pasar de SourceForge a Roundup." @@ -1500,7 +1498,6 @@ msgstr "" "Unicode::" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:979 -#, fuzzy msgid "" "At the C level, Python 3.0 will rename the existing 8-bit string type, " "called :c:type:`!PyStringObject` in Python 2.x, to :c:type:`PyBytesObject`. " @@ -1510,7 +1507,7 @@ msgid "" "with strings." msgstr "" "A nivel de C, Python 3.0 renombrará el tipo de cadena de 8 bits existente, " -"llamado :c:type:`PyStringObject` en Python 2.x, a :c:type:`PyBytesObject`. " +"llamado :c:type:`!PyStringObject` en Python 2.x, a :c:type:`PyBytesObject`. " "Python 2.6 utiliza ``#define`` para soportar el uso de los nombres :c:func:" "`PyBytesObject`, :c:func:`PyBytes_Check`, :c:func:" "`PyBytes_FromStringAndSize`, y todas las demás funciones y macros utilizadas " @@ -1773,26 +1770,23 @@ msgstr "" "restricciones de la memoria devuelta. Algunos ejemplos son:" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1141 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`PyBUF_WRITABLE` indicates that the memory must be writable." -msgstr ":const:`PyBUF_WRITABLE` indica que la memoria debe ser escribible." +msgstr ":c:macro:`PyBUF_WRITABLE` indica que la memoria debe ser grabable." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1143 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`PyBUF_LOCK` requests a read-only or exclusive lock on the memory." msgstr "" -":const:`PyBUF_LOCK` solicita un bloqueo de sólo lectura o exclusivo en la " +":c:macro:`PyBUF_LOCK` solicita un bloqueo de sólo lectura o exclusivo en la " "memoria." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1145 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`PyBUF_C_CONTIGUOUS` and :c:macro:`PyBUF_F_CONTIGUOUS` requests a C-" "contiguous (last dimension varies the fastest) or Fortran-contiguous (first " "dimension varies the fastest) array layout." msgstr "" -":const:`PyBUF_C_CONTIGUOUS` y :const:`PyBUF_F_CONTIGUOUS` solicitan una " +":c:macro:`PyBUF_C_CONTIGUOUS` y :c:macro:`PyBUF_F_CONTIGUOUS` solicitan una " "disposición de matriz contigua en C (la última dimensión varía más " "rápidamente) o contigua en Fortran (la primera dimensión varía más " "rápidamente)." @@ -2189,14 +2183,14 @@ msgstr "" "html_node/Numerical-Tower.html#Numerical-Tower>`__, del manual de Guile." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1436 -#, fuzzy msgid "" "`Scheme's number datatypes `__ from the R5RS " "Scheme specification." msgstr "" -"`Scheme's number datatypes `__ de la especificación del esquema R5RS." +"`Scheme's number datatypes `__ de la " +"especificación del esquema R5RS." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1440 msgid "The :mod:`fractions` Module" @@ -2922,19 +2916,17 @@ msgstr "" "con el Anexo 'G' del estándar C99." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1853 -#, fuzzy msgid "" "A new data type in the :mod:`collections` module: ``namedtuple(typename, " "fieldnames)`` is a factory function that creates subclasses of the standard " "tuple whose fields are accessible by name as well as index. For example::" msgstr "" -"Un nuevo tipo de datos en el módulo :mod:`collections`: :class:" -"`namedtuple(typename, fieldnames)` es una función de fábrica que crea " +"Un nuevo tipo de datos en el módulo :mod:`collections`: " +"``namedtuple(typename, fieldnames)`` es una función de fábrica que crea " "subclases de la tupla estándar cuyos campos son accesibles tanto por nombre " "como por índice. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1875 -#, fuzzy msgid "" "Several places in the standard library that returned tuples have been " "modified to return :func:`namedtuple` instances. For example, the :meth:" @@ -2942,9 +2934,9 @@ msgid "" "`digits`, and :attr:`exponent` fields." msgstr "" "Varios lugares de la biblioteca estándar que devolvían tuplas han sido " -"modificados para devolver instancias de :class:`namedtuple`. Por ejemplo, " -"el método :meth:`Decimal.as_tuple` ahora devuelve una tupla con nombre con " -"los campos :attr:`signo`, :attr:`dígitos` y :attr:`exponente`." +"modificados para devolver instancias de :func:`namedtuple`. Por ejemplo, el " +"método :meth:`Decimal.as_tuple` ahora devuelve una tupla con nombre con los " +"campos :attr:`sign`, :attr:`digits` y :attr:`exponent`." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1882 msgid "" @@ -3662,7 +3654,6 @@ msgstr "" "Hettinger; :issue:`1861`.)" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:2291 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`select` module now has wrapper functions for the Linux :c:func:`!" "epoll` and BSD :c:func:`!kqueue` system calls. :meth:`modify` method was " @@ -3672,7 +3663,7 @@ msgid "" "Heimes; :issue:`1657`.)" msgstr "" "El módulo :mod:`select` tiene ahora funciones de envoltura para las llamadas " -"al sistema Linux :c:func:`epoll` y BSD :c:func:`kqueue`. Se ha añadido el " +"al sistema Linux :c:func:`!epoll` y BSD :c:func:`!kqueue`. Se ha añadido el " "método :meth:`modify` a los objetos :class:`poll` existentes; ``pollobj." "modify(fd, eventmask)`` toma un descriptor de fichero o un objeto de fichero " "y una máscara de evento, modificando la máscara de evento registrada para " @@ -3733,7 +3724,6 @@ msgstr "" "`PySignal_SetWakeupFd`, para establecer el descriptor." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:2327 -#, fuzzy msgid "" "Event loops will use this by opening a pipe to create two descriptors, one " "for reading and one for writing. The writable descriptor will be passed to :" @@ -3746,7 +3736,7 @@ msgstr "" "descriptores, uno de lectura y otro de escritura. El descriptor de " "escritura se pasará a :func:`set_wakeup_fd`, y el descriptor de lectura se " "añadirá a la lista de descriptores monitorizados por el bucle de eventos " -"mediante :c:func:`select` o :c:func:`poll`. Al recibir una señal, se " +"mediante :c:func:`!select` o :c:func:`!poll`. Al recibir una señal, se " "escribirá un byte y se despertará el bucle de eventos principal, evitando la " "necesidad de hacer un sondeo." @@ -3818,7 +3808,6 @@ msgstr "" "negociación TLS. (Parche aportado por Bill Fenner; :issue:`829951`.)" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:2366 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`socket` module now supports TIPC (https://tipc.sourceforge.net/), " "a high-performance non-IP-based protocol designed for use in clustered " @@ -4804,7 +4793,6 @@ msgstr "" "incluyen:" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:2983 -#, fuzzy msgid "" "Python now must be compiled with C89 compilers (after 19 years!). This " "means that the Python source tree has dropped its own implementations of :c:" @@ -4813,7 +4801,7 @@ msgid "" msgstr "" "Python ahora debe ser compilado con compiladores C89 (¡después de 19 " "años!). Esto significa que el árbol de fuentes de Python ha abandonado sus " -"propias implementaciones de :c:func:`memmove` y :c:func:`strerror`, que " +"propias implementaciones de :c:func:`!memmove` y :c:func:`!strerror`, que " "están en la biblioteca estándar de C89." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:2988 @@ -4863,7 +4851,6 @@ msgstr "" "y :c:func:`PyBuffer_Release`, así como algunas otras funciones." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:3010 -#, fuzzy msgid "" "Python's use of the C stdio library is now thread-safe, or at least as " "thread-safe as the underlying library is. A long-standing potential bug " @@ -4882,13 +4869,13 @@ msgstr "" "potencial de larga data ocurría si un hilo cerraba un objeto de archivo " "mientras otro hilo estaba leyendo o escribiendo en el objeto. En la versión " "2.6 los objetos archivo tienen un contador de referencias, manipulado por " -"las funciones :c:func:`PyFile_IncUseCount` y :c:func:`PyFile_DecUseCount`. " -"Los objetos de archivo no pueden cerrarse a menos que el recuento de " -"referencias sea cero. :c:func:`PyFile_IncUseCount` debe llamarse mientras se " -"mantiene el GIL, antes de realizar una operación de E/S utilizando el " -"puntero ``FILE *``, y :c:func:`PyFile_DecUseCount` debe llamarse " -"inmediatamente después de recuperar el GIL. (Contribución de Antoine Pitrou " -"y Gregory P. Smith)" +"las funciones :c:func:`!PyFile_IncUseCount` y :c:func:`!" +"PyFile_DecUseCount`. Los objetos de archivo no pueden cerrarse a menos que " +"el recuento de referencias sea cero. :c:func:`!PyFile_IncUseCount` debe " +"llamarse mientras se mantiene el GIL, antes de realizar una operación de E/S " +"utilizando el puntero ``FILE *``, y :c:func:`!PyFile_DecUseCount` debe " +"llamarse inmediatamente después de recuperar el GIL. (Contribución de " +"Antoine Pitrou y Gregory P. Smith)" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:3023 msgid "" @@ -4966,7 +4953,6 @@ msgstr "" "(Contribución de Christian Heimes.)" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:3061 -#, fuzzy msgid "" "Some macros were renamed in both 3.0 and 2.6 to make it clearer that they " "are macros, not functions. :c:macro:`!Py_Size()` became :c:macro:" @@ -4975,9 +4961,9 @@ msgid "" "still available in Python 2.6 for backward compatibility. (:issue:`1629`)" msgstr "" "Algunas macros han sido renombradas tanto en la 3.0 como en la 2.6 para " -"dejar más claro que son macros y no funciones. :c:macro:`Py_Size()` se " -"convierte en :c:macro:`Py_SIZE()`, :c:macro:`Py_Type()` se convierte en :c:" -"macro:`Py_TYPE()`, y :c:macro:`Py_Refcnt()` se convierte en :c:macro:" +"dejar más claro que son macros y no funciones. :c:macro:`!Py_Size()` se " +"convierte en :c:macro:`Py_SIZE()`, :c:macro:`!Py_Type()` se convierte en :c:" +"macro:`Py_TYPE()`, y :c:macro:`!Py_Refcnt()` se convierte en :c:macro:" "`Py_REFCNT()`. Las macros de mayúsculas y minúsculas siguen estando " "disponibles en Python 2.6 por compatibilidad con versiones anteriores. (:" "issue:`1629`)" @@ -5378,8 +5364,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1072 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "nuevas líneas universales" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1072 msgid "What's new" -msgstr "" +msgstr "Qué hay de nuevo" From 892210d85244f6ddaf1dbcda86af23433e3ed36d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sat, 14 Oct 2023 05:30:13 +0200 Subject: [PATCH 005/204] Fix fuzzy entries and last translations whatsnew/2.3 (#2657) Closes #2636 --- whatsnew/2.3.po | 39 +++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 15 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 6b8b072ffa..f71bed01ec 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-25 10:30+0100\n" "Last-Translator: Claudia Millan \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:3 @@ -329,7 +329,6 @@ msgstr "" "un tablero de ajedrez $NxN$ sin visitar ninguna casilla dos veces)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:220 -#, fuzzy msgid "" "The idea of generators comes from other programming languages, especially " "Icon (https://www2.cs.arizona.edu/icon/), where the idea of generators is " @@ -339,10 +338,10 @@ msgid "" "of what this looks like::" msgstr "" "La idea de los generadores proviene de otros lenguajes de programación, " -"especialmente de Icon (https://www.cs.arizona.edu/icon/), donde la idea de " +"especialmente de Icon (https://www2.cs.arizona.edu/icon/), donde la idea de " "los generadores es fundamental. En Icon, cada expresión y llamada a una " "función se comporta como un generador. Un ejemplo de \"*An Overview of the " -"Icon Programming Language*\" en https://www.cs.arizona.edu/icon/docs/ipd266." +"Icon Programming Language*\" en https://www2.cs.arizona.edu/icon/docs/ipd266." "htm da una idea de cómo es esto::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:230 @@ -1134,7 +1133,6 @@ msgstr "" "lista." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:729 -#, fuzzy msgid "" "Importer objects must have a single method, ``find_module(fullname, " "path=None)``. *fullname* will be a module or package name, e.g. ``string`` " @@ -1144,7 +1142,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los objetos importadores deben tener un único método, " "``find_module(fullname, path=None)``. *fullname* será un nombre de módulo o " -"paquete, por ejemplo ``string`` o ``distutils.core``. :meth:`find_module` " +"paquete, por ejemplo ``string`` o ``distutils.core``. :meth:`!find_module` " "debe retornar un objeto cargador que tenga un único método, " "``load_module(fullname)``, que cree y retorne el objeto módulo " "correspondiente." @@ -2114,7 +2112,6 @@ msgid "(Contributed by Kevin O'Connor.)" msgstr "(Contribución de Kevin O'Connor.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1334 -#, fuzzy msgid "" "The IDLE integrated development environment has been updated using the code " "from the IDLEfork project (https://idlefork.sourceforge.net). The most " @@ -2418,13 +2415,12 @@ msgstr "" "Secure Sockets Layer (SSL)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1477 -#, fuzzy msgid "" "The value of the C :c:macro:`PYTHON_API_VERSION` macro is now exposed at the " "Python level as ``sys.api_version``. The current exception can be cleared " "by calling the new :func:`sys.exc_clear` function." msgstr "" -"El valor de la macro C :const:`PYTHON_API_VERSION` ahora se expone en el " +"El valor de la macro C :c:macro:`PYTHON_API_VERSION` ahora se expone en el " "nivel de Python como ``sys.api_version``. La excepción actual se puede " "borrar llamando a la nueva función :func:`sys.exc_clear`." @@ -2986,13 +2982,12 @@ msgstr "" "`PyObject_Realloc` y :c:func:`PyObject_Free`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1849 -#, fuzzy msgid "" "To allocate and free Python objects, use the \"object\" family :c:macro:" "`PyObject_New`, :c:macro:`PyObject_NewVar`, and :c:func:`PyObject_Del`." msgstr "" "Para asignar y liberar objetos de Python, utilice la familia de \"objetos\" :" -"c:func:`PyObject_New`, :c:func:`PyObject_NewVar` y :c:func:`PyObject_Del`." +"c:macro:`PyObject_New`, :c:macro:`PyObject_NewVar` y :c:func:`PyObject_Del`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1852 msgid "" @@ -3072,7 +3067,6 @@ msgstr "" "Palkovsky.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1889 -#, fuzzy msgid "" "The :c:macro:`!DL_EXPORT` and :c:macro:`!DL_IMPORT` macros are now " "deprecated. Initialization functions for Python extension modules should now " @@ -3080,11 +3074,11 @@ msgid "" "core will generally use the :c:macro:`!PyAPI_FUNC` and :c:macro:`!" "PyAPI_DATA` macros." msgstr "" -"Las macros :c:macro:`DL_EXPORT` y :c:macro:`DL_IMPORT` ahora están en " +"Las macros :c:macro:`!DL_EXPORT` y :c:macro:`!DL_IMPORT` ahora están en " "desuso. Las funciones de inicialización para los módulos de extensión de " "Python ahora deben declararse usando la nueva macro :c:macro:" "`PyMODINIT_FUNC`, mientras que el núcleo de Python generalmente usará las " -"macros :c:macro:`PyAPI_FUNC` y :c:macro:`PyAPI_DATA`." +"macros :c:macro:`!PyAPI_FUNC` y :c:macro:`!PyAPI_DATA`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1894 #, python-format @@ -3103,7 +3097,6 @@ msgstr "" "Niemeyer.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1900 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`!PyArg_NoArgs` macro is now deprecated, and code that uses it " "should be changed. For Python 2.2 and later, the method definition table " @@ -3113,13 +3106,13 @@ msgid "" "``PyArg_ParseTuple(args, \"\")`` instead, but this will be slower than " "using :c:macro:`METH_NOARGS`." msgstr "" -"La macro :c:func:`PyArg_NoArgs` ahora está en desuso y el código que la usa " +"La macro :c:func:`!PyArg_NoArgs` ahora está en desuso y el código que la usa " "debe cambiarse. Para Python 2.2 y versiones posteriores, la tabla de " -"definición de métodos puede especificar la marca :const:`METH_NOARGS`, lo " +"definición de métodos puede especificar la marca :c:macro:`METH_NOARGS`, lo " "que indica que no hay argumentos, y luego se puede eliminar la verificación " "de argumentos. Si la compatibilidad con las versiones anteriores a la 2.2 de " "Python es importante, el código podría usar ``PyArg_ParseTuple(args, \"\")`` " -"en su lugar, pero esto será más lento que usar :const:`METH_NOARGS`." +"en su lugar, pero esto será más lento que usar :c:macro:`METH_NOARGS`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1907 msgid "" @@ -3155,14 +3148,13 @@ msgstr "" "según una medición)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1920 -#, fuzzy msgid "" "It's now possible to define class and static methods for a C extension type " "by setting either the :c:macro:`METH_CLASS` or :c:macro:`METH_STATIC` flags " "in a method's :c:type:`PyMethodDef` structure." msgstr "" "Ahora es posible definir métodos estáticos y de clase para un tipo de " -"extensión C configurando los indicadores :const:`METH_CLASS` o :const:" +"extensión C configurando los indicadores :c:macro:`METH_CLASS` o :c:macro:" "`METH_STATIC` en la estructura :c:type:`PyMethodDef` de un método." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1924 @@ -3512,10 +3504,9 @@ msgstr "" "Roman Suzi, Jason Tishler, Just van Rossum." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:371 -#, fuzzy msgid "universal newlines" -msgstr "PEP 278: Soporte universal de nuevas líneas" +msgstr "saltos de línea universal" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:371 msgid "What's new" -msgstr "" +msgstr "Qué hay de nuevo" From 1bcb23ed32cc338dec9df4af1f9c6f82d18291a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sat, 14 Oct 2023 05:31:56 +0200 Subject: [PATCH 006/204] Fix fuzzy entries and last translations whatsnew/2.4 (#2656) Closes #2635 --- whatsnew/2.4.po | 22 +++++++++------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.4.po b/whatsnew/2.4.po index 4b89087edf..1b2d9fe18f 100644 --- a/whatsnew/2.4.po +++ b/whatsnew/2.4.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-28 11:57+0200\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:3 @@ -1199,7 +1199,6 @@ msgstr "" "`double` en una cadena ASCII." #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:758 -#, fuzzy msgid "" "The code for these functions came from the GLib library (https://developer-" "old.gnome.org/glib/2.26/), whose developers kindly relicensed the relevant " @@ -1208,10 +1207,10 @@ msgid "" "as GTK+ produce the correct results." msgstr "" "El código para estas funciones proviene desde la librería GLib (https://" -"developer.gnome.org/glib/stable/) cuyos desarrolladores amablemente han " +"developer-old.gnome.org/glib/2.26/) cuyos desarrolladores amablemente han " "residenciado las funciones relevantes y las han donado a la fundación de " "software Python. El módulo :mod:`locale` ahora puede cambiar la " -"configuración local, dejando que las extensiones como GTK¿ produzcan los " +"configuración local, dejando que las extensiones como GTK+ produzcan los " "resultados correctos." #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:767 @@ -2417,7 +2416,6 @@ msgstr "" "*X* es un NaN. (Aportado por Tim Peters.)" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1470 -#, fuzzy msgid "" "C code can avoid unnecessary locking by using the new :c:func:`!" "PyEval_ThreadsInitialized` function to tell if any thread operations have " @@ -2425,7 +2423,7 @@ msgid "" "needed. (Contributed by Nick Coghlan.)" msgstr "" "El código C puede evitar el bloqueo innecesario mediante el uso de la nueva " -"función :c:func:`PyEval_ThreadsInitialized` para saber si se ha realizado " +"función :c:func:`!PyEval_ThreadsInitialized` para saber si se ha realizado " "alguna operación de subproceso. Si esta función devuelve falso, no se " "necesitan operaciones de bloqueo. (Contribuido por Nick Coghlan.)" @@ -2440,14 +2438,13 @@ msgstr "" "de varios argumentos. (Contribuido por Greg Chapman.)" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1479 -#, fuzzy msgid "" "A new method flag, :c:macro:`METH_COEXIST`, allows a function defined in " "slots to co-exist with a :c:type:`PyCFunction` having the same name. This " "can halve the access time for a method such as :meth:`set.__contains__`. " "(Contributed by Raymond Hettinger.)" msgstr "" -"Un nuevo indicador de método, :const:`METH_COEXISTS`, permite que una " +"Un nuevo indicador de método, :c:macro:`METH_COEXISTS`, permite que una " "función definida en ranuras coexista con un :c:type:`PyCFunction` que tiene " "el mismo nombre. Esto puede reducir a la mitad el tiempo de acceso para un " "método como :meth:`set.__contains__`. (Contribuido por Raymond Hettinger.)" @@ -2476,12 +2473,11 @@ msgstr "" "llama a ese registro\" el registro TSC \". (Contribuido por Jeremy Hylton.)" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1494 -#, fuzzy msgid "" "The :c:type:`!tracebackobject` type has been renamed to :c:type:" "`PyTracebackObject`." msgstr "" -"El tipo :c:type:`tracebackobject` ha sido renombrado a :c:type:" +"El tipo :c:type:`!tracebackobject` ha sido renombrado a :c:type:" "`PyTracebackObject`." #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:1501 @@ -2619,8 +2615,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:414 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "nuevas líneas universales" #: ../Doc/whatsnew/2.4.rst:414 msgid "What's new" -msgstr "" +msgstr "Qué hay de nuevo" From 2d69e9ad5d6645f83bfa69f42c3d456de60a50bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Sat, 14 Oct 2023 01:49:01 -0700 Subject: [PATCH 007/204] traducido archivo library/aifc.po (#2666) Closes #2630 --- library/aifc.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/aifc.po b/library/aifc.po index 8225feec36..cf072e791b 100644 --- a/library/aifc.po +++ b/library/aifc.po @@ -362,24 +362,24 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/aifc.rst:10 msgid "Audio Interchange File Format" -msgstr "" +msgstr "Formato de Archivo de Intercambio de Audio" #: ../Doc/library/aifc.rst:10 msgid "AIFF" -msgstr "" +msgstr "AIFF" #: ../Doc/library/aifc.rst:10 msgid "AIFF-C" -msgstr "" +msgstr "AIFF-C" #: ../Doc/library/aifc.rst:190 msgid "u-LAW" -msgstr "" +msgstr "u-LAW" #: ../Doc/library/aifc.rst:190 msgid "A-LAW" -msgstr "" +msgstr "A-LAW" #: ../Doc/library/aifc.rst:190 msgid "G.722" -msgstr "" +msgstr "G.722" From 0948190e217f4483a19aff40348fe503fc802b87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sat, 14 Oct 2023 11:29:34 +0200 Subject: [PATCH 008/204] Remove tutorialpyar dependency (#2663) Even though it was the starting point, and an esential part of this translation effort, it's not used anymore. --- .gitmodules | 3 --- .migration/tutorialpyar | 1 - 2 files changed, 4 deletions(-) delete mode 160000 .migration/tutorialpyar diff --git a/.gitmodules b/.gitmodules index 9242931fac..734c9ac778 100644 --- a/.gitmodules +++ b/.gitmodules @@ -3,6 +3,3 @@ url = https://github.com/python/cpython.git branch = 3.9 shallow = true -[submodule "tutorialpyar"] - path = .migration/tutorialpyar - url = https://github.com/pyar/tutorial.git diff --git a/.migration/tutorialpyar b/.migration/tutorialpyar deleted file mode 160000 index e2b12223cb..0000000000 --- a/.migration/tutorialpyar +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -Subproject commit e2b12223cb8ee754129cd31dd32f1a29d4eb0ae5 From 07a97c4c2e0d13c8a69837477be76a2052963cde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Sat, 14 Oct 2023 19:38:15 +0800 Subject: [PATCH 009/204] Bump sphinx-lint to 0.7.0 (#2664) It's 3x faster: https://github.com/sphinx-contrib/sphinx-lint/releases/tag/v0.7.0. Actually more like 5x in our CI. Also found new issues --- library/datetime.po | 2 +- library/functions.po | 2 +- library/os.path.po | 2 +- requirements.txt | 2 +- 4 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 6fc4b6411a..14342efe2f 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -1984,7 +1984,7 @@ msgid "" "*self* is naive, it is presumed to represent time in the system timezone." msgstr "" "Si se proporciona, *tz* debe ser una instancia de una subclase :class:" -"`tzinfo`, y sus métodos :meth:`utcoffset` y :meth:`dst`no deben retornar " +"`tzinfo`, y sus métodos :meth:`utcoffset` y :meth:`dst` no deben retornar " "``None``.Si *self* es naíf, se supone que representa la hora en la zona " "horaria del sistema." diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index 4ca8dff998..9fbb5eceea 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "" "argumento sea negativo; en tal caso, todos los argumentos son convertidos a " "punto flotante y un resultado de punto flotante es retornado. Por ejemplo, " "``pow(10, 2)`` retorna ``100``, pero ``pow(10, -2)`` retorna ``0.01``. Para " -"una base negativa de tipo :class:`int` o :class:`float`y un exponente no " +"una base negativa de tipo :class:`int` o :class:`float` y un exponente no " "integral, se obtiene un resultado complejo. Por ejemplo, ``pow(-9, 0.5)`` " "retorna un valor cercano a ``3j``." diff --git a/library/os.path.po b/library/os.path.po index b0a7001929..05e77791af 100644 --- a/library/os.path.po +++ b/library/os.path.po @@ -118,7 +118,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna una versión normalizada y absoluta del nombre de ruta *path*. En la " "mayoría de las plataformas esto es el equivalente a invocar la función :func:" -"`normpath`de la siguiente manera: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``." +"`normpath` de la siguiente manera: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``." #: ../Doc/library/os.path.rst:63 ../Doc/library/os.path.rst:76 #: ../Doc/library/os.path.rst:116 ../Doc/library/os.path.rst:125 diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index 4387e97c6b..0e9bb6c2af 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -14,5 +14,5 @@ pre-commit sphinx-autorun sphinxemoji sphinx-tabs -sphinx-lint==0.6.7 +sphinx-lint==0.7.0 tabulate From 2adb878434bc71e67d4d2224cc5cbe4eec231e27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Sat, 14 Oct 2023 04:43:02 -0700 Subject: [PATCH 010/204] traducido archivo library/tk.po (#2665) Closes #2626 --- library/tk.po | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/tk.po b/library/tk.po index 28aa29ceef..0364382e34 100644 --- a/library/tk.po +++ b/library/tk.po @@ -74,17 +74,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tk.rst:7 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI" #: ../Doc/library/tk.rst:7 -#, fuzzy msgid "Graphical User Interface" -msgstr "Interfaces gráficas de usuario con Tk" +msgstr "Interfaz Gráfica de Usuario" #: ../Doc/library/tk.rst:7 msgid "Tkinter" -msgstr "" +msgstr "Tkinter" #: ../Doc/library/tk.rst:7 msgid "Tk" -msgstr "" +msgstr "Tk" From 498a2d507c73721aa74515f99cb5b10b21f0952b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sat, 14 Oct 2023 21:25:23 -0300 Subject: [PATCH 011/204] Traducido tutorial/floatingpoint.po (#2669) closes #2404 --- tutorial/floatingpoint.po | 159 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 81 deletions(-) diff --git a/tutorial/floatingpoint.po b/tutorial/floatingpoint.po index 838c7c18b6..ee54ff8da9 100644 --- a/tutorial/floatingpoint.po +++ b/tutorial/floatingpoint.po @@ -11,22 +11,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:49+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-14 20:05-0300\n" +"Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:10 msgid "Floating Point Arithmetic: Issues and Limitations" msgstr "Aritmética de Punto Flotante: Problemas y Limitaciones" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "Floating-point numbers are represented in computer hardware as base 2 " "(binary) fractions. For example, the **decimal** fraction ``0.625`` has " @@ -35,9 +35,13 @@ msgid "" "values, the only real difference being that the first is written in base 10 " "fractional notation, and the second in base 2." msgstr "" -"...tiene el valor 0/2 + 0/4 + 1/8. Estas dos fracciones tienen valores " -"idénticos, la única diferencia real es que la primera está escrita en " -"notación fraccional en base 10 y la segunda en base 2." +"Los números de punto flotante se representan en el hardware de computadoras " +"como fracciones en base 2 (binarias). Por ejemplo, la fracción **decimal** " +"``0.625`` tiene un valor de 6/10 + 2/100 + 5/1000, y de la misma manera, la " +"fracción binaria ``0.101`` tiene un valor de 1/2 + 0/4 + 1/8. Estas dos " +"fracciones tienen valores idénticos; la única diferencia real radica en que " +"la primera se escribe en notación fraccional en base 10, y la segunda en " +"base 2." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:23 msgid "" @@ -101,7 +105,6 @@ msgstr "" "pero no es exactamente el valor verdadero de 1/10." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:58 -#, fuzzy msgid "" "Many users are not aware of the approximation because of the way values are " "displayed. Python only prints a decimal approximation to the true decimal " @@ -110,21 +113,20 @@ msgid "" "stored for 0.1, it would have to display::" msgstr "" "La mayoría de los usuarios no son conscientes de esta aproximación por la " -"forma en que se muestran los valores. Python solamente muestra una " +"forma en que se muestran los valores. Python solamente muestra una " "aproximación decimal al valor verdadero decimal de la aproximación binaria " -"almacenada por la máquina. En la mayoría de las máquinas, si Python fuera a " +"almacenada por la máquina. En la mayoría de las máquinas, si Python fuera a " "imprimir el verdadero valor decimal de la aproximación binaria almacenada " -"para 0.1, debería mostrar ::" +"para 0.1, debería mostrar::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:67 -#, fuzzy msgid "" "That is more digits than most people find useful, so Python keeps the number " "of digits manageable by displaying a rounded value instead:" msgstr "" "Esos son más dígitos que lo que la mayoría de la gente encuentra útil, por " -"lo que Python mantiene manejable la cantidad de dígitos al mostrar en su " -"lugar un valor redondeado ::" +"lo que Python mantiene manejable la cantidad de dígitos al mostrar un valor " +"redondeado en su lugar:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:75 msgid "" @@ -180,13 +182,12 @@ msgstr "" "diferencia, o no lo hagan en todos los modos de salida)." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:97 -#, fuzzy msgid "" "For more pleasant output, you may wish to use string formatting to produce a " "limited number of significant digits:" msgstr "" "Para una salida más elegante, quizás quieras usar el formateo de cadenas de " -"texto para generar un número limitado de dígitos significativos::" +"texto para generar un número limitado de dígitos significativos:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:111 msgid "" @@ -197,16 +198,14 @@ msgstr "" "simplemente redondeando al *mostrar* el valor verdadero de la máquina." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:114 -#, fuzzy msgid "" "One illusion may beget another. For example, since 0.1 is not exactly 1/10, " "summing three values of 0.1 may not yield exactly 0.3, either:" msgstr "" -"Una ilusión puede generar otra. Por ejemplo, ya que 0.1 no es exactamente " -"1/10, sumar tres veces 0.1 podría también no generar exactamente 0.3::" +"Una ilusión puede generar otra. Por ejemplo, ya que 0.1 no es exactamente " +"1/10, sumar tres veces 0.1 podría también no generar exactamente 0.3:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:122 -#, fuzzy msgid "" "Also, since the 0.1 cannot get any closer to the exact value of 1/10 and 0.3 " "cannot get any closer to the exact value of 3/10, then pre-rounding with :" @@ -214,27 +213,26 @@ msgid "" msgstr "" "También, ya que 0.1 no puede acercarse más al valor exacto de 1/10 y 0.3 no " "puede acercarse más al valor exacto de 3/10, redondear primero con la " -"función :func:`round` no puede ayudar::" +"función :func:`round` no puede ayudar:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:131 -#, fuzzy msgid "" "Though the numbers cannot be made closer to their intended exact values, " "the :func:`math.isclose` function can be useful for comparing inexact values:" msgstr "" -"A pesar que los números no pueden acercarse a los valores exactos que " -"pretendemos, la función :func:`round` puede ser útil para redondear a " -"posteriori, para que los resultados con valores inexactos se puedan comparar " -"entre sí::" +"Aunque los números no pueden acercarse más a sus valores exactos previstos, " +"la función :func:`math.isclose` puede ser útil para comparar valores " +"inexactos:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:139 msgid "" "Alternatively, the :func:`round` function can be used to compare rough " "approximations::" msgstr "" +"Alternativamente, la función :func:`round` se puede usar para comparar " +"aproximaciones imprecisas::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:147 -#, fuzzy msgid "" "Binary floating-point arithmetic holds many surprises like this. The " "problem with \"0.1\" is explained in precise detail below, in the " @@ -247,9 +245,13 @@ msgid "" msgstr "" "La aritmética de punto flotante binaria tiene varias sorpresas como esta. El " "problema con \"0.1\" es explicado con detalle abajo, en la sección \"Error " -"de Representación\". Mirá los Peligros del Punto Flotante (en inglés, `The " -"Perils of Floating Point `_) para una más " -"completa recopilación de otras sorpresas normales." +"de Representación\". Consultar `Ejemplos de Problemas de Punto Flotante " +"`_ " +"para obtener un agradable resumen de cómo funciona la aritmética de punto " +"flotante binaria y los tipos de problemas que comúnmente se encuentran en la " +"práctica. También consultar Los Peligros del Punto Flotante ( `The Perils of " +"Floating Point `_) para una más completa " +"recopilación de otras sorpresas comunes." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:156 msgid "" @@ -305,55 +307,51 @@ msgstr "" "1/3 pueden ser representados exactamente)." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:177 -#, fuzzy msgid "" "If you are a heavy user of floating-point operations you should take a look " "at the NumPy package and many other packages for mathematical and " "statistical operations supplied by the SciPy project. See ." msgstr "" -"Si es un gran usuario de operaciones de coma flotante, debería echar un " -"vistazo al paquete NumPy y muchos otros paquetes para operaciones " -"matemáticas y estadísticas suministrados por el proyecto SciPy. Consulte " +"Si eres un usuario intensivo de operaciones de punto flotante, deberías " +"echar un vistazo al paquete NumPy y a muchos otros paquetes para operaciones " +"matemáticas y estadísticas proporcionados por el proyecto SciPy. Ver " "." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:181 -#, fuzzy msgid "" "Python provides tools that may help on those rare occasions when you really " "*do* want to know the exact value of a float. The :meth:`float." "as_integer_ratio` method expresses the value of a float as a fraction:" msgstr "" "Python provee herramientas que pueden ayudar en esas raras ocasiones cuando " -"realmente *querés* saber el valor exacto de un float. El método :meth:`float." -"as_integer_ratio` expresa el valor del float como una fracción::" +"realmente *querés* saber el valor exacto de un punto flotante. El método :" +"meth:`float.as_integer_ratio` expresa el valor del punto flotante como una " +"fracción:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:192 -#, fuzzy msgid "" "Since the ratio is exact, it can be used to losslessly recreate the original " "value:" msgstr "" "Ya que la fracción es exacta, se puede usar para recrear sin pérdidas el " -"valor original::" +"valor original:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:200 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`float.hex` method expresses a float in hexadecimal (base 16), " "again giving the exact value stored by your computer:" msgstr "" -"El método :meth:`float.hex` expresa un float en hexadecimal (base 16), " -"nuevamente retornando el valor exacto almacenado por tu computadora::" +"El método :meth:`float.hex` expresa un punto flotante en hexadecimal (base " +"16), nuevamente retornando el valor exacto almacenado por tu computadora:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:208 -#, fuzzy msgid "" "This precise hexadecimal representation can be used to reconstruct the float " "value exactly:" msgstr "" "Esta representación hexadecimal precisa se puede usar para reconstruir el " -"valor exacto del float::" +"valor exacto del punto flotante:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:216 msgid "" @@ -368,7 +366,6 @@ msgstr "" "formato (como Java y C99)." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:220 -#, fuzzy msgid "" "Another helpful tool is the :func:`sum` function which helps mitigate loss-" "of-precision during summation. It uses extended precision for intermediate " @@ -376,11 +373,11 @@ msgid "" "difference in overall accuracy so that the errors do not accumulate to the " "point where they affect the final total:" msgstr "" -"Otra herramienta útil es la función :func:`math.fsum` que ayuda a mitigar la " -"pérdida de precisión durante la suma. Esta función lleva la cuenta de " -"\"dígitos perdidos\" mientras se suman los valores en un total. Eso puede " -"hacer una diferencia en la exactitud de lo que se va sumando para que los " -"errores no se acumulen al punto en que afecten el total final::" +"Otra herramienta útil es la función :func:`sum` que ayuda a mitigar la " +"pérdida de precisión durante la suma. Utiliza precisión extendida para pasos " +"de redondeo intermedios a medida que se agregan valores a un total en " +"ejecución. Esto puede marcar la diferencia en la precisión general para que " +"los errores no se acumulen hasta el punto en que afecten el total final:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:233 msgid "" @@ -390,6 +387,12 @@ msgid "" "in uncommon cases where large magnitude inputs mostly cancel each other out " "leaving a final sum near zero:" msgstr "" +"La función :func:`math.fsum()` va más allá y realiza un seguimiento de todos " +"los \"dígitos perdidos\" a medida que se agregan valores a un total en " +"ejecución, de modo que el resultado tiene solo un redondeo. Esto es más " +"lento que :func:`sum`, pero será más preciso en casos poco comunes en los " +"que las entradas de gran magnitud se cancelan en su mayoría entre sí, " +"dejando una suma final cercana a cero:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:260 msgid "Representation Error" @@ -421,7 +424,6 @@ msgstr "" "mostrarán el número decimal exacto que esperás." #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:271 -#, fuzzy msgid "" "Why is that? 1/10 is not exactly representable as a binary fraction. Since " "at least 2000, almost all machines use IEEE 754 binary floating-point " @@ -431,52 +433,50 @@ msgid "" "fraction it can of the form *J*/2**\\ *N* where *J* is an integer containing " "exactly 53 bits. Rewriting ::" msgstr "" -"¿Por qué es eso? 1/10 no es representable exactamente como una fracción " -"binaria. Casi todas las máquinas de hoy en día (Noviembre del 2000) usan " -"aritmética de punto flotante IEEE-754, y casi todas las plataformas mapean " -"los flotantes de Python al \"doble precisión\" de IEEE-754. Estos " -"\"dobles\" tienen 53 bits de precisión, por lo tanto en la entrada la " -"computadora intenta convertir 0.1 a la fracción más cercana que puede de la " -"forma *J*/2\\*\\**N* donde *J* es un entero que contiene exactamente 53 " -"bits. Reescribiendo ::" +"¿Por qué sucede esto? 1/10 no es exactamente representable como una fracción " +"binaria. Desde al menos el año 2000, casi todas las máquinas utilizan la " +"aritmética de punto flotante binaria IEEE 754, y casi todas las plataformas " +"asignan los números de punto flotante de Python a valores binarios de 64 " +"bits de precisión \"doble\" de IEEE 754. Los valores binarios de IEEE 754 de " +"64 bits contienen 53 bits de precisión, por lo que en la entrada, la " +"computadora se esfuerza por convertir 0.1 en la fracción más cercana de la " +"forma *J*/2**\\ *N* donde *J* es un número entero que contiene exactamente " +"53 bits. Reescribiendo ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:282 msgid "as ::" msgstr "...como ::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:286 -#, fuzzy msgid "" "and recalling that *J* has exactly 53 bits (is ``>= 2**52`` but ``< " "2**53``), the best value for *N* is 56:" msgstr "" "...y recordando que *J* tiene exactamente 53 bits (es ``>= 2**52`` pero ``< " -"2**53``), el mejor valor para *N* es 56::" +"2**53``), el mejor valor para *N* es 56:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:294 -#, fuzzy msgid "" "That is, 56 is the only value for *N* that leaves *J* with exactly 53 bits. " "The best possible value for *J* is then that quotient rounded:" msgstr "" "O sea, 56 es el único valor para *N* que deja *J* con exactamente 53 bits. " -"El mejor valor posible para *J* es entonces el cociente redondeado::" +"El mejor valor posible para *J* es entonces el cociente redondeado:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:303 -#, fuzzy msgid "" "Since the remainder is more than half of 10, the best approximation is " "obtained by rounding up:" msgstr "" "Ya que el resto es más que la mitad de 10, la mejor aproximación se obtiene " -"redondeándolo::" +"redondeándolo:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:313 -#, fuzzy msgid "" "Therefore the best possible approximation to 1/10 in IEEE 754 double " "precision is::" -msgstr "Por lo tanto la mejor aproximación a 1/10 en doble precisión 754 es::" +msgstr "" +"Por lo tanto la mejor aproximación a 1/10 en doble precisión IEEE 754 es::" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:318 msgid "" @@ -495,40 +495,37 @@ msgstr "" "1/10. ¡Pero no hay caso en que sea *exactamente* 1/10!" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:326 -#, fuzzy msgid "" "So the computer never \"sees\" 1/10: what it sees is the exact fraction " "given above, the best IEEE 754 double approximation it can get:" msgstr "" -"Entonces la computadora nunca \"ve\" 1/10: lo que ve es la fracción exacta " -"de arriba, la mejor aproximación al flotante doble de 754 que puede obtener::" +"Entonces la computadora nunca \"ve\" 1/10: lo que ve es la fracción exacta " +"de arriba, la mejor aproximación al flotante doble IEEE 754 que puede " +"obtener:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:334 -#, fuzzy msgid "" "If we multiply that fraction by 10\\*\\*55, we can see the value out to 55 " "decimal digits:" msgstr "" "Si multiplicamos esa fracción por 10\\*\\*55, podemos ver el valor hasta los " -"55 dígitos decimales::" +"55 dígitos decimales:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:342 -#, fuzzy msgid "" "meaning that the exact number stored in the computer is equal to the decimal " "value 0.1000000000000000055511151231257827021181583404541015625. Instead of " "displaying the full decimal value, many languages (including older versions " "of Python), round the result to 17 significant digits:" msgstr "" -"...lo que significa que el valor exacto almacenado en la computadora es " -"igual al valor decimal " -"0.1000000000000000055511151231257827021181583404541015625. En lugar de " -"mostrar el valor decimal completo, muchos lenguajes (incluyendo versiones " -"más viejas de Python), redondean el resultado a 17 dígitos significativos::" +"lo que significa que el valor exacto almacenado en la computadora es igual " +"al valor decimal 0.1000000000000000055511151231257827021181583404541015625. " +"En lugar de mostrar el valor decimal completo, muchos lenguajes (incluyendo " +"versiones anteriores de Python), redondean el resultado a 17 dígitos " +"significativos:" #: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:352 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`fractions` and :mod:`decimal` modules make these calculations easy:" msgstr "" -"Los módulos :mod:`fractions` y :mod:`decimal` hacen fácil estos cálculos::" +"Los módulos :mod:`fractions` y :mod:`decimal` hacen fácil estos cálculos:" From 89071909bca7c498c2353bf3cc8ae3e59e562de5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Sun, 15 Oct 2023 05:15:28 -0700 Subject: [PATCH 012/204] traducido archvio using/unix.po (#2668) Closes #2652 --------- Co-authored-by: rtobar --- using/unix.po | 26 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index 1b1c2a07f7..f93d325349 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -77,15 +77,16 @@ msgid "" "https://docs.fedoraproject.org/en-US/package-maintainers/" "Packaging_Tutorial_GNU_Hello/" msgstr "" +"https://docs.fedoraproject.org/en-US/package-maintainers/" +"Packaging_Tutorial_GNU_Hello/" #: ../Doc/using/unix.rst:34 msgid "for Fedora users" msgstr "para los usuarios de Fedora" #: ../Doc/using/unix.rst:35 -#, fuzzy msgid "https://slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" -msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" +msgstr "https://slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" #: ../Doc/using/unix.rst:36 msgid "for Slackware users" @@ -114,7 +115,6 @@ msgid "Building Python" msgstr "Construyendo Python" #: ../Doc/using/unix.rst:62 -#, fuzzy msgid "" "If you want to compile CPython yourself, first thing you should do is get " "the `source `_. You can download " @@ -122,11 +122,11 @@ msgid "" "devguide.python.org/setup/#get-the-source-code>`_. (If you want to " "contribute patches, you will need a clone.)" msgstr "" -"Si quisiera compilar CPython por sí mismo, lo primero que debería hacer es " +"Si desea compilar CPython por sí mismo, lo primero que debería hacer es " "obtener la `fuente `_. Puede " -"descargar la fuente de la última versión o simplemente obtener un nuevo " -"`clon `_. Si " -"desea contribuir con parches, necesitará un clon." +"descargar la fuente de la última versión o simplemente conseguir un nuevo " +"`clon `_. (Si desea " +"contribuir con parches, necesitará un clon.)" #: ../Doc/using/unix.rst:68 msgid "The build process consists of the usual commands::" @@ -158,7 +158,6 @@ msgid "Python-related paths and files" msgstr "Rutas y archivos relacionados con Python" #: ../Doc/using/unix.rst:88 -#, fuzzy msgid "" "These are subject to difference depending on local installation " "conventions; :option:`prefix <--prefix>` and :option:`exec_prefix <--exec-" @@ -166,9 +165,9 @@ msgid "" "software; they may be the same." msgstr "" "Estos están sujetos a diferencias según las convenciones de instalación " -"locales; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) y :envvar:`exec_prefix` " -"(``${exec_prefix}``) son dependientes de la instalación y deben " -"interpretarse como software GNU; deben ser iguales." +"locales; :option:`prefix <--prefix>` y :option:`exec_prefix <--exec-prefix>` " +"son dependientes de la instalación y deben interpretarse como en el software " +"GNU; pueden ser iguales." #: ../Doc/using/unix.rst:93 msgid "" @@ -291,13 +290,12 @@ msgstr "" "no ``install``. El destino ``install_sw`` no anula ``openssl.cnf``." #: ../Doc/using/unix.rst:165 -#, fuzzy msgid "" "Build Python with custom OpenSSL (see the configure ``--with-openssl`` and " "``--with-openssl-rpath`` options)" msgstr "" -"Compile Python con OpenSSL personalizado (consulte las opciones configure `--" -"with-openssl` y` --with-openssl-rpath`)" +"Construir Python con OpenSSL personalizado (consulte las opciones configure " +"``--with-openssl`` y ``--with-openssl-rpath``)" #: ../Doc/using/unix.rst:180 msgid "" From 51606007eba5f35e01fa0e4631b1398f52b413ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AlfonsoAreizaG <63620799+Alfareiza@users.noreply.github.com> Date: Sun, 15 Oct 2023 14:17:15 -0300 Subject: [PATCH 013/204] =?UTF-8?q?traducci=C3=B3n=20archivo=20library/str?= =?UTF-8?q?ing.po=20(#2667)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit close #2493 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/string.po | 47 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/library/string.po b/library/string.po index 17a1554b82..804a9b400e 100644 --- a/library/string.po +++ b/library/string.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-17 19:35-0500\n" -"Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-13 11:53-0300\n" +"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/string.rst:2 msgid ":mod:`string` --- Common string operations" @@ -1534,77 +1535,75 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/string.rst:195 msgid "{} (curly brackets)" -msgstr "" +msgstr "{} (paréntesis de llave)" #: ../Doc/library/string.rst:195 ../Doc/library/string.rst:335 #: ../Doc/library/string.rst:367 ../Doc/library/string.rst:386 #: ../Doc/library/string.rst:395 ../Doc/library/string.rst:409 #: ../Doc/library/string.rst:418 -#, fuzzy msgid "in string formatting" -msgstr "Formato de cadena de caracteres personalizado" +msgstr "en formato de cadena de caracteres" #: ../Doc/library/string.rst:195 msgid ". (dot)" -msgstr "" +msgstr ". (punto)" #: ../Doc/library/string.rst:195 msgid "[] (square brackets)" -msgstr "" +msgstr "[] (paréntesis corchete o rectos)" #: ../Doc/library/string.rst:195 msgid "! (exclamation)" -msgstr "" +msgstr "! (exclamación)" #: ../Doc/library/string.rst:195 msgid ": (colon)" -msgstr "" +msgstr ": (dos puntos)" #: ../Doc/library/string.rst:335 msgid "< (less)" -msgstr "" +msgstr "< (menor que)" #: ../Doc/library/string.rst:335 msgid "> (greater)" -msgstr "" +msgstr "> (mayor que)" #: ../Doc/library/string.rst:335 msgid "= (equals)" -msgstr "" +msgstr "= (igual)" #: ../Doc/library/string.rst:335 msgid "^ (caret)" -msgstr "" +msgstr "^ (caret)" #: ../Doc/library/string.rst:367 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (más)" #: ../Doc/library/string.rst:367 msgid "- (minus)" -msgstr "" +msgstr "- (menos)" #: ../Doc/library/string.rst:386 msgid "z" -msgstr "" +msgstr "z" #: ../Doc/library/string.rst:395 msgid "# (hash)" -msgstr "" +msgstr "# (numeral o almohadilla)" #: ../Doc/library/string.rst:409 msgid ", (comma)" -msgstr "" +msgstr ", (coma)" #: ../Doc/library/string.rst:418 msgid "_ (underscore)" -msgstr "" +msgstr "_ (guion bajo)" #: ../Doc/library/string.rst:746 msgid "$ (dollar)" -msgstr "" +msgstr "$ (signo dólar)" #: ../Doc/library/string.rst:746 -#, fuzzy msgid "in template strings" -msgstr "Cadenas de plantillas" +msgstr "en plantillas de cadenas de caracteres" From fb453dbea99a65cd7b94f0650ac1eb4a36ed4075 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+josephLSalgado@users.noreply.github.com> Date: Sun, 15 Oct 2023 18:37:55 -0600 Subject: [PATCH 014/204] Traducido archivo using/configure (#2670) Closes #2653 --- dictionaries/using_configure.txt | 1 + using/configure.po | 172 +++++++++++++++++++------------ 2 files changed, 107 insertions(+), 66 deletions(-) mode change 100644 => 100755 using/configure.po diff --git a/dictionaries/using_configure.txt b/dictionaries/using_configure.txt index 756a96bd5b..da9f709ac7 100644 --- a/dictionaries/using_configure.txt +++ b/dictionaries/using_configure.txt @@ -1,4 +1,5 @@ autodetecta +aclocal backends Python precarga diff --git a/using/configure.po b/using/configure.po old mode 100644 new mode 100755 index 9c4d6d30c6..37ebfd0b6a --- a/using/configure.po +++ b/using/configure.po @@ -9,15 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-02 18:43-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-14 21:16-0600\n" +"Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/using/configure.rst:3 msgid "Configure Python" @@ -25,11 +26,11 @@ msgstr "Configurar Python" #: ../Doc/using/configure.rst:6 msgid "Build Requirements" -msgstr "" +msgstr "Requisitos de compilación" #: ../Doc/using/configure.rst:8 msgid "Features required to build CPython:" -msgstr "" +msgstr "Características necesarias para compilar CPython:" #: ../Doc/using/configure.rst:10 msgid "" @@ -37,6 +38,9 @@ msgid "" "features `_ are not required." msgstr "" +"Un compilador `C11 `_. `Características " +"opcionales de C11 `_ no son necesarias." #: ../Doc/using/configure.rst:15 msgid "" @@ -44,64 +48,80 @@ msgid "" "point numbers and `floating point Not-a-Number (NaN) `_." msgstr "" +"Soporte para números en coma flotante `IEEE 754 `_ y `Not-a-Number (NaN) en coma flotante `_." #: ../Doc/using/configure.rst:19 msgid "Support for threads." -msgstr "" +msgstr "Soporte para hilos." #: ../Doc/using/configure.rst:21 msgid "OpenSSL 1.1.1 or newer for the :mod:`ssl` and :mod:`hashlib` modules." msgstr "" +"OpenSSL 1.1.1 o posterior para los módulos :mod:`ssl` y :mod:`hashlib`." #: ../Doc/using/configure.rst:23 msgid "On Windows, Microsoft Visual Studio 2017 or later is required." -msgstr "" +msgstr "En Windows, se necesita Microsoft Visual Studio 2017 o posterior." #: ../Doc/using/configure.rst:25 msgid "" "C11 compiler, IEEE 754 and NaN support are now required. On Windows, Visual " "Studio 2017 or later is required." msgstr "" +"Ahora se requiere compatibilidad del compilador C11, IEEE 754 y NaN. En " +"Windows, se necesita Visual Studio 2017 o posterior." #: ../Doc/using/configure.rst:29 msgid "OpenSSL 1.1.1 is now required." -msgstr "" +msgstr "Ahora se necesita OpenSSL 1.1.1." #: ../Doc/using/configure.rst:32 msgid "Thread support and OpenSSL 1.0.2 are now required." -msgstr "" +msgstr "Ahora se necesita soporte de hilos y OpenSSL 1.0.2." #: ../Doc/using/configure.rst:35 msgid "" "Selected C99 features are now required, like ```` and ``static " "inline`` functions." msgstr "" +"Ahora se necesitan características seleccionadas de C99, como ```` " +"y funciones ``static inline``." #: ../Doc/using/configure.rst:39 msgid "On Windows, Visual Studio 2015 or later is required." -msgstr "" +msgstr "En Windows, se necesita Visual Studio 2015 o posterior." #: ../Doc/using/configure.rst:42 msgid "" "See also :pep:`7` \"Style Guide for C Code\" and :pep:`11` \"CPython " "platform support\"." msgstr "" +"Ver también :pep:`7` \"Style Guide for C Code\" y :pep:`11` \"CPython " +"platform support\"." #: ../Doc/using/configure.rst:47 msgid "Generated files" -msgstr "" +msgstr "Archivos generados" #: ../Doc/using/configure.rst:49 msgid "" "To reduce build dependencies, Python source code contains multiple generated " "files. Commands to regenerate all generated files::" msgstr "" +"Para reducir las dependencias de compilación, el código fuente de Python " +"contiene varios archivos generados. Comandos para regenerar todos los " +"archivos generados::" #: ../Doc/using/configure.rst:57 msgid "" "The ``Makefile.pre.in`` file documents generated files, their inputs, and " "tools used to regenerate them. Search for ``regen-*`` make targets." msgstr "" +"El archivo ``Makefile.pre.in`` documenta archivos generados, sus entradas y " +"las herramientas que se usaron para regenerarlos. Busque los objetivos make " +"``regen-*``." #: ../Doc/using/configure.rst:60 msgid "" @@ -111,6 +131,11 @@ msgid "" "command can be run locally, the generated files depend on autoconf and " "aclocal versions::" msgstr "" +"El comando ``make regen-configure`` ejecuta el contenedor `tiran/" +"cpython_autoconf `_ para la " +"compilación reproducible; consulte el script ``entry.sh`` del contenedor. El " +"contenedor es opcional, el siguiente comando se puede ejecutar localmente, " +"los archivos generados dependen de las versiones autoconf y aclocal::" #: ../Doc/using/configure.rst:72 msgid "Configure Options" @@ -133,13 +158,12 @@ msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" #: ../Doc/using/configure.rst:85 -#, fuzzy msgid "" "Support loadable extensions in the :mod:`!_sqlite` extension module (default " "is no) of the :mod:`sqlite3` module." msgstr "" -"Admite extensiones cargables en el módulo de extensión :mod:`_sqlite` (el " -"valor por defecto es no)." +"Admite extensiones cargables en el módulo de extensión :mod:`!_sqlite` (el " +"valor por defecto es no) del módulo :mod:`sqlite3`." #: ../Doc/using/configure.rst:88 msgid "" @@ -199,13 +223,12 @@ msgstr "" "o ``.wasm``." #: ../Doc/using/configure.rst:123 -#, fuzzy msgid "" "Select the default time zone search path for :const:`zoneinfo.TZPATH`. See " "the :ref:`Compile-time configuration ` of " "the :mod:`zoneinfo` module." msgstr "" -"Selecciona la ruta de búsqueda de zona horaria predeterminada para :data:" +"Selecciona la ruta de búsqueda de zona horaria predeterminada para :const:" "`zoneinfo.TZPATH`. Consultar la :ref:`Configuración en tiempo de compilación " "` del módulo :mod:`zoneinfo`." @@ -231,10 +254,9 @@ msgstr "" "el módulo :mod:`decimal`." #: ../Doc/using/configure.rst:138 -#, fuzzy msgid "See :const:`decimal.HAVE_CONTEXTVAR` and the :mod:`contextvars` module." msgstr "" -"Consultar :data:`decimal.HAVE_CONTEXTVAR` y el módulo :mod:`contextvars`." +"Consultar :const:`decimal.HAVE_CONTEXTVAR` y el módulo :mod:`contextvars`." #: ../Doc/using/configure.rst:144 msgid "Override order to check db backends for the :mod:`dbm` module" @@ -277,7 +299,7 @@ msgstr "Consultar :envvar:`PYTHONCOERCECLOCALE` y el :pep:`538`." #: ../Doc/using/configure.rst:162 msgid "Disable all freelists except the empty tuple singleton." -msgstr "" +msgstr "Deshabilita todas las listas libres excepto la tupla única vacía." #: ../Doc/using/configure.rst:168 msgid "Python library directory name (default is ``lib``)." @@ -301,7 +323,6 @@ msgstr "" "(ninguno por defecto)" #: ../Doc/using/configure.rst:181 -#, fuzzy msgid "" "Some Linux distribution packaging policies recommend against bundling " "dependencies. For example, Fedora installs wheel packages in the ``/usr/" @@ -310,8 +331,8 @@ msgid "" msgstr "" "Algunas políticas de empaquetado de distribución de Linux recomiendan no " "empaquetar dependencias. Por ejemplo, Fedora instala paquetes *wheel* en el " -"directorio ``/usr/share/python-wheels/`` y no instala el paquete :mod:" -"`ensurepip._bundled`." +"directorio ``/usr/share/python-wheels/`` y no instala el paquete :mod:`!" +"ensurepip._bundled`." #: ../Doc/using/configure.rst:190 msgid "" @@ -339,14 +360,14 @@ msgid "Turn on internal statistics gathering." msgstr "Active la recopilación de estadísticas internas." #: ../Doc/using/configure.rst:203 -#, fuzzy msgid "" "The statistics will be dumped to a arbitrary (probably unique) file in ``/" "tmp/py_stats/``, or ``C:\\temp\\py_stats\\`` on Windows. If that directory " "does not exist, results will be printed on stdout." msgstr "" "Las estadísticas se volcarán en un archivo arbitrario (probablemente único) " -"en ``/tmp/py_stats/`` o ``C:\\temp\\py_stats\\`` en Windows." +"en ``/tmp/py_stats/`` o ``C:\\temp\\py_stats\\`` en Windows. Si ese " +"directorio no existe, los resultados se imprimirán en la salida estándar." #: ../Doc/using/configure.rst:207 msgid "Use ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` to read the stats." @@ -395,35 +416,44 @@ msgid "" "Install architecture-independent files in PREFIX. On Unix, it defaults to :" "file:`/usr/local`." msgstr "" +"Instala archivos independientes de la arquitectura en PREFIX. En Unix, el " +"valor predeterminado es :file:`/usr/local`." #: ../Doc/using/configure.rst:247 msgid "This value can be retrieved at runtime using :data:`sys.prefix`." msgstr "" +"Este valor se puede recuperar en tiempo de ejecución al usar :data:`sys." +"prefix`." #: ../Doc/using/configure.rst:249 msgid "" "As an example, one can use ``--prefix=\"$HOME/.local/\"`` to install a " "Python in its home directory." msgstr "" +"Como ejemplo, se puede utilizar ``--prefix=\"$HOME/.local/\"`` para instalar " +"Python en su directorio raíz." #: ../Doc/using/configure.rst:254 msgid "" "Install architecture-dependent files in EPREFIX, defaults to :option:`--" "prefix`." msgstr "" +"Instala archivos independientes de la arquitectura en EPREFIX, el valor " +"predeterminado es :option:`--prefix`." #: ../Doc/using/configure.rst:256 msgid "This value can be retrieved at runtime using :data:`sys.exec_prefix`." msgstr "" +"Este valor se puede recuperar en tiempo de ejecución al usar :data:`sys." +"exec_prefix`." #: ../Doc/using/configure.rst:260 -#, fuzzy msgid "" "Don't build nor install test modules, like the :mod:`test` package or the :" "mod:`!_testcapi` extension module (built and installed by default)." msgstr "" "No construya ni instale módulos de prueba, como el paquete :mod:`test` o el " -"módulo de extensión :mod:`_testcapi` (construido e instalado por defecto)." +"módulo de extensión :mod:`!_testcapi` (construido e instalado por defecto)." #: ../Doc/using/configure.rst:267 msgid "Select the :mod:`ensurepip` command run on Python installation:" @@ -452,14 +482,14 @@ msgid "Performance options" msgstr "Opciones de desempeño" #: ../Doc/using/configure.rst:280 -#, fuzzy msgid "" "Configuring Python using ``--enable-optimizations --with-lto`` (PGO + LTO) " "is recommended for best performance. The experimental ``--enable-bolt`` flag " "can also be used to improve performance." msgstr "" "Se recomienda configurar Python usando ``--enable-optimizations --with-lto`` " -"(PGO + LTO) para obtener el mejor rendimiento." +"(PGO + LTO) para obtener el mejor rendimiento. El indicador experimental ``--" +"enable-bolt`` también se puede usar para mejorar el rendimiento." #: ../Doc/using/configure.rst:286 msgid "" @@ -527,12 +557,17 @@ msgid "" "Use ThinLTO as the default optimization policy on Clang if the compiler " "accepts the flag." msgstr "" +"Utiliza ThinLTO como política de optimización predeterminada en Clang si el " +"compilador acepta el indicador." #: ../Doc/using/configure.rst:327 msgid "" "Enable usage of the `BOLT post-link binary optimizer `_ (disabled by default)." msgstr "" +"Habilita el uso del `optimizador binario post-enlace BOLT `_ (deshabilitado de forma " +"predeterminada)." #: ../Doc/using/configure.rst:331 msgid "" @@ -540,6 +575,9 @@ msgid "" "distributions. This flag requires that ``llvm-bolt`` and ``merge-fdata`` are " "available." msgstr "" +"BOLT es parte del proyecto LLVM pero no siempre se incluye en sus " +"distribuciones binarias. Este indicador necesita que ``llvm-bolt`` y ``merge-" +"fdata`` estén disponibles." #: ../Doc/using/configure.rst:335 msgid "" @@ -551,6 +589,14 @@ msgid "" "some scenarios. Use of LLVM 16 or newer for BOLT optimization is strongly " "encouraged." msgstr "" +"BOLT aún es un proyecto bastante nuevo, así que este indicador debería " +"considerarse experimental por ahora. Debido a que esta herramienta opera en " +"código máquina, su éxito depende de una combinación del entorno de " +"compilación + los otros argumentos de configuración de optimización + la " +"arquitectura del CPU, y no todas las combinaciones son compatibles. Se sabe " +"que las versiones de BOLT anteriores a LLVM 16 bloquean BOLT en algunos " +"escenarios. Se recomienda encarecidamente utilizar LLVM 16 o posterior para " +"la optimización de BOLT." #: ../Doc/using/configure.rst:343 msgid "" @@ -559,6 +605,10 @@ msgid "" "arguments for :program:`llvm-bolt` to instrument and apply BOLT data to " "binaries, respectively." msgstr "" +"Las variables :program:`configure` :envvar:`!BOLT_INSTRUMENT_FLAGS` y :" +"envvar:`!BOLT_APPLY_FLAGS` se pueden definir para sobrescribir el conjunto " +"predeterminado de argumentos de :program:`llvm-bolt` para instrumentar y " +"aplicar datos BOLT a binarios, respectivamente." #: ../Doc/using/configure.rst:352 msgid "" @@ -609,6 +659,8 @@ msgid "" "Add ``-fstrict-overflow`` to the C compiler flags (by default we add ``-fno-" "strict-overflow`` instead)." msgstr "" +"Agrega ``-fstrict-overflow`` a los indicadores del compilador de C (el valor " +"predeterminado que agregamos en su lugar es ``-fno-strict-overflow``)." #: ../Doc/using/configure.rst:384 msgid "Python Debug Build" @@ -639,9 +691,8 @@ msgid "Add ``d`` to :data:`sys.abiflags`." msgstr "Agrega ``d`` a :data:`sys.abiflags`." #: ../Doc/using/configure.rst:394 -#, fuzzy msgid "Add :func:`!sys.gettotalrefcount` function." -msgstr "Agrega la función :func:`sys.gettotalrefcount`." +msgstr "Agrega la función :func:`!sys.gettotalrefcount`." #: ../Doc/using/configure.rst:395 msgid "Add :option:`-X showrefcount <-X>` command line option." @@ -652,6 +703,8 @@ msgid "" "Add :option:`-d` command line option and :envvar:`PYTHONDEBUG` environment " "variable to debug the parser." msgstr "" +"Agrega la opción de línea de comando :option:`-d` y la variable de entorno :" +"envvar:`PYTHONDEBUG` para depurar el analizador." #: ../Doc/using/configure.rst:398 msgid "" @@ -722,12 +775,11 @@ msgstr "" "comprobaciones básicas sobre la consistencia de los objetos." #: ../Doc/using/configure.rst:416 -#, fuzzy msgid "" "The :c:macro:`!Py_SAFE_DOWNCAST()` macro checks for integer underflow and " "overflow when downcasting from wide types to narrow types." msgstr "" -"La macro :c:macro:`Py_SAFE_DOWNCAST()` comprueba el subdesbordamiento y el " +"La macro :c:macro:`!Py_SAFE_DOWNCAST()` comprueba el subdesbordamiento y el " "desbordamiento de enteros al realizar una conversión descendente de tipos " "anchos a tipos estrechos." @@ -778,9 +830,8 @@ msgid "Define the ``Py_TRACE_REFS`` macro." msgstr "Define la macro ``Py_TRACE_REFS``." #: ../Doc/using/configure.rst:444 -#, fuzzy msgid "Add :func:`!sys.getobjects` function." -msgstr "Agrega la función :func:`sys.getobjects`." +msgstr "Agrega la función :func:`!sys.getobjects`." #: ../Doc/using/configure.rst:445 msgid "Add :envvar:`PYTHONDUMPREFS` environment variable." @@ -884,12 +935,11 @@ msgid "Link against additional libraries (default is no)." msgstr "Enlace con bibliotecas adicionales (el valor predeterminado es no)." #: ../Doc/using/configure.rst:522 -#, fuzzy msgid "" "Build the :mod:`!pyexpat` module using an installed ``expat`` library " "(default is no)." msgstr "" -"Compila el módulo :mod:`pyexpat` usando la biblioteca instalada ``expat`` " +"Compila el módulo :mod:`!pyexpat` usando la biblioteca instalada ``expat`` " "instalada (por defecto es no)." #: ../Doc/using/configure.rst:527 @@ -1215,11 +1265,9 @@ msgstr "" "programa final ``python``." #: ../Doc/using/configure.rst:720 -#, fuzzy msgid "C extensions are built by the Makefile (see :file:`Modules/Setup`)." msgstr "" -"Las extensiones C son creadas por Makefile (ver :file:`Midules/Setup`) y " -"``python setup.py build``." +"Las extensiones C son creadas por Makefile (ver :file:`Modules/Setup`)." #: ../Doc/using/configure.rst:723 msgid "Main Makefile targets" @@ -1324,15 +1372,14 @@ msgstr "" "``*shared*`` se crean como bibliotecas dinámicas." #: ../Doc/using/configure.rst:772 -#, fuzzy msgid "" "The :c:macro:`!PyAPI_FUNC()`, :c:macro:`!PyAPI_DATA()` and :c:macro:" "`PyMODINIT_FUNC` macros of :file:`Include/exports.h` are defined differently " "depending if the ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` macro is defined:" msgstr "" -"Las macros :c:macro:`PyAPI_FUNC()`, :c:macro:`PyAPI_API()` y :c:macro:" -"`PyMODINIT_FUNC()` de :file:`Include/pyport.h` se definen de manera " -"diferente dependiendo si es definida la macro ``Py_BUILD_CORE_MODULE``:" +"Las macros :c:macro:`!PyAPI_FUNC()`, :c:macro:`!PyAPI_DATA()` y :c:macro:" +"`PyMODINIT_FUNC` de :file:`Include/exports.h` se definen de manera diferente " +"dependiendo si es definida la macro ``Py_BUILD_CORE_MODULE``:" #: ../Doc/using/configure.rst:776 msgid "Use ``Py_EXPORTED_SYMBOL`` if the ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` is defined" @@ -1343,15 +1390,14 @@ msgid "Use ``Py_IMPORTED_SYMBOL`` otherwise." msgstr "Use ``Py_IMPORTED_SYMBOL`` de lo contrario." #: ../Doc/using/configure.rst:779 -#, fuzzy msgid "" "If the ``Py_BUILD_CORE_BUILTIN`` macro is used by mistake on a C extension " "built as a shared library, its :samp:`PyInit_{xxx}()` function is not " "exported, causing an :exc:`ImportError` on import." msgstr "" "Si la macro ``Py_BUILD_CORE_BUILTIN`` se usa por error en una extensión de C " -"compilada como una biblioteca compartida, su función ``PyInit_xxx()`` no se " -"exporta, provocando un :exc:`ImportError` en la importación." +"compilada como una biblioteca compartida, su función :samp:`PyInit_{xxx}()` " +"no se exporta, provocando un :exc:`ImportError` en la importación." #: ../Doc/using/configure.rst:785 msgid "Compiler and linker flags" @@ -1376,24 +1422,22 @@ msgstr "" "Valor de la variable :envvar:`CPPFLAGS` pasado al script ``./configure``." #: ../Doc/using/configure.rst:801 -#, fuzzy msgid "" "(Objective) C/C++ preprocessor flags, e.g. :samp:`-I{include_dir}` if you " "have headers in a nonstandard directory *include_dir*." msgstr "" -"(Objetivo) Indicadores del preprocesador C/C++, p. ej. ``-I`` " -"si tiene encabezados en un directorio no estándar ````." +"(Objetivo) Indicadores del preprocesador C/C++, p. ej. :samp:`-I{include_dir}" +"` si tiene encabezados en un directorio no estándar *include_dir*." #: ../Doc/using/configure.rst:804 ../Doc/using/configure.rst:994 -#, fuzzy msgid "" "Both :envvar:`CPPFLAGS` and :envvar:`LDFLAGS` need to contain the shell's " "value to be able to build extension modules using the directories specified " "in the environment variables." msgstr "" "Ambos :envvar:`CPPFLAGS` y :envvar:`LDFLAGS` necesitan contener el valor del " -"shell para setup.py para poder compilar módulos de extensión usando los " -"directorios especificados en las variables de entorno." +"shell para poder compilar módulos de extensión usando los directorios " +"especificados en las variables de entorno." #: ../Doc/using/configure.rst:814 msgid "" @@ -1435,16 +1479,14 @@ msgid "C compiler flags." msgstr "Banderas del compilador de C." #: ../Doc/using/configure.rst:841 -#, fuzzy msgid "" ":envvar:`CFLAGS_NODIST` is used for building the interpreter and stdlib C " "extensions. Use it when a compiler flag should *not* be part of :envvar:" "`CFLAGS` once Python is installed (:gh:`65320`)." msgstr "" ":envvar:`CFLAGS_NODIST` se usa para compilar el intérprete y las extensiones " -"stdlib C. Úselo cuando una bandera del compilador *no* sea parte de " -"distutils :envvar:`CFLAGS` una vez que Python esté instalado (:issue:" -"`21121`)." +"stdlib C. Úselo cuando un indicador del compilador *no* deba ser parte de :" +"envvar:`CFLAGS` una vez que Python esté instalado (:gh:`65320`)." #: ../Doc/using/configure.rst:845 msgid "In particular, :envvar:`CFLAGS` should not contain:" @@ -1475,6 +1517,8 @@ msgid "" "Options passed to the :mod:`compileall` command line when building PYC files " "in ``make install``. Default: ``-j0``." msgstr "" +"Las opciones pasadas a la línea de comando :mod:`compileall` al crear " +"archivos PYC en ``make install``. El valor predeterminado: ``-j0``." #: ../Doc/using/configure.rst:867 msgid "Extra C compiler flags." @@ -1598,9 +1642,8 @@ msgstr "" "``_testembed``." #: ../Doc/using/configure.rst:957 -#, fuzzy msgid "Default: ``$(PURIFY) $(CC)``." -msgstr "Por defecto: ``$(PURIFY) $(MAINCC)``." +msgstr "Por defecto: ``$(PURIFY) $(CC)``." #: ../Doc/using/configure.rst:961 msgid "" @@ -1619,16 +1662,14 @@ msgstr "" "los valores preestablecidos." #: ../Doc/using/configure.rst:971 -#, fuzzy msgid "" ":envvar:`LDFLAGS_NODIST` is used in the same manner as :envvar:" "`CFLAGS_NODIST`. Use it when a linker flag should *not* be part of :envvar:" "`LDFLAGS` once Python is installed (:gh:`65320`)." msgstr "" ":envvar:`LDFLAGS_NODIST` se usa de la misma manera que :envvar:" -"`CFLAGS_NODIST`. Usar cuando una bandera del enlazador *no* sea parte de " -"distutils :envvar:`LDFLAGS` una vez que Python esté instalado (:issue:" -"`35257`)." +"`CFLAGS_NODIST`. Usar cuando un indicador del enlazador *no* deba ser parte " +"de :envvar:`LDFLAGS` una vez que Python esté instalado (:gh:`65320`)." #: ../Doc/using/configure.rst:975 msgid "In particular, :envvar:`LDFLAGS` should not contain:" @@ -1654,13 +1695,12 @@ msgstr "" "configure``." #: ../Doc/using/configure.rst:991 -#, fuzzy msgid "" "Linker flags, e.g. :samp:`-L{lib_dir}` if you have libraries in a " "nonstandard directory *lib_dir*." msgstr "" -"Banderas de vinculación, p. ej. ``-L`` si tiene bibliotecas en un " -"directorio no estándar ````." +"Indicadores de vinculación, p. ej. :samp:`-L{lib_dir}` si tiene bibliotecas " +"en un directorio no estándar *lib_dir*." #: ../Doc/using/configure.rst:1000 msgid "" From a9d11b7bfefa6d767a70fa734e34c81f0f53ee7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Mon, 16 Oct 2023 12:29:57 -0500 Subject: [PATCH 015/204] Minor: Update CONTRIBUTING to reference v.3.12 (#2684) The referenced version for `git checkout` was the previous one. ![image](https://github.com/python/python-docs-es/assets/19285706/44314536-2aec-48c6-a868-949db3b6938a) --- .overrides/CONTRIBUTING.rst | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.overrides/CONTRIBUTING.rst b/.overrides/CONTRIBUTING.rst index 7fa80c0e44..38a68c3cf1 100644 --- a/.overrides/CONTRIBUTING.rst +++ b/.overrides/CONTRIBUTING.rst @@ -89,11 +89,11 @@ Paso 2: ¡Comienza a traducir! #. Tener un :ref:`archivo asignado para traducir `. -#. Verifica que estás en la rama principal del repositorio, **3.11** (esto es muy +#. Verifica que estás en la rama principal del repositorio, **3.12** (esto es muy importante para evitar crear una nueva rama a partir de una traducción anterior):: - git checkout 3.11 + git checkout 3.12 #. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``library/ast.po``, usa un nombre From 981c7cdc1f3f1e4d1f1f247cdb4e58dd6a566a66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AlfonsoAreizaG <63620799+Alfareiza@users.noreply.github.com> Date: Mon, 16 Oct 2023 21:11:54 -0300 Subject: [PATCH 016/204] =?UTF-8?q?traducci=C3=B3n=20archivo=20library/uui?= =?UTF-8?q?d.po=20(#2682)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit close #2617 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/uuid.po | 82 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/library/uuid.po b/library/uuid.po index 81c1e300a5..f068345115 100644 --- a/library/uuid.po +++ b/library/uuid.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 22:03+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-16 10:41-0300\n" +"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/uuid.rst:2 msgid ":mod:`uuid` --- UUID objects according to :rfc:`4122`" @@ -54,7 +55,6 @@ msgstr "" "dirección de red del ordenador. :func:`uuid4` crea un UUID aleatorio." #: ../Doc/library/uuid.rst:22 -#, fuzzy msgid "" "Depending on support from the underlying platform, :func:`uuid1` may or may " "not return a \"safe\" UUID. A safe UUID is one which is generated using " @@ -64,10 +64,10 @@ msgid "" "enumeration:" msgstr "" "Dependiendo del soporte de la plataforma subyacente, :func:`uuid1` puede o " -"no retornar un UUID \"seguro\". Un UUID seguro es aquel que se genera " +"no retornar un UUID \"seguro\". Un UUID seguro es aquel que se genera " "mediante métodos de sincronización que aseguran que ningún proceso pueda " -"obtener el mismo UUID. Todas las instancias de :class:`UUID` tienen un " -"atributo :attr:`is_safe` que transmite cualquier información sobre la " +"obtener el mismo UUID. Todas las instancias de :class:`UUID` tienen un " +"atributo :attr:`~UUID.is_safe` que transmite cualquier información sobre la " "seguridad del UUID, usando esta enumeración:" #: ../Doc/library/uuid.rst:34 @@ -182,39 +182,32 @@ msgid "Meaning" msgstr "Significado" #: ../Doc/library/uuid.rst:104 -#, fuzzy msgid "The first 32 bits of the UUID." -msgstr "los primeros 32 bits del UUID" +msgstr "los primeros 32 bits del UUID." #: ../Doc/library/uuid.rst:107 ../Doc/library/uuid.rst:110 -#, fuzzy msgid "The next 16 bits of the UUID." -msgstr "los siguientes 16 bits del UUID" +msgstr "los siguientes 16 bits del UUID." #: ../Doc/library/uuid.rst:113 ../Doc/library/uuid.rst:116 -#, fuzzy msgid "The next 8 bits of the UUID." -msgstr "los siguientes 8 bits del UUID" +msgstr "los siguientes 8 bits del UUID." #: ../Doc/library/uuid.rst:119 -#, fuzzy msgid "The last 48 bits of the UUID." -msgstr "los siguientes 48 bits del UUID" +msgstr "los últimos 48 bits del UUID." #: ../Doc/library/uuid.rst:122 -#, fuzzy msgid "The 60-bit timestamp." -msgstr "el timestamp de 60-bit" +msgstr "el timestamp de 60-bit." #: ../Doc/library/uuid.rst:125 -#, fuzzy msgid "The 14-bit sequence number." -msgstr "el número de secuencia de 14-bit" +msgstr "el número de secuencia de 14-bit." #: ../Doc/library/uuid.rst:130 -#, fuzzy msgid "The UUID as a 32-character lowercase hexadecimal string." -msgstr "El UUID como una cadena hexadecimal de 32 caracteres." +msgstr "El UUID como una cadena hexadecimal en minúsculas de 32 caracteres." #: ../Doc/library/uuid.rst:135 msgid "The UUID as a 128-bit integer." @@ -300,30 +293,28 @@ msgstr "" "lo contrario se elige un número de secuencia aleatorio de 14 bits." #: ../Doc/library/uuid.rst:197 -#, fuzzy msgid "" "Generate a UUID based on the MD5 hash of a namespace identifier (which is a " "UUID) and a name (which is a :class:`bytes` object or a string that will be " "encoded using UTF-8)." msgstr "" "Genera un UUID basado en el hash MD5 de un identificador de espacio de " -"nombres (que es un UUID) y un nombre (que es una cadena)." +"nombres (que es un UUID) y un nombre (que es un objeto :class:`bytes` o una " +"cadena de caracteres que se codificará usando UTF-8)." #: ../Doc/library/uuid.rst:206 msgid "Generate a random UUID." msgstr "Genera un UUID aleatorio." #: ../Doc/library/uuid.rst:213 -#, fuzzy msgid "" "Generate a UUID based on the SHA-1 hash of a namespace identifier (which is " "a UUID) and a name (which is a :class:`bytes` object or a string that will " "be encoded using UTF-8)." msgstr "" "Genera un UUID basado en el hash SHA-1 de un identificador de espacio de " -"nombres (que es un UUID) y un nombre (que es una cadena).Generar un UUID " -"basado en el hash SHA-1 de un identificador de espacio de nombres (que es un " -"UUID) y un nombre (que es una cadena)." +"nombres (que es un UUID) y un nombre (que es un objeto :class:`bytes` o una " +"cadena de caracteres que se codificará usando UTF-8)." #: ../Doc/library/uuid.rst:219 msgid "" @@ -334,7 +325,6 @@ msgstr "" "nombres para su uso con :func:`uuid3` o :func:`uuuid5`." #: ../Doc/library/uuid.rst:225 -#, fuzzy msgid "" "When this namespace is specified, the *name* string is a fully qualified " "domain name." @@ -361,13 +351,12 @@ msgstr "" "DN en DER o un formato de salida de texto." #: ../Doc/library/uuid.rst:244 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`uuid` module defines the following constants for the possible " "values of the :attr:`~UUID.variant` attribute:" msgstr "" "El módulo :mod:`uuid` define las siguientes constantes para los posibles " -"valores del atributo :attr:`variant`:" +"valores del atributo :attr:`~UUID.variant`:" #: ../Doc/library/uuid.rst:250 msgid "Reserved for NCS compatibility." @@ -402,26 +391,30 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/uuid.rst:278 msgid "Command-Line Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso de la línea de comandos" #: ../Doc/library/uuid.rst:282 msgid "" "The :mod:`uuid` module can be executed as a script from the command line." msgstr "" +"El módulo :mod:`uuid` se puede ejecutar como un script desde la línea de " +"comando." #: ../Doc/library/uuid.rst:288 msgid "The following options are accepted:" -msgstr "" +msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:" #: ../Doc/library/uuid.rst:294 msgid "Show the help message and exit." -msgstr "" +msgstr "Muestra el mensaje de ayuda y libera la linea de comando." #: ../Doc/library/uuid.rst:299 msgid "" "Specify the function name to use to generate the uuid. By default :func:" "`uuid4` is used." msgstr "" +"Especifica el nombre de la función que se utilizará para generar el uuid. " +"Por defecto se utiliza :func:`uuid4`." #: ../Doc/library/uuid.rst:305 msgid "" @@ -430,12 +423,18 @@ msgid "" "``@oid``, and ``@x500``. Only required for :func:`uuid3` / :func:`uuid5` " "functions." msgstr "" +"El espacio de nombres es un ``UUID`` o ``@ns`` donde ``ns`` es un UUID " +"predefinido conocido dirigido por el nombre del espacio de nombres. Como " +"``@dns``, ``@url``, ``@oid`` y ``@x500``. Solo se requiere para las " +"funciones :func:`uuid3` / :func:`uuid5`." #: ../Doc/library/uuid.rst:312 msgid "" "The name used as part of generating the uuid. Only required for :func:" "`uuid3` / :func:`uuid5` functions." msgstr "" +"El nombre utilizado como parte de la generación del uuid. Solo se requiere " +"para las funciones :func:`uuid3` / :func:`uuid5`." #: ../Doc/library/uuid.rst:319 msgid "Example" @@ -447,34 +446,33 @@ msgstr "Aquí hay algunos ejemplos del uso típico del modulo :mod:`uuid`::" #: ../Doc/library/uuid.rst:360 msgid "Command-Line Example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de línea de comandos" #: ../Doc/library/uuid.rst:362 -#, fuzzy msgid "" "Here are some examples of typical usage of the :mod:`uuid` command line " "interface:" -msgstr "Aquí hay algunos ejemplos del uso típico del modulo :mod:`uuid`::" +msgstr "Aquí hay algunos ejemplos del uso típico del modulo :mod:`uuid`:" #: ../Doc/library/uuid.rst:182 msgid "getnode" -msgstr "" +msgstr "getnode" #: ../Doc/library/uuid.rst:192 msgid "uuid1" -msgstr "" +msgstr "uuid1" #: ../Doc/library/uuid.rst:201 msgid "uuid3" -msgstr "" +msgstr "uuid3" #: ../Doc/library/uuid.rst:208 msgid "uuid4" -msgstr "" +msgstr "uuid4" #: ../Doc/library/uuid.rst:217 msgid "uuid5" -msgstr "" +msgstr "uuid5" #~ msgid ":attr:`time_low`" #~ msgstr ":attr:`time_low`" From 43318e8212db4eb45bf72fdcfb90933077fc26ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sof=C3=ADa=20Denner?= Date: Tue, 17 Oct 2023 00:14:25 -0300 Subject: [PATCH 017/204] fix error in macOS (#2671) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit kudos to Marcos Medrano who provide the code to make this fix 🎉 --------- Co-authored-by: rtobar --- scripts/check_spell.py | 67 +++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/scripts/check_spell.py b/scripts/check_spell.py index e9193665f6..daf5feb3b6 100644 --- a/scripts/check_spell.py +++ b/scripts/check_spell.py @@ -9,27 +9,46 @@ import pospell -# Read custom dictionaries -entries = set() -for filename in Path("dictionaries").glob("*.txt"): - with open(filename, "r") as f: - entries.update( - stripped_line - for stripped_line in (line.strip() for line in f.readlines()) - if stripped_line - ) - -# Write merged dictionary file -output_filename = tempfile.mktemp(suffix="_merged_dict.txt") -with open(output_filename, "w") as f: - for e in entries: - f.write(e) - f.write("\n") - -# Run pospell either against all files or the file given on the command line -po_files = sys.argv[1:] -if not po_files: - po_files = Path(".").glob("*/*.po") - -errors = pospell.spell_check(po_files, personal_dict=output_filename, language="es_ES") -sys.exit(0 if errors == 0 else -1) + +def check_spell(po_files=None): + """ + Check spell in the given list of po_files and log the spell errors details. + + If no po_files are given, check spell in all files. + + args: + po_files: list of po_files paths. + + returns: + - int: spell errors count. + + """ + # Read custom dictionaries + entries = set() + for filename in Path("dictionaries").glob("*.txt"): + with open(filename, "r") as f: + entries.update( + stripped_line + for stripped_line in (line.strip() for line in f.readlines()) + if stripped_line + ) + + # Write merged dictionary file + output_filename = tempfile.mktemp(suffix="_merged_dict.txt") + with open(output_filename, "w") as f: + for e in entries: + f.write(e) + f.write("\n") + + # Run pospell either against all files or the file given on the command line + if not po_files: + po_files = Path(".").glob("*/*.po") + + detected_errors = pospell.spell_check(po_files, personal_dict=output_filename, language="es_ES") + return detected_errors + + +if __name__ == "__main__": + po_files = sys.argv[1:] + errors = check_spell(po_files) + sys.exit(0 if errors == 0 else -1) From 5abcb6d633d8d6c319d9d3d7e633379ec31947b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 16 Oct 2023 21:52:20 -0700 Subject: [PATCH 018/204] traducido library/syslog (#2688) Closes #2624 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/syslog.po | 13 +++++++++++-- 1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/syslog.po b/library/syslog.po index 60e346a45b..3e5125ba64 100644 --- a/library/syslog.po +++ b/library/syslog.po @@ -47,9 +47,8 @@ msgstr "" "Python puro que puede comunicarse con un servidor syslog." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: ni Emscripten, ni WASI." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -116,6 +115,11 @@ msgid "" "func:`syslog` may be used in a subinterpreter. Otherwise it will raise :exc:" "`RuntimeError`." msgstr "" +"Esta función está restringida en subintérpretes. (Solo el código que se " +"ejecuta en múltiples intérpretes se ve afectado y la restricción no es " +"relevante para la mayoría de los usuarios.) :func:`openlog` debe ser llamada " +"en el intérprete principal antes de que :func:`syslog` pueda ser utilizada " +"en un subintérprete. De lo contrario, lanzará :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/syslog.rst:53 msgid "" @@ -168,6 +172,11 @@ msgid "" "most users.) This may only be called in the main interpreter. It will raise :" "exc:`RuntimeError` if called in a subinterpreter." msgstr "" +"Esta función está restringida en subintérpretes. (Solo el código que se " +"ejecuta en múltiples intérpretes se ve afectado y la restricción no es " +"relevante para la mayoría de los usuarios.) Esta solo puede ser llamada en " +"el intérprete principal. Lanzará :exc:`RuntimeError` si se llama en un " +"subintérprete." #: ../Doc/library/syslog.rst:80 msgid "" From 03cd73ed64734ed26b0e2565e1be32eaa214f04c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 16 Oct 2023 21:53:22 -0700 Subject: [PATCH 019/204] traducido using/windows (#2687) Closes #2651 --------- Co-authored-by: rtobar --- using/windows.po | 137 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/using/windows.po b/using/windows.po index b79d92d579..4d768b358d 100644 --- a/using/windows.po +++ b/using/windows.po @@ -312,6 +312,8 @@ msgid "" "The following options (found by executing the installer with ``/?``) can be " "passed into the installer:" msgstr "" +"Las siguientes opciones (encontradas al ejecutar el instalador con ``/?``) " +"pueden ser pasadas al instalador" #: ../Doc/using/windows.rst:133 ../Doc/using/windows.rst:153 #: ../Doc/using/windows.rst:1082 @@ -325,55 +327,51 @@ msgstr "Descripción" #: ../Doc/using/windows.rst:135 msgid "/passive" -msgstr "" +msgstr "/passive" #: ../Doc/using/windows.rst:135 msgid "to display progress without requiring user interaction" -msgstr "" +msgstr "para mostrar el progreso sin requerir interacción del usuario" #: ../Doc/using/windows.rst:137 msgid "/quiet" -msgstr "" +msgstr "/quiet" #: ../Doc/using/windows.rst:137 -#, fuzzy msgid "to install/uninstall without displaying any UI" -msgstr "Instalación sin descargas" +msgstr "para instalar/desinstalar sin mostrar ninguna interfaz" #: ../Doc/using/windows.rst:139 -#, fuzzy msgid "/simple" -msgstr "SimpleInstall" +msgstr "/simple" #: ../Doc/using/windows.rst:139 -#, fuzzy msgid "to prevent user customization" -msgstr "Personalización" +msgstr "para prevenir la personalización del usuario" #: ../Doc/using/windows.rst:141 -#, fuzzy msgid "/uninstall" -msgstr "SimpleInstall" +msgstr "/uninstall" #: ../Doc/using/windows.rst:141 msgid "to remove Python (without confirmation)" -msgstr "" +msgstr "para eliminar Python (sin confirmación)" #: ../Doc/using/windows.rst:143 msgid "/layout [directory]" -msgstr "" +msgstr "/layout [directorio]" #: ../Doc/using/windows.rst:143 msgid "to pre-download all components" -msgstr "" +msgstr "para pre-descargar todos los componentes" #: ../Doc/using/windows.rst:145 msgid "/log [filename]" -msgstr "" +msgstr "/log [nombre de archivo]" #: ../Doc/using/windows.rst:145 msgid "to specify log files location" -msgstr "" +msgstr "para especificar la ubicación de los archivos de registro" #: ../Doc/using/windows.rst:148 msgid "" @@ -1125,7 +1123,6 @@ msgstr "" "aplicación, en lugar de ser accedido directamente por los usuarios finales." #: ../Doc/using/windows.rst:468 -#, fuzzy msgid "" "When extracted, the embedded distribution is (almost) fully isolated from " "the user's system, including environment variables, system registry " @@ -1140,8 +1137,8 @@ msgstr "" "configuraciones del registro del sistema y paquetes instalados. La " "biblioteca estándar se incluye como archivos ``.pyc`` precompilados y " "optimizados dentro de un ZIP, y ``python3.dll``, ``python37.dll``, ``python." -"exe`` y ``pythonw.exe`` están todos proporcionados. Tcl/tk (incluidos sus " -"dependientes, como Idle), pip y la documentación de Python no están " +"exe`` y ``pythonw.exe`` están todos proporcionados. Tcl/tk (incluidas sus " +"dependencias, como Idle), pip y la documentación de Python no están " "incluidos." #: ../Doc/using/windows.rst:477 @@ -1304,9 +1301,8 @@ msgstr "" "populares y sus características clave:" #: ../Doc/using/windows.rst:545 -#, fuzzy msgid "`ActivePython `_" -msgstr "`ActivePython `_" +msgstr "`ActivePython `_" #: ../Doc/using/windows.rst:545 msgid "Installer with multi-platform compatibility, documentation, PyWin32" @@ -1744,6 +1740,12 @@ msgid "" "following :pep:`514` will be discoverable. The ``--list`` command lists all " "available runtimes using the ``-V:`` format." msgstr "" +"El argumento ``-x.y`` es la forma corta del argumento ``-V:Compañía/" +"Etiqueta``, que permite seleccionar un entorno de ejecución Python " +"específico, incluidos aquellos que pueden haber provenido de lugares " +"diferentes a python.org. Cualquier entorno registrado siguiendo el :pep:" +"`514` será detectable. El comando ``--list`` muestra todos los entornos " +"disponibles usando el formato ``-V:``." #: ../Doc/using/windows.rst:763 msgid "" @@ -1751,6 +1753,10 @@ msgid "" "to runtimes from that provider, while specifying only the Tag will select " "from all providers. Note that omitting the slash implies a tag::" msgstr "" +"Al usar el argumento ``-V:``, especificar la Compañía limitará la selección " +"a entornos de ese proveedor, mientras que especificar solo la Etiqueta " +"seleccionará de todos los proveedores. Tenga en cuenta que omitir la barra " +"implica una etiqueta:" #: ../Doc/using/windows.rst:776 msgid "" @@ -1758,6 +1764,9 @@ msgid "" "releases, and not other distributions. However, the longer form (``-V:3``) " "will select from any." msgstr "" +"La forma corta del argumento (``-3``) solo selecciona de las versiones " +"principales de Python y no de otras distribuciones. Sin embargo, la forma " +"más larga (``-V:3``) seleccionará de cualquiera." #: ../Doc/using/windows.rst:780 msgid "" @@ -1767,6 +1776,13 @@ msgid "" "``3.10``. Tags are sorted using numerical ordering (``3.10`` is newer than " "``3.1``), but are compared using text (``-V:3.01`` does not match ``3.1``)." msgstr "" +"La Compañía se compara con la cadena completa, sin distinguir entre " +"mayúsculas y minúsculas. La Etiqueta se compara ya sea con la cadena " +"completa o con un prefijo, siempre que el siguiente carácter sea un punto o " +"un guión. Esto permite que ``-V:3.1`` coincida con ``3.1-32``, pero no con " +"``3.10``. Las etiquetas se ordenan numéricamente(``3.10`` es más reciente " +"que ``3.1``), pero se comparan usando texto (``-V:3.01`` no coincide con " +"``3.1``)." #: ../Doc/using/windows.rst:788 msgid "Virtual environments" @@ -1813,7 +1829,6 @@ msgstr "" "de Python 2.x. Ahora pruebe cambiando la primera línea por:" #: ../Doc/using/windows.rst:822 -#, fuzzy msgid "" "Re-executing the command should now print the latest Python 3.x information. " "As with the above command-line examples, you can specify a more explicit " @@ -1825,8 +1840,8 @@ msgstr "" "reciente de Python 3.x. Al igual que con los ejemplos de línea de comandos " "anteriores, puede especificar un calificador de versión más explícito. " "Suponiendo que tiene instalado Python 3.7, intente cambiar la primera línea " -"a ``#! python3.7`` y debería encontrar la información de la versión |" -"version| impresa." +"a ``#! python3.7`` y debería encontrar la información de la versión 3.7 " +"impresa." #: ../Doc/using/windows.rst:828 msgid "" @@ -1900,9 +1915,8 @@ msgstr "" "especificar qué intérprete utilizar. Los comandos virtuales soportados son:" #: ../Doc/using/windows.rst:859 -#, fuzzy msgid "``/usr/bin/env``" -msgstr "``/usr/bin/env python``" +msgstr "``/usr/bin/env``" #: ../Doc/using/windows.rst:860 msgid "``/usr/bin/python``" @@ -1961,18 +1975,16 @@ msgstr "" "python3-64``)." #: ../Doc/using/windows.rst:890 -#, fuzzy msgid "" "The \"-64\" suffix is deprecated, and now implies \"any architecture that is " "not provably i386/32-bit\". To request a specific environment, use the new :" "samp:`-V:{TAG}` argument with the complete tag." msgstr "" "El sufijo \"-64\" está en desuso y ahora implica \"cualquier arquitectura " -"que no sea probablemente i386/32 bits\". Para solicitar un entorno " -"específico, use el nuevo argumento ``-V:`` con la etiqueta completa." +"que comprobable no sea i386/32 bits\". Para solicitar un entorno específico, " +"use el nuevo argumento :samp:`-V:{TAG}` con la etiqueta completa." #: ../Doc/using/windows.rst:894 -#, fuzzy msgid "" "The ``/usr/bin/env`` form of shebang line has one further special property. " "Before looking for installed Python interpreters, this form will search the " @@ -1985,15 +1997,17 @@ msgid "" "`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` may be set (to any value) to skip this search " "of :envvar:`PATH`." msgstr "" -"La forma ``/usr/bin/env`` de la línea shebang tiene otra propiedad especial. " -"Antes de buscar intérpretes de Python instalados, este formulario buscará en " -"el ejecutable :envvar:`PATH` un ejecutable de Python. Esto corresponde al " -"comportamiento del programa Unix ``env``, que realiza una búsqueda :envvar:" -"`PATH`. Si no se encuentra un ejecutable que coincida con el primer " -"argumento después del comando ``env``, se manejará como se describe a " -"continuación. Además, la variable de entorno :envvar:" -"`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` se puede establecer (en cualquier valor) para " -"omitir esta búsqueda adicional." +"La forma ``/usr/bin/env`` de la línea shebang tiene otra propiedad especial " +"adicional. Antes de buscar intérpretes de Python instalados, esta forma " +"buscará en el :envvar:`PATH` de ejecución un ejecutable de Python que " +"coincida con el nombre proporcionado como primer argumento. Esto corresponde " +"al comportamiento del programa Unix ``env``, que realiza una búsqueda en :" +"envvar:`PATH`. Si no se puede encontrar un ejecutable que coincida con el " +"primer argumento después del comando ``env`` pero el argumento comienza con " +"``python``, será manejado como se describe para los otros comandos " +"virtuales. La variable de entorno :envvar:`PYLAUNCHER_NO_SEARCH_PATH` puede " +"ser establecida (a cualquier valor) para omitir esta búsqueda en :envvar:" +"`PATH`." #: ../Doc/using/windows.rst:905 msgid "" @@ -2005,6 +2019,13 @@ msgid "" "executable (additional arguments specified in the .INI will be quoted as " "part of the filename)." msgstr "" +"Las líneas shebang que no coincidan con ninguno de estos patrones se buscan " +"en la sección ``[commands]`` del :ref:`archivo .INI ` del " +"lanzador. Esto se puede usar para manejar ciertos comandos de una manera que " +"tenga sentido para tu sistema. El nombre del comando debe ser un único " +"argumento (sin espacios en el ejecutable shebang), y el valor sustituido es " +"la ruta completa al ejecutable (los argumentos adicionales especificados en " +"el .INI se citarán como parte del nombre del archivo)." #: ../Doc/using/windows.rst:918 msgid "" @@ -2016,6 +2037,13 @@ msgid "" "arguments, after which the path to the script and any additional arguments " "will be appended." msgstr "" +"Cualquier comando que no se encuentre en el archivo .INI se trata como rutas " +"ejecutables de **Windows** que son absolutas o relativas al directorio que " +"contiene el archivo de script. Esto es una comodidad para los scripts solo " +"para Windows, como aquellos generados por un instalador, ya que el " +"comportamiento no es compatible con los shells al estilo Unix. Estas rutas " +"pueden estar entre comillas y pueden incluir varios argumentos, tras los " +"cuales se añadirá la ruta al script y cualquier argumento adicional." #: ../Doc/using/windows.rst:927 msgid "Arguments in shebang lines" @@ -2042,7 +2070,6 @@ msgid "Customization via INI files" msgstr "Personalización con archivos INI" #: ../Doc/using/windows.rst:946 -#, fuzzy msgid "" "Two .ini files will be searched by the launcher - ``py.ini`` in the current " "user's application data directory (``%LOCALAPPDATA%`` or ``$env:" @@ -2050,12 +2077,12 @@ msgid "" "same .ini files are used for both the 'console' version of the launcher (i." "e. py.exe) and for the 'windows' version (i.e. pyw.exe)." msgstr "" -"El lanzador buscará dos archivos .ini - ``py.ini`` en el directorio de " -"\"datos de aplicación\" del usuario actual (esto es el directorio retornado " -"por el llamado a la función de Windows ``SHGetFolderPath`` con " -"``CSIDL_LOCAL_APPDATA``) y ``py.ini`` en el directorio del lanzador. Los " -"mismos archivos .ini son usados por la versión 'consola' del lanzador (py." -"exe) y por la versión 'ventana' (pyw.exe)." +"El lanzador buscará dos archivos .ini - ``py.ini`` en el directorio de datos " +"de aplicación del usuario actual (``%LOCALAPPDATA%`` o ``$env:" +"LocalAppData``) y ``py.ini`` en el mismo directorio que el lanzador. Los " +"mismos archivos .ini son utilizados tanto para la versión 'consola' del " +"lanzador (es decir, py.exe) como para la version 'windows' (es decir pyw." +"exe)." #: ../Doc/using/windows.rst:952 msgid "" @@ -2661,16 +2688,14 @@ msgstr "" "``pyvenv.cfg``." #: ../Doc/using/windows.rst:1195 -#, fuzzy msgid "" "Adds :file:`python{XX}.zip` as a potential landmark when directly adjacent " "to the executable." msgstr "" -"Agrega ``pythonXX.zip`` como un potencial archivo de referencia cuando se " -"encuentra junto al ejecutable." +"Agrega :file:`python{XX}.zip` como un potencial archivo de referencia cuando " +"se encuentra junto al ejecutable." #: ../Doc/using/windows.rst:1201 -#, fuzzy msgid "" "Modules specified in the registry under ``Modules`` (not ``PythonPath``) may " "be imported by :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder`. This " @@ -2681,7 +2706,7 @@ msgstr "" "``PythonPath``) pueden ser importados por :class:`importlib.machinery." "WindowsRegistryFinder`. Este buscador está habilitado en Windows en la " "versión 3.6.0 y anteriores, pero es posible que deba agregarse " -"explícitamente a :attr:`sys.meta_path` en el futuro." +"explícitamente a :data:`sys.meta_path` en el futuro." #: ../Doc/using/windows.rst:1207 msgid "Additional modules" @@ -2781,18 +2806,16 @@ msgid "cx_Freeze" msgstr "cx_Freeze" #: ../Doc/using/windows.rst:1249 -#, fuzzy msgid "" "`cx_Freeze `_ wraps Python " "scripts into executable Windows programs (:file:`{*}.exe` files). When you " "have done this, you can distribute your application without requiring your " "users to install Python." msgstr "" -"`cx_Freeze `_ es una extensión " -"de :mod:`distutils` (ver :ref:`extending-distutils`) que empaqueta scripts " -"de Python en programas ejecutables de Windows (archivos :file:`{*}.exe` ). " -"Al hacer esto, se puede distribuir una aplicación sin que los usuarios " -"necesiten instalar Python." +"`cx_Freeze `_ envuelve scripts " +"de Python en programas ejecutables de Windows (archivos :file:`{*}.exe`)." +"Cuando hayas hecho esto, puedes distribuir tu aplicación sin requerir que " +"tus usuarios instalen Python." #: ../Doc/using/windows.rst:1256 msgid "Compiling Python on Windows" From 057305854a1f94b9ef44e85d0808a91cbe4d043f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Tue, 17 Oct 2023 03:43:36 -0500 Subject: [PATCH 020/204] Traducido archivo `howto/regex.po` (#2686) Closes #2395 --- howto/regex.po | 100 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/howto/regex.po b/howto/regex.po index 0a7d409f74..c5a629a5a4 100644 --- a/howto/regex.po +++ b/howto/regex.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 17:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-16 13:17-0500\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/howto/regex.rst:5 msgid "Regular Expression HOWTO" @@ -168,14 +169,14 @@ msgstr "" "`metacharacters`, y no coinciden. En cambio, señalan que debe coincidir con " "algo fuera de lo común, o afectan otras partes de la RE repitiéndolos o " "cambiando su significado. Gran parte de este documento está dedicado a " -"discutir varios metacarácteres y lo que hacen." +"discutir varios metacaracteres y lo que hacen." #: ../Doc/howto/regex.rst:76 msgid "" "Here's a complete list of the metacharacters; their meanings will be " "discussed in the rest of this HOWTO." msgstr "" -"Aquí hay una lista completa de los metacarácteres; sus significados se " +"Aquí hay una lista completa de los metacaracteres; sus significados se " "discutirán en el resto de este COMO (*HOWTO*)." #: ../Doc/howto/regex.rst:83 @@ -189,7 +190,7 @@ msgid "" "characters. If you wanted to match only lowercase letters, your RE would be " "``[a-z]``." msgstr "" -"Los primeros metacarácteres que veremos son ``[`` and ``]``. Se utilizan " +"Los primeros metacaracteres que veremos son ``[`` and ``]``. Se utilizan " "para especificar una clase de carácter, que es un conjunto de caracteres que " "desea hacer coincidir. Los caracteres se pueden enumerar individualmente, o " "se puede indicar un rango de caracteres dando dos caracteres y separándolos " @@ -199,17 +200,16 @@ msgstr "" "coincidir solo letras minúsculas, su RE sería ``[a-c]``." #: ../Doc/howto/regex.rst:92 -#, fuzzy msgid "" "Metacharacters (except ``\\``) are not active inside classes. For example, " "``[akm$]`` will match any of the characters ``'a'``, ``'k'``, ``'m'``, or " "``'$'``; ``'$'`` is usually a metacharacter, but inside a character class " "it's stripped of its special nature." msgstr "" -"Los metacarácteres no están activos dentro de las clases. Por ejemplo, " -"``[akm$]`` coincidirá con cualquiera de los caracteres ``'a'``, ``'k'``, " -"``'m'``, or ``'$'``; ``'$'`` suele ser un metacarácter, pero dentro de una " -"clase de carácter se le quita su naturaleza especial." +"Los metacaracteres (excepto ``\\``) no están activos dentro de las clases. " +"Por ejemplo, ``[akm$]`` coincidirá con cualquiera de los caracteres ``'a'``, " +"``'k'``, ``'m'``, o ``'$'``; ``'$'`` suele ser un metacarácter, pero dentro " +"de una clase de carácter se le quita su naturaleza especial." #: ../Doc/howto/regex.rst:97 msgid "" @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "" "Quizás el metacarácter más importante es la barra invertida, ``\\``. Al " "igual que en los literales de cadena de Python, la barra invertida puede ir " "seguida de varios caracteres para señalar varias secuencias especiales. " -"También se usa para escapar de todos los metacarácteres, de modo que aún " +"También se usa para escapar de todos los metacaracteres, de modo que aún " "pueda emparejarlos en patrones; por ejemplo, si necesita hacer coincidir un " "``[`` o ``\\``, puede precederlos con una barra invertida para eliminar su " "significado especial: ``\\[`` o ``\\\\``." @@ -581,20 +581,18 @@ msgstr "" "``'a'``\\ s), pero no coincidirá con ``'ct'``." #: ../Doc/howto/regex.rst:233 -#, fuzzy msgid "" "There are two more repeating operators or quantifiers. The question mark " "character, ``?``, matches either once or zero times; you can think of it as " "marking something as being optional. For example, ``home-?brew`` matches " "either ``'homebrew'`` or ``'home-brew'``." msgstr "" -"Hay dos calificadores más que se repiten. El carácter de signo de " -"interrogación, ``?``, Coincide una vez o cero veces; puede pensar en ello " -"como si marcara algo como opcional. Por ejemplo, ``home-?brew`` coincide con " +"Hay otros dos operadores de repetición o cuantificadores. El carácter de " +"interrogación, ``?``, coincide una vez o cero veces; puede pensar en ello " +"como marcar algo como opcional. Por ejemplo, ``home-?brew`` coincide con " "``'homebrew'`` o ``'home-brew'``." #: ../Doc/howto/regex.rst:238 -#, fuzzy msgid "" "The most complicated quantifier is ``{m,n}``, where *m* and *n* are decimal " "integers. This quantifier means there must be at least *m* repetitions, and " @@ -602,11 +600,11 @@ msgid "" "and ``'a///b'``. It won't match ``'ab'``, which has no slashes, or ``'a////" "b'``, which has four." msgstr "" -"El calificador repetido más complicado es ``{m,n}``, donde *m* y *n* son " -"enteros decimales. Este calificador significa que debe haber al menos *m* " -"repeticiones y como máximo *n*. Por ejemplo, ``a/{1,3}b`` coincidirá con``'a/" -"b'``, ``'a//b'``, and ``'a///b'``. No coincidirá con `` 'ab' ', que no tiene " -"barras, ni con ``'a////b'``, que tiene cuatro." +"El cuantificador más complicado es ``{m,n}``, donde *m* y *n* son enteros " +"decimales. Este cuantificador significa que debe haber al menos *m* " +"repeticiones y como máximo *n*. Por ejemplo, ``a/{1,3}b`` coincidirá con " +"``'a/b'``, ``'a//b'``, y ``'a///b'``. No coincidirá con ``'ab'``, que no " +"tiene barras diagonales, ni con ``'a////b'``, que tiene cuatro." #: ../Doc/howto/regex.rst:244 msgid "" @@ -619,7 +617,6 @@ msgstr "" "mientras que omitir *n* da como resultado un límite superior de infinito." #: ../Doc/howto/regex.rst:248 -#, fuzzy msgid "" "Readers of a reductionist bent may notice that the three other quantifiers " "can all be expressed using this notation. ``{0,}`` is the same as ``*``, " @@ -627,11 +624,11 @@ msgid "" "better to use ``*``, ``+``, or ``?`` when you can, simply because they're " "shorter and easier to read." msgstr "" -"Los lectores de una inclinación reduccionista pueden notar que los otros " -"tres calificativos pueden expresarse usando esta notación. ``{0,}`` es lo " -"mismo que ``*``, ``{1,}`` es equivalente a ``+``, y ``{0,1}`` es lo mismo " -"que ``?``. Es mejor usar ``*``, ``+``, o ``?`` cuando pueda, simplemente " -"porque son más cortos y fáciles de leer." +"Los lectores con una inclinación reduccionista pueden notar que los otros " +"tres cuantificadores se pueden expresar todos utilizando esta notación. " +"``{0,}`` es lo mismo que ``*``, ``{1,}`` es equivalente a ``+``, y ``{0,1}`` " +"es lo mismo que ``?``. Es mejor usar ``*``, ``+``, o ``?`` cuando sea " +"posible, simplemente porque son más cortos y más fáciles de leer." #: ../Doc/howto/regex.rst:256 msgid "Using Regular Expressions" @@ -732,7 +729,7 @@ msgstr "" "caracteres ``\\section``, que podría encontrarse en un archivo LaTeX. Para " "averiguar qué escribir en el código del programa, comience con la cadena " "deseada para que coincida. A continuación, debe escapar de las barras " -"invertidas y otros metacarácteres precediéndolos con una barra invertida, lo " +"invertidas y otros metacaracteres precediéndolos con una barra invertida, lo " "que da como resultado la cadena ``\\\\section``. La cadena resultante que " "debe pasarse a :func:`re.compile` debe ser ``\\\\section``. Sin embargo, " "para expresar esto como una cadena literal de Python, ambas barras " @@ -929,6 +926,8 @@ msgid "" "You can learn about this by interactively experimenting with the :mod:`re` " "module." msgstr "" +"Puedes aprender sobre esto experimentando de forma interactiva con el " +"módulo :mod:`re`." #: ../Doc/howto/regex.rst:383 msgid "" @@ -1402,19 +1401,19 @@ msgid "" "retrieve portions of the text that was matched." msgstr "" "Hasta ahora solo hemos cubierto una parte de las características de las " -"expresiones regulares. En esta sección, cubriremos algunos metacarácteres " +"expresiones regulares. En esta sección, cubriremos algunos metacaracteres " "nuevos y cómo usar grupos para recuperar partes del texto que coincidió." #: ../Doc/howto/regex.rst:680 msgid "More Metacharacters" -msgstr "Más metacarácteres" +msgstr "Más metacaracteres" #: ../Doc/howto/regex.rst:682 msgid "" "There are some metacharacters that we haven't covered yet. Most of them " "will be covered in this section." msgstr "" -"Hay algunos metacarácteres que aún no hemos cubierto. La mayoría de ellos se " +"Hay algunos metacaracteres que aún no hemos cubierto. La mayoría de ellos se " "tratarán en esta sección." #: ../Doc/howto/regex.rst:685 @@ -1428,7 +1427,7 @@ msgid "" "once at a given location, they can obviously be matched an infinite number " "of times." msgstr "" -"Algunos de los metacarácteres restantes que se discutirán son :dfn:`zero-" +"Algunos de los metacaracteres restantes que se discutirán son :dfn:`zero-" "width assertions`. No hacen que el motor avance a través de la cadena de " "caracteres; en cambio, no consumen caracteres en absoluto y simplemente " "tienen éxito o fracasan. Por ejemplo, ``\\b`` es una flag de que la posición " @@ -1635,7 +1634,6 @@ msgstr "" "del encabezado y otro grupo que coincida con el valor del encabezado." #: ../Doc/howto/regex.rst:801 -#, fuzzy msgid "" "Groups are marked by the ``'('``, ``')'`` metacharacters. ``'('`` and " "``')'`` have much the same meaning as they do in mathematical expressions; " @@ -1644,12 +1642,12 @@ msgid "" "``, or ``{m,n}``. For example, ``(ab)*`` will match zero or more " "repetitions of ``ab``. ::" msgstr "" -"Los grupos están marcados por los ``'('``, ``')'`` metacarácteres. ``'('`` y " -"``')'`` tienen el mismo significado que en las expresiones matemáticas; " -"agrupan las expresiones contenidas en ellos, y puedes repetir el contenido " -"de un grupo con un calificador repetitivo, como ``*``, ``+``, ``?``, o ``{m," -"n}``. Por ejemplo, ``(ab)*`` coincidirá con cero o más repeticiones de " -"``ab``. ::" +"Los grupos se marcan con los metacaracteres ``'('`` y ``')'``. ``'('`` y " +"``')'`` tienen prácticamente el mismo significado que en las expresiones " +"matemáticas; agrupan las expresiones contenidas dentro de ellos, y puedes " +"repetir el contenido de un grupo con un cuantificador, como ``*``, ``+``, ``?" +"``, o ``{m,n}``. Por ejemplo, ``(ab)*`` coincidirá con cero o más " +"repeticiones de ``ab``. ::" #: ../Doc/howto/regex.rst:812 msgid "" @@ -1768,7 +1766,7 @@ msgid "" msgstr "" "Perl 5 es bien conocido por sus poderosas adiciones a las expresiones " "regulares estándar. Para estas nuevas características, los desarrolladores " -"de Perl no podían elegir nuevos metacarácteres de una sola pulsación de " +"de Perl no podían elegir nuevos metacaracteres de una sola pulsación de " "tecla o nuevas secuencias especiales que comienzan con ``\\`` sin hacer que " "las expresiones regulares de Perl sean confusamente diferentes de las RE " "estándar. Si eligieran ``&`` como un nuevo metacarácter, por ejemplo, las " @@ -1886,15 +1884,14 @@ msgstr "" "Match.groupdict`::" #: ../Doc/howto/regex.rst:950 -#, fuzzy msgid "" "Named groups are handy because they let you use easily remembered names, " "instead of having to remember numbers. Here's an example RE from the :mod:" "`imaplib` module::" msgstr "" -"Los grupos con nombre son útiles porque le permiten usar nombres fáciles de " -"recordar, en lugar de tener que recordar números. Aquí hay un ejemplo de RE " -"del módulo :mod:`imaplib`::" +"Los grupos nombrados son útiles porque le permiten usar nombres fáciles de " +"recordar en lugar de tener que recordar números. Aquí hay un ejemplo de una " +"RE del módulo :mod:`imaplib`::" #: ../Doc/howto/regex.rst:961 msgid "" @@ -2552,7 +2549,6 @@ msgstr "" "que queremos." #: ../Doc/howto/regex.rst:1327 -#, fuzzy msgid "" "In this case, the solution is to use the non-greedy quantifiers ``*?``, ``+?" "``, ``??``, or ``{m,n}?``, which match as *little* text as possible. In the " @@ -2560,12 +2556,12 @@ msgid "" "matches, and when it fails, the engine advances a character at a time, " "retrying the ``'>'`` at every step. This produces just the right result::" msgstr "" -"En este caso, la solución es utilizar los calificadores no codiciosos ``*?" -"``, ``+?``, ``??``, o ``{m,n}?``, Que coinciden como *poco* texto como sea " -"posible. En el ejemplo anterior, el ``'>'`` se prueba inmediatamente después " -"de las primeras coincidencias ``'<'``, y cuando falla, el motor avanza un " -"carácter a la vez, volviendo a intentar el ``'>'`` en cada paso. Esto " -"produce el resultado correcto:" +"En este caso, la solución es utilizar los cuantificadores no codiciosos ``*?" +"``, ``+?``, ``??``, o ``{m,n}?``, que coinciden con la *menor* cantidad de " +"texto posible. En el ejemplo anterior, el ``'>'`` se prueba inmediatamente " +"después de que el primer ``'<'`` coincida, y cuando falla, el motor avanza " +"un carácter a la vez, volviendo a intentar el ``'>'`` en cada paso. Esto " +"produce el resultado correcto::" #: ../Doc/howto/regex.rst:1336 msgid "" From 2d3809f6cfa097cb8f57e8103f466590064be901 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Tue, 17 Oct 2023 05:49:16 -0300 Subject: [PATCH 021/204] translate tutorial/classes.po (#2689) closes #2406 --- tutorial/classes.po | 192 ++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 89 insertions(+), 103 deletions(-) diff --git a/tutorial/classes.po b/tutorial/classes.po index 486ac587ac..2203f0b172 100644 --- a/tutorial/classes.po +++ b/tutorial/classes.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:52+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-16 19:31-0300\n" +"Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:5 msgid "Classes" @@ -205,7 +206,6 @@ msgstr "" "definidos en el módulo: ¡están compartiendo el mismo espacio de nombres! [#]_" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:90 -#, fuzzy msgid "" "Attributes may be read-only or writable. In the latter case, assignment to " "attributes is possible. Module attributes are writable: you can write " @@ -214,12 +214,12 @@ msgid "" "remove the attribute :attr:`!the_answer` from the object named by " "``modname``." msgstr "" -"Los atributos pueden ser de sólo lectura, o de escritura. En el último caso " -"es posible la asignación a atributos. Los atributos de módulo pueden " -"escribirse: ``modulo.la_respuesta = 42``. Los atributos de escritura se " -"pueden borrar también con la declaración :keyword:`del`. Por ejemplo, ``del " -"modulo.la_respuesta`` va a eliminar el atributo :attr:`la_respuesta` del " -"objeto con nombre ``modulo``." +"Los atributos pueden ser de solo lectura, o de escritura. En el segundo " +"caso, es posible asignar valores a los atributos. Los atributos de módulo " +"son modificables: puedes escribir ``modname.the_answer = 42``. Los atributos " +"modificables también se pueden eliminar con la declaración :keyword:`del`. " +"Por ejemplo, ``del modname.the_answer`` eliminará el atributo :attr:`!" +"the_answer` del objeto nombrado por ``modname``." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:96 msgid "" @@ -286,14 +286,13 @@ msgstr "" "locales" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:121 -#, fuzzy msgid "" "the scopes of any enclosing functions, which are searched starting with the " "nearest enclosing scope, contain non-local, but also non-global names" msgstr "" -"los alcances de las funciones que encierran a la función actual, que son " -"inspeccionados a partir del alcance más cercano, contienen nombres no " -"locales, pero también no globales" +"los alcances de cualquier función que encierra a otra, son inspeccionados a " +"partir del alcance más cercano, contienen nombres no locales, pero también " +"no globales" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:123 msgid "the next-to-last scope contains the current module's global names" @@ -308,7 +307,6 @@ msgstr "" "que contiene los nombres integrados" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:126 -#, fuzzy msgid "" "If a name is declared global, then all references and assignments go " "directly to the next-to-last scope containing the module's global names. To " @@ -318,13 +316,14 @@ msgid "" "*new* local variable in the innermost scope, leaving the identically named " "outer variable unchanged)." msgstr "" -"Si un nombre se declara como global, entonces todas las referencias y " -"asignaciones al mismo van directo al ámbito intermedio que contiene los " -"nombres globales del módulo. Para reasignar nombres encontrados afuera del " -"ámbito más interno, se puede usar la declaración :keyword:`nonlocal`; si no " -"se declara nonlocal, esas variables serán de sólo lectura (un intento de " -"escribir a esas variables simplemente crea una *nueva* variable local en el " -"ámbito interno, dejando intacta la variable externa del mismo nombre)." +"Si un nombre se declara global, entonces todas las referencias y " +"asignaciones se realizan directamente en el ámbito penúltimo que contiene " +"los nombres globales del módulo. Para volver a enlazar variables encontradas " +"fuera del ámbito más interno, se puede utilizar la declaración :keyword:" +"`nonlocal`; si no se declara nonlocal, esas variables serán de sólo lectura " +"(un intento de escribir en una variable de este tipo simplemente creará una " +"*nueva* variable local en el ámbito más interno, dejando sin cambios la " +"variable con el mismo nombre en el ámbito externo)." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:133 msgid "" @@ -489,7 +488,6 @@ msgstr "" "nuevas allí." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:247 -#, fuzzy msgid "" "When a class definition is left normally (via the end), a *class object* is " "created. This is basically a wrapper around the contents of the namespace " @@ -499,13 +497,14 @@ msgid "" "here to the class name given in the class definition header (:class:`!" "ClassName` in the example)." msgstr "" -"Cuando una definición de clase se finaliza normalmente se crea un *objeto " -"clase*. Básicamente, este objeto envuelve los contenidos del espacio de " -"nombres creado por la definición de la clase; aprenderemos más acerca de los " -"objetos clase en la sección siguiente. El ámbito local original (el que " -"tenía efecto justo antes de que ingrese la definición de la clase) es " -"restablecido, y el objeto clase se asocia allí al nombre que se le puso a la " -"clase en el encabezado de su definición (:class:`ClassName` en el ejemplo)." +"Cuando una definición de clase se finaliza normalmente (al llegar al final) " +"se crea un *objeto clase*. Básicamente, este objeto envuelve los contenidos " +"del espacio de nombres creado por la definición de la clase; aprenderemos " +"más acerca de los objetos clase en la sección siguiente. El ámbito local " +"original (el que tenía efecto justo antes de que ingrese la definición de la " +"clase) es restablecido, y el objeto clase se asocia allí al nombre que se le " +"puso a la clase en el encabezado de su definición (:class:`!ClassName` en el " +"ejemplo)." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:259 msgid "Class Objects" @@ -533,7 +532,6 @@ msgstr "" "es así::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:276 -#, fuzzy msgid "" "then ``MyClass.i`` and ``MyClass.f`` are valid attribute references, " "returning an integer and a function object, respectively. Class attributes " @@ -542,9 +540,9 @@ msgid "" "docstring belonging to the class: ``\"A simple example class\"``." msgstr "" "entonces ``MyClass.i`` y ``MyClass.f`` son referencias de atributos válidas, " -"que retornan un entero y un objeto función respectivamente. Los atributos " -"de clase también pueden ser asignados, o sea que podés cambiar el valor de " -"``MyClass.i`` mediante asignación. :attr:`__doc__` también es un atributo " +"que retornan un entero y un objeto función respectivamente. Los atributos de " +"clase también pueden ser asignados, o sea que podés cambiar el valor de " +"``MyClass.i`` mediante asignación. :attr:`!__doc__` también es un atributo " "válido, que retorna la documentación asociada a la clase: ``\"A simple " "example class\"``." @@ -567,7 +565,6 @@ msgstr "" "local ``x``." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:291 -#, fuzzy msgid "" "The instantiation operation (\"calling\" a class object) creates an empty " "object. Many classes like to create objects with instances customized to a " @@ -575,33 +572,31 @@ msgid "" "meth:`~object.__init__`, like this::" msgstr "" "La operación de instanciación (\"llamar\" a un objeto clase) crea un objeto " -"vacío. Muchas clases necesitan crear objetos con instancias en un estado " -"inicial particular. Por lo tanto una clase puede definir un método especial " -"llamado :meth:`__init__`, de esta forma::" +"vacío. Muchas clases necesitan crear objetos con instancias en un estado " +"inicial particular. Por lo tanto una clase puede definir un método especial " +"llamado :meth:`~object.__init__`, de esta forma::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:299 -#, fuzzy msgid "" "When a class defines an :meth:`~object.__init__` method, class instantiation " "automatically invokes :meth:`!__init__` for the newly created class " "instance. So in this example, a new, initialized instance can be obtained " "by::" msgstr "" -"Cuando una clase define un método :meth:`__init__`, la instanciación de la " -"clase automáticamente invoca a :meth:`__init__` para la instancia recién " -"creada. Entonces, en este ejemplo, una instancia nueva e inicializada se " -"puede obtener haciendo::" +"Cuando una clase define un método :meth:`~object.__init__`, la instanciación " +"de la clase automáticamente invoca a :meth:`!__init__` para la instancia " +"recién creada. Entonces, en este ejemplo, una instancia nueva e inicializada " +"se puede obtener haciendo::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:305 -#, fuzzy msgid "" "Of course, the :meth:`~object.__init__` method may have arguments for " "greater flexibility. In that case, arguments given to the class " "instantiation operator are passed on to :meth:`!__init__`. For example, ::" msgstr "" -"Por supuesto, el método :meth:`__init__` puede tener argumentos para mayor " -"flexibilidad. En ese caso, los argumentos que se pasen al operador de " -"instanciación de la clase van a parar al método :meth:`__init__`. Por " +"Por supuesto, el método :meth:`~object.__init__` puede tener argumentos para " +"mayor flexibilidad. En ese caso, los argumentos que se pasen al operador de " +"instanciación de la clase van a parar al método :meth:`!__init__`. Por " "ejemplo, ::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:322 @@ -619,7 +614,6 @@ msgstr "" "dos tipos de nombres de atributos válidos, atributos de datos y métodos." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:328 -#, fuzzy msgid "" "*data attributes* correspond to \"instance variables\" in Smalltalk, and to " "\"data members\" in C++. Data attributes need not be declared; like local " @@ -629,11 +623,11 @@ msgid "" "trace::" msgstr "" "Los *atributos de datos* se corresponden con las \"variables de instancia\" " -"en Smalltalk, y con las \"variables miembro\" en C++. Los atributos de " -"datos no necesitan ser declarados; tal como las variables locales son " -"creados la primera vez que se les asigna algo. Por ejemplo, si ``x`` es la " -"instancia de :class:`MyClass` creada más arriba, el siguiente pedazo de " -"código va a imprimir el valor ``16``, sin dejar ningún rastro::" +"en Smalltalk, y con las \"variables miembro\" en C++. Los atributos de datos " +"no necesitan ser declarados; tal como las variables locales son creados la " +"primera vez que se les asigna algo. Por ejemplo, si ``x`` es la instancia " +"de :class:`!MyClass` creada más arriba, el siguiente pedazo de código va a " +"imprimir el valor ``16``, sin dejar ningún rastro::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:340 msgid "" @@ -680,23 +674,21 @@ msgid "Usually, a method is called right after it is bound::" msgstr "Generalmente, un método es llamado luego de ser vinculado::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:366 -#, fuzzy msgid "" "In the :class:`!MyClass` example, this will return the string ``'hello " "world'``. However, it is not necessary to call a method right away: ``x.f`` " "is a method object, and can be stored away and called at a later time. For " "example::" msgstr "" -"En el ejemplo :class:`MyClass`, esto retorna la cadena ``'hello world'``. " +"En el ejemplo :class:`!MyClass`, esto retorna la cadena ``'hello world'``. " "Pero no es necesario llamar al método justo en ese momento: ``x.f`` es un " -"objeto método, y puede ser guardado y llamado más tarde. Por ejemplo::" +"objeto método, y puede ser guardado y llamado más tarde. Por ejemplo::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:374 msgid "will continue to print ``hello world`` until the end of time." msgstr "continuará imprimiendo ``hello world`` hasta el fin de los días." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:376 -#, fuzzy msgid "" "What exactly happens when a method is called? You may have noticed that ``x." "f()`` was called without an argument above, even though the function " @@ -705,11 +697,11 @@ msgid "" "argument is called without any --- even if the argument isn't actually " "used..." msgstr "" -"¿Qué sucede exactamente cuando un método es llamado? Debés haber notado que " +"¿Qué sucede exactamente cuando un método es llamado? Debés haber notado que " "``x.f()`` fue llamado más arriba sin ningún argumento, a pesar de que la " -"definición de función de :meth:`f` especificaba un argumento. ¿Qué pasó con " -"ese argumento? Seguramente Python lanza una excepción cuando una función " -"que requiere un argumento es llamada sin ninguno, aún si el argumento no es " +"definición de función de :meth:`!f` especificaba un argumento. ¿Qué pasó con " +"ese argumento? Seguramente Python lanza una excepción cuando una función que " +"requiere un argumento es llamada sin ninguno, aún si el argumento no es " "utilizado..." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:382 @@ -872,18 +864,17 @@ msgstr "" "función a una variable local en la clase también está bien. Por ejemplo::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:535 -#, fuzzy msgid "" "Now ``f``, ``g`` and ``h`` are all attributes of class :class:`!C` that " "refer to function objects, and consequently they are all methods of " "instances of :class:`!C` --- ``h`` being exactly equivalent to ``g``. Note " "that this practice usually only serves to confuse the reader of a program." msgstr "" -"Ahora ``f``, ``g`` y ``h`` son todos atributos de la clase :class:`C` que " +"Ahora ``f``, ``g`` y ``h`` son todos atributos de la clase :class:`!C` que " "hacen referencia a objetos función, y consecuentemente son todos métodos de " -"las instancias de :class:`C`; ``h`` siendo exactamente equivalente a ``g``. " -"Fijate que esta práctica normalmente sólo sirve para confundir al que lea un " -"programa." +"las instancias de :class:`!C` --- ``h`` siendo exactamente equivalente a " +"``g``. Fijate que esta práctica normalmente sólo sirve para confundir al que " +"lea un programa." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:540 msgid "" @@ -939,16 +930,15 @@ msgstr "" "clase derivada se ve así::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:584 -#, fuzzy msgid "" "The name :class:`!BaseClassName` must be defined in a namespace accessible " "from the scope containing the derived class definition. In place of a base " "class name, other arbitrary expressions are also allowed. This can be " "useful, for example, when the base class is defined in another module::" msgstr "" -"El nombre :class:`BaseClassName` debe estar definido en un ámbito que " -"contenga a la definición de la clase derivada. En el lugar del nombre de la " -"clase base se permiten otras expresiones arbitrarias. Esto puede ser útil, " +"El nombre :class:`!BaseClassName` debe estar definido en un ámbito que " +"contenga a la definición de la clase derivada. En el lugar del nombre de la " +"clase base se permiten otras expresiones arbitrarias. Esto puede ser útil, " "por ejemplo, cuando la clase base está definida en otro módulo::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:592 @@ -1053,7 +1043,6 @@ msgstr "" "clase con múltiples clases base se ve así::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:645 -#, fuzzy msgid "" "For most purposes, in the simplest cases, you can think of the search for " "attributes inherited from a parent class as depth-first, left-to-right, not " @@ -1064,12 +1053,12 @@ msgid "" "for in :class:`!Base2`, and so on." msgstr "" "Para la mayoría de los propósitos, en los casos más simples, podés pensar en " -"la búsqueda de los atributos heredados de clases padres como primero en " -"profundidad, de izquierda a derecha, sin repetir la misma clase cuando está " -"dos veces en la jerarquía. Por lo tanto, si un atributo no se encuentra en :" -"class:`DerivedClassName`, se busca en :class:`Base1`, luego (recursivamente) " -"en las clases base de :class:`Base1`, y sólo si no se encuentra allí se lo " -"busca en :class:`Base2`, y así sucesivamente." +"la búsqueda de los atributos heredados de una clase padre como una búsqueda " +"en profundidad, de izquierda a derecha, sin repetir la misma clase cuando " +"está dos veces en la jerarquía. Por lo tanto, si un atributo no se encuentra " +"en :class:`!DerivedClassName`, se busca en :class:`!Base1`, luego " +"(recursivamente) en las clases base de :class:`!Base1`, y solo si no se " +"encuentra allí se lo busca en :class:`!Base2`, y así sucesivamente." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:652 msgid "" @@ -1208,10 +1197,9 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:738 msgid "Odds and Ends" -msgstr "Cambalache" +msgstr "Detalles y Cuestiones Varias" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:740 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes it is useful to have a data type similar to the Pascal \"record\" " "or C \"struct\", bundling together a few named data items. The idiomatic " @@ -1219,10 +1207,10 @@ msgid "" msgstr "" "A veces es útil tener un tipo de datos similar al \"registro\" de Pascal o " "la \"estructura\" de C, que sirva para juntar algunos pocos ítems con " -"nombre. Una definición de clase vacía funcionará perfecto::" +"nombre. El enfoque idiomático es utilizar :mod:`dataclasses` con este " +"propósito::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:760 -#, fuzzy msgid "" "A piece of Python code that expects a particular abstract data type can " "often be passed a class that emulates the methods of that data type " @@ -1231,22 +1219,22 @@ msgid "" "and :meth:`~io.TextIOBase.readline` that get the data from a string buffer " "instead, and pass it as an argument." msgstr "" -"Algún código Python que espera un tipo abstracto de datos en particular " -"puede frecuentemente recibir en cambio una clase que emula los métodos de " -"aquel tipo de datos. Por ejemplo, si tenés una función que formatea algunos " -"datos a partir de un objeto archivo, podés definir una clase con métodos :" -"meth:`read` y :meth:`!readline` que obtengan los datos de alguna cadena en " -"memoria intermedia, y pasarlo como argumento." +"Un fragmento de código en Python que espera un tipo de dato abstracto en " +"particular a menudo puede recibir una clase que emule los métodos de ese " +"tipo de dato en su lugar. Por ejemplo, si tienes una función que formatea " +"algunos datos de un objeto de archivo, puedes definir una clase con los " +"métodos :meth:`~io.TextIOBase.read` y :meth:`~io.TextIOBase.readline` que " +"obtienen los datos de un búfer de cadena en su lugar, y pasarla como " +"argumento." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:772 -#, fuzzy msgid "" "Instance method objects have attributes, too: ``m.__self__`` is the instance " "object with the method :meth:`!m`, and ``m.__func__`` is the function object " "corresponding to the method." msgstr "" "Los objetos método de instancia tienen atributos también: ``m.__self__`` es " -"el objeto instancia con el método :meth:`m`, y ``m.__func__`` es el objeto " +"el objeto instancia con el método :meth:`!m`, y ``m.__func__`` es el objeto " "función correspondiente al método." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:780 @@ -1284,7 +1272,6 @@ msgstr "" "este ejemplo muestra como funciona todo esto::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:821 -#, fuzzy msgid "" "Having seen the mechanics behind the iterator protocol, it is easy to add " "iterator behavior to your classes. Define an :meth:`~container.__iter__` " @@ -1293,9 +1280,10 @@ msgid "" "``self``::" msgstr "" "Habiendo visto la mecánica del protocolo de iteración, es fácil agregar " -"comportamiento de iterador a tus clases. Definí un método :meth:`__iter__` " -"que retorne un objeto con un método :meth:`__next__`. Si la clase define :" -"meth:`__next__`, entonces alcanza con que :meth:`__iter__` retorne ``self``::" +"comportamiento de iterador a tus clases. Definí un método :meth:`~container." +"__iter__` que retorne un objeto con un método :meth:`~iterator.__next__`. Si " +"la clase define :meth:`!__next__`, entonces alcanza con que :meth:`!" +"__iter__` retorne ``self``::" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:858 msgid "Generators" @@ -1318,7 +1306,6 @@ msgstr "" "ejemplo muestra que los generadores pueden ser trivialmente fáciles de crear:" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:881 -#, fuzzy msgid "" "Anything that can be done with generators can also be done with class-based " "iterators as described in the previous section. What makes generators so " @@ -1326,9 +1313,10 @@ msgid "" "__next__` methods are created automatically." msgstr "" "Todo lo que puede ser hecho con generadores también puede ser hecho con " -"iteradores basados en clases, como se describe en la sección anterior. Lo " +"iteradores basados en clases, como se describe en la sección anterior. Lo " "que hace que los generadores sean tan compactos es que los métodos :meth:" -"`__iter__` y :meth:`__next__` son creados automáticamente." +"`~iterator.__iter__` y :meth:`~generator.__next__` son creados " +"automáticamente." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:886 msgid "" @@ -1400,19 +1388,17 @@ msgstr "" "ser restringido a cosas como depuradores post-mortem." #: ../Doc/tutorial/classes.rst:347 -#, fuzzy msgid "object" -msgstr "Objetos clase" +msgstr "objeto" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:347 -#, fuzzy msgid "method" -msgstr "Objetos método" +msgstr "método" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:684 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nombre" #: ../Doc/tutorial/classes.rst:684 msgid "mangling" -msgstr "" +msgstr "alteración" From 2b08fc64d9eec68b9f61d32eb28d93d2a8439b63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Tue, 17 Oct 2023 14:09:36 +0200 Subject: [PATCH 022/204] Fix fuzzy entries and last translations whatsnew/3.3 (#2659) Closes #2637 --------- Co-authored-by: rtobar --- whatsnew/3.3.po | 234 ++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 89 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/whatsnew/3.3.po b/whatsnew/3.3.po index fce7704398..a2b7fb28a9 100644 --- a/whatsnew/3.3.po +++ b/whatsnew/3.3.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-29 22:00-0500\n" "Last-Translator: Pedro Aarón \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:3 @@ -487,17 +487,16 @@ msgstr "" "correcta los puntos de código que no son BMP." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:251 -#, fuzzy msgid "" "The value of :data:`sys.maxunicode` is now always ``1114111`` (``0x10FFFF`` " "in hexadecimal). The :c:func:`!PyUnicode_GetMax` function still returns " "either ``0xFFFF`` or ``0x10FFFF`` for backward compatibility, and it should " "not be used with the new Unicode API (see :issue:`13054`)." msgstr "" -"El valor de :data:`sys.maxunicode` ahora siempre es ``1114111`` " -"(``0x10FFFF`` en hexadecimal). La función :c:func:`PyUnicode_GetMax` aún " -"retorna el valor ``0xFFFF`` o el valor ``0x10FFFF`` para compatibilidad con " -"versiones anteriores, y no debe usarse con la nueva API Unicode (ver :issue:" +"El valor de :data:`sys.maxunicode` ahora es siempre ``1114111`` " +"(``0x10FFFF`` en hexadecimal). La función :c:func:`!PyUnicode_GetMax` aún " +"devuelve ``0xFFFF`` o ``0x10FFFF`` por compatibilidad con versiones " +"anteriores y no debe usarse con la nueva API Unicode (consulte :issue:" "`13054`)." # COMO TRADUCIR FLAG @@ -1035,7 +1034,6 @@ msgid "PEP 421: Adding sys.implementation" msgstr "PEP 421: Agregar sys.implementation" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:649 -#, fuzzy msgid "" "A new attribute on the :mod:`sys` module exposes details specific to the " "implementation of the currently running interpreter. The initial set of " @@ -1044,7 +1042,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un nuevo atributo en el módulo :mod:`sys` expone detalles específicos de la " "implementación del intérprete que se ésta ejecutando en el momento actual. " -"El conjunto inicial de atributos en :attr:`sys.implementation` son ``name``, " +"El conjunto inicial de atributos en :data:`sys.implementation` son ``name``, " "``version``, ``hexversion``, y ``cache_tag``." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:654 @@ -1113,7 +1111,6 @@ msgid "Using importlib as the Implementation of Import" msgstr "Usar importlib como implementación de Import" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:687 -#, fuzzy msgid "" ":issue:`2377` - Replace __import__ w/ importlib.__import__ :issue:`13959` - " "Re-implement parts of :mod:`!imp` in pure Python :issue:`14605` - Make " @@ -1121,7 +1118,7 @@ msgid "" "and __package__" msgstr "" ":issue:`2377`- Replace__import__w/ importlib.__import__ :issue:`13959` - Re-" -"implementar partes de :mod:`imp` en Python puro :issue:`14605` - Hacer que " +"implementar partes de :mod:`!imp` en Python puro :issue:`14605` - Hacer que " "la maquinaria de importación sea explícita :issue:`14646` - Requerir que los " "cargadores establezcan __loader__ y __package__" @@ -1176,7 +1173,6 @@ msgstr "" "completamente como parte del paquete :mod:`importlib`." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:712 -#, fuzzy msgid "" "The abstract base classes defined in :mod:`importlib.abc` have been expanded " "to properly delineate between :term:`meta path finders ` " @@ -1191,12 +1187,11 @@ msgstr "" "` y :term:`buscadores de entrada de rutas ` al introducir la clase :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` y :" "class:`importlib.abc.PathEntryFinder` respectivamente. El antiguo ABC de la " -"clase :class:`importlib.abc.Finder` ahora solo se proporciona para " +"clase :class:`!importlib.abc.Finder` ahora solo se proporciona para " "compatibilidad con versiones anteriores y no exige ningún requisito de " "método." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:720 -#, fuzzy msgid "" "In terms of finders, :class:`importlib.machinery.FileFinder` exposes the " "mechanism used to search for source and bytecode files of a module. " @@ -1204,7 +1199,7 @@ msgid "" msgstr "" "En términos de buscadores, :class:`importlib.machinery.FileFinder` expone el " "mecanismo utilizado para buscar archivos fuente y de código de *bytes* de un " -"módulo. Anteriormente, ésta clase era un miembro implícito de :attr:`sys." +"módulo. Anteriormente, ésta clase era un miembro implícito de :data:`sys." "path_hooks`." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:724 @@ -1237,14 +1232,13 @@ msgstr "" "módulo en lugar de solo el final del nombre del mismo." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:737 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`importlib.invalidate_caches` function will now call the method " "with the same name on all finders cached in :data:`sys.path_importer_cache` " "to help clean up any stored state as necessary." msgstr "" "La función :func:`importlib.invalidate_caches` ahora llamará al método con " -"el mismo nombre en todos los buscadores almacenados en :attr:`sys." +"el mismo nombre en todos los buscadores almacenados en :data:`sys." "path_importer_cache` para ayudar a limpiar cualquier estado almacenado según " "sea necesario." @@ -1261,7 +1255,6 @@ msgstr "" "sección `Porting Python code`_ ." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:747 -#, fuzzy msgid "" "Beyond the expanse of what :mod:`importlib` now exposes, there are other " "visible changes to import. The biggest is that :data:`sys.meta_path` and :" @@ -1272,8 +1265,8 @@ msgid "" "fit one's needs." msgstr "" "Más allá de la extensión de lo que ahora expone :mod:`importlib`, hay otros " -"cambios visibles para importar. El más grande es que :attr:`sys.meta_path` " -"y :attr:`sys.path_hooks` ahora almacenan todos los buscadores de rutas meta " +"cambios visibles para importar. El más grande es que :data:`sys.meta_path` " +"y :data:`sys.path_hooks` ahora almacenan todos los buscadores de rutas meta " "y los ganchos de entrada de rutas usados por la importación. Anteriormente, " "los buscadores estaban implícitos y ocultos dentro del código C de " "importación en lugar de estar expuestos directamente. Esto significa que " @@ -1309,17 +1302,16 @@ msgstr "" "la importación misma está configurando la post carga del atributo." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:764 -#, fuzzy msgid "" "``None`` is now inserted into :data:`sys.path_importer_cache` when no finder " "can be found on :data:`sys.path_hooks`. Since :class:`!imp.NullImporter` is " "not directly exposed on :data:`sys.path_hooks` it could no longer be relied " "upon to always be available to use as a value representing no finder found." msgstr "" -"Ahora se incluye el atributo ``None`` dentro de :attr:`sys." -"path_importer_cache` cuando no se encuentre ningún buscador en :attr:`sys." -"path_hooks`. Dado que :class:`imp.NullImporter` no está directamente " -"expuesto en :attr:`sys.path_hooks`, podría no haber una certeza de que esté " +"Ahora se incluye el atributo ``None`` dentro de :data:`sys." +"path_importer_cache` cuando no se encuentre ningún buscador en :data:`sys." +"path_hooks`. Dado que :class:`!imp.NullImporter` no está directamente " +"expuesto en :data:`sys.path_hooks`, podría no haber una certeza de que esté " "disponible para su uso como un valor que represente que no se ha encontrado " "ningún buscador." @@ -1485,7 +1477,6 @@ msgid "Builtin functions and types" msgstr "Funciones y tipos incorporados" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:843 -#, fuzzy msgid "" ":func:`open` gets a new *opener* parameter: the underlying file descriptor " "for the file object is then obtained by calling *opener* with (*file*, " @@ -1496,7 +1487,7 @@ msgstr "" ":func:`open` obtiene un nuevo parámetro *opener*: el descriptor de archivo " "subyacente para el objeto de archivo se obtiene llamando a *opener* con " "(*file*, *flags*). Se puede utilizar para utilizar banderas personalizadas " -"como :data:`os.O_CLOEXEC`, por ejemplo. Se ha añadido el modo ``'x'`` : " +"como :const:`os.O_CLOEXEC`, por ejemplo. Se ha añadido el modo ``'x'`` : " "abierto para la creación exclusiva, fallando si el archivo ya existe." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:848 @@ -2124,7 +2115,6 @@ msgstr "" "semánticas estrictas para mezclar decimales y flotantes." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1128 -#, fuzzy msgid "" "If Python is compiled without threads, the C version automatically disables " "the expensive thread local context machinery. In this case, the variable :" @@ -2132,7 +2122,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si python se compila sin subprocesos, la versión C deshabilita " "automáticamente la costosa maquinaria de contexto local de subprocesos. En " -"éste caso, la variable :data:`~decimal.HAVE_THREADS` se establece en " +"éste caso, la variable :const:`~decimal.HAVE_THREADS` se establece en " "``False``." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1135 @@ -2156,14 +2146,12 @@ msgid ":const:`MAX_PREC`" msgstr ":const:`MAX_PREC`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1141 ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1143 -#, fuzzy msgid "``425000000``" -msgstr ":const:`425000000`" +msgstr "``425000000``" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1141 ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1143 -#, fuzzy msgid "``999999999999999999``" -msgstr ":const:`999999999999999999`" +msgstr "``999999999999999999``" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1143 msgid ":const:`MAX_EMAX`" @@ -2174,17 +2162,14 @@ msgid ":const:`MIN_EMIN`" msgstr ":const:`MIN_EMIN`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1145 -#, fuzzy msgid "``-425000000``" -msgstr ":const:`-425000000`" +msgstr "``-425000000``" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1145 -#, fuzzy msgid "``-999999999999999999``" -msgstr ":const:`-999999999999999999`" +msgstr "``-999999999999999999``" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1148 -#, fuzzy msgid "" "In the context templates (:class:`~decimal.DefaultContext`, :class:`~decimal." "BasicContext` and :class:`~decimal.ExtendedContext`) the magnitude of :attr:" @@ -2194,7 +2179,7 @@ msgstr "" "En las plantillas de contexto (:class:`~decimal.DefaultContext`, :class:" "`~decimal.BasicContext` and :class:`~decimal.ExtendedContext`) la magnitud " "de :attr:`~decimal.Context.Emax` y :attr:`~decimal.Context.Emin` se ha " -"cambiado a :const:`999999`." +"cambiado a ``999999``." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1153 msgid "" @@ -2993,7 +2978,6 @@ msgid "os" msgstr "os" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1578 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`os` module has a new :func:`~os.pipe2` function that makes it " "possible to create a pipe with :const:`~os.O_CLOEXEC` or :const:`~os." @@ -3001,7 +2985,7 @@ msgid "" "conditions in multi-threaded programs." msgstr "" "El módulo :mod:`os` tiene una nueva función :func:`~os.pipe2` que hace " -"posible crear una tubería con banderas :data:`~os.O_CLOEXEC` o :data:`~os." +"posible crear una tubería con banderas :const:`~os.O_CLOEXEC` o :const:`~os." "O_NONBLOCK` establecida automáticamente. Esto es especialmente útil para " "evitar las condiciones de carrera en programas multi-hilos." @@ -3296,7 +3280,6 @@ msgstr "" "lseek`, tal como ``os.SEEK_HOLE`` y ``os.SEEK_DATA``." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1694 -#, fuzzy msgid "" "New constants :const:`~os.RTLD_LAZY`, :const:`~os.RTLD_NOW`, :const:`~os." "RTLD_GLOBAL`, :const:`~os.RTLD_LOCAL`, :const:`~os.RTLD_NODELETE`, :const:" @@ -3305,10 +3288,10 @@ msgid "" "function, and supersede the similar constants defined in :mod:`ctypes` and :" "mod:`DLFCN`. (Contributed by Victor Stinner in :issue:`13226`.)" msgstr "" -"Nuevas constantes :data:`~os.RTLD_LAZY`, :data:`~os.RTLD_NOW`, :data:`~os." -"RTLD_GLOBAL`, :data:`~os.RTLD_LOCAL`, :data:`~os.RTLD_NODELETE`, :data:`~os." -"RTLD_NOLOAD`, and :data:`~os.RTLD_DEEPBIND` están disponibles en plataformas " -"que las soporten. Éstas son para uso con la función :func:`sys." +"Nuevas constantes :const:`~os.RTLD_LAZY`, :const:`~os.RTLD_NOW`, :const:`~os." +"RTLD_GLOBAL`, :const:`~os.RTLD_LOCAL`, :const:`~os.RTLD_NODELETE`, :const:" +"`~os.RTLD_NOLOAD`, and :const:`~os.RTLD_DEEPBIND` están disponibles en " +"plataformas que las soporten. Éstas son para uso con la función :func:`sys." "setdlopenflags`, y reemplazan las constantes similares definidas en :mod:" "`ctypes` and :mod:`DLFCN`. (Contribución de Victor Stinner en :issue:" "`13226`.)" @@ -3741,16 +3724,16 @@ msgstr "" "`10141`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1894 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`~socket.socket` class now supports the PF_RDS protocol family " "(https://en.wikipedia.org/wiki/Reliable_Datagram_Sockets and `https://oss." "oracle.com/projects/rds `__)." msgstr "" -"La clase :class:`~socket.socket` ahora admite la familia del protocolo " -"PF_RDS (https://en.wikipedia.org/wiki/Reliable_Datagram_Sockets and https://" -"oss.oracle.com/projects/rds/)." +"La clase :class:`~socket.socket` ahora admite la familia de protocolos " +"PF_RDS (https://en.wikipedia.org/wiki/Reliable_Datagram_Sockets y `https://" +"oss.oracle.com/projects/rds `__)." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1898 msgid "" @@ -3872,7 +3855,6 @@ msgstr "" "en :issue:`12551`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1953 -#, fuzzy msgid "" "You can query the SSL compression algorithm used by an SSL socket, thanks to " "its new :meth:`~ssl.SSLSocket.compression` method. The new attribute :const:" @@ -3881,8 +3863,8 @@ msgid "" msgstr "" "Puedes consultar el algoritmo de compresión SSL usado por un socket SSL, " "gracias a su nuevo método :meth:`~ssl.SSLSocket.compression`. El nuevo " -"atributo :attr:`~ssl.OP_NO_COMPRESSION` puede ser usado para deshabilitar la " -"compresión. (Contribución de Antoine Pitrou en :issue:`13634`.)" +"atributo :const:`~ssl.OP_NO_COMPRESSION` puede ser usado para deshabilitar " +"la compresión. (Contribución de Antoine Pitrou en :issue:`13634`.)" # traduzco next protocol negotution? 3860 #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1958 @@ -3914,13 +3896,12 @@ msgstr "" "(Contribución por Charles-François Natali en :issue:`11811`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1969 -#, fuzzy msgid "" "New attribute :const:`~ssl.OP_CIPHER_SERVER_PREFERENCE` allows setting SSLv3 " "server sockets to use the server's cipher ordering preference rather than " "the client's (:issue:`13635`)." msgstr "" -"El nuevo atributo :attr:`~ssl.OP_CIPHER_SERVER_PREFERENCE` permite " +"El nuevo atributo :const:`~ssl.OP_CIPHER_SERVER_PREFERENCE` permite " "configurar los sockets del servidor SSLv3 para usar la preferencia de " "ordenación de cifrado del servidor en lugar de la del cliente. (:issue:" "`13635`)." @@ -3948,15 +3929,14 @@ msgid "struct" msgstr "struct" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1987 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`struct` module now supports :c:type:`ssize_t` and :c:type:`size_t` " "via the new codes ``n`` and ``N``, respectively. (Contributed by Antoine " "Pitrou in :issue:`3163`.)" msgstr "" -"El módulo :mod:`struct` ahora admite ``ssize_t`` y ``size_t`` a través de " -"los nuevos códigos ``n`` and ``N``, respectivamente. (Contribución de " -"Antoine Pitrou en :issue:`3163`.)" +"El módulo :mod:`struct` ahora admite :c:type:`ssize_t` y :c:type:`size_t` a " +"través de los nuevos códigos ``n`` and ``N``, respectivamente. (Contribución " +"de Antoine Pitrou en :issue:`3163`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1993 msgid "subprocess" @@ -3971,13 +3951,12 @@ msgstr "" "plataformas posix. (Contribución de Victor Stinner in :issue:`8513`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:1998 -#, fuzzy msgid "" "A new constant :const:`~subprocess.DEVNULL` allows suppressing output in a " "platform-independent fashion. (Contributed by Ross Lagerwall in :issue:" "`5870`.)" msgstr "" -"Una nueva constante :data:`~subprocess.DEVNULL` permite suprimir la salida " +"Una nueva constante :const:`~subprocess.DEVNULL` permite suprimir la salida " "de forma independiente de la plataforma. (Contribución de Ross Lagerwall en :" "issue:`5870`.)" @@ -4118,15 +4097,14 @@ msgid "Other new functions:" msgstr "Otras nuevas funciones:" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2069 -#, fuzzy msgid "" ":func:`~time.clock_getres`, :func:`~time.clock_gettime` and :func:`~time." "clock_settime` functions with :samp:`CLOCK_{xxx}` constants. (Contributed by " "Victor Stinner in :issue:`10278`.)" msgstr "" "Las funciones :func:`~time.clock_getres`, :func:`~time.clock_gettime` y :" -"func:`~time.clock_settime` con constantes ``CLOCK_xxx`` (Contribución de " -"Victor Stinner in :issue:`10278`.)" +"func:`~time.clock_settime` con constantes :samp:`CLOCK_{xxx}` (Contribución " +"de Victor Stinner in :issue:`10278`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2073 msgid "" @@ -4263,13 +4241,12 @@ msgstr "" "(Aportado por Nadeem Vawda en :issue:`12646`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2144 -#, fuzzy msgid "" "New attribute :const:`zlib.ZLIB_RUNTIME_VERSION` reports the version string " "of the underlying ``zlib`` library that is loaded at runtime. (Contributed " "by Torsten Landschoff in :issue:`12306`.)" msgstr "" -"Nuevo atributo :attr:`zlib.ZLIB_RUNTIME_VERSION` informa la cadena de " +"Nuevo atributo :const:`zlib.ZLIB_RUNTIME_VERSION` informa la cadena de " "versión de la biblioteca ``zlib`` subyacente que se carga en tiempo de " "ejecución. (Contribución de Torsten Landschoff en :issue:`12306`.)" @@ -4408,14 +4385,13 @@ msgstr "" "`PyUnicode_2BYTE_DATA`, :c:macro:`PyUnicode_4BYTE_DATA`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2198 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`PyUnicode_KIND` with :c:enum:`PyUnicode_Kind` enum: :c:data:`!" "PyUnicode_WCHAR_KIND`, :c:data:`PyUnicode_1BYTE_KIND`, :c:data:" "`PyUnicode_2BYTE_KIND`, :c:data:`PyUnicode_4BYTE_KIND`" msgstr "" -":c:macro:`PyUnicode_KIND` con :c:type:`PyUnicode_Kind` enum: :c:data:" -"`PyUnicode_WCHAR_KIND`, :c:data:`PyUnicode_1BYTE_KIND`, :c:data:" +":c:macro:`PyUnicode_KIND` con :c:enum:`PyUnicode_Kind` enum: :c:data:`!" +"PyUnicode_WCHAR_KIND`, :c:data:`PyUnicode_1BYTE_KIND`, :c:data:" "`PyUnicode_2BYTE_KIND`, :c:data:`PyUnicode_4BYTE_KIND`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2201 @@ -4579,216 +4555,189 @@ msgstr "" "expr:`Py_UNICODE*`:" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2273 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`!PyUnicode_FromUnicode`: use :c:func:`PyUnicode_FromWideChar` or :" "c:func:`PyUnicode_FromKindAndData`" msgstr "" -":c:macro:`PyUnicode_FromUnicode`: use :c:func:`PyUnicode_FromWideChar` o :c:" +":c:macro:`!PyUnicode_FromUnicode`: use :c:func:`PyUnicode_FromWideChar` o :c:" "func:`PyUnicode_FromKindAndData`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2275 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`!PyUnicode_AS_UNICODE`, :c:func:`!PyUnicode_AsUnicode`, :c:func:`!" "PyUnicode_AsUnicodeAndSize`: use :c:func:`PyUnicode_AsWideCharString`" msgstr "" -":c:macro:`PyUnicode_AS_UNICODE`, :c:func:`PyUnicode_AsUnicode`, :c:func:" -"`PyUnicode_AsUnicodeAndSize`: use :c:func:`PyUnicode_AsWideCharString`" +":c:macro:`!PyUnicode_AS_UNICODE`, :c:func:`!PyUnicode_AsUnicode`, :c:func:`!" +"PyUnicode_AsUnicodeAndSize`: use :c:func:`PyUnicode_AsWideCharString`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2277 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`!PyUnicode_AS_DATA`: use :c:macro:`PyUnicode_DATA` with :c:macro:" "`PyUnicode_READ` and :c:macro:`PyUnicode_WRITE`" msgstr "" -":c:macro:`PyUnicode_AS_DATA`: use :c:macro:`PyUnicode_DATA` con :c:macro:" +":c:macro:`!PyUnicode_AS_DATA`: use :c:macro:`PyUnicode_DATA` con :c:macro:" "`PyUnicode_READ` y :c:macro:`PyUnicode_WRITE`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2279 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`!PyUnicode_GET_SIZE`, :c:func:`!PyUnicode_GetSize`: use :c:macro:" "`PyUnicode_GET_LENGTH` or :c:func:`PyUnicode_GetLength`" msgstr "" -":c:macro:`PyUnicode_GET_SIZE`, :c:func:`PyUnicode_GetSize`: use :c:macro:" +":c:macro:`!PyUnicode_GET_SIZE`, :c:func:`!PyUnicode_GetSize`: use :c:macro:" "`PyUnicode_GET_LENGTH` o :c:func:`PyUnicode_GetLength`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2281 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`!PyUnicode_GET_DATA_SIZE`: use ``PyUnicode_GET_LENGTH(str) * " "PyUnicode_KIND(str)`` (only work on ready strings)" msgstr "" -":c:macro:`PyUnicode_GET_DATA_SIZE`: use ``PyUnicode_GET_LENGTH(str) * " +":c:macro:`!PyUnicode_GET_DATA_SIZE`: use ``PyUnicode_GET_LENGTH(str) * " "PyUnicode_KIND(str)`` (sólo funciona en cadenas listas)" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2284 -#, fuzzy msgid "" ":c:func:`!PyUnicode_AsUnicodeCopy`: use :c:func:`PyUnicode_AsUCS4Copy` or :c:" "func:`PyUnicode_AsWideCharString`" msgstr "" -":c:func:`PyUnicode_AsUnicodeCopy`: use :c:func:`PyUnicode_AsUCS4Copy` o :c:" +":c:func:`!PyUnicode_AsUnicodeCopy`: use :c:func:`PyUnicode_AsUCS4Copy` o :c:" "func:`PyUnicode_AsWideCharString`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2286 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_GetMax`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_GetMax`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_GetMax`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2289 msgid "Functions and macros manipulating Py_UNICODE* strings:" msgstr "Funciones y macros que manipulen cadenas de caracteres Py_UNICODE*:" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2291 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`!Py_UNICODE_strlen()`: use :c:func:`PyUnicode_GetLength` or :c:" "macro:`PyUnicode_GET_LENGTH`" msgstr "" -":c:macro:`Py_UNICODE_strlen`: use :c:func:`PyUnicode_GetLength` o :c:macro:" +":c:macro:`!Py_UNICODE_strlen`: use :c:func:`PyUnicode_GetLength` o :c:macro:" "`PyUnicode_GET_LENGTH`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2293 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`!Py_UNICODE_strcat()`: use :c:func:`PyUnicode_CopyCharacters` or :" "c:func:`PyUnicode_FromFormat`" msgstr "" -":c:macro:`Py_UNICODE_strcat`: use :c:func:`PyUnicode_CopyCharacters` o :c:" +":c:macro:`!Py_UNICODE_strcat`: use :c:func:`PyUnicode_CopyCharacters` o :c:" "func:`PyUnicode_FromFormat`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2295 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`!Py_UNICODE_strcpy()`, :c:macro:`!Py_UNICODE_strncpy()`, :c:macro:" "`!Py_UNICODE_COPY()`: use :c:func:`PyUnicode_CopyCharacters` or :c:func:" "`PyUnicode_Substring`" msgstr "" -":c:macro:`Py_UNICODE_strcpy`, :c:macro:`Py_UNICODE_strncpy`, :c:macro:" -"`Py_UNICODE_COPY`: use :c:func:`PyUnicode_CopyCharacters` o :c:func:" +":c:macro:`!Py_UNICODE_strcpy`, :c:macro:`!Py_UNICODE_strncpy`, :c:macro:`!" +"Py_UNICODE_COPY`: use :c:func:`PyUnicode_CopyCharacters` o :c:func:" "`PyUnicode_Substring`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2298 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!Py_UNICODE_strcmp()`: use :c:func:`PyUnicode_Compare`" -msgstr ":c:macro:`Py_UNICODE_strcmp`: use :c:func:`PyUnicode_Compare`" +msgstr ":c:macro:`!Py_UNICODE_strcmp()`: use :c:func:`PyUnicode_Compare`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2299 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!Py_UNICODE_strncmp()`: use :c:func:`PyUnicode_Tailmatch`" -msgstr ":c:macro:`Py_UNICODE_strncmp`: use :c:func:`PyUnicode_Tailmatch`" +msgstr ":c:macro:`!Py_UNICODE_strncmp()`: use :c:func:`PyUnicode_Tailmatch`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2300 -#, fuzzy msgid "" ":c:macro:`!Py_UNICODE_strchr()`, :c:macro:`!Py_UNICODE_strrchr()`: use :c:" "func:`PyUnicode_FindChar`" msgstr "" -":c:macro:`Py_UNICODE_strchr`, :c:macro:`Py_UNICODE_strrchr`: use :c:func:" -"`PyUnicode_FindChar`" +":c:macro:`!Py_UNICODE_strchr()`, :c:macro:`!Py_UNICODE_strrchr()`: use :c:" +"func:`PyUnicode_FindChar`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2302 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!Py_UNICODE_FILL()`: use :c:func:`PyUnicode_Fill`" -msgstr ":c:macro:`Py_UNICODE_FILL`: use :c:func:`PyUnicode_Fill`" +msgstr ":c:macro:`!Py_UNICODE_FILL()`: use :c:func:`PyUnicode_Fill`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2303 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!Py_UNICODE_MATCH`" -msgstr ":c:macro:`Py_UNICODE_MATCH`" +msgstr ":c:macro:`!Py_UNICODE_MATCH`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2305 msgid "Encoders:" msgstr "Codificadores:" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2307 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_Encode`: use :c:func:`!PyUnicode_AsEncodedObject`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_Encode`: use :c:func:`PyUnicode_AsEncodedObject`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_Encode`: use :c:func:`!PyUnicode_AsEncodedObject`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2308 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_EncodeUTF7`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_EncodeUTF7`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_EncodeUTF7`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2309 -#, fuzzy msgid "" ":c:func:`!PyUnicode_EncodeUTF8`: use :c:func:`PyUnicode_AsUTF8` or :c:func:" "`PyUnicode_AsUTF8String`" msgstr "" -":c:func:`PyUnicode_EncodeUTF8`: use :c:func:`PyUnicode_AsUTF8` o :c:func:" +":c:func:`!PyUnicode_EncodeUTF8`: use :c:func:`PyUnicode_AsUTF8` o :c:func:" "`PyUnicode_AsUTF8String`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2311 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_EncodeUTF32`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_EncodeUTF32`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_EncodeUTF32`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2312 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_EncodeUTF16`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_EncodeUTF16`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_EncodeUTF16`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2313 -#, fuzzy msgid "" ":c:func:`!PyUnicode_EncodeUnicodeEscape` use :c:func:" "`PyUnicode_AsUnicodeEscapeString`" msgstr "" -":c:func:`PyUnicode_EncodeUnicodeEscape` use :c:func:" +":c:func:`!PyUnicode_EncodeUnicodeEscape` use :c:func:" "`PyUnicode_AsUnicodeEscapeString`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2315 -#, fuzzy msgid "" ":c:func:`!PyUnicode_EncodeRawUnicodeEscape` use :c:func:" "`PyUnicode_AsRawUnicodeEscapeString`" msgstr "" -":c:func:`PyUnicode_EncodeRawUnicodeEscape` use :c:func:" +":c:func:`!PyUnicode_EncodeRawUnicodeEscape` use :c:func:" "`PyUnicode_AsRawUnicodeEscapeString`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2317 -#, fuzzy msgid "" ":c:func:`!PyUnicode_EncodeLatin1`: use :c:func:`PyUnicode_AsLatin1String`" msgstr "" -":c:func:`PyUnicode_EncodeLatin1`: use :c:func:`PyUnicode_AsLatin1String`" +":c:func:`!PyUnicode_EncodeLatin1`: use :c:func:`PyUnicode_AsLatin1String`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2318 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_EncodeASCII`: use :c:func:`PyUnicode_AsASCIIString`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_EncodeASCII`: use :c:func:`PyUnicode_AsASCIIString`" +msgstr "" +":c:func:`!PyUnicode_EncodeASCII`: use :c:func:`PyUnicode_AsASCIIString`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2319 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_EncodeCharmap`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_EncodeCharmap`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_EncodeCharmap`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2320 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_TranslateCharmap`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_TranslateCharmap`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_TranslateCharmap`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2321 -#, fuzzy msgid "" ":c:func:`!PyUnicode_EncodeMBCS`: use :c:func:`PyUnicode_AsMBCSString` or :c:" "func:`PyUnicode_EncodeCodePage` (with ``CP_ACP`` code_page)" msgstr "" -":c:func:`PyUnicode_EncodeMBCS`: use :c:func:`PyUnicode_AsMBCSString` o :c:" +":c:func:`!PyUnicode_EncodeMBCS`: use :c:func:`PyUnicode_AsMBCSString` o :c:" "func:`PyUnicode_EncodeCodePage` (con ``CP_ACP`` code_page)" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2323 -#, fuzzy msgid "" ":c:func:`!PyUnicode_EncodeDecimal`, :c:func:`!" "PyUnicode_TransformDecimalToASCII`" msgstr "" -":c:func:`PyUnicode_EncodeDecimal`, :c:func:" -"`PyUnicode_TransformDecimalToASCII`" +":c:func:`!PyUnicode_EncodeDecimal`, :c:func:`!" +"PyUnicode_TransformDecimalToASCII`" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2328 msgid "Deprecated features" @@ -4912,18 +4861,16 @@ msgstr "" "es un error." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2381 -#, fuzzy msgid "" "Because :data:`sys.meta_path` and :data:`sys.path_hooks` now have finders on " "them by default, you will most likely want to use :meth:`list.insert` " "instead of :meth:`list.append` to add to those lists." msgstr "" -"Dado que :attr:`sys.meta_path` y :attr:`sys.path_hooks` ahora tienen " +"Dado que :data:`sys.meta_path` y :data:`sys.path_hooks` ahora tienen " "buscadores por defecto, lo más probable es que desee usar :meth:`list." "insert` en vez de :meth:`list.append` para agregar a esas listas." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2385 -#, fuzzy msgid "" "Because ``None`` is now inserted into :data:`sys.path_importer_cache`, if " "you are clearing out entries in the dictionary of paths that do not have a " @@ -4933,17 +4880,16 @@ msgid "" "data:`sys.path_importer_cache` where it represents the use of implicit " "finders, but semantically it should not change anything." msgstr "" -"Dado que ``None`` ahora ha sido insertado en :attr:`sys." +"Dado que ``None`` ahora ha sido insertado en :data:`sys." "path_importer_cache`, si usted está borrando entradas en el diccionario de " "rutas que no tienen un buscador, usted necesitará eliminar los pares con " -"valores de ``None`` **y** :class:`imp.NullImporter` para ser compatible con " +"valores de ``None`` **y** :class:`!imp.NullImporter` para ser compatible con " "versiones anteriores. Esto conducirá a una sobrecarga adicional con las " -"versiones más antiguas de Python que re-inserten ``None`` dentro de :attr:" +"versiones más antiguas de Python que re-inserten ``None`` dentro de :data:" "`sys.path_importer_cache` donde éste represente el uso de buscadores " "implícitos, pero semánticamente no debería cambiar nada." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2393 -#, fuzzy msgid "" ":class:`!importlib.abc.Finder` no longer specifies a ``find_module()`` " "abstract method that must be implemented. If you were relying on subclasses " @@ -4951,7 +4897,7 @@ msgid "" "first. You will probably want to check for ``find_loader()`` first, though, " "in the case of working with :term:`path entry finders `." msgstr "" -":class:`importlib.abc.Finder` ya no especifica un método abstracto " +":class:`!importlib.abc.Finder` ya no especifica un método abstracto " "``find_module()`` que debe implementarse. Si confiaba en subclases para " "implementar ese método, asegúrese de verificar primero la existencia del " "método. Sin embargo, probablemente querrá verificar primero " @@ -5078,14 +5024,13 @@ msgstr "" "lanzado un error en posix." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2447 -#, fuzzy msgid "" "The ``ast.__version__`` constant has been removed. If you need to make " "decisions affected by the AST version, use :data:`sys.version_info` to make " "the decision." msgstr "" "La constante ``ast.__version__`` ha sido eliminada. Si usted necesita tomar " -"decisiones afectadas por la versión AST, use :attr:`sys.version_info` para " +"decisiones afectadas por la versión AST, use :data:`sys.version_info` para " "tomar la decisión." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2451 @@ -5115,15 +5060,14 @@ msgid "Porting C code" msgstr "Portando código C" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2464 -#, fuzzy msgid "" "In the course of changes to the buffer API the undocumented :c:member:`!" "smalltable` member of the :c:type:`Py_buffer` structure has been removed and " "the layout of the :c:type:`PyMemoryViewObject` has changed." msgstr "" -"En el curso de cambios a la API del buffer la estructura indocumentada :c:" -"member:`~Py_buffer.smalltable` miembro de :c:type:`Py_buffer` ha sido " -"eliminada, y el diseño de :c:type:`PyMemoryViewObject` se ha cambiado." +"En el curso de los cambios en la API del búfer, se eliminó el miembro :c:" +"member:`!smalltable` no documentado de la estructura :c:type:`Py_buffer` y " +"se cambió el diseño del :c:type:`PyMemoryViewObject`." #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:2469 msgid "" @@ -5239,8 +5183,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:396 msgid "yield" -msgstr "" +msgstr "producir" #: ../Doc/whatsnew/3.3.rst:396 msgid "yield from (in What's New)" -msgstr "" +msgstr "producir desde (en Novedades)" From 6dc3bdc5b52a99d6dd702d47c96bd6c6a3c9eb39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Tue, 17 Oct 2023 14:55:08 +0200 Subject: [PATCH 023/204] Fix fuzzy entries and last translations whatsnew/3.8 (#2660) Closes #2634 --------- Co-authored-by: rtobar --- dictionaries/whatsnew_3.8.txt | 1 + whatsnew/3.8.po | 74 +++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 33 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/dictionaries/whatsnew_3.8.txt b/dictionaries/whatsnew_3.8.txt index d755bbbb2d..c31eb3b781 100644 --- a/dictionaries/whatsnew_3.8.txt +++ b/dictionaries/whatsnew_3.8.txt @@ -33,6 +33,7 @@ Davin Demeyer Dickinson Dong +Donghee Dower Eddie Einat diff --git a/whatsnew/3.8.po b/whatsnew/3.8.po index 49a8080ddc..b4c81f93e8 100644 --- a/whatsnew/3.8.po +++ b/whatsnew/3.8.po @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 00:58+0200\n" "Last-Translator: Jaime Resano \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:3 @@ -125,7 +125,6 @@ msgid "Positional-only parameters" msgstr "Parámetros solo posicionales" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:122 -#, fuzzy msgid "" "There is a new function parameter syntax ``/`` to indicate that some " "function parameters must be specified positionally and cannot be used as " @@ -137,8 +136,7 @@ msgstr "" "indicar que algunos parámetros de función deben especificarse solo " "posicionalmente y no pueden usarse como argumentos por palabra clave. Esta " "es la misma notación que muestra ``help()`` para las funciones de C anotadas " -"con la herramienta `Argument Clinic `_ de Larry Hastings." +"con la herramienta :ref:`Argument Clinic ` de Larry Hastings." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:128 msgid "" @@ -703,13 +701,12 @@ msgstr "" "Storchaka en :issue:`20092`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:407 -#, fuzzy msgid "" "Added support of :samp:`\\\\N\\\\{{name}\\\\}` escapes in :mod:`regular " "expressions `::" msgstr "" -"Agregado soporte para escapes ``\\N{name}`` en :mod:`expresiones regulares " -"`::" +"Agregado soporte para escapes :samp:`\\\\N\\\\{{name}\\\\}` en :mod:" +"`expresiones regulares `::" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:414 msgid "" @@ -1546,7 +1543,6 @@ msgstr "" "notas de Jupyter." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:950 -#, fuzzy msgid "" "(Suggested by Raymond Hettinger, implemented by Donghee Na, and reviewed by " "Vinay Sajip in :issue:`33897`.)" @@ -1820,6 +1816,11 @@ msgid "" "``hardlink_to`` method added in 3.10 which matches the semantics of the " "existing ``symlink_to`` method." msgstr "" +"Se agregó :meth:`pathlib.Path.link_to()` que crea un vínculo físico que " +"apunta a una ruta. (Contribución de Joannah Nanjekye en :issue:`26978`) " +"Tenga en cuenta que ``link_to`` quedó obsoleto en 3.10 y se eliminó en 3.12 " +"en favor de un método ``hardlink_to`` agregado en 3.10 que coincide con la " +"semántica del método ``symlink_to`` existente." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1098 msgid "pickle" @@ -2159,12 +2160,11 @@ msgid "time" msgstr "time" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1308 -#, fuzzy msgid "" "Added new clock :const:`~time.CLOCK_UPTIME_RAW` for macOS 10.12. " "(Contributed by Joannah Nanjekye in :issue:`35702`.)" msgstr "" -"Se ha agregado el nuevo reloj :data:`~time.CLOCK_UPTIME_RAW` para macOS " +"Se ha agregado el nuevo reloj :const:`~time.CLOCK_UPTIME_RAW` para macOS " "10.12. (Contribución de Joannah Nanjekye en :issue:`35702`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1313 @@ -2711,28 +2711,26 @@ msgid ":c:func:`PyObject_INIT`, :c:func:`PyObject_INIT_VAR`" msgstr ":c:func:`PyObject_INIT`, :c:func:`PyObject_INIT_VAR`" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1577 -#, fuzzy msgid "" "Private functions: :c:func:`!_PyObject_GC_TRACK`, :c:func:`!" "_PyObject_GC_UNTRACK`, :c:func:`!_Py_Dealloc`" msgstr "" -"Funciones privadas: :c:func:`_PyObject_GC_TRACK`, :c:func:" -"`_PyObject_GC_UNTRACK`, :c:func:`_Py_Dealloc`" +"Funciones privadas: :c:func:`!_PyObject_GC_TRACK`, :c:func:`!" +"_PyObject_GC_UNTRACK`, :c:func:`!_Py_Dealloc`" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1580 msgid "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`35059`.)" msgstr "(Contribución de Victor Stinner en :issue:`35059`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1582 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`!PyByteArray_Init` and :c:func:`!PyByteArray_Fini` functions " "have been removed. They did nothing since Python 2.7.4 and Python 3.2.0, " "were excluded from the limited API (stable ABI), and were not documented. " "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`35713`.)" msgstr "" -"Las funciones :c:func:`PyByteArray_Init` y :c:func:`PyByteArray_Fini` se han " -"eliminado. No eran de utilidad desde Python 2.7.4 y Python 3.2.0, cuando " +"Las funciones :c:func:`!PyByteArray_Init` y :c:func:`!PyByteArray_Fini` se " +"han eliminado. No eran de utilidad desde Python 2.7.4 y Python 3.2.0, cuando " "fueron excluidas de la API limitada (ABI estable) y dejaron de estar " "documentadas. (Contribución de Victor Stinner en :issue:`35713`.)" @@ -2837,13 +2835,12 @@ msgstr "" "posicionales." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1631 -#, fuzzy msgid "" ":c:func:`!Py_SetPath` now sets :data:`sys.executable` to the program full " "path (:c:func:`Py_GetProgramFullPath`) rather than to the program name (:c:" "func:`Py_GetProgramName`). (Contributed by Victor Stinner in :issue:`38234`.)" msgstr "" -":c:func:`Py_SetPath` ahora establece :data:`sys.executable` en la ruta " +":c:func:`!Py_SetPath` ahora establece :data:`sys.executable` en la ruta " "completa del programa (:c:func:`Py_GetProgramFullPath`), en vez de en el " "nombre del programa (:c:func:`Py_GetProgramName`). (Contribución de Victor " "Stinner en :issue:`38234`.)" @@ -3018,13 +3015,12 @@ msgstr "" "Serhiy Storchaka en :issue:`33710`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1715 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`~threading.Thread.isAlive()` method of :class:`threading.Thread` " "has been deprecated. (Contributed by Donghee Na in :issue:`35283`.)" msgstr "" "El método :meth:`~threading.Thread.isAlive()` de la clase :class:`threading." -"Thread` está ahora obsoleto. (Contribución de Dong-hee Na en :issue:`35283`.)" +"Thread` está ahora obsoleto. (Contribución de Donghee Na en :issue:`35283`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1719 msgid "" @@ -3321,7 +3317,6 @@ msgstr "" "`36793`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1842 -#, fuzzy msgid "" "On AIX, :data:`sys.platform` doesn't contain the major version anymore. It " "is always ``'aix'``, instead of ``'aix3'`` .. ``'aix7'``. Since older " @@ -3329,14 +3324,13 @@ msgid "" "use ``sys.platform.startswith('aix')``. (Contributed by M. Felt in :issue:" "`36588`.)" msgstr "" -"En AIX, el atributo :attr:`sys.platform` ya no contiene la versión " +"En AIX, el atributo :data:`sys.platform` ya no contiene la versión " "principal. Es decir, siempre es ``'aix'``, en lugar de ``'aix3'`` .. " "``'aix7'``. Dado que las versiones anteriores de Python incluyen el número " "de versión, se recomienda usar siempre ``sys.platform.startswith('aix')``. " "(Contribución de M. Felt en :issue:`36588`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1848 -#, fuzzy msgid "" ":c:func:`!PyEval_AcquireLock` and :c:func:`!PyEval_AcquireThread` now " "terminate the current thread if called while the interpreter is finalizing, " @@ -3345,12 +3339,12 @@ msgid "" "not desired, guard the call by checking :c:func:`!_Py_IsFinalizing` or :func:" "`sys.is_finalizing`. (Contributed by Joannah Nanjekye in :issue:`36475`.)" msgstr "" -":c:func:`PyEval_AcquireLock` y :c:func:`PyEval_AcquireThread` ahora terminan " -"el hilo actual si se llaman mientras el intérprete está finalizando, " -"haciéndolos consistentes con :c:func:`PyEval_RestoreThread`, :c:func:" -"`Py_END_ALLOW_THREADS` y :c:func:`PyGILState_Ensure`. Si no se desea este " -"comportamiento, se tiene que proteger la invocación comprobando :c:func:" -"`_Py_IsFinalizing` o :c:func:`sys.is_finalizing`. (Contribución de Joannah " +":c:func:`!PyEval_AcquireLock` y :c:func:`!PyEval_AcquireThread` ahora " +"terminan el hilo actual si se llaman mientras el intérprete está " +"finalizando, haciéndolos consistentes con :c:func:`PyEval_RestoreThread`, :c:" +"func:`Py_END_ALLOW_THREADS` y :c:func:`PyGILState_Ensure`. Si no se desea " +"este comportamiento, se tiene que proteger la invocación comprobando :c:func:" +"`!_Py_IsFinalizing` o :c:func:`sys.is_finalizing`. (Contribución de Joannah " "Nanjekye en :issue:`36475`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:1858 @@ -3700,14 +3694,13 @@ msgstr "" "Rossum en :issue:`35766`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:2024 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`!PyEval_ReInitThreads` function has been removed from the C " "API. It should not be called explicitly: use :c:func:`PyOS_AfterFork_Child` " "instead. (Contributed by Victor Stinner in :issue:`36728`.)" msgstr "" -"La función :c:func:`PyEval_ReInitThreads` se ha eliminado de la API de C. No " -"debe llamarse explícitamente: usa :c:func:`PyOS_AfterFork_Child` en su " +"La función :c:func:`!PyEval_ReInitThreads` se ha eliminado de la API de C. " +"No debe llamarse explícitamente: usa :c:func:`PyOS_AfterFork_Child` en su " "lugar. (Contribución de Victor Stinner en :issue:`36728`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:2029 @@ -3786,7 +3779,6 @@ msgstr "" "cambios:" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:2062 -#, fuzzy msgid "" "Remove :c:macro:`Py_INCREF` on the type object after allocating an instance " "- if any. This may happen after calling :c:macro:`PyObject_New`, :c:macro:" @@ -3795,7 +3787,7 @@ msgid "" "`PyObject_INIT`." msgstr "" "Elimina :c:macro:`Py_INCREF` en el objeto de tipo después de asignar una " -"instancia, si la hubiera. Esto puede suceder después de invocar a :c:func:" +"instancia, si la hubiera. Esto puede suceder después de invocar a :c:macro:" "`PyObject_New`, :c:func:`PyObject_NewVar`, :c:func:`PyObject_GC_New`, :c:" "func:`PyObject_GC_NewVar`, o cualquier otro asignador personalizado que use :" "c:func:`PyObject_Init` o :c:func:`PyObject_INIT`." @@ -3830,7 +3822,6 @@ msgid "(Contributed by Zackery Spytz in :issue:`33407`.)" msgstr "(Contribución de Zackery Spytz en :issue:`33407`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:2115 -#, fuzzy msgid "" "The interpreter does not pretend to support binary compatibility of " "extension types across feature releases, anymore. A :c:type:`PyTypeObject` " @@ -3843,7 +3834,7 @@ msgstr "" "binaria de tipos de extensión entre versiones de características. Un :c:type:" "`PyTypeObject` exportado por un módulo de extensión de terceros se supone " "que tiene todas las ranuras esperadas por la versión actual de Python, " -"incluyendo :c:member:`~PyTypeObject.tp_finalize` (:const:" +"incluyendo :c:member:`~PyTypeObject.tp_finalize` (:c:macro:" "`Py_TPFLAGS_HAVE_FINALIZE` ya no se verifica antes de leer :c:member:" "`~PyTypeObject.tp_finalize`)." @@ -3852,14 +3843,14 @@ msgid "(Contributed by Antoine Pitrou in :issue:`32388`.)" msgstr "(Contribución de Antoine Pitrou en :issue:`32388`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:2124 -#, fuzzy msgid "" "The functions :c:func:`!PyNode_AddChild` and :c:func:`!PyParser_AddToken` " "now accept two additional ``int`` arguments *end_lineno* and " "*end_col_offset*." msgstr "" -"Las funciones :c:func:`PyNode_AddChild` y :c:func:`PyParser_AddToken` ahora " -"aceptan dos argumentos ``int`` adicionales, *end_lineno* y *end_col_offset*." +"Las funciones :c:func:`!PyNode_AddChild` y :c:func:`!PyParser_AddToken` " +"ahora aceptan dos argumentos ``int`` adicionales, *end_lineno* y " +"*end_col_offset*." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:2127 msgid "" @@ -3975,7 +3966,6 @@ msgstr "" "Python 3.3:" #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:2228 -#, fuzzy msgid "" "The benchmarks were measured on an `Intel® Core™ i7-4960HQ processor " "`_ ejecutando las " "compilaciones de 64-bits para macOS disponibles en `python.org `_. El script de evaluación de rendimiento " +"python.org/downloads/macos/>`_. El script de evaluación de rendimiento " "muestra los tiempos en nanosegundos." #: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:2237 From cfbd27492eb8ef2e0c5c4bace452d982f77a6691 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Tue, 17 Oct 2023 10:05:07 -0300 Subject: [PATCH 024/204] translate tutorial/introduction.po (#2674) closes #2403 --- dictionaries/tutorial_introduction.txt | 2 + tutorial/introduction.po | 83 ++++++++++---------------- 2 files changed, 34 insertions(+), 51 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/tutorial_introduction.txt diff --git a/dictionaries/tutorial_introduction.txt b/dictionaries/tutorial_introduction.txt new file mode 100644 index 0000000000..01517c8590 --- /dev/null +++ b/dictionaries/tutorial_introduction.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +precediéndola +slicing diff --git a/tutorial/introduction.po b/tutorial/introduction.po index 6012983dbb..c992689480 100644 --- a/tutorial/introduction.po +++ b/tutorial/introduction.po @@ -8,18 +8,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.8\n" +"Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-12 19:40-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-15 20:19-0300\n" "Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:5 msgid "An Informal Introduction to Python" @@ -94,18 +95,17 @@ msgid "Numbers" msgstr "Números" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:53 -#, fuzzy msgid "" "The interpreter acts as a simple calculator: you can type an expression at " "it and it will write the value. Expression syntax is straightforward: the " "operators ``+``, ``-``, ``*`` and ``/`` can be used to perform arithmetic; " "parentheses (``()``) can be used for grouping. For example::" msgstr "" -"El intérprete puede utilizarse como una simple calculadora; puedes " -"introducir una expresión en él y este escribirá los valores. La sintaxis es " -"sencilla: los operadores ``+``, ``-``, ``*`` y ``/`` funcionan como en la " -"mayoría de los lenguajes (por ejemplo, Pascal o C); los paréntesis (``()``) " -"pueden ser usados para agrupar. Por ejemplo::" +"El intérprete funciona como una simple calculadora: puedes introducir una " +"expresión en él y este escribirá los valores. La sintaxis es sencilla: los " +"operadores ``+``, ``-``, ``*`` y ``/`` se pueden usar para realizar " +"operaciones aritméticas; los paréntesis (``()``) pueden ser usados para " +"agrupar. Por ejemplo::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:68 msgid "" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:142 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Texto" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:144 msgid "" @@ -205,12 +205,20 @@ msgid "" "\"``Yay! :)``\". They can be enclosed in single quotes (``'...'``) or double " "quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_." msgstr "" +"Python puede manipular texto (representado por el tipo :class:`str`, " +"conocido como \"cadenas de caracteres\") al igual que números. Esto incluye " +"caracteres \"``!``\", palabras \"``conejo``\", nombres \"``París``\", " +"oraciones \"``¡Te tengo a la vista!``\", etc. \"``Yay! :)``\". Se pueden " +"encerrar en comillas simples (``'...'``) o comillas dobles (``\"...\"``) con " +"el mismo resultado [#]_." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:157 msgid "" "To quote a quote, we need to \"escape\" it, by preceding it with ``\\``. " "Alternatively, we can use the other type of quotation marks::" msgstr "" +"Para citar una cita, debemos \"escapar\" la cita precediéndola con ``\\``. " +"Alternativamente, podemos usar el otro tipo de comillas::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:171 msgid "" @@ -219,6 +227,10 @@ msgid "" "omitting the enclosing quotes and by printing escaped and special " "characters::" msgstr "" +"En el intérprete de Python, la definición de cadena y la cadena de salida " +"pueden verse diferentes. La función :func:`print` produce una salida más " +"legible, omitiendo las comillas de encuadre e imprimiendo caracteres " +"escapados y especiales::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:182 msgid "" @@ -236,6 +248,10 @@ msgid "" "odd number of ``\\`` characters; see :ref:`the FAQ entry ` for more information and workarounds." msgstr "" +"Hay un aspecto sutil en las cadenas sin formato: una cadena sin formato no " +"puede terminar en un número impar de caracteres ``\\``; consultar :ref:`en " +"preguntas frequentes ` para obtener " +"más información y soluciones." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:197 msgid "" @@ -315,15 +331,14 @@ msgstr "" "Nótese que -0 es lo mismo que 0, los índice negativos comienzan desde -1." #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:276 -#, fuzzy msgid "" "In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is " "used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain a " "substring::" msgstr "" -"Además de los índices, las *rebanadas* también están soportadas. Mientras " -"que los índices se utilizar para obtener caracteres individuales, las " -"*rebanadas* te permiten obtener partes de las cadenas de texto::" +"Además de los índices, las *rebanadas* (slicing) también están soportadas. " +"Mientras que la indexación se utiliza para obtener caracteres individuales, " +"*rebanar* te permite obtener una subcadena::" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:284 msgid "" @@ -662,42 +677,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:21 msgid "# (hash)" -msgstr "" +msgstr "# (hash)" #: ../Doc/tutorial/introduction.rst:21 msgid "comment" -msgstr "" - -#~ msgid "Strings" -#~ msgstr "Cadenas de caracteres" - -#~ msgid "" -#~ "Besides numbers, Python can also manipulate strings, which can be " -#~ "expressed in several ways. They can be enclosed in single quotes " -#~ "(``'...'``) or double quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_. " -#~ "``\\`` can be used to escape quotes::" -#~ msgstr "" -#~ "Además de números, Python puede manipular cadenas de texto, las cuales " -#~ "pueden ser expresadas de distintas formas. Pueden estar encerradas en " -#~ "comillas simples (``'...'``) o dobles (``\"...\"``) con el mismo " -#~ "resultado [#]_. ``\\`` puede ser usado para escapar comillas::" - -#~ msgid "" -#~ "In the interactive interpreter, the output string is enclosed in quotes " -#~ "and special characters are escaped with backslashes. While this might " -#~ "sometimes look different from the input (the enclosing quotes could " -#~ "change), the two strings are equivalent. The string is enclosed in " -#~ "double quotes if the string contains a single quote and no double quotes, " -#~ "otherwise it is enclosed in single quotes. The :func:`print` function " -#~ "produces a more readable output, by omitting the enclosing quotes and by " -#~ "printing escaped and special characters::" -#~ msgstr "" -#~ "En el intérprete interactivo, la salida de caracteres está encerrada en " -#~ "comillas y los caracteres especiales se escapan con barras invertidas. " -#~ "Aunque esto a veces se vea diferente de la entrada (las comillas que " -#~ "encierran pueden cambiar), las dos cadenas son equivalentes. La cadena se " -#~ "encierra en comillas dobles si la cadena contiene una comilla simple y " -#~ "ninguna doble, de lo contrario es encerrada en comillas simples. La " -#~ "función :func:`print` produce una salida más legible, omitiendo las " -#~ "comillas que la encierran e imprimiendo caracteres especiales y " -#~ "escapados::" +msgstr "comentario" From 4a5051451aba879e56199734e9d72eed3ff78a49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Tue, 17 Oct 2023 14:49:09 -0500 Subject: [PATCH 025/204] Traducido archivo library/unittest.po (#2683) Closes #2621 --- library/unittest.po | 122 +++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 57 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/library/unittest.po b/library/unittest.po index e37c93ec24..1021d3e3ac 100644 --- a/library/unittest.po +++ b/library/unittest.po @@ -15,19 +15,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 01:06-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-15 22:59-0500\n" "Last-Translator: Claudia Millán (@clacri)\n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/unittest.rst:2 msgid ":mod:`unittest` --- Unit testing framework" -msgstr ":mod:`unittest` --- Infraestructura de tests unitarios" +msgstr ":mod:`unittest` --- Framework de tests unitarios" #: ../Doc/library/unittest.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/unittest/__init__.py`" @@ -193,7 +194,6 @@ msgstr "" "de Python." #: ../Doc/library/unittest.rst:71 -#, fuzzy msgid "" "The script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` in the Python source " "distribution is a GUI tool for test discovery and execution. This is " @@ -203,13 +203,14 @@ msgid "" "`Jenkins `_, `GitHub Actions `_, or `AppVeyor `_." msgstr "" -"El script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` de la distribución de " -"fuentes de Python es una herramienta gráfica para el descubrimiento y " -"ejecución de pruebas. Está orientado sobre todo a principiantes en el tema " -"de pruebas. Para entornos de producción se recomienda que las pruebas sean " -"dirigidas por un sistema de integración continua como `Buildbot `_, `Jenkins `_, `GitHub Actions `_ o `AppVeyor `_." +"El script :file:`Tools/unittestgui/unittestgui.py` en la distribución de " +"código fuente de Python es una herramienta gráfica para el descubrimiento y " +"ejecución de pruebas. Está orientado principalmente a facilitar su uso para " +"aquellos que son nuevos en las pruebas unitarias. Para entornos de " +"producción, se recomienda que las pruebas sean ejecutadas por un sistema de " +"integración continua como `Buildbot `_, `Jenkins " +"`_, `GitHub Actions `_, o `AppVeyor `_." #: ../Doc/library/unittest.rst:83 msgid "Basic example" @@ -460,11 +461,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.rst:245 msgid "Show local variables in tracebacks." -msgstr "Mostrar las variables locales en las trazas." +msgstr "Muestra las variables locales en las trazas." #: ../Doc/library/unittest.rst:249 msgid "Show the N slowest test cases (N=0 for all)." -msgstr "" +msgstr "Muestra los N casos de prueba más lentos (N=0 para todos)." #: ../Doc/library/unittest.rst:251 msgid "The command-line options ``-b``, ``-c`` and ``-f`` were added." @@ -479,9 +480,8 @@ msgid "The command-line option ``-k``." msgstr "La opción de línea de órdenes ``-k``." #: ../Doc/library/unittest.rst:260 -#, fuzzy msgid "The command-line option ``--durations``." -msgstr "La opción de línea de órdenes ``--locals``." +msgstr "La opción de línea de órdenes ``--durations``." #: ../Doc/library/unittest.rst:263 msgid "" @@ -1740,15 +1740,14 @@ msgstr "" "que captará todos los mensajes." #: ../Doc/library/unittest.rst:1135 ../Doc/library/unittest.rst:1176 -#, fuzzy msgid "" "If given, *level* should be either a numeric logging level or its string " "equivalent (for example either ``\"ERROR\"`` or :const:`logging.ERROR`). " "The default is :const:`logging.INFO`." msgstr "" -"Si se da, *level* debe ser un nivel de logging numérico o su equivalente en " -"cadena (por ejemplo, o bien ``”ERROR”`` o :attr:`logging.ERROR`). El valor " -"por defecto es :attr:`logging.INFO`." +"Si se da, *level* debería ser un nivel de registro numérico o su equivalente " +"en cadena de caracteres (por ejemplo, ya sea ``\"ERROR\"`` o :const:`logging." +"ERROR`). El valor predeterminado es :const:`logging.INFO`." #: ../Doc/library/unittest.rst:1139 msgid "" @@ -2792,11 +2791,13 @@ msgstr "Se ha añadido soporte para ``load_tests``." #: ../Doc/library/unittest.rst:1814 msgid "Support for a keyword-only argument *pattern* has been added." msgstr "" +"Se ha agregado soporte para un argumento *pattern* de solo palabra clave." #: ../Doc/library/unittest.rst:1817 msgid "" "The undocumented and unofficial *use_load_tests* parameter has been removed." msgstr "" +"El parámetro no documentado y no oficial *use_load_tests* ha sido eliminado." #: ../Doc/library/unittest.rst:1824 msgid "Return a suite of all test cases given a string specifier." @@ -3047,17 +3048,15 @@ msgid "This affects all the :meth:`loadTestsFrom\\*` methods." msgstr "Esto afecta a todos los métodos :meth:`loadTestsFrom\\*`." #: ../Doc/library/unittest.rst:1955 -#, fuzzy msgid "" "List of Unix shell-style wildcard test name patterns that test methods have " "to match to be included in test suites (see ``-k`` option)." msgstr "" "Lista de patrones de nombres de test de comodines al estilo del shell de " "Unix que los métodos de test tienen que coincidir con para ser incluidos en " -"las suites de test (ver opción ``-v``)." +"las suites de test (ver opción ``-k``)." #: ../Doc/library/unittest.rst:1958 -#, fuzzy msgid "" "If this attribute is not ``None`` (the default), all test methods to be " "included in test suites must match one of the patterns in this list. Note " @@ -3065,12 +3064,12 @@ msgid "" "unlike patterns passed to the ``-k`` option, simple substring patterns will " "have to be converted using ``*`` wildcards." msgstr "" -"Si este atributo no es ``None`` (el predeterminado), todos los métodos de " +"Si este atributo no es ``None`` (el predeterminado), todos los métodos de " "test que se incluyan en los paquetes de test deben coincidir con uno de los " "patrones de esta lista. Tenga en cuenta que las coincidencias se realizan " "siempre utilizando :meth:`fnmatch.fnmatchcase`, por lo que a diferencia de " -"los patrones pasados a la opción ``-v``, los patrones de subcadena simple " -"tendrán que ser convertidos utilizando los comodines ``*``." +"los patrones pasados a la opción ``-k``, los patrones de subcadena simple " +"tendrán que ser convertidos utilizando comodines ``*``." #: ../Doc/library/unittest.rst:1971 msgid "" @@ -3119,9 +3118,9 @@ msgid "" "holding formatted tracebacks. Each tuple represents a test which raised an " "unexpected exception." msgstr "" -"Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas " -"con formato de tracebacks. Cada tupla representa una prueba que lanzó una " -"excepción inesperada." +"Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias :class:`TestCase` " +"y cadenas con formato de tracebacks. Cada tupla representa una prueba que " +"lanzó una excepción inesperada." #: ../Doc/library/unittest.rst:1996 msgid "" @@ -3129,17 +3128,18 @@ msgid "" "holding formatted tracebacks. Each tuple represents a test where a failure " "was explicitly signalled using the :meth:`TestCase.assert\\*` methods." msgstr "" -"Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas " -"con formato de traceback. Cada tupla representa un test en el que un fallo " -"fue explícitamente señalado usando los métodos :meth:`TestCase.assert\\*`." +"Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias :class:`TestCase` " +"y cadenas con formato de traceback. Cada tupla representa un test en el que " +"un fallo fue explícitamente señalado usando los métodos :meth:`TestCase." +"assert\\*`." #: ../Doc/library/unittest.rst:2002 msgid "" "A list containing 2-tuples of :class:`TestCase` instances and strings " "holding the reason for skipping the test." msgstr "" -"Una lista que contiene 2 tuplas de instancias de :class:`TestCase` y cadenas " -"que contienen la razón para saltarse el test." +"Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias de :class:" +"`TestCase` y cadenas que contienen la razón para saltarse el test." #: ../Doc/library/unittest.rst:2009 msgid "" @@ -3147,9 +3147,9 @@ msgid "" "holding formatted tracebacks. Each tuple represents an expected failure or " "error of the test case." msgstr "" -"Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas " -"con formato de traceback. Cada tupla representa un fallo esperado del caso " -"de test." +"Una lista que contiene tuplas de 2 elementos de instancias :class:`TestCase` " +"y cadenas con formato de traceback. Cada tupla representa un fallo esperado " +"del caso de test." #: ../Doc/library/unittest.rst:2015 msgid "" @@ -3160,14 +3160,13 @@ msgstr "" "como fracasos esperados, pero tuvieron éxito." #: ../Doc/library/unittest.rst:2020 -#, fuzzy msgid "" "A list containing 2-tuples of test case names and floats representing the " "elapsed time of each test which was run." msgstr "" -"Una lista que contiene 2 tuplas de instancias :class:`TestCase` y cadenas " -"con formato de traceback. Cada tupla representa un fallo esperado del caso " -"de test." +"Una lista que contiene tuplas de 2 elementos con nombres de casos de prueba " +"y números flotantes que representan el tiempo transcurrido de cada prueba " +"que se ejecutó." #: ../Doc/library/unittest.rst:2027 msgid "" @@ -3411,20 +3410,22 @@ msgid "" "Called when the test case finishes. *elapsed* is the time represented in " "seconds, and it includes the execution of cleanup functions." msgstr "" +"Llamado cuando el caso de prueba finaliza. *elapsed* es el tiempo " +"representado en segundos e incluye la ejecución de funciones de limpieza." #: ../Doc/library/unittest.rst:2185 -#, fuzzy msgid "" "A concrete implementation of :class:`TestResult` used by the :class:" "`TextTestRunner`. Subclasses should accept ``**kwargs`` to ensure " "compatibility as the interface changes." msgstr "" -"Una implementación concreta de :class:`TestResult` utilizado por el :class:" -"`TextTestRunner`." +"Una implementación concreta de :class:`TestResult` utilizada por el :class:" +"`TextTestRunner`. Las subclases deberían aceptar ``**kwargs`` para " +"garantizar la compatibilidad a medida que cambia la interfaz." #: ../Doc/library/unittest.rst:2191 msgid "Added *durations* keyword argument." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el argumento *durations* de palabra clave." #: ../Doc/library/unittest.rst:2196 msgid "" @@ -3456,7 +3457,6 @@ msgstr "" "características a unittest." #: ../Doc/library/unittest.rst:2212 -#, fuzzy msgid "" "By default this runner shows :exc:`DeprecationWarning`, :exc:" "`PendingDeprecationWarning`, :exc:`ResourceWarning` and :exc:`ImportWarning` " @@ -3467,19 +3467,14 @@ msgid "" msgstr "" "Por defecto este runner muestra :exc:`DeprecationWarning`, :exc:" "`PendingDeprecationWarning`, :exc:`ResourceWarning` y :exc:`ImportWarning` " -"aunque estén :ref:`ignorados por defecto `. Las " -"advertencias de deprecación causadas por :ref:`métodos deprecated unittest " -"` también tienen un caso especial y, cuando los filtros " -"de advertencia están ``'default'`` o ``'always'``, aparecerán sólo una vez " -"por módulo, para evitar demasiados mensajes de advertencia. Este " -"comportamiento puede ser anulado usando las opciones :option:`!-Wd` o :" -"option:`!-Wa` de Python (ver :ref:`Control de advertencias `) y dejando *warnings* a ``None``." +"incluso si están :ref:`ignorados por defecto `. Este " +"comportamiento se puede anular utilizando las opciones :option:`!-Wd` o :" +"option:`!-Wa` de Python (consulte :ref:`Control de advertencias `) y dejando *warnings* en ``None``." #: ../Doc/library/unittest.rst:2220 -#, fuzzy msgid "Added the *warnings* parameter." -msgstr "Añadió el argumento ``warnings``." +msgstr "Se añadió el argumento *warnings*." #: ../Doc/library/unittest.rst:2223 msgid "" @@ -3490,14 +3485,12 @@ msgstr "" "instanciación en lugar de tiempo de importación." #: ../Doc/library/unittest.rst:2227 -#, fuzzy msgid "Added the *tb_locals* parameter." -msgstr "Añadido el parámetro tb_locals." +msgstr "Se añadió el parámetro *tb_locals*." #: ../Doc/library/unittest.rst:2230 -#, fuzzy msgid "Added the *durations* parameter." -msgstr "Añadido el parámetro tb_locals." +msgstr "Se añadió el parámetro *durations*." #: ../Doc/library/unittest.rst:2235 msgid "" @@ -3578,7 +3571,6 @@ msgstr "" "``Ninguno``, se utilizan los valores de :data:`sys.argv`." #: ../Doc/library/unittest.rst:2282 -#, fuzzy msgid "" "The *testRunner* argument can either be a test runner class or an already " "created instance of it. By default ``main`` calls :func:`sys.exit` with an " @@ -3587,8 +3579,8 @@ msgid "" msgstr "" "El argumento *testRunner* puede ser una clase de corredor de prueba o una " "instancia ya creada de él. Por defecto ``main`` llama :func:`sys.exit` con " -"un código de salida que indica el éxito o el fracaso de la ejecución de las " -"pruebas." +"un código de salida que indica el éxito (0) o el fracaso (1) de la ejecución " +"de las pruebas. Un código de salida de 5 indica que no se ejecutaron pruebas." #: ../Doc/library/unittest.rst:2287 msgid "" @@ -3636,8 +3628,8 @@ msgid "" "This stores the result of the tests run as the ``result`` attribute." msgstr "" "Invocar ``main`` en realidad devuelve una instancia de la clase " -"``TestProgram``. Esto almacena el resultado de las pruebas ejecutadas como " -"el atributo ``result``." +"``TestProgram``. Esto almacena el resultado de las pruebas ejecutadas en el " +"atributo ``result``." #: ../Doc/library/unittest.rst:2309 msgid "The *exit* parameter was added." From 0a9a78c0e69a9b2edc76a85a59159a0b11487720 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+josephLSalgado@users.noreply.github.com> Date: Tue, 17 Oct 2023 15:29:22 -0600 Subject: [PATCH 026/204] Traducido archivo library/functions (#2676) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2627 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/functions.po | 214 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 110 insertions(+), 104 deletions(-) mode change 100644 => 100755 library/functions.po diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po old mode 100644 new mode 100755 index 9fbb5eceea..233bb4a81e --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -11,19 +11,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-15 09:36-0500\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-15 19:57-0600\n" +"Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n" "Language-Team: python-doc-esMIME-Version: 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/functions.rst:5 ../Doc/library/functions.rst:11 msgid "Built-in Functions" -msgstr "Funciones Built-in" +msgstr "Funciones incorporadas" #: ../Doc/library/functions.rst:7 msgid "" @@ -478,7 +479,6 @@ msgstr "" "similar a la retornada por :func:`repr` en Python 2." #: ../Doc/library/functions.rst:123 -#, fuzzy msgid "" "Convert an integer number to a binary string prefixed with \"0b\". The " "result is a valid Python expression. If *x* is not a Python :class:`int` " @@ -487,8 +487,8 @@ msgid "" msgstr "" "Convierte un número entero a una cadena binaria con prefijo \"0b\". El " "resultado es una expresión de Python válida. Si *x* no es un objeto de " -"clase :class:`int` en Python, tiene que definir un método :meth:" -"`__index__` que retorne un entero. Algunos ejemplos:" +"clase :class:`int` en Python, tiene que definir un método :meth:`~object." +"__index__` que retorne un entero. Algunos ejemplos:" #: ../Doc/library/functions.rst:133 msgid "" @@ -504,7 +504,6 @@ msgid "See also :func:`format` for more information." msgstr "Véase también :func:`format` para más información." #: ../Doc/library/functions.rst:145 -#, fuzzy msgid "" "Return a Boolean value, i.e. one of ``True`` or ``False``. *x* is converted " "using the standard :ref:`truth testing procedure `. If *x* is false " @@ -515,10 +514,10 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna un booleano, es decir, o bien ``True`` o ``False``. *x* es " "convertido usando el estándar :ref:`truth testing procedure `. Si *x* " -"es falso u omitido, retorna ``False``; en caso contrario retorna ``True``. " -"La clase :class:`bool` es una subclase de :class:`int` (véase :ref:" +"es falso u omitido, retorna ``False``; en caso contrario retorna ``True``. " +"La clase :class:`bool` es una subclase de :class:`int` (véase :ref:" "`typesnumeric`). De ella no pueden derivarse más subclases. Sus únicas " -"instancias son ``False`` y ``True`` (véase :ref:`bltin-boolean-values`)." +"instancias son ``False`` y ``True`` (véase :ref:`typebool`)." #: ../Doc/library/functions.rst:154 ../Doc/library/functions.rst:707 #: ../Doc/library/functions.rst:931 @@ -554,12 +553,17 @@ msgid "" "envvar:`PYTHONBREAKPOINT` environment variable. See :func:`sys." "breakpointhook` for usage details." msgstr "" +"Por defecto, el comportamiento de :func:`breakpoint` se puede cambiar con la " +"variable de entorno :envvar:`PYTHONBREAKPOINT`. Véase :func:`sys." +"breakpointhook` para obtener detalles de uso." #: ../Doc/library/functions.rst:175 msgid "" "Note that this is not guaranteed if :func:`sys.breakpointhook` has been " "replaced." msgstr "" +"Tenga en cuenta que esto no está garantizado si se ha reemplazado :func:`sys." +"breakpointhook`." #: ../Doc/library/functions.rst:178 msgid "" @@ -974,7 +978,6 @@ msgstr "" "`float`. Si ambos argumentos son omitidos, retorna ``0j``." #: ../Doc/library/functions.rst:385 -#, fuzzy msgid "" "For a general Python object ``x``, ``complex(x)`` delegates to ``x." "__complex__()``. If :meth:`~object.__complex__` is not defined then it " @@ -982,9 +985,9 @@ msgid "" "defined then it falls back to :meth:`~object.__index__`." msgstr "" "Para un objeto general de Python ``x``, ``complex(x)`` delega a ``x." -"__complex__()``. Si ``__complex__()`` no está definida, entonces llama a :" -"meth:`__float__`. Si ``__float__()`` no está definida, entonces llama a :" -"meth:`__index__`." +"__complex__()``. Si :meth:`~object.__complex__` no está definida, entonces " +"llama a :meth:`~object.__float__`. Si :meth:`!__float__` no está definida, " +"entonces llama a :meth:`~object.__index__`." #: ../Doc/library/functions.rst:392 msgid "" @@ -1009,13 +1012,12 @@ msgstr "" "permitido." #: ../Doc/library/functions.rst:402 -#, fuzzy msgid "" "Falls back to :meth:`~object.__index__` if :meth:`~object.__complex__` and :" "meth:`~object.__float__` are not defined." msgstr "" -"Recurre a :meth:`__index__` si :meth:`__complex__` y :meth:`__float__` no " -"están definidos." +"Recurre a :meth:`~object.__index__` si :meth:`~object.__complex__` y :meth:" +"`~object.__float__` no están definidos." #: ../Doc/library/functions.rst:409 msgid "" @@ -1387,7 +1389,6 @@ msgid "Added the *closure* parameter." msgstr "Añadido el parámetro *closure*." #: ../Doc/library/functions.rst:632 -#, fuzzy msgid "" "Construct an iterator from those elements of *iterable* for which *function* " "is true. *iterable* may be either a sequence, a container which supports " @@ -1413,7 +1414,6 @@ msgstr "" "*function* es ``None``." #: ../Doc/library/functions.rst:643 -#, fuzzy msgid "" "See :func:`itertools.filterfalse` for the complementary function that " "returns elements of *iterable* for which *function* is false." @@ -1428,7 +1428,6 @@ msgstr "" "cadena *x*." #: ../Doc/library/functions.rst:655 -#, fuzzy msgid "" "If the argument is a string, it should contain a decimal number, optionally " "preceded by a sign, and optionally embedded in whitespace. The optional " @@ -1440,26 +1439,24 @@ msgid "" msgstr "" "Si el argumento es una cadena de caracteres, debe contener un número " "decimal, opcionalmente precedido de un signo, y opcionalmente entre espacios " -"en blanco. El signo opcional puede ser ``’+’`` o ``’-‘``; un signo ``’+’`` " +"en blanco. El signo opcional puede ser ``'+'`` o ``'-'``; un signo ``'+'`` " "no tiene efecto en el valor producido. El argumento puede ser también una " "cadena de caracteres representando un NaN (*not-a-number*), o un infinito " -"positivo o negativo. Más concretamente, el argumento debe adecuarse a la " -"siguiente gramática una vez eliminados de la cadena los caracteres en blanco " -"por delante o detrás:" +"positivo o negativo. Más concretamente, la entrada debe cumplir con la regla " +"de producción ``floatvalue`` en la siguiente gramática, después de eliminar " +"los espacios en blanco iniciales y finales:" #: ../Doc/library/functions.rst:673 -#, fuzzy msgid "" "Here ``digit`` is a Unicode decimal digit (character in the Unicode general " "category ``Nd``). Case is not significant, so, for example, \"inf\", " "\"Inf\", \"INFINITY\", and \"iNfINity\" are all acceptable spellings for " "positive infinity." msgstr "" -"Aquí ``floatnumber`` es el formato de un literal de punto flotante de " -"Python, tal y como está descrito en :ref:`floating`. No es relevante si los " -"caracteres son mayúsculas o minúsculas, de forma que \"inf\", \"Inf\", " -"\"INFINITY\" e \"iNfINity\" son todas formas aceptables de escribir el " -"infinito positivo." +"Aquí ``digit`` es un dígito decimal Unicode (carácter en la categoría " +"general Unicode ``Nd``). No es relevante si los caracteres son mayúsculas o " +"minúsculas, de forma que \"inf\", \"Inf\", \"INFINITY\" e \"iNfINity\" son " +"todas formas aceptables de escribir el infinito positivo." #: ../Doc/library/functions.rst:678 msgid "" @@ -1475,15 +1472,14 @@ msgstr "" "`OverflowError`." #: ../Doc/library/functions.rst:683 -#, fuzzy msgid "" "For a general Python object ``x``, ``float(x)`` delegates to ``x." "__float__()``. If :meth:`~object.__float__` is not defined then it falls " "back to :meth:`~object.__index__`." msgstr "" "Para el objeto general de Python ``x``, ``float(x)`` delega a ``x." -"__float__()``. Si ``__float__()`` no está definido entonces recurre a :meth:" -"`__index__`." +"__float__()``. Si :meth:`~object.__float__` no está definido entonces " +"recurre a :meth:`~object.__index__`." #: ../Doc/library/functions.rst:687 msgid "If no argument is given, ``0.0`` is returned." @@ -1498,11 +1494,12 @@ msgid "The float type is described in :ref:`typesnumeric`." msgstr "El tipo float está descrito en :ref:`typesnumeric`." #: ../Doc/library/functions.rst:710 -#, fuzzy msgid "" "Falls back to :meth:`~object.__index__` if :meth:`~object.__float__` is not " "defined." -msgstr "Recurre a :meth:`__index__` si :meth:`__float__` no está definido." +msgstr "" +"Recurre a :meth:`~object.__index__` si :meth:`~object.__float__` no está " +"definido." #: ../Doc/library/functions.rst:720 msgid "" @@ -1633,15 +1630,14 @@ msgstr "" "caso para 1 y 1.0)." #: ../Doc/library/functions.rst:795 -#, fuzzy msgid "" "For objects with custom :meth:`__hash__` methods, note that :func:`hash` " "truncates the return value based on the bit width of the host machine. See :" "meth:`__hash__ ` for details." msgstr "" -"Para objetos que implementan métodos :meth:`__hash__`, ten en cuenta que :" -"func:`hash` trunca el valor de retorno en base a la tasa de bits de la " -"máquina host. Ver :meth:`__hash__` para más detalles." +"Para objetos con métodos personalizados :meth:`__hash__`, tome en cuenta " +"que :func:`hash` trunca el valor de retorno en base a la tasa de bits de la " +"máquina host. Ver :meth:`__hash__ ` para más detalles." #: ../Doc/library/functions.rst:802 msgid "" @@ -1689,7 +1685,6 @@ msgstr "" "consistentes." #: ../Doc/library/functions.rst:823 -#, fuzzy msgid "" "Convert an integer number to a lowercase hexadecimal string prefixed with " "\"0x\". If *x* is not a Python :class:`int` object, it has to define an :" @@ -1697,8 +1692,8 @@ msgid "" msgstr "" "Convierte un número entero a una cadena hexadecimal de minúsculas con el " "prefijo \"0x\". Si *x* no es un objeto de la clase Python :class:`int`, " -"tiene que definir un método :meth:`__index__` que retorne un entero. Algunos " -"ejemplos:" +"tiene que definir un método :meth:`~object.__index__` que retorne un entero. " +"Algunos ejemplos:" #: ../Doc/library/functions.rst:832 msgid "" @@ -1804,7 +1799,6 @@ msgstr "" "el resultado justo después de haber leído con éxito la entrada." #: ../Doc/library/functions.rst:895 -#, fuzzy msgid "" "Return an integer object constructed from a number or string *x*, or return " "``0`` if no arguments are given. If *x* defines :meth:`~object.__int__`, " @@ -1813,12 +1807,12 @@ msgid "" "__trunc__`, it returns ``x.__trunc__()``. For floating point numbers, this " "truncates towards zero." msgstr "" -"Retorna un objeto entero construido desde un número o cadena *x*, o retorna " -"``0`` si no se le proporcionan argumentos. Si *x* define :meth:`__int__`, " -"``int(x)`` retorna ``x.__int__()``. Si *x* define :meth:`__index__`, " -"retorna ``x.__index__()``. Si *x* define :meth:`__trunc__`, retorna ``x." -"__trunc__()``. Para números de punto flotante, los valores serán truncados " -"hacia cero." +"Retorna un objeto entero construido desde un número o cadena de caracteres " +"*x*, o retorna ``0`` si no se le proporcionan argumentos. Si *x* define :" +"meth:`~object.__int__`, ``int(x)`` retorna ``x.__int__()``. Si *x* define :" +"meth:`~object.__index__`, retorna ``x.__index__()``. Si *x* define :meth:" +"`~object.__trunc__`, retorna ``x.__trunc__()``. Para números de punto " +"flotante, los valores serán truncados hacia cero." #: ../Doc/library/functions.rst:902 msgid "" @@ -1828,6 +1822,12 @@ msgid "" "(with no space in between), have leading zeros, be surrounded by whitespace, " "and have single underscores interspersed between digits." msgstr "" +"Si *x* no es un número o si se proporciona *base*, entonces *x* debe ser una " +"cadena de caracteres, :class:`bytes` o una instancia :class:`bytearray` que " +"representa un entero en la base *base*. Opcionalmente, la cadena de " +"caracteres puede estar precedida por ``+`` o ``-`` (sin espacios entre " +"ellos), tener ceros a la izquierda, estar rodeada por espacios en blanco y " +"tener guiones bajos intercalados entre los dígitos." #: ../Doc/library/functions.rst:908 msgid "" @@ -1842,6 +1842,18 @@ msgid "" "prefix. Base 0 also disallows leading zeros: ``int('010', 0)`` is not legal, " "while ``int('010')`` and ``int('010', 8)`` are." msgstr "" +"Una cadena de enteros de base n contiene dígitos, cada uno de los cuales " +"representa un valor de 0 a n-1. Los valores 0--9 se pueden representar por " +"cualquier dígito decimal Unicode. Los valores 10--35 se pueden representar " +"de ``a`` a ``z`` (o de ``A`` a ``Z``). La *base* predeterminada es 10. Las " +"bases permitidas son 0 y 2--36. Las cadenas de caracteres de base 2, 8 y 16 " +"pueden tener opcionalmente el prefijo ``0b``/``0B``, ``0o``/``0O`` o ``0x``/" +"``0X``, como ocurre con los literales enteros en el código. Para base 0, la " +"cadena de caracteres se interpreta de manera similar a un :ref:`literal " +"entero en el código `, en el que la base de verdad es 2, 8, 10 o " +"16 según lo determine el prefijo. La base 0 tampoco permite los ceros a la " +"izquierda: ``int('010', 0)`` no es legal, mientras que ``int('010')`` e " +"``int('010', 8)`` sí lo son." #: ../Doc/library/functions.rst:919 msgid "The integer type is described in :ref:`typesnumeric`." @@ -1861,16 +1873,16 @@ msgstr "" "__index__>`." #: ../Doc/library/functions.rst:934 -#, fuzzy msgid "" "Falls back to :meth:`~object.__index__` if :meth:`~object.__int__` is not " "defined." -msgstr "Recurre a :meth:`__index__` si no está definido :meth:`__int__`." +msgstr "" +"Recurre a :meth:`~object.__index__` si no está definido :meth:`~object." +"__int__`." #: ../Doc/library/functions.rst:937 -#, fuzzy msgid "The delegation to :meth:`~object.__trunc__` is deprecated." -msgstr "La delegación a :meth:`__trunc__` está obsoleta." +msgstr "La delegación a :meth:`~object.__trunc__` está obsoleta." #: ../Doc/library/functions.rst:940 msgid "" @@ -2158,17 +2170,16 @@ msgstr "" "asignar atributos arbitrarios a una instancia de la clase :class:`object`." #: ../Doc/library/functions.rst:1139 -#, fuzzy msgid "" "Convert an integer number to an octal string prefixed with \"0o\". The " "result is a valid Python expression. If *x* is not a Python :class:`int` " "object, it has to define an :meth:`~object.__index__` method that returns an " "integer. For example:" msgstr "" -"Convierte un número entero a una cadena octal con prefijo \"0o\". El " +"Convierte un número entero a una cadena octal con prefijo \"0o\". El " "resultado es una expresión válida de Python. Si *x* no es un objeto de la " -"clase Python :class:`int`, tiene que tener definido un método :meth:" -"`__index__` que retorne un entero. Por ejemplo:" +"clase Python :class:`int`, tiene que definir un método :meth:`~object." +"__index__` que retorne un entero. Por ejemplo:" #: ../Doc/library/functions.rst:1149 msgid "" @@ -2357,7 +2368,6 @@ msgstr "" "de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/functions.rst:1232 -#, fuzzy msgid "" "Binary files are buffered in fixed-size chunks; the size of the buffer is " "chosen using a heuristic trying to determine the underlying device's \"block " @@ -2365,10 +2375,10 @@ msgid "" "systems, the buffer will typically be 4096 or 8192 bytes long." msgstr "" "Los ficheros binarios son transmitidos por búferes con tamaños fijos de " -"bloque; el tamaño del búfer es escogido usando un intento heurístico para " -"determinar el tamaño de bloque del dispositivo y recurriendo sino a :attr:" -"`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. En muchos sistemas, el búfer tendrá normalmente un " -"tamaño de 4096 o 8192 bytes." +"bloque; el tamaño del búfer se escoge mediante un intento heurístico para " +"determinar el ''tamaño de bloque'' del dispositivo subyacente y recurre a :" +"const:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. En muchos sistemas, el búfer tendrá " +"normalmente un tamaño de 4096 u 8192 bytes." #: ../Doc/library/functions.rst:1237 msgid "" @@ -2449,7 +2459,6 @@ msgstr "" "para el procesado de ficheros con una codificación desconocida." #: ../Doc/library/functions.rst:1272 -#, fuzzy msgid "" "``'xmlcharrefreplace'`` is only supported when writing to a file. Characters " "not supported by the encoding are replaced with the appropriate XML " @@ -2457,7 +2466,7 @@ msgid "" msgstr "" "``'xmlcharrefreplace'`` está soportado solamente cuando se escribe a un " "fichero. Los caracteres que no estén soportados por la codificación son " -"reemplazados por la referencia al carácter XML apropiado ``&#nnn;``." +"reemplazados por la referencia al carácter XML apropiado :samp:`&#{nnn};`." #: ../Doc/library/functions.rst:1276 msgid "" @@ -2791,14 +2800,12 @@ msgstr "" # no teníamos claro si traducir o no buffered y como, asi como flushed. #: ../Doc/library/functions.rst:1454 -#, fuzzy msgid "" "Output buffering is usually determined by *file*. However, if *flush* is " "true, the stream is forcibly flushed." msgstr "" -"Que la salida sea en búfer o no suele estar determinado por *file*, pero si " -"el argumento por palabra clave *flush* es verdadero, el flujo se descarga " -"forzosamente." +"El almacenamiento en búfer de salida generalmente está determinado por " +"*file*. Sin embargo, si *flush* es verdadero, el flujo se vacía forzosamente." #: ../Doc/library/functions.rst:1458 msgid "Added the *flush* keyword argument." @@ -3070,6 +3077,8 @@ msgid "" "Slice objects are now :term:`hashable` (provided :attr:`~slice.start`, :attr:" "`~slice.stop`, and :attr:`~slice.step` are hashable)." msgstr "" +"Ahora los objetos slice son :term:`hashable` (siempre que :attr:`~slice." +"start`, :attr:`~slice.stop` y :attr:`~slice.step` sean *hashable*)." #: ../Doc/library/functions.rst:1652 msgid "Return a new sorted list from the items in *iterable*." @@ -3269,6 +3278,8 @@ msgid "" "Summation of floats switched to an algorithm that gives higher accuracy on " "most builds." msgstr "" +"La suma de números de punto flotante cambió a un algoritmo que brinda mayor " +"precisión en la mayoría de las compilaciones." #: ../Doc/library/functions.rst:1761 msgid "" @@ -3613,6 +3624,8 @@ msgid "" "Unlike the default behavior, it raises a :exc:`ValueError` if one iterable " "is exhausted before the others:" msgstr "" +"A diferencia del comportamiento predeterminado, lanza una excepción :exc:" +"`ValueError` si un iterable se agota antes que los demás:" #: ../Doc/library/functions.rst:1959 msgid "" @@ -3825,118 +3838,111 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/functions.rst:152 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Booleano" #: ../Doc/library/functions.rst:152 ../Doc/library/functions.rst:1840 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "tipo" #: ../Doc/library/functions.rst:572 -#, fuzzy msgid "built-in function" -msgstr "Funciones Built-in" +msgstr "función incorporada" #: ../Doc/library/functions.rst:572 msgid "exec" -msgstr "" +msgstr "exec" #: ../Doc/library/functions.rst:649 msgid "NaN" -msgstr "" +msgstr "NaN" #: ../Doc/library/functions.rst:649 msgid "Infinity" -msgstr "" +msgstr "Infinito" #: ../Doc/library/functions.rst:714 msgid "__format__" -msgstr "" +msgstr "__format__" #: ../Doc/library/functions.rst:714 ../Doc/library/functions.rst:1725 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "string" #: ../Doc/library/functions.rst:714 -#, fuzzy msgid "format() (built-in function)" -msgstr "Funciones Built-in" +msgstr "format() (función incorporada)" #: ../Doc/library/functions.rst:1161 msgid "file object" -msgstr "" +msgstr "objeto file" #: ../Doc/library/functions.rst:1161 ../Doc/library/functions.rst:1282 -#, fuzzy msgid "open() built-in function" -msgstr "Funciones Built-in" +msgstr "open() función incorporada" #: ../Doc/library/functions.rst:1189 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "file" #: ../Doc/library/functions.rst:1189 msgid "modes" -msgstr "" +msgstr "modos" #: ../Doc/library/functions.rst:1282 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "nuevas líneas universales" #: ../Doc/library/functions.rst:1343 msgid "line-buffered I/O" -msgstr "" +msgstr "I/O con búfer de línea" #: ../Doc/library/functions.rst:1343 msgid "unbuffered I/O" -msgstr "" +msgstr "I/O sin búfer" #: ../Doc/library/functions.rst:1343 msgid "buffer size, I/O" -msgstr "" +msgstr "tamaño del búfer, I/O" #: ../Doc/library/functions.rst:1343 msgid "I/O control" -msgstr "" +msgstr "control de I/O" #: ../Doc/library/functions.rst:1343 msgid "buffering" -msgstr "" +msgstr "buffering" #: ../Doc/library/functions.rst:1343 -#, fuzzy msgid "text mode" -msgstr "modo texto (por defecto)" +msgstr "modo texto" #: ../Doc/library/functions.rst:1343 ../Doc/library/functions.rst:1995 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "módulo" #: ../Doc/library/functions.rst:1343 msgid "sys" -msgstr "" +msgstr "sys" #: ../Doc/library/functions.rst:1725 -#, fuzzy msgid "str() (built-in function)" -msgstr "Funciones Built-in" +msgstr "str() (función incorporada)" #: ../Doc/library/functions.rst:1840 -#, fuzzy msgid "object" -msgstr ":func:`object`" +msgstr "object" #: ../Doc/library/functions.rst:1995 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "declaración" #: ../Doc/library/functions.rst:1995 msgid "import" -msgstr "" +msgstr "import" #: ../Doc/library/functions.rst:1995 -#, fuzzy msgid "builtins" -msgstr "Funciones Built-in" +msgstr "builtins" # si he entendido correctamente, radix es una manera latina de referirse a una # base aritmetica (https://en.wikipedia.org/wiki/Radix) luego en español From ebc5a34bdd9d54b584747fd1b87f6e07fcfc86a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Tue, 17 Oct 2023 23:43:32 -0500 Subject: [PATCH 027/204] Traducido archivo `howto/annotations.po` (#2693) Closes #2387 --- howto/annotations.po | 11 +++++++---- 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/howto/annotations.po b/howto/annotations.po index 8b91b1dada..f0786d965b 100644 --- a/howto/annotations.po +++ b/howto/annotations.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-21 04:10-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-17 22:46-0500\n" "Last-Translator: José Luis Salgado Banda \n" "Language: es\n" "Language-Team: \n" @@ -134,6 +134,10 @@ msgid "" "parent's ``__annotations__``. In Python 3.10 and newer, the child class's " "annotations will be an empty dict instead." msgstr "" +"Antes de Python 3.10, acceder a ``__annotations__`` en una clase que no " +"define anotaciones pero que tiene una clase padre con anotaciones devolvería " +"las anotaciones de la clase padre. En Python 3.10 y versiones posteriores, " +"las anotaciones de la clase hija serán un diccionario vacío en su lugar." #: ../Doc/howto/annotations.rst:68 msgid "Accessing The Annotations Dict Of An Object In Python 3.9 And Older" @@ -323,13 +327,12 @@ msgstr "" "específicamente. Por ejemplo:" #: ../Doc/howto/annotations.rst:165 -#, fuzzy msgid "" ":pep:`604` union types using ``|``, before support for this was added to " "Python 3.10." msgstr "" -":pep:`604` tipos de unión usando `|`, antes de que se agregara soporte para " -"esto en Python 3.10." +":pep:`604` introduce tipos de unión usando ``|``, antes de que se agregara " +"soporte para esto en Python 3.10." #: ../Doc/howto/annotations.rst:167 msgid "" From 41735d07d1c2a246909a4434a809bc86af8f337d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Erick G. Islas-Osuna" Date: Wed, 18 Oct 2023 17:21:36 -0600 Subject: [PATCH 028/204] Stale Action para 3.12 (#2696) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit La otra rama estaba apuntando a 3.11, este es el PR para mergearla a la nueva rama correcta. --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- .github/workflows/stale.yaml | 18 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 18 insertions(+) create mode 100644 .github/workflows/stale.yaml diff --git a/.github/workflows/stale.yaml b/.github/workflows/stale.yaml new file mode 100644 index 0000000000..490e313bab --- /dev/null +++ b/.github/workflows/stale.yaml @@ -0,0 +1,18 @@ +name: 'Cierra issues y PRs antiguos' +on: + schedule: + - cron: '30 1 * * *' + +jobs: + stale: + runs-on: ubuntu-latest + steps: + - uses: actions/stale@v8 + with: + stale-pr-label: 'needs decision' + stale-issue-label: 'stale' + days-before-issue-stale: 10 + days-before-pr-stale: 7 + days-before-pr-close: 21 + stale-issue-message: 'Este issue lleva un tiempo sin actualizaciones. ¿Estás trabajando todavía?\nSi necesitas ayuda :sos: no dudes en contactarnos en nuestro [grupo de Telegram](https://t.me/python_docs_es).' + stale-pr-message: 'Este PR lleva un tiempo sin actualizaciones. Vamos a pedir a un admin de nuestro equipo que decida si alguien más puede finalizarlo o si tenemos que cerrarlo.\nPor favor, avisanos en caso de que aún puedas terminarlo.' From d5b8b92f736032553a2aa02733f5a4e15ffc5c60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Gonzalez Date: Wed, 18 Oct 2023 20:04:50 -0500 Subject: [PATCH 029/204] traduccion library/copy (#2695) Closes #2628 --- library/copy.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/library/copy.po b/library/copy.po index 5d466267ed..b23454c734 100644 --- a/library/copy.po +++ b/library/copy.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-25 17:45-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-18 19:42-0500\n" "Last-Translator: Cristian Danilo Rengifo Parra \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/copy.rst:2 msgid ":mod:`copy` --- Shallow and deep copy operations" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ":mod:`copy` --- Operaciones de copia superficial y profunda" #: ../Doc/library/copy.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/copy.py`" -msgstr "**Source code:** :source:`Lib/copy.py`" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/copy.py`" #: ../Doc/library/copy.rst:11 msgid "" @@ -121,19 +122,18 @@ msgid "" "keeping a ``memo`` dictionary of objects already copied during the current " "copying pass; and" msgstr "" -"mantener un diccionario ``memo`` de objetos ya copiados durante la pasada de " -"copia actual; y" +"mantener un diccionario ``memo`` de objetos ya copiados durante la " +"aprobación de copia actual; y" #: ../Doc/library/copy.rst:59 msgid "" "letting user-defined classes override the copying operation or the set of " "components copied." msgstr "" -"dejando que las clases definidas por el usuario anulen la operación de copia " -"o el conjunto de componentes copiados." +"permitiendo que las clases definidas por el usuario anulen la operación de " +"copia o el conjunto de componentes copiados." #: ../Doc/library/copy.rst:62 -#, fuzzy msgid "" "This module does not copy types like module, method, stack trace, stack " "frame, file, socket, window, or any similar types. It does \"copy\" " @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" "`pickle` module." msgstr "" "Este módulo no copia tipos como módulo, método, seguimiento de pila, marco " -"de pila, archivo, socket, ventana, matriz ni ningún tipo similar. \"Copia\" " +"de pila, archivo, socket, ventana, o cualquier tipo similar. Sí \"copia\" " "funciones y clases (superficiales y profundas), retornando el objeto " "original sin cambios; Esto es compatible con la forma en que son tratados " "por el módulo :mod:`pickle`." @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se pueden hacer copias superficiales de los diccionarios usando :meth:`dict." "copy`, y de las listas mediante la asignación de una porción de la lista " -"completa, por ejemplo, ``copied_list = original_list[:]``." +"completa, por ejemplo, ``lista_copiada = lista_original[:]``." #: ../Doc/library/copy.rst:73 msgid "" @@ -182,15 +182,15 @@ msgid "" "dictionary as second argument. The memo dictionary should be treated as an " "opaque object." msgstr "" -"Para que una clase defina su propia implementación de copia, puede definir " -"métodos especiales :meth:`__copy__` y :meth:`__deepcopy__`. El primero se " -"llama para implementar la operación de copia superficial; no se pasan " -"argumentos adicionales. Este último está llamado a implementar la operación " -"de copia profunda; se le pasa un argumento, el diccionario ``memo``. Si la " -"implementación de :meth:`__deepcopy__` necesita hacer una copia profunda de " -"un componente, debe llamar a la función :func:`deepcopy` con el componente " -"como primer argumento y el diccionario memo como segundo argumento. El " -"diccionario de notas debe tratarse como un objeto opaco." +"Para que una clase pueda definir su propia implementación de copia, puede " +"definir métodos especiales :meth:`__copy__` y :meth:`__deepcopy__`. El " +"primero se llama para implementar la operación de copia superficial; no se " +"pasan argumentos adicionales. El segundo es llamado para implementar la " +"operación de copia profunda; se le pasa un argumento, el diccionario " +"``memo``. Si la implementación de :meth:`__deepcopy__` necesita hacer una " +"copia profunda de un componente, debe llamar a la función :func:`deepcopy` " +"con el componente como primer argumento y el diccionario memo como segundo " +"argumento. El diccionario de notas debe tratarse como un objeto opcional." #: ../Doc/library/copy.rst:95 msgid "Module :mod:`pickle`" @@ -206,16 +206,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/copy.rst:71 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "módulo" #: ../Doc/library/copy.rst:71 msgid "pickle" -msgstr "" +msgstr "pickle" #: ../Doc/library/copy.rst:78 msgid "__copy__() (copy protocol)" -msgstr "" +msgstr "__copy__() (protocolo de copia)" #: ../Doc/library/copy.rst:78 msgid "__deepcopy__() (copy protocol)" -msgstr "" +msgstr "__deepcopy__() (protocolo de copia)" From b5174c5f46db365b4c168453b73c4b07a1829739 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Fri, 20 Oct 2023 00:22:38 -0700 Subject: [PATCH 030/204] traducido library/logging-handlers (#2697) Closes #2620 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/logging.handlers.po | 47 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/library/logging.handlers.po b/library/logging.handlers.po index db162b8c2a..b12533789e 100644 --- a/library/logging.handlers.po +++ b/library/logging.handlers.po @@ -170,7 +170,6 @@ msgstr "" "funcionalidad de salida de la clase :class:`StreamHandler`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:98 -#, fuzzy msgid "" "Returns a new instance of the :class:`FileHandler` class. The specified file " "is opened and used as the stream for logging. If *mode* is not specified, " @@ -182,10 +181,10 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna una nueva instancia de la clase :class:`FileHandler`. El archivo " "especificado se abre y se utiliza como flujo para el registro. Si no se " -"especifica *mode*, se utiliza :const:`'a'`. Si *encoding* no es ``None``, se " +"especifica *mode*, se utiliza ``'a'``. Si *encoding* no es ``None``, se " "utiliza para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es verdadero, " -"la apertura del archivo se aplaza hasta la primera llamada a :meth:`emit`. " -"De forma predeterminada, el archivo crece indefinidamente. Si se especifica " +"la apertura del archivo se pospone hasta la primera llamada a :meth:`emit`. " +"Por defecto, el archivo crece de manera indefinida. Si se especifica " "*errors*, se usa para determinar cómo se manejan los errores de codificación." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:105 @@ -310,7 +309,6 @@ msgstr "" "func:`~os.stat` siempre retorna cero para este valor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:183 -#, fuzzy msgid "" "Returns a new instance of the :class:`WatchedFileHandler` class. The " "specified file is opened and used as the stream for logging. If *mode* is " @@ -322,12 +320,11 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna una nueva instancia de la clase :class:`WatchedFileHandler`. El " "archivo especificado se abre y se utiliza como flujo para el registro. Si no " -"se especifica *mode*, se utiliza :const:`'a'`. Si *encoding* no es ``None``, " -"se utiliza para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es " -"verdadero, la apertura del archivo se aplaza hasta la primera llamada a :" -"meth:`emit`. De forma predeterminada, el archivo crece indefinidamente. Si " -"se proporciona *errors*, determina cómo se manejan los errores de " -"codificación." +"se especifica *mode*, se utiliza ``'a'``. Si *encoding* no es ``None``, se " +"utiliza para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es verdadero, " +"la apertura del archivo se pospone hasta la primera llamada a :meth:`emit`. " +"Por defecto, el archivo crece de manera indefinida. Si se proporciona " +"*errors*, determina cómo se manejan los errores de codificación." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:199 msgid "" @@ -1747,6 +1744,9 @@ msgid "" "buffer to an empty list. This method can be overwritten to implement more " "useful flushing behavior." msgstr "" +"Para una instancia de :class:`BufferingHandler`, vaciar significa que " +"establece el búfer a una lista vacía. Este método puede ser sobrescrito para " +"implementar un comportamiento de vaciado más útil." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:927 msgid "" @@ -1788,17 +1788,16 @@ msgstr "" "búfer." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:954 -#, fuzzy msgid "" "For a :class:`MemoryHandler` instance, flushing means just sending the " "buffered records to the target, if there is one. The buffer is also cleared " "when buffered records are sent to the target. Override if you want different " "behavior." msgstr "" -"Para la clase :class:`MemoryHandler` el vaciado significa simplemente enviar " -"los registros del búfer al objetivo, si es que hay uno. El búfer además se " -"vacía cuando esto ocurre. Sobrescribe (*override*) si deseas un " -"comportamiento diferente." +"Para una instancia de :class:`MemoryHandler`, el vaciado implica simplemente " +"enviar los registros almacenados en el búfer al objetivo, si es que existe " +"uno. El búfer también se limpia cuando se envían los registros almacenados " +"al objetivo. Sobrescribe si deseas un comportamiento diferente." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:961 msgid "Sets the target handler for this handler." @@ -1951,7 +1950,6 @@ msgstr "" "SimpleQueue` y en su lugar usar :class:`multiprocessing.Queue`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1051 -#, fuzzy msgid "" "Enqueues the result of preparing the LogRecord. Should an exception occur (e." "g. because a bounded queue has filled up), the :meth:`~logging.Handler." @@ -1960,12 +1958,12 @@ msgid "" "``False``) or a message printed to ``sys.stderr`` (if :data:`logging." "raiseExceptions` is ``True``)." msgstr "" -"Pone en la cola el resultado de preparar el registro historial de log. Si " -"ocurre una excepción (por ejemplo por que una cola de destino se llenó) " -"entonces se llama al método :meth:`~logging.Handler.handleError`. Esto puede " -"resultar en que el registro se descarte (si :attr:`logging.raiseExceptions` " -"es ``False``) o que se imprima un mensaje a ``sys.stderr`` (si :attr:" -"`logging.raiseExceptions` es ``True``)." +"Pone en cola el resultado de preparar el LogRecord. Si ocurre una excepción " +"(por ejemplo, porque una cola limitada se ha llenado), se invoca el método :" +"meth:`~logging.Handler.handleError` para manejar el error. Esto puede " +"resultar en que el registro se descarte de manera silenciosa (si :data:" +"`logging.raiseExceptions` es ``False``) o en que se imprima un mensaje en " +"``sys.stderr`` (si :data:`logging.raiseExceptions` es ``True``)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1060 msgid "" @@ -2047,6 +2045,9 @@ msgid "" "this attribute will contain a :class:`QueueListener` instance for use with " "this handler. Otherwise, it will be ``None``." msgstr "" +"Cuando se crea a través de la configuración usando :func:`~logging.config." +"dictConfig`, este atributo contendrá una instancia de :class:`QueueListener` " +"para usar con este manejador. De lo contrario, será ``None``." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1106 msgid "QueueListener" From f27ed5f58f662aed71519227d673f318771276f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Fri, 20 Oct 2023 15:43:57 +0800 Subject: [PATCH 031/204] =?UTF-8?q?Saltos=20de=20l=C3=ADnea=20correctos=20?= =?UTF-8?q?en=20stale.yaml=20(#2699)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Los saltos de líneas escapados no están funcionando como se pretende, e.g. https://github.com/python/python-docs-es/issues/1902#issuecomment-1769763117. Esto es porque los strings en el archivo yaml estaban definidos con comillas simples. Al remplazarlas por comillas dobles deberíamos obtener el resultado deseado (referencia: https://yaml-multiline.info/) --- .github/workflows/stale.yaml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/stale.yaml b/.github/workflows/stale.yaml index 490e313bab..0f1d4a2ac7 100644 --- a/.github/workflows/stale.yaml +++ b/.github/workflows/stale.yaml @@ -14,5 +14,5 @@ jobs: days-before-issue-stale: 10 days-before-pr-stale: 7 days-before-pr-close: 21 - stale-issue-message: 'Este issue lleva un tiempo sin actualizaciones. ¿Estás trabajando todavía?\nSi necesitas ayuda :sos: no dudes en contactarnos en nuestro [grupo de Telegram](https://t.me/python_docs_es).' - stale-pr-message: 'Este PR lleva un tiempo sin actualizaciones. Vamos a pedir a un admin de nuestro equipo que decida si alguien más puede finalizarlo o si tenemos que cerrarlo.\nPor favor, avisanos en caso de que aún puedas terminarlo.' + stale-issue-message: "Este issue lleva un tiempo sin actualizaciones. ¿Estás trabajando todavía?\nSi necesitas ayuda :sos: no dudes en contactarnos en nuestro [grupo de Telegram](https://t.me/python_docs_es)." + stale-pr-message: "Este PR lleva un tiempo sin actualizaciones. Vamos a pedir a un admin de nuestro equipo que decida si alguien más puede finalizarlo o si tenemos que cerrarlo.\nPor favor, avisanos en caso de que aún puedas terminarlo." From 8820e8bd93ddeee5853f76aa401ed9208504c4d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AlfonsoAreizaG <63620799+Alfareiza@users.noreply.github.com> Date: Fri, 20 Oct 2023 04:48:10 -0300 Subject: [PATCH 032/204] =?UTF-8?q?traducci=C3=B3n=20archivo=20using/cmdli?= =?UTF-8?q?ne.po=20(#2681)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit close #2650 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- dictionaries/using_cmdline.txt | 3 +- using/cmdline.po | 156 +++++++++++++++++++++------------ 2 files changed, 100 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/dictionaries/using_cmdline.txt b/dictionaries/using_cmdline.txt index 865cea9cd5..fae68c92f2 100644 --- a/dictionaries/using_cmdline.txt +++ b/dictionaries/using_cmdline.txt @@ -6,4 +6,5 @@ autocomprobación autocomprobaciónes hashes precompilados -surrogatepass \ No newline at end of file +surrogatepass +external \ No newline at end of file diff --git a/using/cmdline.po b/using/cmdline.po index 56aca61a4c..ecd910104b 100644 --- a/using/cmdline.po +++ b/using/cmdline.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-18 21:54-0300\n" -"Last-Translator: Andrea Griffiths \n" -"Language: es_AR\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-16 10:10-0300\n" +"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/using/cmdline.rst:9 msgid "Command line and environment" @@ -391,12 +392,11 @@ msgid "Generic options" msgstr "Opciones genéricas" #: ../Doc/using/cmdline.rst:195 -#, fuzzy msgid "" "Print a short description of all command line options and corresponding " "environment variables and exit." msgstr "" -"Imprima una breve descripción de todas las opciones de la línea de comandos." +"Imprime una breve descripción de todas las opciones de la línea de comandos." #: ../Doc/using/cmdline.rst:200 msgid "" @@ -486,21 +486,21 @@ msgstr "" "marca de tiempo." #: ../Doc/using/cmdline.rst:274 -#, fuzzy msgid "" "Turn on parser debugging output (for expert only). See also the :envvar:" "`PYTHONDEBUG` environment variable." msgstr "" -"Active la salida de depuración del analizador (solo para expertos, " -"dependiendo de las opciones de compilación). Véase también :envvar:" +"Activa la salida de depuración (solo para expertos, dependiendo de las " +"opciones de compilación). Véase también la variable de ambiente :envvar:" "`PYTHONDEBUG`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:277 -#, fuzzy msgid "" "This option requires a :ref:`debug build of Python `, otherwise " "it's ignored." -msgstr "Necesita :ref:`compilación de depuración de Python `." +msgstr "" +"Esta opción necesita una :ref:`compilación de depuración de Python `, de lo contrario será ignorado." #: ../Doc/using/cmdline.rst:283 msgid "" @@ -583,31 +583,39 @@ msgstr "" #: ../Doc/using/cmdline.rst:336 msgid "Don't prepend a potentially unsafe path to :data:`sys.path`:" -msgstr "" +msgstr "No anteponga una ruta potencialmente insegura a :data:`sys.path`:" #: ../Doc/using/cmdline.rst:338 msgid "" "``python -m module`` command line: Don't prepend the current working " "directory." msgstr "" +"``python -m module`` command line: No anteponga el directorio de trabajo " +"actual." #: ../Doc/using/cmdline.rst:340 msgid "" "``python script.py`` command line: Don't prepend the script's directory. If " "it's a symbolic link, resolve symbolic links." msgstr "" +"``python script.py`` command line: No anteponga el directorio del script. Si " +"es un enlace simbólico, resuelva los enlaces simbólicos." #: ../Doc/using/cmdline.rst:342 msgid "" "``python -c code`` and ``python`` (REPL) command lines: Don't prepend an " "empty string, which means the current working directory." msgstr "" +"``python -c code`` y ``python`` (REPL) command lines: No anteponga una " +"cadena vacía, lo que significa el directorio de trabajo actual." #: ../Doc/using/cmdline.rst:345 msgid "" "See also the :envvar:`PYTHONSAFEPATH` environment variable, and :option:`-E` " "and :option:`-I` (isolated) options." msgstr "" +"Consulte también la variable de entorno :envvar:`PYTHONSAFEPATH` y las " +"opciones :option:`-E` y :option:`-I` (aisladas)." #: ../Doc/using/cmdline.rst:353 msgid "" @@ -640,7 +648,6 @@ msgstr "" "entre invocaciones repetidas de Python." #: ../Doc/using/cmdline.rst:370 -#, fuzzy msgid "" "Hash randomization is intended to provide protection against a denial-of-" "service caused by carefully chosen inputs that exploit the worst case " @@ -803,7 +810,6 @@ msgstr "" "categoría de advertencia especificada." #: ../Doc/using/cmdline.rst:467 -#, fuzzy msgid "" "The *module* field matches the (fully qualified) module name; this match is " "case-sensitive." @@ -872,11 +878,12 @@ msgstr "" "define actualmente los siguientes valores posibles:" #: ../Doc/using/cmdline.rst:498 -#, fuzzy msgid "" "``-X faulthandler`` to enable :mod:`faulthandler`. See also :envvar:" "`PYTHONFAULTHANDLER`." -msgstr "``-X faulthandler`` para habilitar :mod:`faulthandler`;" +msgstr "" +"``-X faulthandler`` para habilitar :mod:`faulthandler`. Véase :envvar:" +"`PYTHONFAULTHANDLER` para obtener más información." #: ../Doc/using/cmdline.rst:500 msgid "" @@ -891,7 +898,6 @@ msgstr "" "en :ref:`compilaciones de depuración `." #: ../Doc/using/cmdline.rst:504 -#, fuzzy msgid "" "``-X tracemalloc`` to start tracing Python memory allocations using the :mod:" "`tracemalloc` module. By default, only the most recent frame is stored in a " @@ -902,9 +908,10 @@ msgstr "" "``-X tracemalloc`` para iniciar el seguimiento de las asignaciones de " "memoria de Python mediante el módulo :mod:`tracemalloc`. De forma " "predeterminada, solo el marco más reciente se almacena en un seguimiento de " -"un seguimiento. Utilice ``-X tracemalloc-NFRAME`` para iniciar el " +"un seguimiento. Utilice ``-X tracemalloc=NFRAME`` para iniciar el " "seguimiento con un límite de rastreo de marcos *NFRAME*. Consulte el :func:" -"`tracemalloc.start` para obtener más información." +"`tracemalloc.start` y :envvar:`PYTHONTRACEMALLOC` para obtener más " +"información." #: ../Doc/using/cmdline.rst:510 msgid "" @@ -912,6 +919,9 @@ msgid "" "length limitation `. See also :envvar:" "`PYTHONINTMAXSTRDIGITS`." msgstr "" +"``-X int_max_str_digits`` configura la :ref:`limitación de longitud de " +"conversión de cadena de tipo entero `. Véase también :" +"envvar:`PYTHONINTMAXSTRDIGITS`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:513 msgid "" @@ -938,7 +948,6 @@ msgstr "" "para habilitarse de forma predeterminada." #: ../Doc/using/cmdline.rst:521 -#, fuzzy msgid "" "``-X utf8`` enables the :ref:`Python UTF-8 Mode `. ``-X utf8=0`` " "explicitly disables :ref:`Python UTF-8 Mode ` (even when it would " @@ -946,7 +955,8 @@ msgid "" msgstr "" "``-X utf8`` habilita el :ref:`modo Python UTF-8 `. ``-X utf8=0`` " "desactiva explícitamente el :ref:`modo Python UTF-8 ` (incluso " -"cuando al contrario se activaría automáticamente)." +"cuando al contrario se activaría automáticamente). Véase :envvar:" +"`PYTHONUTF8`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:525 msgid "" @@ -977,6 +987,13 @@ msgid "" "location indicators when the interpreter displays tracebacks. See also :" "envvar:`PYTHONNODEBUGRANGES`." msgstr "" +"``-X no_debug_ranges`` deshabilita la inclusión de tablas que asignan " +"información de ubicación adicional (línea final, desplazamiento de columna " +"inicial y desplazamiento de columna final) a cada instrucción en los objetos " +"de código. Esto es útil cuando se desean objetos de código más pequeños y " +"archivos pyc, además de suprimir los indicadores de ubicación visuales " +"adicionales cuando el intérprete muestra rastreos. Véase también :envvar:" +"`PYTHONNODEBUGRANGES`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:537 msgid "" @@ -988,6 +1005,14 @@ msgid "" "\"importlib_bootstrap\" and \"importlib_bootstrap_external\" frozen modules " "are always used, even if this flag is set to \"off\"." msgstr "" +"``-X frozen_modules`` determina si la maquinaria de importación ignora o no " +"los módulos congelados. Un valor \"on\" significa que se importan y \"off\" " +"significa que se ignoran. El valor predeterminado es \"on\" si se trata de " +"un Python instalado (el caso normal). Si está en desarrollo (ejecutándose " +"desde el árbol de fuentes), entonces el valor predeterminado es \"off\". " +"Tenga en cuenta que los módulos congelados \"importlib_bootstrap\" e " +"\"importlib_bootstrap_external\" siempre se utilizan, incluso si este " +"indicador está configurado en \"off\"." #: ../Doc/using/cmdline.rst:544 msgid "" @@ -997,6 +1022,12 @@ msgid "" "if is not supported on the current system. The default value is \"off\". See " "also :envvar:`PYTHONPERFSUPPORT` and :ref:`perf_profiling`." msgstr "" +"``-X perf`` habilita el soporte para el perfilador ``perf`` de Linux. Cuando " +"se proporciona esta opción, el perfilador ``perf`` podrá informar llamadas " +"de Python. Esta opción sólo está disponible en algunas plataformas y no hará " +"nada si no es compatible con el sistema actual. El valor predeterminado es " +"\"off\". Consulte también :envvar:`PYTHONPERFSUPPORT` y :ref:" +"`perf_profiling`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:550 msgid "" @@ -1039,8 +1070,9 @@ msgid "" "Using ``-X dev`` option, check *encoding* and *errors* arguments on string " "encoding and decoding operations." msgstr "" -"Usando la opción ``-X dev``, verifique *encoding* y *errors* argumentos en " -"las operaciones de codificación y decodificación de cadenas de caracteres." +"Usando la opción ``-X dev``, se verifica tanto el *encoding* como los " +"*errors* en argumentos en las operaciones de codificación y decodificación " +"de cadenas de caracteres." #: ../Doc/using/cmdline.rst:576 msgid "The ``-X showalloccount`` option has been removed." @@ -1055,27 +1087,24 @@ msgid "The ``-X oldparser`` option." msgstr "La opción ``-X analizador antiguo``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:584 -#, fuzzy msgid "The ``-X no_debug_ranges`` option." -msgstr "La opción ``-X analizador antiguo``." +msgstr "La opción ``-X no_debug_ranges``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:587 -#, fuzzy msgid "The ``-X frozen_modules`` option." -msgstr "La opción ``-X warn_default_encoding``." +msgstr "La opción ``-X frozen_modules``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:590 msgid "The ``-X int_max_str_digits`` option." -msgstr "" +msgstr "La opción ``-X int_max_str_digits``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:593 -#, fuzzy msgid "The ``-X perf`` option." -msgstr "La opción ``-X analizador antiguo``." +msgstr "La opción ``-X perf``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:598 msgid "Options you shouldn't use" -msgstr "Opciones que no debe usar" +msgstr "Opciones que no se deben usar" #: ../Doc/using/cmdline.rst:602 msgid "Reserved for use by Jython_." @@ -1169,13 +1198,13 @@ msgstr "" "Python como la variable :data:`sys.path`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:653 -#, fuzzy msgid "" "If this is set to a non-empty string, don't prepend a potentially unsafe " "path to :data:`sys.path`: see the :option:`-P` option for details." msgstr "" -"Si se establece en una cadena no vacía, equivale a especificar la opción :" -"option:`-u`." +"Si se establece en una cadena no vacía, no anteponga una ruta potencialmente " +"insegura a :data:`sys.path`: véase la opción :option:`-u` para más " +"información." #: ../Doc/using/cmdline.rst:661 msgid "" @@ -1259,11 +1288,12 @@ msgstr "" "d` varias veces." #: ../Doc/using/cmdline.rst:707 -#, fuzzy msgid "" "This environment variable requires a :ref:`debug build of Python `, otherwise it's ignored." -msgstr "Necesita :ref:`compilación de depuración de Python `." +msgstr "" +"Esta variable de entorno necesita una :ref:`compilación de depuración de " +"Python `, de lo contrario será ignorada." #: ../Doc/using/cmdline.rst:713 msgid "" @@ -1372,6 +1402,9 @@ msgid "" "interpreter's global :ref:`integer string conversion length limitation " "`." msgstr "" +"Si esta variable se establece en un número entero, se utiliza para " +"configurar la :ref:`limitación de longitud de conversión de cadena entera " +"`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:784 msgid "" @@ -1418,7 +1451,6 @@ msgstr "" "` a :data:`sys.path`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:812 -#, fuzzy msgid "" "Defines the :data:`user base directory `, which is used to " "compute the path of the :data:`user site-packages directory `, que se utiliza para " "calcular la ruta de acceso de :data:`user site-packages directory ` y :ref:`Distutils installation paths ` " -"para ``python setup.py install --user``." +"USER_SITE>` y :ref:`installation paths ` para " +"``python -m pie install --user``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:824 msgid "" @@ -1465,7 +1497,6 @@ msgstr "" "opción :option:`-X` ``faulthandler``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:863 -#, fuzzy msgid "" "If this environment variable is set to a non-empty string, start tracing " "Python memory allocations using the :mod:`tracemalloc` module. The value of " @@ -1478,19 +1509,19 @@ msgstr "" "trazar las asignaciones de memoria de Python mediante el módulo :mod:" "`tracemalloc`. El valor de la variable es el número máximo de marcos " "almacenados en un rastreo de un seguimiento. Por ejemplo, " -"``PYTHONTRACEMALLOC=1`` almacena sólo el marco más reciente. Consulte el :" -"func:`tracemalloc.start` para obtener más información." +"``PYTHONTRACEMALLOC=1`` almacena sólo el marco más reciente. Consulte la " +"función :func:`tracemalloc.start` para obtener más información. Esto " +"equivale a configurar la opción :option:`-X` ``tracemalloc``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:876 -#, fuzzy msgid "" "If this environment variable is set to a non-empty string, Python will show " "how long each import takes. This is equivalent to setting the :option:`-X` " "``importtime`` option." msgstr "" "Si esta variable de entorno se establece en una cadena no vacía, Python " -"mostrará cuánto tiempo tarda cada importación. Esto equivale exactamente a " -"establecer ``-X importtime`` en la línea de comandos." +"mostrará cuánto tiempo tarda cada importación. Esto equivale exactamente a " +"establecer :option:`-X` ``importtime`` en la línea de comandos." #: ../Doc/using/cmdline.rst:885 msgid "" @@ -1519,26 +1550,24 @@ msgstr "" "allocators>`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:899 -#, fuzzy msgid "" "``malloc``: use the :c:func:`malloc` function of the C library for all " "domains (:c:macro:`PYMEM_DOMAIN_RAW`, :c:macro:`PYMEM_DOMAIN_MEM`, :c:macro:" "`PYMEM_DOMAIN_OBJ`)." msgstr "" "``malloc``: utilice la función :c:func:`malloc` de la biblioteca C para " -"todos los dominios (:c:data:`PYMEM_DOMAIN_RAW`, :c:data:`PYMEM_DOMAIN_MEM`, :" -"c:data:`PYMEM_DOMAIN_OBJ`)." +"todos los dominios (:c:macro:`PYMEM_DOMAIN_RAW`, :c:macro:" +"`PYMEM_DOMAIN_MEM`, :c:macro:`PYMEM_DOMAIN_OBJ`)." #: ../Doc/using/cmdline.rst:902 -#, fuzzy msgid "" "``pymalloc``: use the :ref:`pymalloc allocator ` for :c:macro:" "`PYMEM_DOMAIN_MEM` and :c:macro:`PYMEM_DOMAIN_OBJ` domains and use the :c:" "func:`malloc` function for the :c:macro:`PYMEM_DOMAIN_RAW` domain." msgstr "" -"``pymalloc``: utilice los dominios :ref:`pymalloc allocator ` " -"para :c:data:`PYMEM_DOMAIN_MEM` y :c:data:`PYMEM_DOMAIN_OBJ` y utilice la " -"función :c:func:`malloc` para el dominio :c:data:`PYMEM_DOMAIN_RAW`." +"``pymalloc``: utilice el :ref:`pymalloc allocator ` para :c:macro:" +"`PYMEM_DOMAIN_MEM` y dominios :c:macro:`PYMEM_DOMAIN_OBJ` y utilice la " +"función :c:func:`malloc` para el dominio :c:macro:`PYMEM_DOMAIN_RAW`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:906 msgid "Install :ref:`debug hooks `:" @@ -1756,16 +1785,14 @@ msgstr "" "``ASCII`` en lugar de ``UTF-8`` para las interfaces del sistema." #: ../Doc/using/cmdline.rst:1009 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Unix." -msgstr ":ref:`Availability `: \\*nix." +msgstr ":ref:`Availability `: Unix." #: ../Doc/using/cmdline.rst:1011 msgid "See :pep:`538` for more details." msgstr "Consulte :pep:`538` para obtener más detalles." #: ../Doc/using/cmdline.rst:1017 -#, fuzzy msgid "" "If this environment variable is set to a non-empty string, enable :ref:" "`Python Development Mode `, introducing additional runtime checks " @@ -1775,7 +1802,8 @@ msgstr "" "Si esta variable de entorno se establece en una cadena no vacía, habilite :" "ref:`Python Development Mode `, introduciendo comprobaciones de " "tiempo de ejecución adicionales que son demasiado caras para habilitarse de " -"forma predeterminada." +"forma predeterminada. Esto equivale a configurar la opción :option:`-X` " +"``dev``." #: ../Doc/using/cmdline.rst:1026 msgid "If set to ``1``, enable the :ref:`Python UTF-8 Mode `." @@ -1817,22 +1845,35 @@ msgid "" "code objects and pyc files are desired as well as suppressing the extra " "visual location indicators when the interpreter displays tracebacks." msgstr "" +"Si se establece esta variable, deshabilita la inclusión de tablas que " +"asignan información de ubicación adicional (línea final, desplazamiento de " +"columna inicial y desplazamiento de columna final) a cada instrucción en los " +"objetos de código. Esto es útil cuando se desean objetos de código más " +"pequeños y archivos pyc, además de suprimir los indicadores de ubicación " +"visuales adicionales cuando el intérprete muestra rastreos." #: ../Doc/using/cmdline.rst:1056 msgid "" "If this variable is set to a nonzero value, it enables support for the Linux " "``perf`` profiler so Python calls can be detected by it." msgstr "" +"Si esta variable se establece en un valor distinto de cero, habilita la " +"compatibilidad con el perfilador ``perf`` de Linux para que pueda detectar " +"las llamadas de Python." #: ../Doc/using/cmdline.rst:1059 msgid "If set to ``0``, disable Linux ``perf`` profiler support." msgstr "" +"Si se establece en ``0``, deshabilite la compatibilidad con el generador de " +"perfiles ``perf`` de Linux." #: ../Doc/using/cmdline.rst:1061 msgid "" "See also the :option:`-X perf <-X>` command-line option and :ref:" "`perf_profiling`." msgstr "" +"Consulte también la opción de línea de comandos :option:`-X perf <-X>` y :" +"ref:`perf_profiling`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:1068 msgid "Debug-mode variables" @@ -1854,13 +1895,12 @@ msgstr "" "trace-refs`." #: ../Doc/using/cmdline.rst:1079 -#, fuzzy msgid "" "If set, Python will dump objects and reference counts still alive after " "shutting down the interpreter into a file called *FILENAME*." msgstr "" "Si se establece, Python volcará objetos y recuentos de referencias aún vivos " -"después de apagar el intérprete." +"después de apagar el intérprete en un archivo llamado *FILENAME*." #~ msgid "If set, Python will print threading debug info into stdout." #~ msgstr "" From c6c919e968a4c5321208d9122c1c6a3da7b625c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+josephLSalgado@users.noreply.github.com> Date: Fri, 20 Oct 2023 01:50:22 -0600 Subject: [PATCH 033/204] Traducido archivo library/calendar (#2679) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2545 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/calendar.po | 71 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 20 deletions(-) mode change 100644 => 100755 library/calendar.po diff --git a/library/calendar.po b/library/calendar.po old mode 100644 new mode 100755 index 4c2642c9b1..302641d542 --- a/library/calendar.po +++ b/library/calendar.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 02:48-0500\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-16 01:42-0600\n" +"Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/calendar.rst:2 msgid ":mod:`calendar` --- General calendar-related functions" @@ -563,12 +564,11 @@ msgstr "" "configuración regional actual." #: ../Doc/library/calendar.rst:405 -#, fuzzy msgid "" "Aliases for the days of the week, where ``MONDAY`` is ``0`` and ``SUNDAY`` " "is ``6``." msgstr "" -"Aliases para nombres de los días, donde ``MONDAY`` es ``0`` y ``SUNDAY`` es " +"Alias para los días de la semana, donde ``MONDAY`` es ``0`` y ``SUNDAY`` es " "``6``." #: ../Doc/library/calendar.rst:413 @@ -577,6 +577,9 @@ msgid "" "this enumeration are exported to the module scope as :data:`MONDAY` through :" "data:`SUNDAY`." msgstr "" +"Enumeración que define los días de la semana como constantes enteras. Los " +"miembros de esta enumeración se exportan al alcance del módulo como :data:" +"`MONDAY` hasta :data:`SUNDAY`." #: ../Doc/library/calendar.rst:422 msgid "" @@ -600,13 +603,12 @@ msgstr "" "cadena vacía." #: ../Doc/library/calendar.rst:447 -#, fuzzy msgid "" "Aliases for the months of the year, where ``JANUARY`` is ``1`` and " "``DECEMBER`` is ``12``." msgstr "" -"Aliases para nombres de los días, donde ``MONDAY`` es ``0`` y ``SUNDAY`` es " -"``6``." +"Alias para los meses del año, donde ``JANUARY`` es ``1`` y ``DECEMBER`` es " +"``12``." #: ../Doc/library/calendar.rst:455 msgid "" @@ -614,31 +616,37 @@ msgid "" "this enumeration are exported to the module scope as :data:`JANUARY` " "through :data:`DECEMBER`." msgstr "" +"Enumeración que define los meses del año como constantes enteras. Los " +"miembros de esta enumeración se exportan al alcance del módulo como :data:" +"`JANUARY` hasta :data:`DECEMBER`." #: ../Doc/library/calendar.rst:462 -#, fuzzy msgid "The :mod:`calendar` module defines the following exceptions:" -msgstr "El módulo :mod:`calendar` exporta los siguientes atributos de datos:" +msgstr "El módulo :mod:`calendar` define las siguientes excepciones:" #: ../Doc/library/calendar.rst:466 msgid "" "A subclass of :exc:`ValueError`, raised when the given month number is " "outside of the range 1-12 (inclusive)." msgstr "" +"Una subclase de :exc:`ValueError`, que se lanza cuando el número del mes " +"proporcionado está fuera del rango 1-12 (inclusive)." #: ../Doc/library/calendar.rst:471 msgid "The invalid month number." -msgstr "" +msgstr "El número del mes no válido." #: ../Doc/library/calendar.rst:476 msgid "" "A subclass of :exc:`ValueError`, raised when the given weekday number is " "outside of the range 0-6 (inclusive)." msgstr "" +"Una subclase de :exc:`ValueError`, que se lanza cuando el número del día de " +"la semana proporcionado está fuera del rango 0-6 (inclusive)." #: ../Doc/library/calendar.rst:481 msgid "The invalid weekday number." -msgstr "" +msgstr "El número de día de la semana laborable no válido." #: ../Doc/library/calendar.rst:488 msgid "Module :mod:`datetime`" @@ -662,45 +670,54 @@ msgstr "Funciones de bajo nivel relacionadas con el tiempo." #: ../Doc/library/calendar.rst:497 msgid "Command-Line Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso de la línea de comandos" #: ../Doc/library/calendar.rst:501 msgid "" "The :mod:`calendar` module can be executed as a script from the command line " "to interactively print a calendar." msgstr "" +"El módulo :mod:`calendar` se puede ejecutar como un script desde la línea de " +"comandos para imprimir un calendario de forma interactiva." #: ../Doc/library/calendar.rst:511 msgid "For example, to print a calendar for the year 2000:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, para imprimir un calendario para el año 2000:" #: ../Doc/library/calendar.rst:554 msgid "The following options are accepted:" -msgstr "" +msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:" #: ../Doc/library/calendar.rst:561 msgid "Show the help message and exit." -msgstr "" +msgstr "Muestra el mensaje de ayuda y salida." #: ../Doc/library/calendar.rst:566 msgid "The locale to use for month and weekday names. Defaults to English." msgstr "" +"La configuración regional que se utiliza para los nombres de meses y días de " +"la semana. El valor predeterminado es inglés." #: ../Doc/library/calendar.rst:572 msgid "" "The encoding to use for output. :option:`--encoding` is required if :option:" "`--locale` is set." msgstr "" +"La codificación que se utiliza para la salida. Se necesita :option:`--" +"encoding` si :option:`--locale` está configurada." #: ../Doc/library/calendar.rst:578 msgid "Print the calendar to the terminal as text, or as an HTML document." msgstr "" +"Imprime el calendario en la terminal como texto o como un documento HTML." #: ../Doc/library/calendar.rst:584 msgid "" "The year to print the calendar for. Must be a number between 1 and 9999. " "Defaults to the current year." msgstr "" +"El año para imprimir el calendario. Debe ser un número entre 1 y 9999. El " +"valor predeterminado es el año actual." #: ../Doc/library/calendar.rst:591 msgid "" @@ -708,39 +725,53 @@ msgid "" "a number between 1 and 12, and may only be used in text mode. Defaults to " "printing a calendar for the full year." msgstr "" +"El mes de :option:`year` especificado para imprimir el calendario. Debe ser " +"un número entre 1 y 12 y sólo se puede usar en modo texto. El valor " +"predeterminado es imprimir un calendario para el año completo." #: ../Doc/library/calendar.rst:597 msgid "*Text-mode options:*" -msgstr "" +msgstr "*Opciones de modo texto:*" #: ../Doc/library/calendar.rst:601 msgid "" "The width of the date column in terminal columns. The date is printed " "centred in the column. Any value lower than 2 is ignored. Defaults to 2." msgstr "" +"El ancho de la columna de fecha en las columnas terminales. La fecha se " +"imprime centrada en la columna. Cualquier valor inferior a 2 se ignora. El " +"valor predeterminado es 2." #: ../Doc/library/calendar.rst:609 msgid "" "The number of lines for each week in terminal rows. The date is printed top-" "aligned. Any value lower than 1 is ignored. Defaults to 1." msgstr "" +"El número de líneas para cada semana en filas terminales. La fecha se " +"imprime alineada en la parte superior. Cualquier valor inferior a 1 se " +"ignora. El valor predeterminado es 1." #: ../Doc/library/calendar.rst:617 msgid "" "The space between months in columns. Any value lower than 2 is ignored. " "Defaults to 6." msgstr "" +"El espacio entre meses en columnas. Cualquier valor inferior a 2 se ignora. " +"El valor predeterminado es 6." #: ../Doc/library/calendar.rst:624 msgid "The number of months printed per row. Defaults to 3." -msgstr "" +msgstr "El número de meses se imprimen por fila. El valor predeterminado es 3." #: ../Doc/library/calendar.rst:628 msgid "*HTML-mode options:*" -msgstr "" +msgstr "*Opciones de modo HTML:*" #: ../Doc/library/calendar.rst:632 msgid "" "The path of a CSS stylesheet to use for the calendar. This must either be " "relative to the generated HTML, or an absolute HTTP or ``file:///`` URL." msgstr "" +"La ruta de una hoja de estilos CSS que se utiliza para el calendario. Esta " +"debe ser relativa al HTML generado, o un HTTP absoluto o una URL ``file:///" +"``." From 5a48e1c117828f58358a8ac9501b4cd88e2e6aca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Gonzalez Date: Fri, 20 Oct 2023 17:38:08 -0500 Subject: [PATCH 034/204] Traduccion tutorial stdlib v3.12 (#2690) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2405 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- TRANSLATORS | 1 + tutorial/stdlib.po | 118 +++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 61 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index bd5e634171..ac21e684ff 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -153,6 +153,7 @@ Leonardo Gomez (@gomezgleonardob) Lis Lucas Miranda Luciano Bovio (@lbovio) +Luis A. Gonzalez (@sublian) Luis Llave (@llaveluis) Luis Sánchez (@LuisAISanchez) Maia diff --git a/tutorial/stdlib.po b/tutorial/stdlib.po index be39b02a0c..00d70a379d 100644 --- a/tutorial/stdlib.po +++ b/tutorial/stdlib.po @@ -11,30 +11,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-15 23:37-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-18 14:55-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:5 msgid "Brief Tour of the Standard Library" -msgstr "Pequeño paseo por la Biblioteca Estándar" +msgstr "Breve recorrido por la Biblioteca Estándar" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:11 msgid "Operating System Interface" -msgstr "Interfaz al sistema operativo" +msgstr "Interfaz del sistema operativo" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:13 msgid "" "The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with the " "operating system::" msgstr "" -"El módulo :mod:`os` provee docenas de funciones para interactuar con el " +"El módulo :mod:`os` proporciona docenas de funciones para interactuar con el " "sistema operativo::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:23 @@ -43,9 +44,9 @@ msgid "" "This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` " "function which operates much differently." msgstr "" -"Asegúrate de usar el estilo ``import os`` en lugar de ``from os import *``. " -"Esto evitará que :func:`os.open` oculte a la función integrada :func:`open`, " -"que trabaja bastante diferente." +"Asegúrate de utilizar el estilo ``import os`` en lugar de ``from os import " +"*``. Esto evitará que :func:`os.open` oculte la función integrada :func:" +"`open`, que funciona de manera muy diferente." #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:29 msgid "" @@ -60,8 +61,9 @@ msgid "" "For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module " "provides a higher level interface that is easier to use::" msgstr "" -"Para tareas diarias de administración de archivos y directorios, el módulo :" -"mod:`shutil` provee una interfaz de más alto nivel que es más fácil de usar::" +"Para las tareas diarias de administración de archivos y directorios, el " +"módulo :mod:`shutil` proporciona una interfaz en un nivel superior que es " +"más fácil de usar::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:51 msgid "File Wildcards" @@ -72,30 +74,31 @@ msgid "" "The :mod:`glob` module provides a function for making file lists from " "directory wildcard searches::" msgstr "" -"El módulo :mod:`glob` provee una función para hacer listas de archivos a " -"partir de búsquedas con comodines en directorios::" +"El módulo :mod:`glob` proporciona una función para hacer listas de archivos " +"a partir de búsquedas con comodines en directorios::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:64 msgid "Command Line Arguments" -msgstr "Argumentos de linea de órdenes" +msgstr "Argumentos de Líneas de Comandos" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "Common utility scripts often need to process command line arguments. These " "arguments are stored in the :mod:`sys` module's *argv* attribute as a list. " "For instance, let's take the following :file:`demo.py` file::" msgstr "" "Los programas frecuentemente necesitan procesar argumentos de linea de " -"órdenes. Estos argumentos se almacenan en el atributo *argv* del módulo :mod:" -"`sys` como una lista. Por ejemplo, la siguiente salida resulta de ejecutar " -"``python demo.py uno dos tres`` en la línea de órdenes::" +"comandos. Estos argumentos se almacenan en el atributo *argv* del módulo :" +"mod:`sys` como una lista. Por ejemplo, consideremos el siguiente archivo :" +"file: 'demo.py'::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:74 msgid "" "Here is the output from running ``python demo.py one two three`` at the " "command line::" msgstr "" +"Este es el resultado de ejecutar ``python demo.py uno dos tres`` en la línea " +"de comandos::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:79 msgid "" @@ -113,7 +116,7 @@ msgid "" "txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` to " "``['alpha.txt', 'beta.txt']``." msgstr "" -"Cuando se ejecuta por línea de comandos haciendo ``python top.py --lines=5 " +"Cuando se ejecuta en la línea de comandos con ``python top.py --lines=5 " "alpha.txt beta.txt``, el *script* establece ``args.lines`` a ``5`` y ``args." "filenames`` a ``['alpha.txt', 'beta.txt']``." @@ -127,7 +130,7 @@ msgid "" "*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to " "make them visible even when *stdout* has been redirected::" msgstr "" -"El módulo :mod:`sys` también tiene atributos para *stdin*, *stdout*, y " +"El módulo :mod:`sys` también tiene sus atributos para *stdin*, *stdout*, y " "*stderr*. Este último es útil para emitir mensajes de alerta y error para " "que se vean incluso cuando se haya redirigido *stdout*::" @@ -137,7 +140,7 @@ msgstr "La forma más directa de terminar un programa es usar ``sys.exit()``." #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:116 msgid "String Pattern Matching" -msgstr "Coincidencia en patrones de cadenas" +msgstr "Coincidencia de patrones de cadena" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:118 msgid "" @@ -155,26 +158,26 @@ msgid "" "When only simple capabilities are needed, string methods are preferred " "because they are easier to read and debug::" msgstr "" -"Cuando se necesita algo más sencillo solamente, se prefieren los métodos de " -"las cadenas porque son más fáciles de leer y depurar::" +"Cuando sólo se necesitan funciones sencillas, se prefieren los métodos de " +"cadenas porque son más fáciles de leer y depurar::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:138 msgid "Mathematics" -msgstr "Matemática" +msgstr "Matemáticas" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:140 msgid "" "The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions " "for floating point math::" msgstr "" -"El módulo :mod:`math` permite el acceso a las funciones de la biblioteca C " -"subyacente para la matemática de punto flotante::" +"El módulo :mod:`math` da acceso a las funciones subyacentes de la biblioteca " +"C para operaciones matemáticas con punto flotante::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:149 msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::" msgstr "" -"El módulo :mod:`random` provee herramientas para realizar selecciones al " -"azar::" +"El módulo :mod:`random` provee herramientas para realizar selecciones " +"aleatorias::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:161 msgid "" @@ -204,12 +207,12 @@ msgid "" msgstr "" "Hay varios módulos para acceder a Internet y procesar sus protocolos. Dos " "de los más simples son :mod:`urllib.request` para traer data de URLs y :mod:" -"`smtplib` para mandar correos::" +"`smtplib` para enviar correos::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:204 msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)" msgstr "" -"(Notá que el segundo ejemplo necesita un servidor de correo corriendo en la " +"(Nota que el segundo ejemplo necesita un servidor de correo corriendo en la " "máquina local)" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:210 @@ -226,9 +229,9 @@ msgid "" msgstr "" "El módulo :mod:`datetime` ofrece clases para gestionar fechas y tiempos " "tanto de manera simple como compleja. Aunque soporta aritmética sobre " -"fechas y tiempos, el foco de la implementación es en la extracción eficiente " -"de partes para gestionarlas o formatear la salida. El módulo también " -"soporta objetos que son conscientes de la zona horaria. ::" +"fechas y tiempos, la aplicación se centra en la extracción eficiente de " +"elementos para el formateo y la manipulación de los datos de salida. El " +"módulo también admite objetos que tienen en cuenta la zona horaria. ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:236 msgid "Data Compression" @@ -240,9 +243,9 @@ msgid "" "modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:" "`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::" msgstr "" -"Los formatos para archivar y comprimir datos se soportan directamente con " -"los módulos: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:" -"`zipfile` y :mod:`tarfile`. ::" +"Los módulos admiten directamente los formatos más comunes de archivo y " +"compresión de datos, entre ellos : :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :" +"mod:`lzma`, :mod:`zipfile` y :mod:`tarfile`. ::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:258 msgid "Performance Measurement" @@ -254,10 +257,10 @@ msgid "" "performance of different approaches to the same problem. Python provides a " "measurement tool that answers those questions immediately." msgstr "" -"Algunos usuarios de Python desarrollan un profundo interés en saber el " +"Algunos usuarios de Python desarrollan un profundo interés en conocer el " "rendimiento relativo de las diferentes soluciones al mismo problema. Python " -"provee una herramienta de medición que responde esas preguntas " -"inmediatamente." +"provee una herramienta de medición que responde inmediatamente a esas " +"preguntas." #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:264 msgid "" @@ -268,7 +271,7 @@ msgstr "" "Por ejemplo, puede ser tentador usar la característica de empaquetado y " "desempaquetado de las tuplas en lugar de la solución tradicional para " "intercambiar argumentos. El módulo :mod:`timeit` muestra rápidamente una " -"modesta ventaja de rendimiento::" +"ligera ventaja de rendimiento::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:274 msgid "" @@ -290,9 +293,9 @@ msgid "" "function as it is developed and to run those tests frequently during the " "development process." msgstr "" -"Una forma para desarrollar software de alta calidad es escribir pruebas para " -"cada función mientras se la desarrolla, y correr esas pruebas frecuentemente " -"durante el proceso de desarrollo." +"Una forma para desarrollar software de alta calidad consiste en escribir " +"pruebas para cada función mientras se desarrolla y correr esas pruebas " +"frecuentemente durante el proceso de desarrollo." #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:288 msgid "" @@ -317,13 +320,13 @@ msgid "" "module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in " "a separate file::" msgstr "" -"El módulo :mod:`unittest` necesita más esfuerzo que el módulo :mod:" -"`doctest`, pero permite que se mantenga en un archivo separado un conjunto " -"más comprensivo de pruebas::" +"El módulo :mod:`unittest` no es tan sencillo como el módulo :mod:`doctest`, " +"pero permite mantener un conjunto más completo de pruebas en un archivo " +"independiente::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:328 msgid "Batteries Included" -msgstr "Las pilas incluidas" +msgstr "Pilas incluidas" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:330 msgid "" @@ -336,16 +339,15 @@ msgstr "" "ejemplo:" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:333 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make implementing " "remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules' " "names, no direct knowledge or handling of XML is needed." msgstr "" -"Los módulo :mod:`xmlrpc.client` y :mod:`xmlrpc.server` convierten una " -"implementación de la llamada a un procedimiento en una tarea casi trivial. A " -"pesar de los nombres de los nombres, no se necesita ningún conocimiento o " -"manejo de archivos XML." +"Los módulos :mod:`xmlrpc.client` y :mod:`xmlrpc.server` convierten la " +"implementación de llamadas a procedimientos remotos en una tarea casi " +"trivial. A pesar de los nombres de los módulos, no se necesita ningún " +"conocimiento o manejo directo de XML." #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:337 msgid "" @@ -375,7 +377,7 @@ msgid "" "applications and other tools." msgstr "" "El paquete :mod:`json` proporciona un sólido soporte para analizar este " -"popular formato de intercambio de datos. El módulo :mod:`csv` admite la " +"popular formato de intercambio de datos. El módulo :mod:`csv` permite la " "lectura y escritura directa de archivos en formato de valor separado por " "comas, comúnmente compatible con bases de datos y hojas de cálculo. El " "procesamiento XML es compatible con los paquetes :mod:`xml.etree." @@ -389,9 +391,9 @@ msgid "" "providing a persistent database that can be updated and accessed using " "slightly nonstandard SQL syntax." msgstr "" -"El módulo :mod:`sqlite3` es un *wrapper* para la biblioteca de bases de " -"datos SQLite, proporcionando una base de datos persistente que se puede " -"actualizar y acceder mediante una sintaxis SQL ligeramente no estándar." +"El módulo :mod:`sqlite3` es un wrapper de la biblioteca de bases de datos " +"SQLite, proporciona una base de datos constante que se puede actualizar y a " +"la que se puede acceder utilizando una sintaxis SQL ligeramente no estándar." #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:357 msgid "" @@ -403,8 +405,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:27 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "función incorporada" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:27 msgid "help" -msgstr "" +msgstr "ayuda" From 9d66913d56858e2f523fa72c261e77a6216278e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Fri, 20 Oct 2023 20:53:35 -0700 Subject: [PATCH 035/204] traducido multiprocessing (#2700) Closes #2616 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/multiprocessing.shared_memory.po | 46 ++++++++++++++---------- 1 file changed, 27 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/library/multiprocessing.shared_memory.po b/library/multiprocessing.shared_memory.po index fc3cf85073..5fc3e96340 100644 --- a/library/multiprocessing.shared_memory.po +++ b/library/multiprocessing.shared_memory.po @@ -20,13 +20,12 @@ msgstr "" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:2 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`multiprocessing.shared_memory` --- Shared memory for direct access " "across processes" msgstr "" -":mod:`multiprocessing.shared_memory` --- Proporciona memoria compartida " -"para acceso directo a través de procesos" +":mod:`multiprocessing.shared_memory` --- Memoria compartida para acceso " +"directo a través de procesos" #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/multiprocessing/shared_memory.py`" @@ -201,15 +200,14 @@ msgstr "" "`SharedMemory`::" #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:127 -#, fuzzy msgid "" "The following example demonstrates a practical use of the :class:" "`SharedMemory` class with `NumPy arrays `_, accessing " "the same ``numpy.ndarray`` from two distinct Python shells:" msgstr "" -"El siguiente ejemplo muestra un uso práctico de la clase :class:" -"`SharedMemory` con `NumPy arrays `_, accediendo al " -"mismo ``numpy.ndarray`` desde dos shells de Python distintos:" +"El siguiente ejemplo demuestra un uso práctico de la clase :class:" +"`SharedMemory` con `arreglos NumPy `_, accediendo " +"al mismo ``numpy.ndarray`` desde dos shells de Python distintos" #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:181 msgid "" @@ -316,7 +314,6 @@ msgstr "" "finaliza la ejecución." #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:260 -#, fuzzy msgid "" "Provides a mutable list-like object where all values stored within are " "stored in a shared memory block. This constrains storable values to only " @@ -327,14 +324,16 @@ msgid "" "no append, insert, etc.) and do not support the dynamic creation of new :" "class:`ShareableList` instances via slicing." msgstr "" -"Construye un objeto mutable compatible con el tipo de lista cuyos valores se " -"almacenan en un bloque de memoria compartida. Esto reduce los valores de " -"tipo que se pueden almacenar solo a tipos de datos nativos ``int``, " -"``float``, ``bool``, ``str`` (menos de 10 MB cada uno), ``bytes`` (menos de " -"10 MB cada uno) y ``None``. Otra diferencia importante con una lista nativa " -"es que es imposible cambiar el tamaño (es decir, sin adición al final de la " -"lista, sin inserción, etc.) y que no es posible crear nuevas instancias de :" -"class:`ShareableList` mediante la división." +"Proporciona un objeto mutable similar a una lista donde todos los valores " +"almacenados dentro se guardan en un bloque de memoria compartida. Esto " +"limita los valores que se pueden almacenar a solo los tipos de datos " +"integrados ``int`` (de 64-bits con signo), ``float``, ``bool``, ``str`` " +"(menos de 10M bytes cada uno cuando se codifican como utf-8), ``bytes`` " +"(menos de 10M bytes cada uno) y ``None``. También difiere notablemente del " +"tipo ``list`` integrado en que estas listas no pueden cambiar su longitud " +"total (es decir, no se pueden añadir o insertar elementos) y no admiten la " +"creación dinámica de nuevas instancias de :class:`ShareableList` mediante " +"segmentación." #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:270 msgid "" @@ -366,6 +365,11 @@ msgid "" "rstrip(b'\\x00')`` behavior is considered a bug and may go away in the " "future. See :gh:`106939`." msgstr "" +"Existe un problema conocido para valores :class:`bytes` y :class:`str`. Si " +"terminan con bytes o caracteres nulos ``\\x00``, éstos pueden ser " +"*eliminados silenciosamente* al obtenerlos por índice desde la :class:" +"`ShareableList`. Este comportamiento ``.rstrip(b'\\x00')`` se considera un " +"error y podría desaparecer en el futuro. Ver :gh:`106939`." #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:287 msgid "" @@ -373,6 +377,10 @@ msgid "" "around it by always unconditionally appending an extra non-0 byte to the end " "of such values when storing and unconditionally removing it when fetching:" msgstr "" +"Para aplicaciones donde eliminar espacios nulos finales es un problema, " +"solucionarlo añadiendo siempre incondicionalmente un byte extra que no sea 0 " +"al final de dichos valores al almacenar y eliminándolo incondicionalmente al " +"recuperarlos." #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:310 msgid "Returns the number of occurrences of ``value``." @@ -433,12 +441,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:11 msgid "Shared Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria Compartida" #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:11 msgid "POSIX Shared Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria Compartida POSIX" #: ../Doc/library/multiprocessing.shared_memory.rst:11 msgid "Named Shared Memory" -msgstr "" +msgstr "Memoria Compartida Nombrada" From 89d3e1005e814b2c0ae13361bd25236c0cabeb14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jose Ignacio Riano Date: Sat, 21 Oct 2023 05:55:28 +0200 Subject: [PATCH 036/204] Completada traduccion del archivo library/netrc (#2701) Closes #2612 --- TRANSLATORS | 1 + library/netrc.po | 20 +++++++++----------- 2 files changed, 10 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index ac21e684ff..8b289445a7 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -119,6 +119,7 @@ Jonathan Aguilar (@drawsoek) Jorge Luis McDonald Stevens (@jmaxter) Jorge Maldonado Ventura (@jorgesumle) José Daniel Gonzalez (@jdgc14) +Jose Ignacio Riaño Chico José Luis Cantilo (@jcantilo) José Luis Salgado Banda (@josephLSalgado) José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca) diff --git a/library/netrc.po b/library/netrc.po index 032fe5abac..4a3471ce3b 100644 --- a/library/netrc.po +++ b/library/netrc.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-11 17:56-0300\n" -"Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-20 16:02+0200\n" +"Last-Translator: Jose Ignacio Riaño \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/netrc.rst:3 msgid ":mod:`netrc` --- netrc file processing" @@ -99,7 +100,6 @@ msgstr "" "disparará el chequeo de seguridad." #: ../Doc/library/netrc.rst:52 -#, fuzzy msgid "" "Exception raised by the :class:`~netrc.netrc` class when syntactical errors " "are encountered in source text. Instances of this exception provide three " @@ -107,21 +107,19 @@ msgid "" msgstr "" "Excepción lanzada por la clase :class:`~netrc.netrc` cuando se encuentran " "errores sintácticos en el texto origen. Las instancias de esta excepción " -"ofrecen tres atributos interesantes: :attr:`msg` es una explicación textual " -"del error, :attr:`filename` es el nombre del fichero origen, y :attr:" -"`lineno` indica el número de línea en el que se encontró el error." +"ofrecen tres atributos interesantes:" #: ../Doc/library/netrc.rst:58 msgid "Textual explanation of the error." -msgstr "" +msgstr "Explicación textual del error." #: ../Doc/library/netrc.rst:62 msgid "The name of the source file." -msgstr "" +msgstr "El nombre del archivo fuente." #: ../Doc/library/netrc.rst:66 msgid "The line number on which the error was found." -msgstr "" +msgstr "El número de línea donde se encontró el error." #: ../Doc/library/netrc.rst:72 msgid "netrc Objects" From 4502887c670ab37d297c8e9ac28cf2278ec9dd42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jose Ignacio Riano Date: Mon, 23 Oct 2023 02:12:48 +0200 Subject: [PATCH 037/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20de=20library/platform?= =?UTF-8?q?=20(#2704)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2590 --- library/platform.po | 20 ++++++++++++-------- 1 file changed, 12 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/platform.po b/library/platform.po index 7c4ee2afda..819095effd 100644 --- a/library/platform.po +++ b/library/platform.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-17 13:04-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-23 00:31+0200\n" +"Last-Translator: Jose Ignacio Riaño Chico \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/platform.rst:2 msgid ":mod:`platform` --- Access to underlying platform's identifying data" @@ -95,13 +96,12 @@ msgstr "" "ser archivos universales que contienen múltiples arquitecturas." #: ../Doc/library/platform.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "To get at the \"64-bitness\" of the current interpreter, it is more reliable " "to query the :data:`sys.maxsize` attribute::" msgstr "" -"Para llegar a los \"64-bits\" del intérprete actual, es más seguro consultar " -"el atributo :attr:`sys.maxsize`::" +"Para saber si el intérprete actual es de 64-bits, es más fiable consultar el " +"atributo :data:`sys.maxsize`::" #: ../Doc/library/platform.rst:56 msgid "" @@ -294,13 +294,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/platform.rst:171 msgid ":attr:`processor` is resolved late, on demand." -msgstr "" +msgstr ":attr:`processor` es resuelto de forma tardía, bajo demanda." #: ../Doc/library/platform.rst:173 msgid "" "Note: the first two attribute names differ from the names presented by :func:" "`os.uname`, where they are named :attr:`sysname` and :attr:`nodename`." msgstr "" +"Nota: los nombres de los dos primeros atributos difieren de los nombres " +"presentados por :func:`os.uname`, donde son llamados :attr:`sysname` y :attr:" +"`nodename`." #: ../Doc/library/platform.rst:177 msgid "Entries which cannot be determined are set to ``''``." @@ -314,6 +317,7 @@ msgstr "El resultado ha cambiado de tupla :func:`~collections.namedtuple`.." #: ../Doc/library/platform.rst:182 msgid ":attr:`processor` is resolved late instead of immediately." msgstr "" +":attr:`processor` es resuelto de forma tardía en lugar de inmediatamente." #: ../Doc/library/platform.rst:187 msgid "Java Platform" From 162decb69eae15e4e4c437958740cca4e1e0d617 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+josephLSalgado@users.noreply.github.com> Date: Mon, 23 Oct 2023 03:35:38 -0600 Subject: [PATCH 038/204] Traducido archivo library/struct (#2678) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2618 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- dictionaries/library_struct.txt | 1 + library/struct.po | 271 +++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 161 insertions(+), 111 deletions(-) mode change 100644 => 100755 library/struct.po diff --git a/dictionaries/library_struct.txt b/dictionaries/library_struct.txt index 73559ab2f0..308b3640d6 100644 --- a/dictionaries/library_struct.txt +++ b/dictionaries/library_struct.txt @@ -2,3 +2,4 @@ middle binary precision Struct +endianness diff --git a/library/struct.po b/library/struct.po old mode 100644 new mode 100755 index 74925584ea..eda01a4189 --- a/library/struct.po +++ b/library/struct.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-08 20:11-0600\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-16 00:53-0600\n" +"Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/struct.rst:2 msgid ":mod:`struct` --- Interpret bytes as packed binary data" @@ -39,6 +40,13 @@ msgid "" "connections), or data transfer between the Python application and the C " "layer." msgstr "" +"Este módulo convierte entre valores de Python y estructuras de C " +"representadas como objetos de Python :class:`bytes`. Las :ref:`cadenas de " +"formato ` compacto describen las conversiones " +"previstas hacia/desde valores de Python. Las funciones y objetos del módulo " +"se pueden utilizar para dos aplicaciones en gran medida distintas, el " +"intercambio de datos con fuentes externas (archivos o conexiones de red) o " +"la transferencia de datos entre la aplicación de Python y la capa de C." #: ../Doc/library/struct.rst:25 msgid "" @@ -51,6 +59,15 @@ msgid "" "for defining byte ordering and padding between elements. See :ref:`struct-" "alignment` for details." msgstr "" +"Cuando no se proporciona ningún carácter de prefijo, el modo nativo es el " +"predeterminado. Empaqueta o desempaqueta datos según la plataforma y el " +"compilador en el que se creó el intérprete de Python. El resultado de " +"empaquetar una estructura C determinada incluye bytes de relleno que " +"mantienen la alineación adecuada para los tipos C involucrados; asimismo, se " +"tiene en cuenta la alineación al desempaquetar. Por el contrario, cuando se " +"comunican datos entre fuentes externas, el programador es responsable de " +"definir el orden de bytes y el relleno entre elementos. Ver :ref:`struct-" +"alignment` para más detalles." #: ../Doc/library/struct.rst:35 msgid "" @@ -134,7 +151,6 @@ msgstr "" "refleja en :func:`calcsize`." #: ../Doc/library/struct.rst:87 -#, fuzzy msgid "" "Iteratively unpack from the buffer *buffer* according to the format string " "*format*. This function returns an iterator which will read equally sized " @@ -144,7 +160,7 @@ msgid "" msgstr "" "Desempaqueta de manera iterativa desde el búfer *buffer* según la cadena de " "formato *format*. Esta función retorna un iterador que leerá fragmentos de " -"igual tamaño desde el búfer hasta que se haya consumido todo su contenido. " +"igual tamaño desde el búfer hasta que se haya consumido todo su contenido. " "El tamaño del búfer en bytes debe ser un múltiplo del tamaño requerido por " "el formato, como se refleja en :func:`calcsize`." @@ -168,7 +184,6 @@ msgid "Format Strings" msgstr "Cadenas de formato" #: ../Doc/library/struct.rst:109 -#, fuzzy msgid "" "Format strings describe the data layout when packing and unpacking data. " "They are built up from :ref:`format characters`, which " @@ -178,18 +193,20 @@ msgid "" "which describes the overall properties of the data and one or more format " "characters which describe the actual data values and padding." msgstr "" -"Las cadenas de formato son el mecanismo utilizado para especificar el diseño " -"esperado al empaquetar y desempaquetar datos. Se crean a partir de :ref:" -"`format-characters`, que especifican el tipo de datos que se empaquetan/" -"desempaquetan. Además, hay caracteres especiales para controlar :ref:" -"`struct-alignment`." +"Las cadenas de formato describen el diseño de los datos cuando empaquetan y " +"desempaquetan datos. Se construyen a partir :ref:`caracteres de " +"formato`, que especifican el tipo de datos que se " +"empaquetan/desempaquetan. Además, los caracteres especiales controlan el :" +"ref:`orden de bytes, tamaño y alineación`. Cada cadena de " +"formato consta de un carácter de prefijo opcional que describe las " +"propiedades generales de los datos y uno o más caracteres de formato que " +"describen los valores de datos actuales y el relleno." #: ../Doc/library/struct.rst:121 msgid "Byte Order, Size, and Alignment" msgstr "Orden de bytes, tamaño y alineación" #: ../Doc/library/struct.rst:123 -#, fuzzy msgid "" "By default, C types are represented in the machine's native format and byte " "order, and properly aligned by skipping pad bytes if necessary (according to " @@ -199,8 +216,12 @@ msgid "" "standard formats depends on the application." msgstr "" "Por defecto, los tipos C se representan en el formato nativo y el orden de " -"bytes de la máquina, y se alinean correctamente omitiendo bytes de relleno " -"si es necesario (según las reglas utilizadas por el compilador de C)." +"bytes de la máquina, y se alinean correctamente omitiendo *bytes* de relleno " +"si es necesario (según las reglas utilizadas por el compilador de C). Se " +"elige este comportamiento para que los bytes de una estructura empaquetada " +"correspondan correctamente al diseño de memoria de la estructura C " +"correspondiente. El uso de ordenamiento y relleno de bytes nativos o " +"formatos estándar depende de la aplicación." #: ../Doc/library/struct.rst:139 msgid "" @@ -279,7 +300,6 @@ msgid "If the first character is not one of these, ``'@'`` is assumed." msgstr "Si el primer carácter no es uno de estos, se asume ``'@'``." #: ../Doc/library/struct.rst:159 -#, fuzzy msgid "" "Native byte order is big-endian or little-endian, depending on the host " "system. For example, Intel x86, AMD64 (x86-64), and Apple M1 are little-" @@ -287,10 +307,11 @@ msgid "" "byteorder` to check the endianness of your system." msgstr "" "El orden de bytes nativo es big-endian o little-endian, dependiendo del " -"sistema host. Por ejemplo, Intel x86 y AMD64 (x86-64) son little-endian; " -"Motorola 68000 y PowerPC G5 son big-endian; ARM e Intel *Itanium* tienen la " -"propiedad de trabajar con ambos formatos (middle-endian). Utiliza ``sys." -"byteorder`` para comprobar la *endianness* (\"extremidad\") de su sistema." +"sistema host. Por ejemplo, Intel x86, AMD64 (x86-64) y Apple M1 son little-" +"endian; IBM z y muchas arquitecturas heredadas son big-endian; ARM e Intel " +"*Itanium* tienen la propiedad de trabajar con ambos formatos (middle-" +"endian). Utiliza :data:`sys.byteorder` para comprobar la endianness " +"(\"extremidad\") de tu sistema." #: ../Doc/library/struct.rst:164 msgid "" @@ -418,18 +439,16 @@ msgid "no value" msgstr "sin valor" #: ../Doc/library/struct.rst:207 -#, fuzzy msgid "\\(7)" -msgstr "\\(6)" +msgstr "\\(7)" #: ../Doc/library/struct.rst:209 msgid "``c``" msgstr "``c``" #: ../Doc/library/struct.rst:209 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`char`" -msgstr ":c:type:`char`" +msgstr ":c:expr:`char`" #: ../Doc/library/struct.rst:209 msgid "bytes of length 1" @@ -445,9 +464,8 @@ msgid "``b``" msgstr "``b``" #: ../Doc/library/struct.rst:211 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`signed char`" -msgstr ":c:type:`signed char`" +msgstr ":c:expr:`signed char`" #: ../Doc/library/struct.rst:211 ../Doc/library/struct.rst:213 #: ../Doc/library/struct.rst:217 ../Doc/library/struct.rst:219 @@ -468,9 +486,8 @@ msgid "``B``" msgstr "``B``" #: ../Doc/library/struct.rst:213 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`unsigned char`" -msgstr ":c:type:`unsigned char`" +msgstr ":c:expr:`unsigned char`" #: ../Doc/library/struct.rst:213 ../Doc/library/struct.rst:217 #: ../Doc/library/struct.rst:219 ../Doc/library/struct.rst:221 @@ -485,9 +502,8 @@ msgid "``?``" msgstr "\\(2)" #: ../Doc/library/struct.rst:215 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`_Bool`" -msgstr ":c:type:`_Bool`" +msgstr ":c:expr:`_Bool`" #: ../Doc/library/struct.rst:215 msgid "bool" @@ -502,9 +518,8 @@ msgid "``h``" msgstr "``h``" #: ../Doc/library/struct.rst:217 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`short`" -msgstr ":c:type:`short`" +msgstr ":c:expr:`short`" #: ../Doc/library/struct.rst:217 ../Doc/library/struct.rst:219 #: ../Doc/library/struct.rst:238 @@ -516,18 +531,16 @@ msgid "``H``" msgstr "``H``" #: ../Doc/library/struct.rst:219 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`unsigned short`" -msgstr ":c:type:`unsigned short`" +msgstr ":c:expr:`unsigned short`" #: ../Doc/library/struct.rst:221 msgid "``i``" msgstr "``i``" #: ../Doc/library/struct.rst:221 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`int`" -msgstr ":c:type:`int`" +msgstr ":c:expr:`int`" #: ../Doc/library/struct.rst:221 ../Doc/library/struct.rst:223 #: ../Doc/library/struct.rst:225 ../Doc/library/struct.rst:227 @@ -540,36 +553,32 @@ msgid "``I``" msgstr "``I``" #: ../Doc/library/struct.rst:223 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`unsigned int`" -msgstr ":c:type:`unsigned int`" +msgstr ":c:expr:`unsigned int`" #: ../Doc/library/struct.rst:225 msgid "``l``" msgstr "``l``" #: ../Doc/library/struct.rst:225 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`long`" -msgstr ":c:type:`long`" +msgstr ":c:expr:`long`" #: ../Doc/library/struct.rst:227 msgid "``L``" msgstr "``L``" #: ../Doc/library/struct.rst:227 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`unsigned long`" -msgstr ":c:type:`unsigned long`" +msgstr ":c:expr:`unsigned long`" #: ../Doc/library/struct.rst:229 msgid "``q``" msgstr "``q``" #: ../Doc/library/struct.rst:229 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`long long`" -msgstr ":c:type:`long long`" +msgstr ":c:expr:`long long`" #: ../Doc/library/struct.rst:229 ../Doc/library/struct.rst:231 #: ../Doc/library/struct.rst:242 @@ -581,16 +590,14 @@ msgid "``Q``" msgstr "``Q``" #: ../Doc/library/struct.rst:231 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`unsigned long long`" -msgstr ":c:type:`unsigned long long`" +msgstr ":c:expr:`unsigned long long`" #: ../Doc/library/struct.rst:234 msgid "``n``" msgstr "``n``" #: ../Doc/library/struct.rst:234 -#, fuzzy msgid ":c:type:`ssize_t`" msgstr ":c:type:`ssize_t`" @@ -603,7 +610,6 @@ msgid "``N``" msgstr "``N``" #: ../Doc/library/struct.rst:236 -#, fuzzy msgid ":c:type:`size_t`" msgstr ":c:type:`size_t`" @@ -630,54 +636,48 @@ msgid "``f``" msgstr "``f``" #: ../Doc/library/struct.rst:240 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`float`" -msgstr ":c:type:`float`" +msgstr ":c:expr:`float`" #: ../Doc/library/struct.rst:242 msgid "``d``" msgstr "``d``" #: ../Doc/library/struct.rst:242 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`double`" -msgstr ":c:type:`double`" +msgstr ":c:expr:`double`" #: ../Doc/library/struct.rst:244 msgid "``s``" msgstr "``s``" #: ../Doc/library/struct.rst:244 ../Doc/library/struct.rst:246 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`char[]`" -msgstr ":c:type:`char[]`" +msgstr ":c:expr:`char[]`" #: ../Doc/library/struct.rst:244 ../Doc/library/struct.rst:246 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../Doc/library/struct.rst:244 -#, fuzzy msgid "\\(9)" -msgstr "\\(6)" +msgstr "\\(9)" #: ../Doc/library/struct.rst:246 msgid "``p``" msgstr "``p``" #: ../Doc/library/struct.rst:246 -#, fuzzy msgid "\\(8)" -msgstr "\\(6)" +msgstr "\\(8)" #: ../Doc/library/struct.rst:248 msgid "``P``" msgstr "``P``" #: ../Doc/library/struct.rst:248 -#, fuzzy msgid ":c:expr:`void \\*`" -msgstr ":c:type:`void \\*`" +msgstr ":c:expr:`void \\*`" #: ../Doc/library/struct.rst:248 msgid "\\(5)" @@ -692,32 +692,30 @@ msgid "Added support for the ``'e'`` format." msgstr "Soporte añadido para el formato ``'e'``." #: ../Doc/library/struct.rst:263 -#, fuzzy msgid "" "The ``'?'`` conversion code corresponds to the :c:expr:`_Bool` type defined " "by C99. If this type is not available, it is simulated using a :c:expr:" "`char`. In standard mode, it is always represented by one byte." msgstr "" -"El código de conversión ``'?'`` corresponde al tipo :c:type:`_Bool` definido " -"por C99. Si este tipo no está disponible, se simula mediante un :c:type:" +"El código de conversión ``'?'`` corresponde al tipo :c:expr:`_Bool` definido " +"por C99. Si este tipo no está disponible, se simula mediante un :c:expr:" "`char`. En el modo estándar, siempre se representa mediante un byte." #: ../Doc/library/struct.rst:268 -#, fuzzy msgid "" "When attempting to pack a non-integer using any of the integer conversion " "codes, if the non-integer has a :meth:`~object.__index__` method then that " "method is called to convert the argument to an integer before packing." msgstr "" "Al intentar empaquetar un no entero mediante cualquiera de los códigos de " -"conversión de enteros, si el no entero tiene un método :meth:`__index__`, se " -"llama a ese método para convertir el argumento en un entero antes de " -"empaquetar." +"conversión de enteros, si el no entero tiene un método :meth:`~object." +"__index__`, se llama a ese método para convertir el argumento en un entero " +"antes de empaquetar." #: ../Doc/library/struct.rst:272 -#, fuzzy msgid "Added use of the :meth:`~object.__index__` method for non-integers." -msgstr "Agregado el uso del método :meth:`__index__` para los no enteros." +msgstr "" +"Agregado el uso del método :meth:`~object.__index__` para los no enteros." #: ../Doc/library/struct.rst:276 msgid "" @@ -782,7 +780,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/struct.rst:305 msgid "When packing, ``'x'`` inserts one NUL byte." -msgstr "" +msgstr "Al empaquetar, ``'x'`` inserta un byte NUL." #: ../Doc/library/struct.rst:308 msgid "" @@ -810,7 +808,6 @@ msgstr "" "retornada nunca puede contener más de 255 bytes." #: ../Doc/library/struct.rst:320 -#, fuzzy msgid "" "For the ``'s'`` format character, the count is interpreted as the length of " "the bytes, not a repeat count like for the other format characters; for " @@ -827,12 +824,16 @@ msgstr "" "Para el carácter de formato ``'s'``, el recuento se interpreta como la " "longitud de los bytes, no un recuento de repetición como para los otros " "caracteres de formato; por ejemplo, ``'10s'`` significa una sola cadena de " -"10 bytes, mientras que ``'10c'`` significa 10 caracteres. Si no se da un " -"recuento, el valor predeterminado es 1. Para el empaquetado, la cadena es " -"truncada o rellenada con bytes nulos según corresponda para que se ajuste. " -"Para desempaquetar, el objeto bytes resultante siempre tiene exactamente el " -"número especificado de bytes. Como caso especial, ``'0s'`` significa una " -"sola cadena vacía (mientras que ``'0c'`` significa 0 caracteres)." +"10 bytes asignada hacia o desde una sola cadena de bytes de Python, mientras " +"que ``'10c'`` significa 10 elementos de caracteres separados de un byte (por " +"ejemplo, ``cccccccccc``) asignada hacia o desde diez objetos de *bytes* de " +"Python diferentes. (Ver :ref:`struct-examples` para una demostración " +"concreta de la diferencia.) Si no se da un recuento, el valor predeterminado " +"es 1. Para el empaquetado, la cadena es truncada o rellenada con bytes nulos " +"según corresponda para que se ajuste. Para desempaquetar, el objeto bytes " +"resultante siempre tiene exactamente el número especificado de bytes. Como " +"caso especial, ``'0s'`` significa una sola cadena vacía (mientras que " +"``'0c'`` significa 0 caracteres)." #: ../Doc/library/struct.rst:333 msgid "" @@ -893,21 +894,29 @@ msgid "" "of any prefix character) may not match what the reader's machine produces as " "that depends on the platform and compiler." msgstr "" +"Los ejemplos de orden de bytes nativos (designados por el prefijo de formato " +"``'@'`` o la falta de cualquier carácter de prefijo) pueden no coincidir con " +"lo que produce la máquina del lector, ya que eso depende de la plataforma y " +"el compilador." #: ../Doc/library/struct.rst:368 msgid "" "Pack and unpack integers of three different sizes, using big endian " "ordering::" msgstr "" +"Empaqueta y desempaqueta enteros de tres tamaños diferentes, utilizando el " +"orden *big endian*::" #: ../Doc/library/struct.rst:379 msgid "Attempt to pack an integer which is too large for the defined field::" msgstr "" +"Intenta empaquetar un entero que es demasiado grande para el campo definido::" #: ../Doc/library/struct.rst:386 msgid "" "Demonstrate the difference between ``'s'`` and ``'c'`` format characters::" msgstr "" +"Demuestra la diferencia entre los caracteres de formato ``'s'`` y ``'c'``::" #: ../Doc/library/struct.rst:394 msgid "" @@ -926,9 +935,15 @@ msgid "" "integer on a four-byte boundary. In this example, the output was produced on " "a little endian machine::" msgstr "" +"El orden de los caracteres de formato puede afectar el tamaño en el modo " +"nativo, ya que el relleno está implícito. En el modo estándar, el usuario es " +"responsable de insertar el relleno que desee. Toma en cuenta que en la " +"primera llamada ``pack`` a continuación se agregaron tres bytes NUL después " +"del ``'#'`` empaquetado para alinear el siguiente entero en un límite de " +"cuatro bytes. En este ejemplo, el resultado se produjo en una máquina little " +"endian::" #: ../Doc/library/struct.rst:422 -#, fuzzy msgid "" "The following format ``'llh0l'`` results in two pad bytes being added at the " "end, assuming the platform's longs are aligned on 4-byte boundaries::" @@ -945,26 +960,24 @@ msgid "Packed binary storage of homogeneous data." msgstr "Almacenamiento binario empaquetado de datos homogéneos." #: ../Doc/library/struct.rst:435 -#, fuzzy msgid "Module :mod:`json`" -msgstr "Módulo :mod:`array`" +msgstr "Módulo :mod:`json`" #: ../Doc/library/struct.rst:435 msgid "JSON encoder and decoder." -msgstr "" +msgstr "Codificador y decodificador JSON." #: ../Doc/library/struct.rst:437 -#, fuzzy msgid "Module :mod:`pickle`" -msgstr "Módulo :mod:`xdrlib`" +msgstr "Módulo :mod:`pickle`" #: ../Doc/library/struct.rst:438 msgid "Python object serialization." -msgstr "" +msgstr "Serialización de objetos Python." #: ../Doc/library/struct.rst:444 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicaciones" #: ../Doc/library/struct.rst:446 msgid "" @@ -975,11 +988,17 @@ msgid "" "layout (:ref:`standard formats`). Generally " "speaking, the format strings constructed for these two domains are distinct." msgstr "" +"Existen dos aplicaciones principales para el módulo :mod:`struct`, el " +"intercambio de datos entre el código Python y C dentro de una aplicación u " +"otra aplicación compilada usando el mismo compilador (:ref:`formatos " +"nativos`) y el intercambio de datos entre " +"aplicaciones usando un diseño de datos acordado (:ref:`formatos estándar " +"`). En términos generales, las cadenas de formato " +"construidas para estos dos dominios son distintas." #: ../Doc/library/struct.rst:457 -#, fuzzy msgid "Native Formats" -msgstr "nativo" +msgstr "Formatos nativos" #: ../Doc/library/struct.rst:459 msgid "" @@ -991,11 +1010,21 @@ msgid "" "format string to round up to the correct byte boundary for proper alignment " "of consecutive chunks of data." msgstr "" +"Al construir cadenas de formato que imitan diseños nativos, el compilador y " +"la arquitectura de la máquina determinan el orden y el relleno de los bytes. " +"En tales casos, se debe utilizar el carácter de formato ``@`` para " +"especificar el orden de bytes nativo y el tamaño de los datos. Los bytes de " +"relleno internos normalmente se insertan automáticamente. Es posible que se " +"necesite un código de formato de repetición cero al final de una cadena de " +"formato para redondear hasta el límite de bytes correcto para una alineación " +"adecuada de fragmentos de datos consecutivos." #: ../Doc/library/struct.rst:467 msgid "" "Consider these two simple examples (on a 64-bit, little-endian machine)::" msgstr "" +"Considera estos dos ejemplos sencillos (en una máquina little-endian de 64 " +"bits)::" #: ../Doc/library/struct.rst:475 msgid "" @@ -1003,23 +1032,31 @@ msgid "" "string without the use of extra padding. A zero-repeat format code solves " "that problem::" msgstr "" +"Los datos no se rellenan hasta un límite de 8 bytes al final de la segunda " +"cadena de formato sin el uso de relleno adicional. Un código de formato de " +"repetición cero resuelve ese problema::" #: ../Doc/library/struct.rst:482 msgid "" "The ``'x'`` format code can be used to specify the repeat, but for native " "formats it is better to use a zero-repeat format like ``'0l'``." msgstr "" +"El código de formato ``'x'`` se puede utilizar para especificar la " +"repetición, pero para formatos nativos es mejor utilizar un formato de " +"repetición cero como ``'0l'``." #: ../Doc/library/struct.rst:485 msgid "" "By default, native byte ordering and alignment is used, but it is better to " "be explicit and use the ``'@'`` prefix character." msgstr "" +"De forma predeterminada, se utiliza el orden y la alineación de bytes " +"nativos, pero es mejor ser explícito y utilizar el carácter de prefijo " +"``'@'``." #: ../Doc/library/struct.rst:492 -#, fuzzy msgid "Standard Formats" -msgstr "Tamaño estándar" +msgstr "Formatos estándar" #: ../Doc/library/struct.rst:494 msgid "" @@ -1034,6 +1071,18 @@ msgid "" "must explicitly add ``'x'`` pad bytes where needed. Revisiting the examples " "from the previous section, we have::" msgstr "" +"Cuando intercambia datos más allá de su proceso, como redes o " +"almacenamiento, sé preciso. Especifica el orden de bytes, el tamaño y la " +"alineación exactos. No asumas que coinciden con el orden nativo de una " +"máquina en particular. Por ejemplo, el orden de los bytes de la red es big-" +"endian, mientras que muchas CPU populares son little-endian. Al definir esto " +"explícitamente, el usuario no necesita preocuparse por las especificaciones " +"de la plataforma en la que se ejecuta su código. El primer carácter " +"normalmente debería ser ``<`` o ``>`` (o ``!``). El relleno es " +"responsabilidad del programador. El carácter de formato de repetición cero " +"no funcionará. En su lugar, el usuario debe agregar explícitamente ``'x'`` " +"bytes de relleno donde sea necesario. Revisando los ejemplos de la sección " +"anterior, tenemos::" #: ../Doc/library/struct.rst:521 msgid "" @@ -1041,6 +1090,9 @@ msgid "" "when executed on different machines. For example, the examples below were " "executed on a 32-bit machine::" msgstr "" +"No se garantiza que los resultados anteriores (ejecutados en una máquina de " +"64 bits) coincidan cuando se ejecutan en diferentes máquinas. Por ejemplo, " +"los siguientes ejemplos se ejecutaron en una máquina de 32 bits::" #: ../Doc/library/struct.rst:536 msgid "Classes" @@ -1051,7 +1103,6 @@ msgid "The :mod:`struct` module also defines the following type:" msgstr "El módulo :mod:`struct` también define el siguiente tipo:" #: ../Doc/library/struct.rst:543 -#, fuzzy msgid "" "Return a new Struct object which writes and reads binary data according to " "the format string *format*. Creating a ``Struct`` object once and calling " @@ -1059,21 +1110,20 @@ msgid "" "same format since the format string is only compiled once." msgstr "" "Retorna un nuevo objeto Struct que escribe y lee datos binarios según la " -"cadena de formato *format*. Crear un objeto Struct una vez y llamar a sus " -"métodos es más eficaz que llamar a las funciones :mod:`struct` con el mismo " -"formato, ya que la cadena de formato solo se compila una vez en ese caso." +"cadena de formato *format*. Crear un objeto ``Struct`` una vez y llamar a " +"sus métodos es más eficaz que llamar a las funciones a nivel de módulo con " +"el mismo formato, ya que la cadena de formato solo se compila una vez." #: ../Doc/library/struct.rst:550 -#, fuzzy msgid "" "The compiled versions of the most recent format strings passed to the module-" "level functions are cached, so programs that use only a few format strings " "needn't worry about reusing a single :class:`Struct` instance." msgstr "" -"Las versiones compiladas de las cadenas de formato más recientes pasadas a :" -"class:`Struct` y las funciones de nivel de módulo se almacenan en caché, por " -"lo que los programas que utilizan solo unas pocas cadenas de formato no " -"necesitan preocuparse por volver a usar una sola instancia :class:`Struct`." +"Las versiones compiladas de las cadenas de formato más recientes pasadas a " +"las funciones de nivel de módulo se almacenan en caché, por lo que los " +"programas que utilizan solo unas pocas cadenas de formato no necesitan " +"preocuparse por volver a usar una sola instancia :class:`Struct`." #: ../Doc/library/struct.rst:555 msgid "Compiled Struct objects support the following methods and attributes:" @@ -1139,53 +1189,52 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/struct.rst:9 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../Doc/library/struct.rst:9 msgid "structures" -msgstr "" +msgstr "estructuras" #: ../Doc/library/struct.rst:9 msgid "packing" -msgstr "" +msgstr "empaquetado" #: ../Doc/library/struct.rst:9 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binario" #: ../Doc/library/struct.rst:9 msgid "data" -msgstr "" +msgstr "datos" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "@ (at)" -msgstr "" +msgstr "@ (en)" #: ../Doc/library/struct.rst:132 ../Doc/library/struct.rst:261 #: ../Doc/library/struct.rst:348 -#, fuzzy msgid "in struct format strings" -msgstr "Cadenas de formato" +msgstr "en cadenas de formato de estructura" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "= (equals)" -msgstr "" +msgstr "= (igual a)" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "< (less)" -msgstr "" +msgstr "< (menor que)" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "> (greater)" -msgstr "" +msgstr "> (mayor que)" #: ../Doc/library/struct.rst:132 msgid "! (exclamation)" -msgstr "" +msgstr "! (exclamación)" #: ../Doc/library/struct.rst:261 ../Doc/library/struct.rst:348 msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (signo de interrogación)" #~ msgid "" #~ "This module performs conversions between Python values and C structs " From 96387b751799d82bea5016a1bccd8de1cf2dcec1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Mon, 23 Oct 2023 17:43:43 +0800 Subject: [PATCH 039/204] =?UTF-8?q?Marca=20issues/PRs=20como=20stale=20s?= =?UTF-8?q?=C3=B3lo=20si=20tiene=20alguien=20asignado=20(#2705)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Opción descrita en https://github.com/actions/stale#include-only-assigned --- .github/workflows/stale.yaml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/.github/workflows/stale.yaml b/.github/workflows/stale.yaml index 0f1d4a2ac7..f26347066e 100644 --- a/.github/workflows/stale.yaml +++ b/.github/workflows/stale.yaml @@ -16,3 +16,4 @@ jobs: days-before-pr-close: 21 stale-issue-message: "Este issue lleva un tiempo sin actualizaciones. ¿Estás trabajando todavía?\nSi necesitas ayuda :sos: no dudes en contactarnos en nuestro [grupo de Telegram](https://t.me/python_docs_es)." stale-pr-message: "Este PR lleva un tiempo sin actualizaciones. Vamos a pedir a un admin de nuestro equipo que decida si alguien más puede finalizarlo o si tenemos que cerrarlo.\nPor favor, avisanos en caso de que aún puedas terminarlo." + include-only-assigned: true From 76ab97e46d54d3c2113c735511492824d68a57c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Mon, 23 Oct 2023 18:34:44 -0300 Subject: [PATCH 040/204] translate tutorial/modules.po (#2707) closes #2401 --------- Co-authored-by: rtobar --- tutorial/modules.po | 96 +++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 45 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/tutorial/modules.po b/tutorial/modules.po index cf648fd969..c09ebc2235 100644 --- a/tutorial/modules.po +++ b/tutorial/modules.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-28 11:10-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-23 10:45-0300\n" "Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:5 msgid "Modules" @@ -283,7 +284,6 @@ msgid "The Module Search Path" msgstr "El camino de búsqueda de los módulos" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:186 -#, fuzzy msgid "" "When a module named :mod:`!spam` is imported, the interpreter first searches " "for a built-in module with that name. These module names are listed in :data:" @@ -291,12 +291,12 @@ msgid "" "file:`spam.py` in a list of directories given by the variable :data:`sys." "path`. :data:`sys.path` is initialized from these locations:" msgstr "" -"Cuando se importa un módulo llamado :mod:`spam`, el intérprete busca primero " -"por un módulo con ese nombre que esté integrado en el intérprete. Estos " -"nombres de módulos están listados en :data:`sys.builtin_module_names`. Si no " -"lo encuentra, entonces busca un archivo llamado :file:`spam.py` en una lista " -"de directorios especificada por la variable :data:`sys.path`. :data:`sys." -"path` se inicializa con las siguientes ubicaciones:" +"Cuando se importa un módulo llamado :mod:`!spam`, el intérprete busca " +"primero por un módulo con ese nombre que esté integrado en el intérprete. " +"Estos nombres de módulos están listados en :data:`sys.builtin_module_names`. " +"Si no lo encuentra, entonces busca un archivo llamado :file:`spam.py` en una " +"lista de directorios especificada por la variable :data:`sys.path`. :data:" +"`sys.path` se inicializa con las siguientes ubicaciones:" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:192 msgid "" @@ -549,7 +549,6 @@ msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:391 -#, fuzzy msgid "" "Packages are a way of structuring Python's module namespace by using " "\"dotted module names\". For example, the module name :mod:`!A.B` " @@ -561,7 +560,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los Paquetes son una forma de estructurar el espacio de nombres de módulos " "de Python usando \"nombres de módulo con puntos\". Por ejemplo, el nombre " -"del módulo :mod:`A.B` designa un submódulo ``B`` en un paquete llamado " +"del módulo :mod:`!A.B` designa un submódulo ``B`` en un paquete llamado " "``A``. Así como el uso de módulos salva a los autores de diferentes módulos " "de tener que preocuparse por los nombres de las variables globales de los " "demás, el uso de nombres de módulo con puntos evita que los autores de " @@ -604,7 +603,6 @@ msgstr "" "path``, buscando el sub-directorio del paquete." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:439 -#, fuzzy msgid "" "The :file:`__init__.py` files are required to make Python treat directories " "containing the file as packages. This prevents directories with a common " @@ -614,7 +612,7 @@ msgid "" "for the package or set the ``__all__`` variable, described later." msgstr "" "Los archivos :file:`__init__.py` son obligatorios para que Python trate los " -"directorios que contienen los archivos como paquetes. Esto evita que los " +"directorios que contienen los archivos como paquetes. Esto evita que los " "directorios con un nombre común, como ``string``, oculten involuntariamente " "módulos válidos que se producen luego en el camino de búsqueda del módulo. " "En el caso mas simple, :file:`__init__.py` puede ser solo un archivo vacío, " @@ -630,12 +628,11 @@ msgstr "" "ejemplo::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:451 -#, fuzzy msgid "" "This loads the submodule :mod:`!sound.effects.echo`. It must be referenced " "with its full name. ::" msgstr "" -"Esto carga el submódulo :mod:`sound.effects.echo`. Debe hacerse referencia " +"Esto carga el submódulo :mod:`!sound.effects.echo`. Debe hacerse referencia " "al mismo con el nombre completo. ::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:456 @@ -643,12 +640,11 @@ msgid "An alternative way of importing the submodule is::" msgstr "Otra alternativa para importar el submódulo es::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:460 -#, fuzzy msgid "" "This also loads the submodule :mod:`!echo`, and makes it available without " "its package prefix, so it can be used as follows::" msgstr "" -"Esto también carga el submódulo :mod:`echo`, y lo deja disponible sin su " +"Esto también carga el submódulo :mod:`!echo`, y lo deja disponible sin su " "prefijo de paquete, por lo que puede usarse así::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:465 @@ -659,13 +655,12 @@ msgstr "" "Otra variación más es importar la función o variable deseadas directamente::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:469 -#, fuzzy msgid "" "Again, this loads the submodule :mod:`!echo`, but this makes its function :" "func:`!echofilter` directly available::" msgstr "" -"De nuevo, esto carga el submódulo :mod:`echo`, pero deja directamente " -"disponible a la función :func:`echofilter`::" +"De nuevo, esto carga el submódulo :mod:`!echo`, pero deja directamente " +"disponible a la función :func:`!echofilter`::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:474 msgid "" @@ -738,13 +733,12 @@ msgstr "" "código::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:512 -#, fuzzy msgid "" "This would mean that ``from sound.effects import *`` would import the three " "named submodules of the :mod:`!sound.effects` package." msgstr "" "Esto significaría que ``from sound.effects import *`` importaría esos tres " -"submódulos del paquete :mod:`sound.effects`." +"submódulos del paquete :mod:`!sound.effects`." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:515 msgid "" @@ -755,9 +749,14 @@ msgid "" "submodule, because it is shadowed by the locally defined ``reverse`` " "function::" msgstr "" +"Ten en cuenta que los submódulos pueden quedar ocultos por nombres definidos " +"localmente. Por ejemplo, si agregaste una función llamada ``reverse`` al " +"archivo :file:`sound/effects/__init__.py`, ``from sound.effects import *`` " +"solo importaría los dos submódulos ``echo`` y ``surround``, pero *no* el " +"submódulo ``reverse`` porque queda oculto por la función ``reverse`` " +"definida localmente::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:531 -#, fuzzy msgid "" "If ``__all__`` is not defined, the statement ``from sound.effects import *`` " "does *not* import all submodules from the package :mod:`!sound.effects` into " @@ -770,28 +769,26 @@ msgid "" "this code::" msgstr "" "Si no se define ``__all__``, la declaración ``from sound.effects import *`` " -"*no* importa todos los submódulos del paquete :mod:`sound.effects` al " +"*no* importa todos los submódulos del paquete :mod:`!sound.effects` al " "espacio de nombres actual; sólo se asegura que se haya importado el paquete :" -"mod:`sound.effects` (posiblemente ejecutando algún código de inicialización " +"mod:`!sound.effects` (posiblemente ejecutando algún código de inicialización " "que haya en :file:`__init__.py`) y luego importa aquellos nombres que estén " -"definidos en el paquete. Esto incluye cualquier nombre definido (y " -"submódulos explícitamente cargados) por :file:`__init__.py`. También " -"incluye cualquier submódulo del paquete que pudiera haber sido " -"explícitamente cargado por declaraciones :keyword:`import` previas. " -"Considere este código::" +"definidos en el paquete. Esto incluye cualquier nombre definido (y " +"submódulos explícitamente cargados) por :file:`__init__.py`. También incluye " +"cualquier submódulo del paquete que pudiera haber sido explícitamente " +"cargado por declaraciones :keyword:`import` previas. Considere este código::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:544 -#, fuzzy msgid "" "In this example, the :mod:`!echo` and :mod:`!surround` modules are imported " "in the current namespace because they are defined in the :mod:`!sound." "effects` package when the ``from...import`` statement is executed. (This " "also works when ``__all__`` is defined.)" msgstr "" -"En este ejemplo, los módulos :mod:`echo` y :mod:`surround` se importan en el " -"espacio de nombre actual porque están definidos en el paquete :mod:`sound." -"effects` cuando se ejecuta la declaración ``from...import``. (Esto también " -"funciona cuando se define ``__all__``)." +"En este ejemplo, los módulos :mod:`!echo` y :mod:`!surround` se importan en " +"el espacio de nombre actual porque están definidos en el paquete :mod:`!" +"sound.effects` cuando se ejecuta la declaración ``from...import``. (Esto " +"también funciona cuando se define ``__all__``)." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:549 msgid "" @@ -820,7 +817,6 @@ msgid "Intra-package References" msgstr "Referencias internas en paquetes" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:564 -#, fuzzy msgid "" "When packages are structured into subpackages (as with the :mod:`!sound` " "package in the example), you can use absolute imports to refer to submodules " @@ -829,23 +825,22 @@ msgid "" "package, it can use ``from sound.effects import echo``." msgstr "" "Cuando se estructuran los paquetes en sub-paquetes (como en el ejemplo :mod:" -"`sound`), puedes usar ``import`` absolutos para referirte a submódulos de " -"paquetes hermanos. Por ejemplo, si el módulo :mod:`sound.filters.vocoder` " -"necesita usar el módulo :mod:`echo` en el paquete :mod:`sound.effects`, " +"`!sound`), puedes usar imports absolutos para referirte a submódulos de " +"paquetes hermanos. Por ejemplo, si el módulo :mod:`!sound.filters.vocoder` " +"necesita usar el módulo :mod:`!echo` en el paquete :mod:`!sound.effects`, " "puede hacer ``from sound.effects import echo``." #: ../Doc/tutorial/modules.rst:570 -#, fuzzy msgid "" "You can also write relative imports, with the ``from module import name`` " "form of import statement. These imports use leading dots to indicate the " "current and parent packages involved in the relative import. From the :mod:" "`!surround` module for example, you might use::" msgstr "" -"También puedes escribir ``import`` relativos con la forma ``from module " -"import name``. Estos imports usan puntos adelante para indicar los paquetes " +"También puedes escribir imports relativos con la forma ``from module import " +"name``. Estos imports usan puntos adelante para indicar los paquetes " "actuales o paquetes padres involucrados en el import relativo. En el " -"ejemplo :mod:`surround`, podrías hacer::" +"ejemplo :mod:`!surround`, podrías hacer::" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:579 msgid "" @@ -901,26 +896,25 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:184 ../Doc/tutorial/modules.rst:267 #: ../Doc/tutorial/modules.rst:348 -#, fuzzy msgid "module" -msgstr "Módulos" +msgstr "module" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:184 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "search" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:184 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "path" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:267 msgid "sys" -msgstr "" +msgstr "sys" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:348 msgid "builtins" -msgstr "" +msgstr "builtins" #: ../Doc/tutorial/modules.rst:492 msgid "__all__" -msgstr "" +msgstr "__all__" From f54fb29649ab9db853d61826d6c915eb3b88a83d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Mon, 23 Oct 2023 22:20:36 -0300 Subject: [PATCH 041/204] translate tutorial/inputoutput.po (#2694) closes #2402 --- tutorial/inputoutput.po | 47 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/tutorial/inputoutput.po b/tutorial/inputoutput.po index f0e06dba71..da06b38cfc 100644 --- a/tutorial/inputoutput.po +++ b/tutorial/inputoutput.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-04 16:01-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-18 10:24-0300\n" "Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5 msgid "Input and Output" @@ -41,7 +42,6 @@ msgid "Fancier Output Formatting" msgstr "Formateo elegante de la salida" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "So far we've encountered two ways of writing values: *expression statements* " "and the :func:`print` function. (A third way is using the :meth:`~io." @@ -50,10 +50,10 @@ msgid "" "on this.)" msgstr "" "Hasta ahora encontramos dos maneras de escribir valores: *declaraciones de " -"expresión* y la función :func:`print`. (Una tercera manera es usando el " -"método :meth:`write` de los objetos tipo archivo; el archivo de salida " -"estándar puede referenciarse como ``sys.stdout``. Mirá la Referencia de la " -"Biblioteca para más información sobre esto)." +"expresión* y la función :func:`print`. (Una tercera manera es usando el " +"método :meth:`~io.TextIOBase.write` de los objetos tipo archivo; el archivo " +"de salida estándar puede referenciarse como ``sys.stdout``. Mirá la " +"Referencia de la Biblioteca para más información sobre esto)." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:22 msgid "" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "" msgstr "" "La función :func:`open` retorna un :term:`file object`, y se usa normalmente " "con dos argumentos posicionales y un argumento nombrado: " -"``open(nombre_de_archivo, modo, encoding=None)``." +"``open(nombre_de_archivo, modo, encoding=None)``" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:304 msgid "" @@ -610,22 +610,21 @@ msgstr "" "comportamiento indefinido." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:459 -#, fuzzy msgid "" "File objects have some additional methods, such as :meth:`~io.IOBase.isatty` " "and :meth:`~io.IOBase.truncate` which are less frequently used; consult the " "Library Reference for a complete guide to file objects." msgstr "" -"Los objetos archivo tienen algunos métodos más, como :meth:`isatty` y :meth:" -"`truncate` que son usados menos frecuentemente; consultá la Referencia de la " -"Biblioteca para una guía completa sobre los objetos archivo." +"Los objetos archivo tienen algunos métodos más, como :meth:`~io.IOBase." +"isatty` y :meth:`~io.IOBase.truncate` que son usados menos frecuentemente; " +"consultá la Referencia de la Biblioteca para una guía completa sobre los " +"objetos archivo." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:467 msgid "Saving structured data with :mod:`json`" msgstr "Guardar datos estructurados con :mod:`json`" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:471 -#, fuzzy msgid "" "Strings can easily be written to and read from a file. Numbers take a bit " "more effort, since the :meth:`~io.TextIOBase.read` method only returns " @@ -635,10 +634,10 @@ msgid "" "parsing and serializing by hand becomes complicated." msgstr "" "Las cadenas pueden fácilmente escribirse y leerse de un archivo. Los números " -"toman algo más de esfuerzo, ya que el método :meth:`read` sólo retorna " -"cadenas, que tendrán que ser pasadas a una función como :func:`int`, que " -"toma una cadena como ``'123'`` y retorna su valor numérico 123. Sin embargo, " -"cuando querés guardar tipos de datos más complejos como listas, " +"toman algo más de esfuerzo, ya que el método :meth:`~io.TextIOBase.read` " +"sólo retorna cadenas, que tendrán que ser pasadas a una función como :func:" +"`int`, que toma una cadena como ``'123'`` y retorna su valor numérico 123. " +"Sin embargo, cuando querés guardar tipos de datos más complejos como listas, " "diccionarios, o instancias de clases, las cosas se ponen más complicadas." #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:478 @@ -745,24 +744,24 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:287 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "función incorporada" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:287 msgid "open" -msgstr "" +msgstr "open" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:287 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:287 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "file" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:469 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "módulo" #: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:469 msgid "json" -msgstr "" +msgstr "json" From b0964ff2c5a47542a4631c4cd66edc6f71e7cfeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Tue, 24 Oct 2023 22:16:33 -0500 Subject: [PATCH 042/204] Traducido archivo `howto/logging.po` (#2713) Closes #2394 --- howto/logging.po | 49 +++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index edaaf30350..bce8dc3b5d 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 15:59-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-24 17:50-0500\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" "Language: es_US\n" "Language-Team: python-doc-es\n" @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "This page contains tutorial information. For links to reference information " "and a logging cookbook, please see :ref:`tutorial-ref-links`." msgstr "" +"Esta página contiene información de tutorial. Para enlaces a información de " +"referencia y una guía de registro, consulte :ref:`tutorial-ref-links`." #: ../Doc/howto/logging.rst:15 msgid "Basic Logging Tutorial" @@ -457,12 +459,13 @@ msgid "" "options *are* supported, but exploring them is outside the scope of this " "tutorial: see :ref:`formatting-styles` for more information." msgstr "" -"Como puede ver, la combinación de datos variables en el mensaje de " -"descripción del evento utiliza el antiguo formato de cadena de %-estilo. " -"Esto es por compatibilidad con versiones anteriores: el paquete de registro " -"es anterior a las opciones de formato más nuevas, como :meth:`str.format` y :" -"class:`string.Template`. Estas nuevas opciones de formato *son* compatibles, " -"pero explorarlas está fuera del alcance de este tutorial: consulte :ref:" +"Como puede ver, la combinación de datos de variables en el mensaje de " +"descripción del evento utiliza el antiguo estilo de formato de cadena con el " +"signo de porcentaje (%). Esto se hace por razones de compatibilidad con " +"versiones anteriores: el paquete de registro existe desde antes de las " +"opciones de formato más nuevas como :meth:`str.format` y :class:`string." +"Template`. Estas opciones de formato más nuevas *son* soportadas, pero " +"explorarlas está fuera del alcance de este tutorial: consulte :ref:" "`formatting-styles` para obtener más información." #: ../Doc/howto/logging.rst:269 @@ -556,7 +559,6 @@ msgstr "" "toma un poco de tu bebida favorita y sigue adelante." #: ../Doc/howto/logging.rst:339 -#, fuzzy msgid "" "If your logging needs are simple, then use the above examples to incorporate " "logging into your own scripts, and if you run into problems or don't " @@ -567,8 +569,8 @@ msgstr "" "Si sus necesidades de registro son sencillas, utilice los ejemplos previos " "para incorporar el registro en sus propios scripts, y si tiene problemas o " "no entiende algo, por favor publique una pregunta en el grupo Usenet de comp." -"lang.python (disponible en https://groups.google.com/forum/#!forum/comp.lang." -"python) y debería recibir ayuda antes de que transcurra demasiado tiempo." +"lang.python (disponible en https://groups.google.com/g/comp.lang.python) y " +"debería recibir ayuda antes de que transcurra demasiado tiempo." #: ../Doc/howto/logging.rst:345 msgid "" @@ -1453,6 +1455,13 @@ msgid "" "application developer to configure the logging verbosity or handlers of your " "library as they wish." msgstr "" +"Se recomienda encarecidamente que *no registre en el registrador raíz* en su " +"biblioteca. En su lugar, utilice un registrador con un nombre único y " +"fácilmente identificable, como el ``__name__`` para el paquete o módulo de " +"nivel superior de su biblioteca. Al registrar en el registrador raíz, " +"dificultará o será imposible para el desarrollador de la aplicación " +"configurar la verbosidad o los handlers de registro de su biblioteca según " +"sus preferencias." #: ../Doc/howto/logging.rst:846 msgid "" @@ -1763,7 +1772,6 @@ msgstr "" "`multiprocessing`." #: ../Doc/howto/logging.rst:980 -#, fuzzy msgid "" ":class:`NullHandler` instances do nothing with error messages. They are used " "by library developers who want to use logging, but want to avoid the 'No " @@ -1771,12 +1779,12 @@ msgid "" "the library user has not configured logging. See :ref:`library-config` for " "more information." msgstr "" -":class:`NullHandler` instancias no hacen nada con los mensajes de error. Son " -"utilizadas por los desarrolladores de bibliotecas que quieren utilizar el " -"registro, pero quieren evitar el mensaje \"No se pudo encontrar ningún " -"controlador para el registrador XXX\", que puede mostrarse si el usuario de " -"la biblioteca no ha configurado el registro. Vea :ref:`library-config` para " -"más información." +"Las instancias de :class:`NullHandler` no hacen nada con los mensajes de " +"error. Son utilizadas por los desarrolladores de bibliotecas que desean " +"utilizar el registro, pero quieren evitar el mensaje 'No se pudo encontrar " +"ningún controlador para el registrador *XXX*', que puede mostrarse si el " +"usuario de la biblioteca no ha configurado el registro. Consulte :ref:" +"`library-config` para obtener más información." #: ../Doc/howto/logging.rst:986 msgid "The :class:`NullHandler` class." @@ -2044,12 +2052,11 @@ msgstr "Establece ``logging.logMultiprocessing`` en ``False``." #: ../Doc/howto/logging.rst:1108 msgid "Current :class:`asyncio.Task` name when using ``asyncio``." -msgstr "" +msgstr "Nombre actual de :class:`asyncio.Task` cuando se utiliza ``asyncio``." #: ../Doc/howto/logging.rst:1108 -#, fuzzy msgid "Set ``logging.logAsyncioTasks`` to ``False``." -msgstr "Establece ``logging.logThreads`` en ``False``." +msgstr "Establece ``logging.logAsyncioTasks`` en ``False``." #: ../Doc/howto/logging.rst:1112 msgid "" @@ -2063,7 +2070,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/logging.rst:1119 msgid "Other resources" -msgstr "" +msgstr "Otros recursos" #: ../Doc/howto/logging.rst:1124 msgid "Module :mod:`logging`" From 17c444669f50c52c918885becfb1e85b7f49dab6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Isaac Benitez <37629156+isacben@users.noreply.github.com> Date: Wed, 25 Oct 2023 11:45:07 -0700 Subject: [PATCH 043/204] Traducido archivo using/mac.po (#2712) Closes #2649 --- TRANSLATORS | 1 + using/mac.po | 35 +++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 8b289445a7..8814d7b7cb 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -106,6 +106,7 @@ Ignacio Sanz (@elnaquete) Ignasi Fosch Ingrid Bianka Garcia Lino (@ibianka) Iracema Caballero (@iracaballero) +Isaac Benitez Sandoval (@isacben) Italo Farfán Vera Ivonne Yañez Mendoza (@TiaIvonne) Jaime Resano Aísa (@Jaime02) diff --git a/using/mac.po b/using/mac.po index 3431c29a6b..dddd3bb074 100644 --- a/using/mac.po +++ b/using/mac.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-24 22:53-0700\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/using/mac.rst:6 msgid "Using Python on a Mac" @@ -146,7 +147,6 @@ msgstr "" "Ayuda cuando el IDE se está ejecutando." #: ../Doc/using/mac.rst:62 -#, fuzzy msgid "" "If you want to run Python scripts from the Terminal window command line or " "from the Finder you first need an editor to create your script. macOS comes " @@ -158,15 +158,15 @@ msgid "" "`Gvim` (https://macvim.org/macvim/) and :program:`Aquamacs` (http://aquamacs." "org/)." msgstr "" -"Si desea ejecutar scripts de Python desde la línea de comandos de la ventana " -"de Terminal o desde el Finder, primero necesita un editor para crear su " -"script. macOS viene con varios editores de línea de comandos estándar de " -"Unix, entre ellos :program:`vim` e :program:`emacs`. Si desea un editor más " -"parecido a Mac, :program:`BBEdit` o :program:`TextWrangler` de Bare Bones " -"Software (consulte http://www.barebones.com/products/bbedit/index.html) son " -"buenas opciones, como también lo es :program:`TextMate` (ver https://" -"macromates.com/). Otros editores incluyen :program:`Gvim` (http://macvim-dev." -"github.io/macvim/) y :program:`Aquamacs` (http://aquamacs.org/)." +"Si desea ejecutar scripts de Python por línea de comandos en la ventana de " +"Terminal o en el Finder, primero necesita un editor para crear su script. " +"macOS viene con varios editores de línea de comandos estándar de Unix, entre " +"ellos :program:`vim` y :program:`emacs`. Si desea un editor más parecido a " +"otros programas Mac, :program:`BBEdit` o :program:`TextWrangler` de Bare " +"Bones Software (consulte http://www.barebones.com/products/bbedit/index." +"html) son buenas opciones, como también lo es :program:`TextMate` (ver " +"https://macromates.com/). Otros editores incluyen :program:`Gvim` (https://" +"macvim.org/macvim/) y :program:`Aquamacs` (http://aquamacs.org/)." #: ../Doc/using/mac.rst:72 msgid "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Instalación de paquetes adicionales de Python" #: ../Doc/using/mac.rst:128 msgid "This section has moved to the `Python Packaging User Guide`_." -msgstr "" +msgstr "Esta sección fue movida al documento `Python Packaging User Guide`_." #: ../Doc/using/mac.rst:134 msgid "GUI Programming on the Mac" @@ -294,7 +294,6 @@ msgstr "" "PyObjC está disponible en https://pypi.org/project/pyobjc/." #: ../Doc/using/mac.rst:142 -#, fuzzy msgid "" "The standard Python GUI toolkit is :mod:`tkinter`, based on the cross-" "platform Tk toolkit (https://www.tcl.tk). An Aqua-native version of Tk is " @@ -302,10 +301,10 @@ msgid "" "installed from https://www.activestate.com; it can also be built from source." msgstr "" "El kit de herramientas estándar de Python GUI es :mod:`tkinter`, basado en " -"el kit de herramientas Tk multiplataforma (https://www.tcl.tk). Apple " +"el kit de herramientas Tk multi-plataforma (https://www.tcl.tk). Apple " "incluye una versión nativa de Aqua de Tk, y la última versión puede ser " -"descargada e instalada desde https://www.activestate.com; También se puede " -"incorporar desde la fuente." +"descargada e instalada desde https://www.activestate.com; también se puede " +"instalar con el código fuente." #: ../Doc/using/mac.rst:147 msgid "" From 0a5666d38871a0891cb3c2532ab40422b5d82c3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Solenny=20Peralta=20L=C3=B3pez?= <105802610+psolenny@users.noreply.github.com> Date: Wed, 25 Oct 2023 18:26:13 -0400 Subject: [PATCH 044/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/internet.po?= =?UTF-8?q?=20(#2673)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2619 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/internet.po | 17 +++++++++-------- 1 file changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/internet.po b/library/internet.po index afbb183764..62325f33d4 100644 --- a/library/internet.po +++ b/library/internet.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-03 18:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-25 18:03-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/internet.rst:5 msgid "Internet Protocols and Support" @@ -41,20 +42,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/internet.rst:7 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../Doc/library/internet.rst:7 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: ../Doc/library/internet.rst:7 msgid "World Wide Web" -msgstr "" +msgstr "World Wide Web" #: ../Doc/library/internet.rst:12 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/internet.rst:12 msgid "socket" -msgstr "" +msgstr "socket" From 29703bbe47ce268e1425dd1a8a3ad33eb09f5a15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jose Ignacio Riano Date: Thu, 26 Oct 2023 19:25:04 +0200 Subject: [PATCH 045/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/sched=20(#271?= =?UTF-8?q?1)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2597 --- library/sched.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/sched.po b/library/sched.po index 0d58de9464..57d87dbb8c 100644 --- a/library/sched.po +++ b/library/sched.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-09 11:20-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_AR\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-26 17:16+0200\n" +"Last-Translator: Jose Ignacio Riaño Chico \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/sched.rst:2 msgid ":mod:`sched` --- Event scheduler" @@ -144,15 +145,14 @@ msgid "Return ``True`` if the event queue is empty." msgstr "Retorna ``True`` si la cola de eventos está vacía." #: ../Doc/library/sched.rst:118 -#, fuzzy msgid "" "Run all scheduled events. This method will wait (using the *delayfunc* " "function passed to the constructor) for the next event, then execute it and " "so on until there are no more scheduled events." msgstr "" -"Ejecuta todos los eventos programados. Este método esperará (usando la " -"función :func:`delayfunc` enviada al constructor) el próximo evento, luego " -"lo ejecutará y así sucesivamente hasta que no haya más eventos programados." +"Ejecuta todos los eventos planificados. Este método esperará (usando la " +"función *delayfunc* enviada al constructor) al próximo evento, luego lo " +"ejecutará y así sucesivamente hasta que no haya más eventos planificados." #: ../Doc/library/sched.rst:122 msgid "" @@ -205,4 +205,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sched.rst:11 msgid "event scheduling" -msgstr "" +msgstr "event scheduling" From e60245fe88a9f171f2c03fe3d6ad1e3b9b2faa2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jose Ignacio Riano Date: Sat, 28 Oct 2023 13:19:53 +0200 Subject: [PATCH 046/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20de=20library/wsgiref.?= =?UTF-8?q?po=20(#2715)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2594 --- library/wsgiref.po | 19 +++++++++---------- 1 file changed, 9 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/library/wsgiref.po b/library/wsgiref.po index 0e47c59e8b..c801df8faf 100644 --- a/library/wsgiref.po +++ b/library/wsgiref.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-26 19:11-0300\n" -"Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-28 01:00+0200\n" +"Last-Translator: Jose Ignacio Riaño Chico \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:2 msgid ":mod:`wsgiref` --- WSGI Utilities and Reference Implementation" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ":mod:`wsgiref` --- Utilidades WSGI e implementación de referencia" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/wsgiref`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/wsgiref`" #: ../Doc/library/wsgiref.rst:14 msgid "" @@ -1083,16 +1084,14 @@ msgstr "" "cliente." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:677 -#, fuzzy msgid "" "This method can access the current error using ``sys.exception()``, and " "should pass that information to *start_response* when calling it (as " "described in the \"Error Handling\" section of :pep:`3333`)." msgstr "" -"Este método puede acceder a la información de error actual usando ``sys." -"exc_info()`` y debería pasar esa información a *start_response* cuando es " -"llamada, tal y como se describe en la sección \"Error Handling\" de :pep:" -"`3333`." +"Este método puede acceder al error actual usando ``sys.exception()``, y " +"debería pasar esa información a *start_response* cuando la llame (tal y como " +"se describe en la sección \"Error Handling\" de :pep:`3333`)." #: ../Doc/library/wsgiref.rst:681 msgid "" From f5b723181ee47f27e892bab619b03a935584c1d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AlfonsoAreizaG <63620799+Alfareiza@users.noreply.github.com> Date: Sat, 28 Oct 2023 12:53:15 -0300 Subject: [PATCH 047/204] =?UTF-8?q?traducci=C3=B3n=20archivo=20library/con?= =?UTF-8?q?current.futures.po=20y=20agregado=20mi=20nombre=20a=20TRANSLATO?= =?UTF-8?q?RS=20(#2698)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit closes #2599 --------- Co-authored-by: rtobar --- TRANSLATORS | 1 + library/concurrent.futures.po | 118 +++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 61 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 8814d7b7cb..727426067f 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -10,6 +10,7 @@ Albert Calvo (@albertcalv) Alcides Rivarola (@alcides29) Alejando J. Cura (@alecu) Alexander Mejía +Alfonso Areiza Guerra @Alfareiza Alfonso Reyes (@mxarc) Alfonso Trigo (@alftri) Alvar Maciel (@alvarmaciel @amaciel) diff --git a/library/concurrent.futures.po b/library/concurrent.futures.po index 990136fab5..1bfbb832ae 100644 --- a/library/concurrent.futures.po +++ b/library/concurrent.futures.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-05 18:14-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo Poblete \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-19 18:52-0300\n" +"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:2 msgid ":mod:`concurrent.futures` --- Launching parallel tasks" @@ -83,13 +84,12 @@ msgstr "" "subclases." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:34 -#, fuzzy msgid "" "Schedules the callable, *fn*, to be executed as ``fn(*args, **kwargs)`` and " "returns a :class:`Future` object representing the execution of the " "callable. ::" msgstr "" -"Programa la invocación de *fn*, que será ejecutada como ``fn(*args " +"Programa la invocación de *fn*, que será ejecutada como ``fn(*args, " "**kwargs)`` y retorna un objeto :class:`Future` que representa la ejecución " "del invocable. ::" @@ -111,7 +111,6 @@ msgstr "" "a *func* simultáneamente." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:51 -#, fuzzy msgid "" "The returned iterator raises a :exc:`TimeoutError` if :meth:`~iterator." "__next__` is called and the result isn't available after *timeout* seconds " @@ -119,11 +118,11 @@ msgid "" "float. If *timeout* is not specified or ``None``, there is no limit to the " "wait time." msgstr "" -"El iterador retornado lanza :exc:`concurrent.futures.TimeoutError` si :meth:" -"`~iterator.__next__` es llamado y el resultado no está disponible luego de " -"*timeout* segundos luego de la llamada original a :meth:`Executor.map`. " -"*timeout* puede ser un int o un float. Si no se provee un *timeout* o es " -"``None``, no hay limite de espera." +"El iterador retornado lanza :exc:`TimeoutError` si :meth:`~iterator." +"__next__` es llamado y el resultado no está disponible luego de *timeout* " +"segundos luego de la llamada original a :meth:`Executor.map`. *timeout* " +"puede ser un int o un float. Si no se provee un *timeout* o es ``None``, no " +"hay limite de espera." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:57 msgid "" @@ -238,7 +237,7 @@ msgid "" "waits on the results of another :class:`Future`. For example::" msgstr "" "Pueden ocurrir bloqueos mutuos cuando la llamada asociada a un :class:" -"`Future` espera el resultado de otro :class:`Future`. Por ejemplo::" +"`Future` espera el resultado de otro :class:`Future`. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:136 msgid "And::" @@ -377,7 +376,6 @@ msgstr "" "enviado a :class:`ProcessPoolExecutor` resultará en bloqueos mutuos." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:244 -#, fuzzy msgid "" "An :class:`Executor` subclass that executes calls asynchronously using a " "pool of at most *max_workers* processes. If *max_workers* is ``None`` or " @@ -392,16 +390,17 @@ msgid "" "used. See :ref:`multiprocessing-start-methods`." msgstr "" "Subclase de :class:`Executor` que ejecuta llamadas asincrónicas mediante un " -"grupo de, como máximo, *max_workers* procesos. Si *max_workers* es ``None`` " +"grupo de, como máximo, *max_workers* procesos. Si *max_workers* es ``None`` " "o no fue especificado, el número predeterminado será la cantidad de " "procesadores de la máquina, Si *max_workers* es menor o igual a ``0``, la " "excepción :exc:`ValueError` será lanzada. En Windows, *max_workers* debe ser " "menor o igual a ``61``. Si no es así, la excepción :exc:`ValueError` será " "lanzada. Si *max_workers* es ``None``, el número predeterminado será ``61`` " "como máximo, aún si existen más procesadores disponibles. *mp_context* puede " -"ser un contexto de multiprocesamiento o ``None`` y será utilizado para " +"ser un contexto de :mod:`multiprocessing` o ``None`` y será utilizado para " "iniciar los trabajadores. Si *mp_context* es ``None`` o no es especificado, " -"se utilizará el contexto predeterminado de multiprocesamiento." +"se utilizará el contexto predeterminado de :mod:`multiprocessing`. Consulte :" +"ref:`multiprocessing-start-methods` para más información." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:258 msgid "" @@ -465,15 +464,19 @@ msgid "" "explicitly specify that by passing a ``mp_context=multiprocessing." "get_context(\"fork\")`` parameter." msgstr "" +"El método de inicio por defecto de :mod:`multiprocessing` (ver :ref:" +"`multiprocessing-start-methods`) dejará de ser *fork* en Python 3.14. El " +"código que requiera el uso de *fork* para su :class:`ProcessPoolExecutor` " +"debe especificarlo explícitamente pasando un parámetro " +"``mp_context=multiprocessing.get_context(\"fork\")``." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:292 -#, fuzzy msgid "" "The *max_tasks_per_child* argument was added to allow users to control the " "lifetime of workers in the pool." msgstr "" -"El argumento *mp_context* se agregó para permitir a los usuarios controlar " -"el método de iniciación para procesos de trabajo creados en el grupo." +"El argumento *max_tasks_per_child* se agregó para permitir a los usuarios " +"controlar el tiempo de vida para procesos de trabajo creados en el grupo." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:296 msgid "" @@ -483,6 +486,12 @@ msgid "" "`DeprecationWarning`. Pass a *mp_context* configured to use a different " "start method. See the :func:`os.fork` documentation for further explanation." msgstr "" +"En sistemas POSIX, si su aplicación tiene múltiples hilos y el contexto :mod:" +"`multiprocessing` utiliza el método de inicio ``\"fork\"``: La función :func:" +"`os.fork` llamada internamente para generar trabajadores puede lanzar un " +"mensaje :exc:`DeprecationWarning`. Pase un *mp_context* configurado para " +"utilizar un método de inicio diferente. Consulte la documentación de :func:" +"`os.fork` para más información." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:307 msgid "ProcessPoolExecutor Example" @@ -542,7 +551,6 @@ msgstr "" "ejecución." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:379 -#, fuzzy msgid "" "Return the value returned by the call. If the call hasn't yet completed then " "this method will wait up to *timeout* seconds. If the call hasn't completed " @@ -550,11 +558,11 @@ msgid "" "can be an int or float. If *timeout* is not specified or ``None``, there is " "no limit to the wait time." msgstr "" -"Retorna el valor retornado por la llamada. Si la llamada aún no ha " -"finalizado, el método esperará un total de *timeout* segundos. Si la llamada " -"no ha finalizado luego de *timeout* segundos, :exc:`concurrent.futures." -"TimeoutError` será lanzada. *timeout* puede ser un int o un float. Si " -"*timeout* es ``None`` o no fue especificado, no hay limite de espera." +"Retorna el valor retornado por la llamada. Si la llamada aún no se ha " +"completado, este método esperará hasta *timeout* segundos. Si la llamada no " +"se ha completado en *timeout* segundos, entonces se lanzará un :exc:" +"`TimeoutError`. *timeout* puede ser un int o un float. Si *timeout* no se " +"especifica o es ``None``, no hay límite para el tiempo de espera." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:386 #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:400 @@ -572,7 +580,6 @@ msgstr "" "Si la llamada lanzó una excepción, este método lanzará la misma excepción." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:393 -#, fuzzy msgid "" "Return the exception raised by the call. If the call hasn't yet completed " "then this method will wait up to *timeout* seconds. If the call hasn't " @@ -580,12 +587,11 @@ msgid "" "*timeout* can be an int or float. If *timeout* is not specified or " "``None``, there is no limit to the wait time." msgstr "" -"Retorna la excepción lanzada por la llamada. Si la llamada aún no ha " -"finalizado, el método esperará un máximo de *timeout* segundos. Si la " -"llamada aún no ha finalizado luego de *timeout* segundos, entonces :exc:" -"`concurrent.futures.TimeoutError` será lanzada. *timeout* puede ser un int o " -"un float. Si *timeout* es ``None`` o no es especificado, no hay limite en el " -"tiempo de espera." +"Retorna la excepción lanzada por la llamada. Si la llamada aún no se ha " +"completado, este método esperará hasta *timeout* segundos. Si la llamada no " +"se ha completado en *timeout* segundos, entonces se lanzará un :exc:" +"`TimeoutError`. *timeout* puede ser un int o un float. Si *timeout* no se " +"especifica o es ``None``, no hay límite para el tiempo de espera." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:403 msgid "If the call completed without raising, ``None`` is returned." @@ -642,28 +648,26 @@ msgstr "" "unitarias." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:429 -#, fuzzy msgid "" "If the method returns ``False`` then the :class:`Future` was cancelled, i." "e. :meth:`Future.cancel` was called and returned ``True``. Any threads " "waiting on the :class:`Future` completing (i.e. through :func:`as_completed` " "or :func:`wait`) will be woken up." msgstr "" -"Si el método retorna ``False`` entonces :class:`Future` fue cancelado. i.e. :" -"meth:`Future.cancel` fue llamado y retornó `True`. Todos los hilos esperando " -"la finalización del :class:`Future` (i.e. a través de :func:`as_completed` " -"o :func:`wait`) serán despertados." +"Si el método retorna ``False`` entonces el :class:`Future` fue cancelado, es " +"decir, :meth:`Future.cancel` fue llamado y retornó ``True``. Cualquier hilo " +"que esté esperando a que el :class:`Future` se complete (es decir, a través " +"de :func:`as_completed` o :func:`wait`) será despertado." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:434 -#, fuzzy msgid "" "If the method returns ``True`` then the :class:`Future` was not cancelled " "and has been put in the running state, i.e. calls to :meth:`Future.running` " "will return ``True``." msgstr "" -"Si el método retorna ``True``, entonces el :class:`Future` no fue cancelado " -"y ha sido colocado en estado de ejecución, i.e. las llamadas a :meth:`Future." -"running` retornarán `True`." +"Si el método retorna ``True`` entonces el :class:`Future` no se ha cancelado " +"y se ha puesto en estado de ejecución, es decir, las llamadas a :meth:" +"`Future.running`` retornarán ``True``." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:438 msgid "" @@ -711,7 +715,6 @@ msgid "Module Functions" msgstr "Funciones del módulo" #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:473 -#, fuzzy msgid "" "Wait for the :class:`Future` instances (possibly created by different :class:" "`Executor` instances) given by *fs* to complete. Duplicate futures given to " @@ -721,14 +724,14 @@ msgid "" "named ``not_done``, contains the futures that did not complete (pending or " "running futures)." msgstr "" -"Espera a la finalización de las instancias de :class:`Future` (posiblemente " -"creadas por distintas instancias de :class:`Executor`) dadas por *fs*. " +"Espera a que se completen las instancias :class:`Future` (posiblemente " +"creadas por diferentes instancias :class:`Executor`) dadas por *fs*. Los " +"futuros duplicados dados a *fs* se eliminan y sólo se devolverán una vez. " "Retorna una tupla nombrada de 2 conjuntos. El primer conjunto, llamado " -"``done``, contiene los futuros que finalizaron su ejecución (producto de su " -"finalización normal o su cancelación) antes del tiempo de espera " -"especificado. El segundo conjunto, llamado ``not_done``, contiene los " -"futuros que no finalizaron su ejecución (pueden estar pendientes o " -"ejecutándose en ese momento)." +"``done``, contiene los futuros que se han completado (futuros finalizados o " +"cancelados) antes de que se complete la espera. El segundo conjunto, llamado " +"``not_done``, contiene los futuros que no se completaron (futuros pendientes " +"o en ejecución)." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:481 msgid "" @@ -789,7 +792,6 @@ msgstr "" "La función retornará cuando todos los futuros finalicen o sean cancelados." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:508 -#, fuzzy msgid "" "Returns an iterator over the :class:`Future` instances (possibly created by " "different :class:`Executor` instances) given by *fs* that yields futures as " @@ -807,11 +809,10 @@ msgstr "" "Cualquier futuro dado por *fs* que esté duplicado será retornado una sola " "vez. Los futuros que hayan finalizado antes de la llamada a :func:" "`as_completed` serán entregados primero. El iterador retornado lanzará :exc:" -"`concurrent.futures.TimeoutError` si :meth:`~iterator.__next__` es llamado y " -"el resultado no está disponible luego de *timeout* segundos a partir de la " -"llamada original a :func:`as_completed`. *timeout* puede ser un int o un " -"float. Si *timeout* no es especificado o es ``None``, no hay limite en el " -"tiempo de espera." +"`TimeoutError` si :meth:`~iterator.__next__` es llamado y el resultado no " +"está disponible luego de *timeout* segundos a partir de la llamada original " +"a :func:`as_completed`. *timeout* puede ser un int o un float. Si *timeout* " +"no es especificado o es ``None``, no hay límite en el tiempo de espera." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:522 msgid ":pep:`3148` -- futures - execute computations asynchronously" @@ -834,11 +835,12 @@ msgid "Raised when a future is cancelled." msgstr "Lanzada cuando un futuro es cancelado." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:537 -#, fuzzy msgid "" "A deprecated alias of :exc:`TimeoutError`, raised when a future operation " "exceeds the given timeout." -msgstr "Lanzada cuando un futuro excede el tiempo de espera máximo." +msgstr "" +"Un alias obsoleto de :exc:`TimeoutError`, lanzado cuando una operación en un " +"futuro excede el tiempo de espera dado." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:542 msgid "This class was made an alias of :exc:`TimeoutError`." From 7f5d59d1f6321910d95e78b8d5657e8377b7e20a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sat, 28 Oct 2023 18:06:50 -0300 Subject: [PATCH 048/204] fix find_in_po. Make it Windows compatible (#2714) Use os.get_terminal_size() instead of stty size for width --------- Co-authored-by: Marco Richetta --- scripts/find_in_po.py | 9 +++------ 1 file changed, 3 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/scripts/find_in_po.py b/scripts/find_in_po.py index 025f4e6d8a..a0bca5215e 100755 --- a/scripts/find_in_po.py +++ b/scripts/find_in_po.py @@ -4,7 +4,7 @@ import functools from glob import glob import multiprocessing -import os +from shutil import get_terminal_size from textwrap import fill import regex # fades @@ -31,11 +31,8 @@ def _get_file_entries(pattern, width, filename): def find_in_po(pattern): pattern = regex.compile(pattern) - try: - _, columns = os.popen("stty size", "r").read().split() - available_width = int(columns) // 2 - 3 - except: - available_width = 80 // 2 - 3 + columns = get_terminal_size().columns + available_width = columns // 2 - 3 # Find entries in parallel get_file_entries = functools.partial(_get_file_entries, pattern, available_width) From 8cd7ed32f5543e44ada99d663fa08db355c02683 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Neptali Gil Martorelli <18042088+martorelli617@users.noreply.github.com> Date: Sun, 29 Oct 2023 23:28:22 -0400 Subject: [PATCH 049/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/tkinter=20(#2?= =?UTF-8?q?717)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2610 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/tkinter.po | 36 ++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/library/tkinter.po b/library/tkinter.po index 07fc2da1ae..4efbbfcedd 100644 --- a/library/tkinter.po +++ b/library/tkinter.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-06 21:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-29 20:44-0400\n" "Last-Translator: Carlos AlMa \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../Doc/library/tkinter.rst:2 msgid ":mod:`tkinter` --- Python interface to Tcl/Tk" @@ -426,7 +427,6 @@ msgstr "" "tenga habilitada la opción -container." #: ../Doc/library/tkinter.rst:161 -#, fuzzy msgid "" ":class:`Tk` reads and interprets profile files, named :file:`.{className}." "tcl` and :file:`.{baseName}.tcl`, into the Tcl interpreter and calls :func:" @@ -434,10 +434,10 @@ msgid "" "py`. The path for the profile files is the :envvar:`HOME` environment " "variable or, if that isn't defined, then :data:`os.curdir`." msgstr "" -":class:`Tk` lee e interpreta los archivos de perfil, llamados :file:`. " -"{className}.tcl` y :file:`. {baseName}.tcl`, mediante el intérprete Tcl y " -"llama a :func:`exec` sobre el contenido de :file:`. {className}.py` y :file:" -"`.{baseName}.py`. La ruta de los archivos de perfil se encuentra en la " +":class:`Tk` lee e interpreta los archivos de perfil, nombrados :file:`." +"{className}.tcl` y :file:`. {baseName}.tcl`, en el intérprete Tcl y llama " +"a :func:`exec` sobre el contenido de :file:`.{className}.py` y :file:`." +"{baseName}.py`. La ruta de los archivos de perfil se encuentra en la " "variable de entorno :envvar:`HOME` o, si no está definida, en :attr:`os." "curdir`." @@ -850,17 +850,16 @@ msgid "Understanding How Tkinter Wraps Tcl/Tk" msgstr "Entendiendo como funcionan los empaquetadores de Tcl/Tk" #: ../Doc/library/tkinter.rst:353 -#, fuzzy msgid "" "When your application uses Tkinter's classes and methods, internally Tkinter " "is assembling strings representing Tcl/Tk commands, and executing those " "commands in the Tcl interpreter attached to your application's :class:`Tk` " "instance." msgstr "" -"Cuando su aplicación usa las clases y métodos de Tkinter este de forma " -"interna ensambla cadenas de texto representadas como comandos de Tcl/Tk y " -"ejecuta esos comandos en el intérprete de Tcl que esta adjunto a la " -"instancia de su aplicación :class:`Tk`." +"Cuando su aplicación utiliza las clases y métodos de Tkinter, internamente " +"Tkinter está ensamblando cadenas que representan comandos Tcl/Tk, y " +"ejecutando esos comandos en el intérprete Tcl adjunto a la instancia :class:" +"`Tk` de su aplicación." #: ../Doc/library/tkinter.rst:358 msgid "" @@ -2297,19 +2296,16 @@ msgstr "Constantes utilizadas en los argumentos *mask*." #: ../Doc/library/tkinter.rst:637 msgid "packing (widgets)" -msgstr "" +msgstr "empaquetado (widgets)" #: ../Doc/library/tkinter.rst:750 -#, fuzzy msgid "window manager (widgets)" -msgstr "El gestor de ventanas" +msgstr "gestor de ventanas (widgets)" #: ../Doc/library/tkinter.rst:867 -#, fuzzy msgid "bind (widgets)" -msgstr "widgets" +msgstr "vincular (widgets)" #: ../Doc/library/tkinter.rst:867 -#, fuzzy msgid "events (widgets)" -msgstr "widgets" +msgstr "eventos (widgets)" From d5abc382e6157af1ff5f2ca8011fd9cd3bd9a0d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Mon, 30 Oct 2023 17:05:31 +0800 Subject: [PATCH 050/204] Don't auto-close stale issues (#2718) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit No hay una opción que yo vea para des-asignar u. Issue, que quizás sería la acción ideal que quisiéramos tomar en este caso. --- .github/workflows/stale.yaml | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/.github/workflows/stale.yaml b/.github/workflows/stale.yaml index f26347066e..6004689909 100644 --- a/.github/workflows/stale.yaml +++ b/.github/workflows/stale.yaml @@ -12,6 +12,8 @@ jobs: stale-pr-label: 'needs decision' stale-issue-label: 'stale' days-before-issue-stale: 10 + # don't close issues, lest we miss translations + days-before-issue-close: -1 days-before-pr-stale: 7 days-before-pr-close: 21 stale-issue-message: "Este issue lleva un tiempo sin actualizaciones. ¿Estás trabajando todavía?\nSi necesitas ayuda :sos: no dudes en contactarnos en nuestro [grupo de Telegram](https://t.me/python_docs_es)." From 85076ab47f5bbf8c6b634fa8d407fef3cc27ed65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Neptali Gil Martorelli <18042088+martorelli617@users.noreply.github.com> Date: Tue, 31 Oct 2023 12:25:14 -0400 Subject: [PATCH 051/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/math=20(#2720?= =?UTF-8?q?)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2629 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/math.po | 44 ++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 20 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/library/math.po b/library/math.po index ef6e770b35..a9f1ca8698 100644 --- a/library/math.po +++ b/library/math.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-25 02:25-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-30 22:45-0400\n" "Last-Translator: Francisco Jesús Sevilla García \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../Doc/library/math.rst:2 msgid ":mod:`math` --- Mathematical functions" @@ -191,14 +192,13 @@ msgstr "" "representación interna de un flotante." #: ../Doc/library/math.rst:110 -#, fuzzy msgid "" "Return an accurate floating point sum of values in the iterable. Avoids " "loss of precision by tracking multiple intermediate partial sums." msgstr "" "Retorna una suma precisa en coma flotante de los valores de un iterable. " "Evita la pérdida de precisión mediante el seguimiento de múltiples sumas " -"parciales intermedias::" +"parciales intermedias." #: ../Doc/library/math.rst:113 msgid "" @@ -386,15 +386,12 @@ msgstr "" "flotantes y tienen el mismo signo que *x* ." #: ../Doc/library/math.rst:229 -#, fuzzy msgid "Return the floating-point value *steps* steps after *x* towards *y*." -msgstr "" -"Retorna el siguiente valor flotante después de *x* en la dirección de *y*." +msgstr "Retorna el valor en coma flotante *steps* pasos después *x* hacia *y*." #: ../Doc/library/math.rst:231 -#, fuzzy msgid "If *x* is equal to *y*, return *y*, unless *steps* is zero." -msgstr "Si *x* es igual a *y*, retorna *y*." +msgstr "Si *x* es igual a *y*, retorna *y*, a menos que *steps* sea cero." #: ../Doc/library/math.rst:233 msgid "Examples:" @@ -422,7 +419,7 @@ msgstr "Ver también :func:`math.ulp`." #: ../Doc/library/math.rst:242 msgid "Added the *steps* argument." -msgstr "" +msgstr "Añadido el argumento *steps*." #: ../Doc/library/math.rst:249 msgid "" @@ -507,11 +504,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/math.rst:299 msgid "Return the sum of products of values from two iterables *p* and *q*." -msgstr "" +msgstr "Retorna la suma de productos de valores de dos iterables *p* y *q*." #: ../Doc/library/math.rst:301 msgid "Raises :exc:`ValueError` if the inputs do not have the same length." -msgstr "" +msgstr "Lanza :exc:`ValueError` si las entradas no tienen la misma longitud." #: ../Doc/library/math.rst:303 ../Doc/library/math.rst:498 msgid "Roughly equivalent to::" @@ -522,6 +519,8 @@ msgid "" "For float and mixed int/float inputs, the intermediate products and sums are " "computed with extended precision." msgstr "" +"Para entradas flotantes y mixtas int/float, los productos intermedios y las " +"sumas se calculan con precisión ampliada." #: ../Doc/library/math.rst:315 msgid "" @@ -645,7 +644,6 @@ msgid "Return *2* raised to the power *x*." msgstr "Retorna *2* elevado a la potencia *x*." #: ../Doc/library/math.rst:384 -#, fuzzy msgid "" "Return *e* raised to the power *x*, minus 1. Here *e* is the base of " "natural logarithms. For small floats *x*, the subtraction in ``exp(x) - 1`` " @@ -657,7 +655,7 @@ msgstr "" "logaritmos naturales. Para flotantes *x* pequeños, la resta en ``exp(x) - " "1`` puede resultar en una `pérdida significativa de precisión `_\\; la función :func:`expm1` " -"proporciona una forma de calcular este valor con una precisión total::" +"proporciona una forma de calcular este valor con una precisión total:" #: ../Doc/library/math.rst:401 msgid "With one argument, return the natural logarithm of *x* (to base *e*)." @@ -863,7 +861,6 @@ msgid "Hyperbolic functions" msgstr "Funciones hiperbólicas" #: ../Doc/library/math.rst:551 -#, fuzzy msgid "" "`Hyperbolic functions `_ " "are analogs of trigonometric functions that are based on hyperbolas instead " @@ -871,7 +868,7 @@ msgid "" msgstr "" "`Las funciones hiperbólicas `_ son análogas a las funciones " -"trigonométricas pero basadas en hipérbolas en lugar de en círculos." +"trigonométricas que están basadas en hipérbolas en lugar de círculos." #: ../Doc/library/math.rst:557 msgid "Return the inverse hyperbolic cosine of *x*." @@ -987,7 +984,6 @@ msgstr "" "negativo, usa ``-math.inf``.) Equivalente a la salida de ``float('inf')``." #: ../Doc/library/math.rst:665 -#, fuzzy msgid "" "A floating-point \"not a number\" (NaN) value. Equivalent to the output of " "``float('nan')``. Due to the requirements of the `IEEE-754 standard `_, ``math.nan`` y ``float('nan')`` " -"no se consideran iguales a ningún otro valor numérico, incluidos ellos " -"mismos. Para verificar si un número es NaN, use la función :func:`isnan` " -"para probar NaN en lugar de ``is`` o ``==``. Ejemplo::" +"Un valor de coma flotante \"no es un número\" (NaN). Equivalente a la salida " +"de ``float('nan')``. Debido a los requisitos del `estándar IEEE-754 `_, ``math.nan`` y ``float('nan')`` no se " +"consideran iguales a ningún otro valor numérico, incluidos ellos mismos. " +"Para verificar si un número es NaN, use la función :func:`isnan` para probar " +"NaN en lugar de ``is`` o ``==``. Ejemplo:" #: ../Doc/library/math.rst:683 msgid "It is now always available." From c6f3745ea3d65c97e4a403b99583637dbae2d118 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Wed, 1 Nov 2023 14:40:59 +0100 Subject: [PATCH 052/204] Fix fuzzy entries and last translations whatsnew/3.11 (#2661) Closes #2639 --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- dictionaries/whatsnew_3.11.txt | 4 + whatsnew/3.11.po | 738 +++++++++++++-------------------- 2 files changed, 285 insertions(+), 457 deletions(-) diff --git a/dictionaries/whatsnew_3.11.txt b/dictionaries/whatsnew_3.11.txt index 82065b9b85..58981416ac 100644 --- a/dictionaries/whatsnew_3.11.txt +++ b/dictionaries/whatsnew_3.11.txt @@ -10,6 +10,8 @@ Bloomberg Bonte Brito Brunthaler +Damázio +Donghee Duprat Egeberg Eisuke @@ -55,11 +57,13 @@ Volochii alternative annotating asíncio +bitness blobs brandt bucher correlacionar dennis +desespecializarse fibonacci guidance instance diff --git a/whatsnew/3.11.po b/whatsnew/3.11.po index e1c01c5fc4..f72a6259e8 100644 --- a/whatsnew/3.11.po +++ b/whatsnew/3.11.po @@ -36,6 +36,9 @@ msgid "" "Python 3.11 was released on October 24, 2022. For full details, see the :ref:" "`changelog `." msgstr "" +"Este artículo explica las nuevas características de Python 3.11, en " +"comparación con 3.10. Python 3.11 se lanzó el 24 de octubre de 2022. Para " +"obtener detalles completos, consulte :ref:`changelog `." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:55 msgid "Summary -- Release highlights" @@ -293,7 +296,6 @@ msgid "Windows ``py.exe`` launcher improvements" msgstr "Mejoras en el iniciador de Windows ``py.exe``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:219 -#, fuzzy msgid "" "The copy of the :ref:`launcher` included with Python 3.11 has been " "significantly updated. It now supports company/tag syntax as defined in :pep:" @@ -302,12 +304,12 @@ msgid "" "other than ``PythonCore``, the one hosted on `python.org `_." msgstr "" -"La copia de :ref:`launcher` incluida con Python 3.11 se ha actualizado " -"significativamente. Ahora es compatible con la sintaxis de empresa/etiqueta " -"tal como se define en :pep:`514` utilizando el argumento ``-V:/" -"`` en lugar del ``-.`` limitado. Esto permite lanzar " -"distribuciones distintas a ``PythonCore``, la que está alojada en `python." -"org `_." +"La copia del :ref:`launcher` incluida con Python 3.11 se ha actualizado " +"significativamente. Ahora admite la sintaxis de empresa/etiqueta tal como se " +"define en :pep:`514` usando el argumento :samp:`-V:{}/{}` en " +"lugar del limitado :samp:`-{}.{< menor>}`. Esto permite iniciar " +"distribuciones distintas a ``PythonCore``, la alojada en `python.org " +"`_." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:225 msgid "" @@ -323,7 +325,6 @@ msgstr "" "la etiqueta ``3.11``." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:230 -#, fuzzy msgid "" "When using the legacy :samp:`-{}`, :samp:`-{}.{}`, :" "samp:`-{}-{}` or :samp:`-{}.{}-{}` " @@ -334,15 +335,16 @@ msgid "" "checking the runtime's tag for a ``-32`` suffix. All releases of Python " "since 3.5 have included this in their 32-bit builds." msgstr "" -"Al usar los argumentos heredados ``-``, ``-.``, ``-" -"-`` o ``-.-``, se debe conservar todo " -"el comportamiento existente de las versiones anteriores y solo se " -"seleccionarán las versiones de ``PythonCore``. Sin embargo, el sufijo " -"``-64`` ahora implica \"no de 32 bits\" (no necesariamente x86-64), ya que " -"existen múltiples plataformas de 64 bits compatibles. Los tiempos de " -"ejecución de 32 bits se detectan comprobando la etiqueta del tiempo de " -"ejecución en busca de un sufijo ``-32``. Todas las versiones de Python desde " -"la 3.5 han incluido esto en sus compilaciones de 32 bits." +"Cuando se utilizan los argumentos obsoletos :samp:`-{}`, :samp:`-" +"{}.{}`, :samp:`-{}-{} ` o :samp:`-" +"{}.{}-{}`, se debe conservar todo el " +"comportamiento existente de las versiones anteriores y solo se seleccionarán " +"las versiones de ``PythonCore``. Sin embargo, el sufijo ``-64`` ahora " +"implica \"no de 32 bits\" (no necesariamente x86-64), ya que existen " +"múltiples plataformas de 64 bits compatibles. Los tiempos de ejecución de 32 " +"bits se detectan comprobando la etiqueta del tiempo de ejecución en busca de " +"un sufijo ``-32``. Todas las versiones de Python desde la 3.5 han incluido " +"esto en sus versiones de 32 bits." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:244 msgid "New Features Related to Type Hints" @@ -638,7 +640,6 @@ msgstr "" "`12022` y :issue:`44471`)." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:455 -#, fuzzy msgid "" "Added :meth:`object.__getstate__`, which provides the default implementation " "of the :meth:`!__getstate__` method. :mod:`copy`\\ing and :mod:`pickle`\\ing " @@ -652,13 +653,17 @@ msgid "" "such code may need. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`26579`.)" msgstr "" "Se agregó :meth:`object.__getstate__`, que proporciona la implementación " -"predeterminada del método :meth:`!__getstate__`. Las instancias :mod:" -"`copy`\\ing y :mod:`pickle`\\ing de subclases de tipos integrados :class:" +"predeterminada del método :meth:`!__getstate__`. :mod:`copy`\\ando y :mod:" +"`pickle`\\ando instancias de subclases de tipos integrados :class:" "`bytearray`, :class:`set`, :class:`frozenset`, :class:`collections." "OrderedDict`, :class:`collections.deque`, :class:`weakref.WeakSet` y :class:" -"`datetime.tzinfo` ahora copian y conservan atributos de instancia " -"implementados como :term:`slots <__slots__>`. (Aportado por Serhiy Storchaka " -"en :issue:`26579`.)" +"`datetime.tzinfo` ahora copian y seleccionan atributos de instancia " +"implementados como :term:`slots <__slots__>`. Este cambio tiene un efecto " +"secundario no deseado: hace fallar a una pequeña minoría de proyectos Python " +"existentes que no esperaban que existiera :meth:`object.__getstate__`. " +"Consulte los comentarios posteriores sobre :gh:`70766` para obtener " +"información sobre las soluciones alternativas que dicho código puede " +"necesitar. (Aportado por Serhiy Storchaka en :issue:`26579`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:470 msgid "" @@ -711,7 +716,6 @@ msgid "Other CPython Implementation Changes" msgstr "Otros cambios en la implementación de CPython" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:499 -#, fuzzy msgid "" "The special methods :meth:`~object.__complex__` for :class:`complex` and :" "meth:`~object.__bytes__` for :class:`bytes` are implemented to support the :" @@ -721,7 +725,7 @@ msgstr "" "Los métodos especiales :meth:`~object.__complex__` para :class:`complex` y :" "meth:`~object.__bytes__` para :class:`bytes` se implementan para admitir los " "protocolos :class:`typing.SupportsComplex` y :class:`typing.SupportsBytes`. " -"(Aportado por Mark Dickinson y Dong-hee Na en :issue:`24234`)." +"(Contribución de Mark Dickinson y Donghee Na en :issue:`24234`)." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:504 msgid "" @@ -987,12 +991,11 @@ msgid "datetime" msgstr "fecha y hora" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:647 -#, fuzzy msgid "" "Add :const:`datetime.UTC`, a convenience alias for :attr:`datetime.timezone." "utc`. (Contributed by Kabir Kwatra in :gh:`91973`.)" msgstr "" -"Agregue :attr:`datetime.UTC`, un alias conveniente para :attr:`datetime." +"Agregue :const:`datetime.UTC`, un alias conveniente para :attr:`datetime." "timezone.utc`. (Aportado por Kabir Kwatra en :gh:`91973`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:650 @@ -1047,6 +1050,12 @@ msgid "" "`~enum.ReprEnum` it will be the member's value; for all other enums it will " "be the enum and member name (e.g. ``Color.RED``)." msgstr "" +"Se modificó :meth:`Enum.__format__() ` (el valor " +"predeterminado para :func:`format`, :meth:`str.format` y :term:`f-" +"string`\\s) para que siempre produzca el mismo resultado que :meth:`Enum." +"__str__()`: para enumeraciones que heredan de :class:`~enum.ReprEnum` será " +"el valor del miembro; para todas las demás enumeraciones será la enumeración " +"y el nombre del miembro (por ejemplo, ``Color.RED``)." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:679 msgid "" @@ -1088,7 +1097,6 @@ msgstr "" "DynamicClassAttribute`." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:694 -#, fuzzy msgid "" "Added the :func:`~enum.global_enum` enum decorator, which adjusts :meth:" "`~object.__repr__` and :meth:`~object.__str__` to show values as members of " @@ -1099,8 +1107,8 @@ msgstr "" "Se agregó el decorador de enumeración :func:`~enum.global_enum`, que ajusta :" "meth:`~object.__repr__` y :meth:`~object.__str__` para mostrar valores como " "miembros de su módulo en lugar de la clase de enumeración. Por ejemplo, " -"``'re.ASCII'`` para el miembro :data:`~re.ASCII` de :class:`re.RegexFlag` en " -"lugar de ``'RegexFlag.ASCII'``." +"``'re.ASCII'`` para el miembro :const:`~re.ASCII` de :class:`re.RegexFlag` " +"en lugar de ``'RegexFlag.ASCII'``." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:700 msgid "" @@ -1139,15 +1147,14 @@ msgid "fcntl" msgstr "fcntl" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:721 -#, fuzzy msgid "" "On FreeBSD, the :data:`!F_DUP2FD` and :data:`!F_DUP2FD_CLOEXEC` flags " "respectively are supported, the former equals to ``dup2`` usage while the " "latter set the ``FD_CLOEXEC`` flag in addition." msgstr "" -"En FreeBSD, se admiten las banderas :attr:`F_DUP2FD` y :attr:" -"`F_DUP2FD_CLOEXEC` respectivamente, la primera equivale al uso de ``dup2`` " -"mientras que la última establece además la bandera ``FD_CLOEXEC``." +"En FreeBSD, se admiten los indicadores :data:`!F_DUP2FD` y :data:`!" +"F_DUP2FD_CLOEXEC` respectivamente; el primero equivale al uso de ``dup2``, " +"mientras que el segundo establece además el indicador ``FD_CLOEXEC``." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:729 msgid "fractions" @@ -1415,15 +1422,14 @@ msgid "os" msgstr "sistema operativo" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:898 -#, fuzzy msgid "" "On Windows, :func:`os.urandom` now uses ``BCryptGenRandom()``, instead of " "``CryptGenRandom()`` which is deprecated. (Contributed by Donghee Na in :" "issue:`44611`.)" msgstr "" "En Windows, :func:`os.urandom` ahora usa ``BCryptGenRandom()``, en lugar de " -"``CryptGenRandom()``, que está en desuso. (Aportado por Dong-hee Na en :" -"issue:`44611`.)" +"``CryptGenRandom()``, que está en desuso. (Aportado por Donghee Na en :issue:" +"`44611`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:906 msgid "pathlib" @@ -1628,7 +1634,6 @@ msgid "sys" msgstr "sistema" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1017 -#, fuzzy msgid "" ":func:`sys.exc_info` now derives the ``type`` and ``traceback`` fields from " "the ``value`` (the exception instance), so when an exception is modified " @@ -1637,10 +1642,10 @@ msgid "" "issue:`45711`.)" msgstr "" ":func:`sys.exc_info` ahora deriva los campos ``type`` y ``traceback`` de " -"``value`` (la instancia de excepción), por lo que cuando se modifica una " -"excepción mientras se gestiona, los cambios se reflejan en los resultados de " -"las llamadas posteriores a :func:`exc_info`. (Aportado por Irit Katriel en :" -"issue:`45711`.)" +"``value`` (la instancia de excepción), de modo que cuando se modifica una " +"excepción mientras se está manipulando, los cambios se reflejan en los " +"resultados de llamadas posteriores a :func:`!exc_info`. (Aportado por Irit " +"Katriel en :issue:`45711`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1023 msgid "" @@ -1712,7 +1717,6 @@ msgid "threading" msgstr "enhebrar" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1068 -#, fuzzy msgid "" "On Unix, if the ``sem_clockwait()`` function is available in the C library " "(glibc 2.30 and newer), the :meth:`threading.Lock.acquire` method now uses " @@ -1722,11 +1726,11 @@ msgid "" "`41710`.)" msgstr "" "En Unix, si la función ``sem_clockwait()`` está disponible en la biblioteca " -"C (glibc 2.30 y posterior), el método :meth:`threading.Lock.acquire` ahora " -"usa el reloj monotónico (:data:`time.CLOCK_MONOTONIC`) para el tiempo de " -"espera, en lugar de usar el reloj del sistema (:data:`time.CLOCK_REALTIME`), " -"para no verse afectado por cambios en el reloj del sistema. (Aportado por " -"Victor Stinner en :issue:`41710`.)" +"C (glibc 2.30 y posteriores), el método :meth:`threading.Lock.acquire` ahora " +"usa el reloj monótono (:const:`time.CLOCK_MONOTONIC`) para el tiempo de " +"espera, en lugar de usar el reloj del sistema (:const:`time." +"CLOCK_REALTIME`), para no verse afectado por cambios de reloj del sistema. " +"(Contribución de Victor Stinner en :issue:`41710`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1079 msgid "time" @@ -1747,7 +1751,6 @@ msgstr "" "por Benjamin Szőke y Victor Stinner en :issue:`21302`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1087 -#, fuzzy msgid "" "On Windows 8.1 and newer, :func:`time.sleep` now uses a waitable timer based " "on `high-resolution timers `_ que tiene una " -"resolución de 100 nanosegundos (10\\ :sup:`-7` segundos). Anteriormente " -"tenía una resolución de 1 milisegundo (10\\ :sup:`-3` segundos). (Aportado " -"por Benjamin Szőke, Dong-hee Na, Eryk Sun y Victor Stinner en :issue:`21302` " -"y :issue:`45429`)." +"En Windows 8.1 y versiones posteriores, :func:`time.sleep` ahora utiliza un " +"temporizador de espera basado en `high-resolution timers `_ que tiene una resolución de 100 nanosegundos (10\\ :sup:`-7` " +"segundos). Anteriormente, tenía una resolución de 1 milisegundo (10\\ :sup:" +"`-3` segundos). (Contribución de Benjamin Szőke, Donghee Na, Eryk Sun y " +"Victor Stinner en :issue:`21302` y :issue:`45429`)." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1098 msgid "tkinter" @@ -1897,13 +1900,12 @@ msgstr "" "registradas de una función. (Aportado por Jelle Zijlstra en :gh:`89263`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1162 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`~object.__init__` method of :class:`~typing.Protocol` subclasses " "is now preserved. (Contributed by Adrian Garcia Badarasco in :gh:`88970`.)" msgstr "" -"El método :meth:`__init__` de las subclases :class:`~typing.Protocol` ahora " -"se conserva. (Aportado por Adrián García Badarasco en :gh:`88970`.)" +"Ahora se conserva el método :meth:`~object.__init__` de las subclases :class:" +"`~typing.Protocol`. (Aportado por Adrián García Badarasco en :gh:`88970`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1165 msgid "" @@ -1971,7 +1973,6 @@ msgid "unicodedata" msgstr "unicodedata" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1196 -#, fuzzy msgid "" "The Unicode database has been updated to version 14.0.0. (Contributed by " "Benjamin Peterson in :issue:`45190`)." @@ -2180,20 +2181,19 @@ msgstr "" "por Raymond Hettinger en :gh:`90415`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1306 -#, fuzzy msgid "" ":func:`unicodedata.normalize` now normalizes pure-ASCII strings in constant " "time. (Contributed by Donghee Na in :issue:`44987`.)" msgstr "" ":func:`unicodedata.normalize` ahora normaliza cadenas ASCII puras en tiempo " -"constante. (Aportado por Dong-hee Na en :issue:`44987`.)" +"constante. (Contribución de Donghee Na en :issue:`44987`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1314 msgid "Faster CPython" msgstr "CPython más rápido" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "CPython 3.11 is an average of `25% faster `_ than CPython 3.10 as measured with the " @@ -2205,18 +2205,18 @@ msgstr "" "ideas#published-results>`_ que CPython 3.10 cuando se mide con el conjunto " "de pruebas comparativas `pyperformance `_ y se compila con GCC en Ubuntu Linux. Dependiendo de su " -"carga de trabajo, la aceleración podría ser hasta un 10-60 % más rápida." +"carga de trabajo, la aceleración podría ser hasta un 10-60% más rápida." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1323 -#, fuzzy msgid "" "This project focuses on two major areas in Python: :ref:`whatsnew311-faster-" "startup` and :ref:`whatsnew311-faster-runtime`. Optimizations not covered by " "this project are listed separately under :ref:`whatsnew311-optimizations`." msgstr "" -"Este proyecto se centra en dos áreas principales de Python: un inicio más " -"rápido y un tiempo de ejecución más rápido. Otras optimizaciones que no " -"pertenecen a este proyecto se enumeran en `Optimizations`_." +"Este proyecto se centra en dos áreas principales de Python: :ref:" +"`whatsnew311-faster-startup` y :ref:`whatsnew311-faster-runtime`. Las " +"optimizaciones no cubiertas por este proyecto se enumeran por separado en :" +"ref:`whatsnew311-optimizations`." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1332 msgid "Faster Startup" @@ -2227,20 +2227,18 @@ msgid "Frozen imports / Static code objects" msgstr "Importaciones congeladas / Objetos de código estático" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1339 -#, fuzzy msgid "" "Python caches :term:`bytecode` in the :ref:`__pycache__ ` " "directory to speed up module loading." msgstr "" -"Python almacena en caché el código de bytes en el directorio :ref:" -"`__pycache__` para acelerar la carga del módulo." +"Python almacena en caché el :term:`bytecode` en el directorio :ref:" +"`__pycache__ ` para acelerar la carga del módulo." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1342 msgid "Previously in 3.10, Python module execution looked like this:" msgstr "Previamente en 3.10, la ejecución del módulo de Python se veía así:" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1348 -#, fuzzy msgid "" "In Python 3.11, the core modules essential for Python startup are " "\"frozen\". This means that their :ref:`codeobjects` (and bytecode) are " @@ -2248,9 +2246,9 @@ msgid "" "execution process to:" msgstr "" "En Python 3.11, los módulos principales esenciales para el inicio de Python " -"están \"congelados\". Esto significa que sus objetos de código (y bytecode) " -"son asignados estáticamente por el intérprete. Esto reduce los pasos en el " -"proceso de ejecución del módulo a esto:" +"están \"congelados\". Esto significa que el intérprete asigna estáticamente " +"sus :ref:`codeobjects` (y sus códigos de bytes). Esto reduce los pasos en el " +"proceso de ejecución del módulo a:" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1357 #, python-format @@ -2262,12 +2260,11 @@ msgstr "" "tiene un gran impacto para los programas de ejecución corta que usan Python." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1360 -#, fuzzy msgid "" "(Contributed by Eric Snow, Guido van Rossum and Kumar Aditya in many issues.)" msgstr "" "(Aportado por Eric Snow, Guido van Rossum y Kumar Aditya en numerosos " -"números)." +"asuntos)." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1366 msgid "Faster Runtime" @@ -2278,14 +2275,13 @@ msgid "Cheaper, lazy Python frames" msgstr "Marcos de Python más baratos y perezosos" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1373 -#, fuzzy msgid "" "Python frames, holding execution information, are created whenever Python " "calls a Python function. The following are new frame optimizations:" msgstr "" -"Los marcos de Python se crean cada vez que Python llama a una función de " -"Python. Este marco contiene información de ejecución. Las siguientes son " -"nuevas optimizaciones de fotogramas:" +"Los marcos de Python, que contienen información de ejecución, se crean cada " +"vez que Python llama a una función de Python. Las siguientes son nuevas " +"optimizaciones de marcos:" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1377 msgid "Streamlined the frame creation process." @@ -2308,7 +2304,7 @@ msgstr "" "de gestión de memoria y depuración." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1382 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Old-style :ref:`frame objects ` are now created only when " "requested by debuggers or by Python introspection functions such as :func:" @@ -2317,12 +2313,12 @@ msgid "" "calls have sped up significantly. We measured a 3-7% speedup in " "pyperformance." msgstr "" -"Los objetos de marco de estilo antiguo ahora se crean solo cuando lo " -"solicitan los depuradores o las funciones de introspección de Python, como " -"``sys._getframe`` o ``inspect.currentframe``. Para la mayoría de los códigos " -"de usuario, no se crean objetos de marco en absoluto. Como resultado, casi " -"todas las llamadas a funciones de Python se han acelerado " -"significativamente. Medimos un 3-7% de aceleración en pyrendimiento." +"Los :ref:`frame objects ` de estilo antiguo ahora se crean " +"solo cuando lo solicitan los depuradores o las funciones de introspección de " +"Python como :func:`sys._getframe` y :func:`inspect.currentframe`. Para la " +"mayoría del código de usuario, no se crea ningún objeto de marco. Como " +"resultado, casi todas las llamadas a funciones de Python se han acelerado " +"significativamente. Medimos una aceleración del 3 al 7% en pyperformance." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1389 msgid "(Contributed by Mark Shannon in :issue:`44590`.)" @@ -2355,7 +2351,7 @@ msgstr "" "completo." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1406 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Most Python function calls now consume no C stack space, speeding them up. " "In simple recursive functions like fibonacci or factorial, we observed a " @@ -2364,11 +2360,11 @@ msgid "" "setrecursionlimit`). We measured a 1-3% improvement in pyperformance." msgstr "" "La mayoría de las llamadas a funciones de Python ahora no consumen espacio " -"en la pila de C. Esto acelera la mayoría de tales llamadas. En funciones " -"recursivas simples como fibonacci o factorial, se observó una aceleración de " -"1,7x. Esto también significa que las funciones recursivas pueden repetirse " -"mucho más profundo (si el usuario aumenta el límite de recurrencia). Medimos " -"una mejora del 1-3 % en el rendimiento." +"en la pila de C, lo que las acelera. En funciones recursivas simples como " +"Fibonacci o factorial, observamos una aceleración de 1,7 veces. Esto también " +"significa que las funciones recursivas pueden recurrir significativamente " +"más profundamente (si el usuario aumenta el límite de recursividad con :func:" +"`sys.setrecursionlimit`). Medimos una mejora del 1 al 3% en pyperformance." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1413 msgid "(Contributed by Pablo Galindo and Mark Shannon in :issue:`45256`.)" @@ -2379,20 +2375,18 @@ msgid "PEP 659: Specializing Adaptive Interpreter" msgstr "PEP 659: Intérprete Adaptativo Especializado" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1421 -#, fuzzy msgid "" ":pep:`659` is one of the key parts of the Faster CPython project. The " "general idea is that while Python is a dynamic language, most code has " "regions where objects and types rarely change. This concept is known as " "*type stability*." msgstr "" -":pep:`659` es una de las partes clave del proyecto CPython más rápido. La " -"idea general es que, si bien Python es un lenguaje dinámico, la mayoría del " -"código tiene regiones donde los objetos y los tipos rara vez cambian. Este " +":pep:`659` es una de las partes clave del proyecto Faster CPython. La idea " +"general es que, si bien Python es un lenguaje dinámico, la mayor parte del " +"código tiene regiones donde los objetos y tipos rara vez cambian. Este " "concepto se conoce como *type stability*." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1425 -#, fuzzy msgid "" "At runtime, Python will try to look for common patterns and type stability " "in the executing code. Python will then replace the current operation with a " @@ -2402,25 +2396,23 @@ msgid "" "where Python caches the results of expensive operations directly in the :" "term:`bytecode`." msgstr "" -"En tiempo de ejecución, Python intentará buscar patrones comunes y escribir " -"estabilidad en el código de ejecución. Python luego reemplazará la operación " -"actual con una más especializada. Esta operación especializada usa rutas " -"rápidas disponibles solo para esos casos/tipos de uso, que generalmente " -"superan a sus contrapartes genéricas. Esto también trae otro concepto " -"llamado *inline caching*, donde Python almacena en caché los resultados de " -"operaciones costosas directamente en el código de bytes." +"En tiempo de ejecución, Python intentará buscar patrones comunes y " +"estabilidad de tipos en el código en ejecución. Luego, Python reemplazará la " +"operación actual por una más especializada. Esta operación especializada " +"utiliza rutas rápidas disponibles solo para aquellos casos/tipos de uso, que " +"generalmente superan a sus contrapartes genéricas. Esto también trae consigo " +"otro concepto llamado *inline caching*, donde Python almacena en caché los " +"resultados de operaciones costosas directamente en el :term:`bytecode`." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1433 -#, fuzzy msgid "" "The specializer will also combine certain common instruction pairs into one " "superinstruction, reducing the overhead during execution." msgstr "" "El especialista también combinará ciertos pares de instrucciones comunes en " -"una superinstrucción. Esto reduce la sobrecarga durante la ejecución." +"una superinstrucción, reduciendo la sobrecarga durante la ejecución." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1436 -#, fuzzy msgid "" "Python will only specialize when it sees code that is \"hot\" (executed " "multiple times). This prevents Python from wasting time on run-once code. " @@ -2429,13 +2421,12 @@ msgid "" "attempts are not too expensive, allowing specialization to adapt to new " "circumstances." msgstr "" -"Python solo se especializará cuando vea un código \"caliente\" (ejecutado " -"varias veces). Esto evita que Python pierda tiempo con el código de " -"ejecución única. Python también puede dejar de especializarse cuando el " -"código es demasiado dinámico o cuando cambia el uso. La especialización se " -"intenta periódicamente y los intentos de especialización no son demasiado " -"costosos. Esto permite que la especialización se adapte a las nuevas " -"circunstancias." +"Python solo se especializará cuando vea código \"caliente\" (ejecutado " +"varias veces). Esto evita que Python pierda tiempo en código de ejecución " +"única. Python también puede desespecializarse cuando el código es demasiado " +"dinámico o cuando cambia el uso. La especialización se intenta " +"periódicamente y los intentos de especialización no son demasiado costosos, " +"lo que permite que la especialización se adapte a nuevas circunstancias." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1443 msgid "" @@ -2474,35 +2465,33 @@ msgstr "Operaciones binarias" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1454 msgid "``x + x``" -msgstr "" +msgstr "``x + x``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1456 msgid "``x - x``" -msgstr "" +msgstr "``x - x``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1458 msgid "``x * x``" -msgstr "" +msgstr "``x * x``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1454 -#, fuzzy msgid "" "Binary add, multiply and subtract for common types such as :class:`int`, :" "class:`float` and :class:`str` take custom fast paths for their underlying " "types." msgstr "" -"La suma, multiplicación y resta binaria para tipos comunes como ``int``, " -"``float`` y ``str`` toman rutas rápidas personalizadas para sus tipos " -"subyacentes." +"La suma, multiplicación y resta binaria para tipos comunes como :class:" +"`int`, :class:`float` y :class:`str` toman rutas rápidas personalizadas para " +"sus tipos subyacentes." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1454 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1454 -#, fuzzy msgid "Mark Shannon, Donghee Na, Brandt Bucher, Dennis Sweeney" -msgstr "Mark Shannon, Dong-hee Na, Brandt Bucher, Dennis Sweeney" +msgstr "Mark Shannon, Donghee Na, Brandt Bucher, Dennis Sweeney" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1460 msgid "Subscript" @@ -2513,22 +2502,20 @@ msgid "``a[i]``" msgstr "``a[i]``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1460 -#, fuzzy msgid "" "Subscripting container types such as :class:`list`, :class:`tuple` and :" "class:`dict` directly index the underlying data structures." msgstr "" -"Los tipos de contenedores de suscripción como ``list``, ``tuple`` y ``dict`` " -"indexan directamente las estructuras de datos subyacentes." +"Los tipos de contenedores de subíndices, como :class:`list`, :class:`tuple` " +"y :class:`dict`, indexan directamente las estructuras de datos subyacentes." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1464 -#, fuzzy msgid "" "Subscripting custom :meth:`~object.__getitem__` is also inlined similar to :" "ref:`inline-calls`." msgstr "" -"La suscripción personalizada ``__getitem__`` también está en línea similar " -"a :ref:`inline-calls`." +"El subíndice :meth:`~object.__getitem__` personalizado también está incluido " +"de manera similar a :ref:`inline-calls`." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1460 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1467 msgid "10-25%" @@ -2559,25 +2546,22 @@ msgid "Calls" msgstr "Llamadas" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1470 -#, fuzzy msgid "``f(arg)``" -msgstr "``f(arg)`` ``C(arg)``" +msgstr "``f(arg)``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1472 -#, fuzzy msgid "``C(arg)``" -msgstr "``f(arg)`` ``C(arg)``" +msgstr "``C(arg)``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1470 -#, fuzzy msgid "" "Calls to common builtin (C) functions and types such as :func:`len` and :" "class:`str` directly call their underlying C version. This avoids going " "through the internal calling convention." msgstr "" -"Las llamadas a funciones y tipos integrados (C) comunes, como ``len`` y " -"``str``, llaman directamente a su versión C subyacente. Esto evita pasar por " -"la convención de llamada interna." +"Las llamadas a funciones y tipos integrados (C) comunes, como :func:`len` y :" +"class:`str`, llaman directamente a su versión C subyacente. Esto evita pasar " +"por la convención de llamadas interna." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1470 msgid "20%" @@ -2592,14 +2576,12 @@ msgid "Load global variable" msgstr "Cargar variable global" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1475 -#, fuzzy msgid "``print``" -msgstr "``print`` ``len``" +msgstr "``print``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1477 -#, fuzzy msgid "``len``" -msgstr "``*seq``" +msgstr "``len``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1475 msgid "" @@ -2612,7 +2594,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1475 msgid "[#load-global]_" -msgstr "" +msgstr "[#load-global]_" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1475 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1479 #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1488 @@ -2640,7 +2622,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1479 msgid "[#load-attr]_" -msgstr "" +msgstr "[#load-attr]_" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1484 msgid "Load methods for call" @@ -2693,13 +2675,12 @@ msgid "``*seq``" msgstr "``*seq``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1491 -#, fuzzy msgid "" "Specialized for common containers such as :class:`list` and :class:`tuple`. " "Avoids internal calling convention." msgstr "" -"Especializado para contenedores comunes como ``list`` y ``tuple``. Evita la " -"convención de llamadas internas." +"Especializado para contenedores comunes como :class:`list` y :class:`tuple`. " +"Evita la convención de llamadas internas." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1491 msgid "8%" @@ -2710,13 +2691,12 @@ msgid "Brandt Bucher" msgstr "brandt bucher" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1496 -#, fuzzy msgid "" "A similar optimization already existed since Python 3.8. 3.11 specializes " "for more forms and reduces some overhead." msgstr "" "Ya existía una optimización similar desde Python 3.8. 3.11 se especializa en " -"más formularios y reduce algunos gastos generales." +"más formas y reduce algunos gastos generales." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1499 msgid "" @@ -2749,6 +2729,9 @@ msgid "" "`try` statements when no exception is raised. (Contributed by Mark Shannon " "in :issue:`40222`.)" msgstr "" +"Se implementan excepciones de \"costo cero\", lo que elimina el costo de las " +"declaraciones :keyword:`try` cuando no se plantea ninguna excepción. " +"(Contribución de Mark Shannon en :issue:`40222`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1517 msgid "" @@ -2770,57 +2753,58 @@ msgid "" "html#regex-dna>`_ up to 10% faster than Python 3.10. (Contributed by Brandt " "Bucher in :gh:`91404`.)" msgstr "" +"El motor de coincidencia de expresiones regulares de :mod:`re` ha sido " +"parcialmente refactorizado y ahora utiliza gotos calculados (o \"código de " +"subprocesos\") en las plataformas compatibles. Como resultado, Python 3.11 " +"ejecuta `pyperformance regular expression benchmarks `_ hasta un 10% más rápido que " +"Python 3.10. (Contribución de Brandt Bucher en :gh:`91404`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1532 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas más frecuentes" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1537 -#, fuzzy msgid "How should I write my code to utilize these speedups?" -msgstr "P: ¿Cómo debo escribir mi código para utilizar estas aceleraciones?" +msgstr "¿Cómo debo escribir mi código para utilizar estas aceleraciones?" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1539 -#, fuzzy msgid "" "Write Pythonic code that follows common best practices; you don't have to " "change your code. The Faster CPython project optimizes for common code " "patterns we observe." msgstr "" -"R: No tienes que cambiar tu código. Escriba código Pythonic que siga las " +"No tienes que cambiar tu código, escribe código Pythonic que siga las " "mejores prácticas comunes. El proyecto Faster CPython optimiza los patrones " "de código comunes que observamos." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1547 -#, fuzzy msgid "Will CPython 3.11 use more memory?" -msgstr "P: ¿CPython 3.11 usará más memoria?" +msgstr "¿CPython 3.11 usará más memoria?" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Maybe not; we don't expect memory use to exceed 20% higher than 3.10. This " "is offset by memory optimizations for frame objects and object dictionaries " "as mentioned above." msgstr "" -"R: Tal vez no. No esperamos que el uso de memoria supere el 20% más que " -"3.10. Esto se compensa con las optimizaciones de memoria para objetos de " -"marco y diccionarios de objetos, como se mencionó anteriormente." +"Tal vez no. No esperamos que el uso de memoria supere el 20% más que 3.10. " +"Esto se compensa con las optimizaciones de memoria para objetos de marco y " +"diccionarios de objetos, como se mencionó anteriormente." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1557 -#, fuzzy msgid "I don't see any speedups in my workload. Why?" -msgstr "P: No veo ninguna aceleración en mi carga de trabajo. ¿Por qué?" +msgstr "No veo ninguna aceleración en mi carga de trabajo. ¿Por qué?" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1559 -#, fuzzy msgid "" "Certain code won't have noticeable benefits. If your code spends most of its " "time on I/O operations, or already does most of its computation in a C " "extension library like NumPy, there won't be significant speedups. This " "project currently benefits pure-Python workloads the most." msgstr "" -"R: Cierto código no tendrá beneficios notables. Si su código pasa la mayor " +"Cierto código no tendrá beneficios notables. Si su código pasa la mayor " "parte de su tiempo en operaciones de E/S, o ya realiza la mayor parte de su " "cálculo en una biblioteca de extensión C como numpy, no habrá una " "aceleración significativa. Actualmente, este proyecto es el que más " @@ -2838,14 +2822,12 @@ msgstr "" "veces." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1572 -#, fuzzy msgid "Is there a JIT compiler?" -msgstr "P: ¿Existe un compilador JIT?" +msgstr "¿Existe un compilador JIT?" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1574 -#, fuzzy msgid "No. We're still exploring other optimizations." -msgstr "R: No. Todavía estamos explorando otras optimizaciones." +msgstr "No. Todavía estamos explorando otras optimizaciones." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1580 msgid "About" @@ -3311,7 +3293,6 @@ msgstr "" "`68966`)." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1750 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`asynchat`, :mod:`asyncore` and :mod:`smtpd` modules have been " "deprecated since at least Python 3.6. Their documentation and deprecation " @@ -3320,8 +3301,9 @@ msgid "" msgstr "" "Los módulos :mod:`asynchat`, :mod:`asyncore` y :mod:`smtpd` han quedado " "obsoletos desde al menos Python 3.6. Su documentación y advertencias de " -"obsolescencia ahora se han actualizado para señalar que se eliminarán en " -"Python 3.12. (Aportado por Hugo van Kemenade en :issue:`47022`.)" +"obsolescencia ahora se han actualizado para tener en cuenta que se " +"eliminarán en Python 3.12. (Contribución de Hugo van Kemenade en :issue:" +"`47022`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1755 msgid "" @@ -3350,15 +3332,14 @@ msgid "Standard Library" msgstr "Biblioteca estándar" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1770 -#, fuzzy msgid "" "The following have been deprecated in :mod:`configparser` since Python 3.2. " "Their deprecation warnings have now been updated to note they will be " "removed in Python 3.12:" msgstr "" -"Los siguientes han quedado obsoletos en :mod:`configparser` desde Python " -"3.2. Sus advertencias de obsolescencia ahora se han actualizado para señalar " -"que se eliminarán en Python 3.12:" +"Lo siguiente ha quedado obsoleto en :mod:`configparser` desde Python 3.2. " +"Sus advertencias de obsolescencia ahora se han actualizado para tener en " +"cuenta que se eliminarán en Python 3.12:" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1774 msgid "the :class:`!configparser.SafeConfigParser` class" @@ -3473,7 +3454,6 @@ msgstr "" "estas reglas. (Aportado por Serhiy Storchaka en :gh:`91760`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1818 -#, fuzzy msgid "" "In the :mod:`re` module, the :func:`!re.template` function and the " "corresponding :const:`!re.TEMPLATE` and :const:`!re.T` flags are deprecated, " @@ -3482,9 +3462,10 @@ msgid "" "in :gh:`92728`.)" msgstr "" "En el módulo :mod:`re`, la función :func:`!re.template` y los indicadores :" -"data:`!re.TEMPLATE` y :data:`!re.T` correspondientes están obsoletos, ya que " -"no estaban documentados y carecían de un propósito obvio. Se eliminarán en " -"Python 3.13. (Aportado por Serhiy Storchaka y Miro Hrončok en :gh:`92728`.)" +"const:`!re.TEMPLATE` y :const:`!re.T` correspondientes están en desuso, ya " +"que no estaban documentados y carecían de un propósito obvio. Se eliminarán " +"en Python 3.13. (Contribución de Serhiy Storchaka y Miro Hrončok en :gh:" +"`92728`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1824 msgid "" @@ -3524,15 +3505,14 @@ msgstr "" "(Aportado por Jingchen Ye en :gh:`90224`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1840 -#, fuzzy msgid "" ":class:`!webbrowser.MacOSX` is deprecated and will be removed in Python " "3.13. It is untested, undocumented, and not used by :mod:`webbrowser` " "itself. (Contributed by Donghee Na in :issue:`42255`.)" msgstr "" ":class:`!webbrowser.MacOSX` está en desuso y se eliminará en Python 3.13. No " -"está probado, no está documentado y no es utilizado por el propio :mod:" -"`webbrowser`. (Aportado por Dong-hee Na en :issue:`42255`.)" +"está probado, no está documentado y no lo utiliza el propio :mod:" +"`webbrowser`. (Contribución de Donghee Na en :issue:`42255`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1844 msgid "" @@ -3589,6 +3569,8 @@ msgid "" ":meth:`~!unittest.TestProgram.usageExit` is marked deprecated, to be removed " "in 3.13. (Contributed by Carlos Damázio in :gh:`67048`.)" msgstr "" +":meth:`~!unittest.TestProgram.usageExit` está marcado como obsoleto y se " +"eliminará en 3.13. (Contribución de Carlos Damázio en :gh:`67048`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1872 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2593 msgid "Pending Removal in Python 3.12" @@ -3611,294 +3593,263 @@ msgstr "" "`." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1880 -#, fuzzy msgid "The :mod:`asynchat` module" -msgstr "Eliminado del módulo :mod:`inspect`:" +msgstr "El módulo :mod:`asynchat`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1881 -#, fuzzy msgid "The :mod:`asyncore` module" -msgstr "Eliminado del módulo :mod:`inspect`:" +msgstr "El módulo :mod:`asyncore`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1882 -#, fuzzy -msgid "The :ref:`entire distutils package `" -msgstr "Todo el :ref:`distutils namespace `" +msgid "The entire :ref:`distutils package `" +msgstr "Todo el :ref:`paquete distutils `" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1883 -#, fuzzy msgid "The :mod:`!imp` module" -msgstr "Eliminado del módulo :mod:`inspect`:" +msgstr "El módulo :mod:`!imp`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1884 msgid "The :class:`typing.io ` namespace" -msgstr "" +msgstr "El espacio de nombres :class:`typing.io `" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1885 msgid "The :class:`typing.re ` namespace" -msgstr "" +msgstr "El espacio de nombres :class:`typing.re `" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1886 -#, fuzzy msgid ":func:`!cgi.log`" -msgstr ":func:`cgi.log`" +msgstr ":func:`!cgi.log`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1887 -#, fuzzy msgid ":func:`!importlib.find_loader`" -msgstr ":func:`importlib.find_loader`" +msgstr ":func:`!importlib.find_loader`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1888 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.abc.Loader.module_repr`" -msgstr ":meth:`importlib.abc.Loader.module_repr`" +msgstr ":meth:`!importlib.abc.Loader.module_repr`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1889 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.abc.MetaPathFinder.find_module`" -msgstr ":meth:`importlib.abc.MetaPathFinder.find_module`" +msgstr ":meth:`!importlib.abc.MetaPathFinder.find_module`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1890 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader`" -msgstr ":meth:`importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader`" +msgstr ":meth:`!importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1891 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.abc.PathEntryFinder.find_module`" -msgstr ":meth:`importlib.abc.PathEntryFinder.find_module`" +msgstr ":meth:`!importlib.abc.PathEntryFinder.find_module`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1892 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.machinery.BuiltinImporter.find_module`" -msgstr ":meth:`importlib.machinery.BuiltinImporter.find_module`" +msgstr ":meth:`!importlib.machinery.BuiltinImporter.find_module`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1893 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.machinery.BuiltinLoader.module_repr`" -msgstr ":meth:`importlib.machinery.BuiltinLoader.module_repr`" +msgstr ":meth:`!importlib.machinery.BuiltinLoader.module_repr`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1894 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.machinery.FileFinder.find_loader`" -msgstr ":meth:`importlib.machinery.FileFinder.find_loader`" +msgstr ":meth:`!importlib.machinery.FileFinder.find_loader`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1895 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.machinery.FileFinder.find_module`" -msgstr ":meth:`importlib.machinery.FileFinder.find_module`" +msgstr ":meth:`!importlib.machinery.FileFinder.find_module`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1896 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.machinery.FrozenImporter.find_module`" -msgstr ":meth:`importlib.machinery.FrozenImporter.find_module`" +msgstr ":meth:`!importlib.machinery.FrozenImporter.find_module`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1897 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.machinery.FrozenLoader.module_repr`" -msgstr ":meth:`importlib.machinery.FrozenLoader.module_repr`" +msgstr ":meth:`!importlib.machinery.FrozenLoader.module_repr`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1898 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.machinery.PathFinder.find_module`" -msgstr ":meth:`importlib.machinery.PathFinder.find_module`" +msgstr ":meth:`!importlib.machinery.PathFinder.find_module`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1899 -#, fuzzy msgid ":meth:`!importlib.machinery.WindowsRegistryFinder.find_module`" -msgstr ":meth:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder.find_module`" +msgstr ":meth:`!importlib.machinery.WindowsRegistryFinder.find_module`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1900 -#, fuzzy msgid ":func:`!importlib.util.module_for_loader`" -msgstr ":func:`importlib.util.module_for_loader`" +msgstr ":func:`!importlib.util.module_for_loader`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1901 -#, fuzzy msgid ":func:`!importlib.util.set_loader_wrapper`" -msgstr ":func:`importlib.util.set_loader_wrapper`" +msgstr ":func:`!importlib.util.set_loader_wrapper`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1902 -#, fuzzy msgid ":func:`!importlib.util.set_package_wrapper`" -msgstr ":func:`importlib.util.set_package_wrapper`" +msgstr ":func:`!importlib.util.set_package_wrapper`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1903 -#, fuzzy msgid ":class:`!pkgutil.ImpImporter`" -msgstr ":class:`pkgutil.ImpImporter`" +msgstr ":class:`!pkgutil.ImpImporter`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1904 -#, fuzzy msgid ":class:`!pkgutil.ImpLoader`" -msgstr ":class:`pkgutil.ImpLoader`" +msgstr ":class:`!pkgutil.ImpLoader`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1905 msgid ":meth:`pathlib.Path.link_to`" msgstr ":meth:`pathlib.Path.link_to`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1906 -#, fuzzy msgid ":func:`!sqlite3.enable_shared_cache`" -msgstr ":func:`sqlite3.enable_shared_cache`" +msgstr ":func:`!sqlite3.enable_shared_cache`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1907 -#, fuzzy msgid ":func:`!sqlite3.OptimizedUnicode`" -msgstr ":func:`sqlite3.OptimizedUnicode`" +msgstr ":func:`!sqlite3.OptimizedUnicode`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1908 -#, fuzzy msgid ":envvar:`PYTHONTHREADDEBUG` environment variable" -msgstr ":envvar:`PYTHONTHREADDEBUG`" +msgstr "variable de entorno :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1909 msgid "The following deprecated aliases in :mod:`unittest`:" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes alias obsoletos en :mod:`unittest`:" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1912 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias" -msgstr "Obsoleto" +msgstr "Alias obsoleto" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1912 msgid "Method Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del método" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1912 -#, fuzzy msgid "Deprecated in" -msgstr "Obsoleto" +msgstr "Obsoleto en" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1914 msgid "``failUnless``" -msgstr "" +msgstr "``failUnless``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1914 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1921 msgid ":meth:`.assertTrue`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertTrue`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1914 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1915 #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1916 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1917 #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1918 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1919 #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1920 msgid "3.1" -msgstr "" +msgstr "3.1" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1915 -#, fuzzy msgid "``failIf``" -msgstr "``a[i]``" +msgstr "``failIf``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1915 msgid ":meth:`.assertFalse`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertFalse`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1916 msgid "``failUnlessEqual``" -msgstr "" +msgstr "``failUnlessEqual``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1916 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1922 msgid ":meth:`.assertEqual`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertEqual`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1917 msgid "``failIfEqual``" -msgstr "" +msgstr "``failIfEqual``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1917 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1923 msgid ":meth:`.assertNotEqual`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertNotEqual`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1918 msgid "``failUnlessAlmostEqual``" -msgstr "" +msgstr "``failUnlessAlmostEqual``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1918 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1924 msgid ":meth:`.assertAlmostEqual`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertAlmostEqual`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1919 msgid "``failIfAlmostEqual``" -msgstr "" +msgstr "``failIfAlmostEqual``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1919 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1925 msgid ":meth:`.assertNotAlmostEqual`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertNotAlmostEqual`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1920 msgid "``failUnlessRaises``" -msgstr "" +msgstr "``failUnlessRaises``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1920 msgid ":meth:`.assertRaises`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertRaises`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1921 -#, fuzzy msgid "``assert_``" -msgstr "``*seq``" +msgstr "``assert_``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1921 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1922 #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1923 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1924 #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1925 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1926 #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1927 msgid "3.2" -msgstr "" +msgstr "3.2" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1922 msgid "``assertEquals``" -msgstr "" +msgstr "``assertEquals``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1923 msgid "``assertNotEquals``" -msgstr "" +msgstr "``assertNotEquals``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1924 msgid "``assertAlmostEquals``" -msgstr "" +msgstr "``assertAlmostEquals``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1925 msgid "``assertNotAlmostEquals``" -msgstr "" +msgstr "``assertNotAlmostEquals``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1926 msgid "``assertRegexpMatches``" -msgstr "" +msgstr "``assertRegexpMatches``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1926 msgid ":meth:`.assertRegex`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertRegex`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1927 msgid "``assertRaisesRegexp``" -msgstr "" +msgstr "``assertRaisesRegexp``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1927 msgid ":meth:`.assertRaisesRegex`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertRaisesRegex`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1928 msgid "``assertNotRegexpMatches``" -msgstr "" +msgstr "``assertNotRegexpMatches``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1928 msgid ":meth:`.assertNotRegex`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertNotRegex`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1928 msgid "3.5" -msgstr "" +msgstr "3.5" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1935 ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2619 msgid "Removed" msgstr "Remoto" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1937 -#, fuzzy msgid "This section lists Python APIs that have been removed in Python 3.11." msgstr "" -"Esta sección enumera las API de Python que se han eliminado en Python 3.12." +"Esta sección enumera las API de Python que se eliminaron en Python 3.11." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1939 msgid "" @@ -4002,7 +3953,6 @@ msgstr "" "Kemenade en :issue:`45132`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1979 -#, fuzzy msgid "" "Removed the deprecated :mod:`gettext` functions :func:`!lgettext`, :func:`!" "ldgettext`, :func:`!lngettext` and :func:`!ldngettext`. Also removed the :" @@ -4012,13 +3962,13 @@ msgid "" "since they are only used for the :func:`!l*gettext` functions. (Contributed " "by Donghee Na and Serhiy Storchaka in :issue:`44235`.)" msgstr "" -"Se eliminaron las funciones obsoletas :mod:`gettext` :func:`!lgettext`, :" +"Se eliminaron las funciones :mod:`gettext` obsoletas :func:`!lgettext`, :" "func:`!ldgettext`, :func:`!lngettext` y :func:`!ldngettext`. También se " "eliminó la función :func:`!bind_textdomain_codeset`, los métodos :meth:`!" "NullTranslations.output_charset` y :meth:`!NullTranslations." "set_output_charset`, y el parámetro *codeset* de :func:`!translation` y :" "func:`!install`, ya que solo se usan para las funciones :func:`!l*gettext`. " -"(Aportado por Dong-hee Na y Serhiy Storchaka en :issue:`44235`)." +"(Contribución de Donghee Na y Serhiy Storchaka en :issue:`44235`)." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1989 msgid "Removed from the :mod:`inspect` module:" @@ -4068,15 +4018,14 @@ msgstr "" "(Aportado por Nikita Sobolev en :issue:`46483`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2010 -#, fuzzy msgid "" "Removed the :class:`!MailmanProxy` class in the :mod:`smtpd` module, as it " "is unusable without the external :mod:`!mailman` package. (Contributed by " "Donghee Na in :issue:`35800`.)" msgstr "" "Se eliminó la clase :class:`!MailmanProxy` en el módulo :mod:`smtpd`, ya que " -"no se puede usar sin el paquete :mod:`!mailman` externo. (Aportado por Dong-" -"hee Na en :issue:`35800`.)" +"no se puede utilizar sin el paquete externo :mod:`!mailman`. (Contribución " +"de Donghee Na en :issue:`35800`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2014 msgid "" @@ -4297,12 +4246,10 @@ msgstr "" "promocionadas en :gh:`95085`)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2117 -#, fuzzy msgid "Building CPython now requires:" -msgstr "Construir Python ahora requiere:" +msgstr "Construir CPython ahora requiere:" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2119 -#, fuzzy msgid "" "A `C11 `_ compiler and standard library. " "`Optional C11 features `_. `Optional C11 " -"features `_ y una biblioteca " +"estándar. `Optional C11 features `_ no son necesarios. (Aportado " -"por Victor Stinner en :issue:`46656`.)" +"por Victor Stinner en :issue:`46656`, :issue:`45440` y :issue:`46640`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2126 msgid "" @@ -4324,14 +4271,14 @@ msgstr "" "org/wiki/IEEE_754>`_. (Aportado por Victor Stinner en :issue:`46917`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2130 -#, fuzzy msgid "" "The :c:macro:`!Py_NO_NAN` macro has been removed. Since CPython now requires " "IEEE 754 floats, NaN values are always available. (Contributed by Victor " "Stinner in :issue:`46656`.)" msgstr "" -"El valor :data:`math.nan` ahora está siempre disponible. (Aportado por " -"Victor Stinner en :issue:`46917`.)" +"La macro :c:macro:`!Py_NO_NAN` ha sido eliminada. Dado que CPython ahora " +"requiere flotantes IEEE 754, los valores NaN siempre están disponibles. " +"(Contribución de Victor Stinner en :issue:`46656`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2134 msgid "" @@ -4372,30 +4319,28 @@ msgstr "" "issue:`45433`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2151 -#, fuzzy msgid "" "CPython can now be built with the `ThinLTO `_ option via passing ``thin`` to :option:`--with-lto`, i.e. " "``--with-lto=thin``. (Contributed by Donghee Na and Brett Holman in :issue:" "`44340`.)" msgstr "" -"CPython ahora se puede compilar con la opción `ThinLTO `_ pasando ``thin`` a :option:`--with-lto`, es decir, " -"``--with-lto=thin``. (Aportado por Dong-hee Na y Brett Holman en :issue:" +"``--with-lto=thin``. (Contribución de Donghee Na y Brett Holman en :issue:" "`44340`)." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2156 -#, fuzzy msgid "" "Freelists for object structs can now be disabled. A new :program:`configure` " "option :option:`--without-freelists` can be used to disable all freelists " "except empty tuple singleton. (Contributed by Christian Heimes in :issue:" "`45522`.)" msgstr "" -"Las listas libres para estructuras de objetos ahora se pueden deshabilitar. " -"Se puede usar una nueva opción :program:`configure` :option:`!--without-" -"freelists` para deshabilitar todas las listas libres excepto el singleton de " -"tupla vacío. (Aportado por Christian Heimes en :issue:`45522`.)" +"Ahora se pueden desactivar las listas libres para estructuras de objetos. Se " +"puede utilizar una nueva opción :program:`configure`, :option:`--without-" +"freelists`, para deshabilitar todas las listas libres excepto la tupla única " +"vacía. (Aportado por Christian Heimes en :issue:`45522`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2161 msgid "" @@ -4531,9 +4476,8 @@ msgid ":c:func:`PyBuffer_FromContiguous`" msgstr ":c:func:`PyBuffer_FromContiguous`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2223 -#, fuzzy msgid ":c:func:`PyObject_CopyData`" -msgstr ":c:func:`PyBuffer_CopyData`" +msgstr ":c:func:`PyObject_CopyData`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2224 msgid ":c:func:`PyBuffer_IsContiguous`" @@ -4568,14 +4512,13 @@ msgid "(Contributed by Christian Heimes in :issue:`45459`.)" msgstr "(Aportado por Christian Heimes en :issue:`45459`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2234 -#, fuzzy msgid "" "Added the :c:func:`PyType_GetModuleByDef` function, used to get the module " "in which a method was defined, in cases where this information is not " "available directly (via :c:type:`PyCMethod`). (Contributed by Petr Viktorin " "in :issue:`46613`.)" msgstr "" -"Se agregó la función :c:data:`PyType_GetModuleByDef`, utilizada para obtener " +"Se agregó la función :c:func:`PyType_GetModuleByDef`, utilizada para obtener " "el módulo en el que se definió un método, en los casos en que esta " "información no esté disponible directamente (a través de :c:type:" "`PyCMethod`). (Aportado por Petr Viktorin en :issue:`46613`.)" @@ -4757,7 +4700,6 @@ msgstr "" "copiaron de la base de código ``mypy``):" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2353 -#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyType_Ready` function now raises an error if a type is defined " "with the :c:macro:`Py_TPFLAGS_HAVE_GC` flag set but has no traverse function " @@ -4765,21 +4707,20 @@ msgid "" "issue:`44263`.)" msgstr "" "La función :c:func:`PyType_Ready` ahora genera un error si un tipo se define " -"con el indicador :const:`Py_TPFLAGS_HAVE_GC` establecido pero no tiene " +"con el indicador :c:macro:`Py_TPFLAGS_HAVE_GC` establecido pero no tiene " "función transversal (:c:member:`PyTypeObject.tp_traverse`). (Aportado por " "Victor Stinner en :issue:`44263`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2358 -#, fuzzy msgid "" "Heap types with the :c:macro:`Py_TPFLAGS_IMMUTABLETYPE` flag can now inherit " "the :pep:`590` vectorcall protocol. Previously, this was only possible for :" "ref:`static types `. (Contributed by Erlend E. Aasland in :" "issue:`43908`)" msgstr "" -"Los tipos de almacenamiento dinámico con el indicador :const:" -"`Py_TPFLAGS_IMMUTABLETYPE` ahora pueden heredar el protocolo vectorcall :pep:" -"`590`. Anteriormente, esto solo era posible para :ref:`static types `. (Aportado por Erlend E. Aasland en :issue:`43908`)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2363 @@ -5053,14 +4994,13 @@ msgid "Code defining ``PyFrame_GetBack()`` on Python 3.8 and older::" msgstr "Código que define ``PyFrame_GetBack()`` en Python 3.8 y anteriores:" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2491 -#, fuzzy msgid "" "Or use the `pythoncapi_compat project `__ to get these two functions on older Python versions." msgstr "" -"O use `pythoncapi_compat project `__ para obtener estas dos funciones en versiones " -"anteriores de Python." +"O use `pythoncapi_compat project `__ para obtener estas dos funciones en versiones anteriores de " +"Python." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2495 msgid "Changes of the :c:type:`PyThreadState` structure members:" @@ -5112,14 +5052,12 @@ msgstr "" "``PyThreadState_LeaveTracing()`` en Python 3.10 y versiones anteriores:" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2544 -#, fuzzy msgid "" "Or use `the pythoncapi-compat project `__ to get these functions on old Python functions." msgstr "" -"O use `the pythoncapi_compat project `__ para obtener estas funciones en funciones antiguas de " -"Python." +"O use `the pythoncapi-compat project `__ para obtener estas funciones en funciones antiguas de Python." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2548 msgid "" @@ -5163,64 +5101,52 @@ msgstr "" "Deseche las siguientes funciones para configurar la inicialización de Python:" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2569 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PySys_AddWarnOptionUnicode`" -msgstr ":c:func:`PySys_AddWarnOptionUnicode`" +msgstr ":c:func:`!PySys_AddWarnOptionUnicode`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2570 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PySys_AddWarnOption`" -msgstr ":c:func:`PySys_AddWarnOption`" +msgstr ":c:func:`!PySys_AddWarnOption`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2571 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PySys_AddXOption`" -msgstr ":c:func:`PySys_AddXOption`" +msgstr ":c:func:`!PySys_AddXOption`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2572 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PySys_HasWarnOptions`" -msgstr ":c:func:`PySys_HasWarnOptions`" +msgstr ":c:func:`!PySys_HasWarnOptions`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2573 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PySys_SetArgvEx`" -msgstr ":c:func:`PySys_SetArgvEx`" +msgstr ":c:func:`!PySys_SetArgvEx`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2574 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PySys_SetArgv`" -msgstr ":c:func:`PySys_SetArgv`" +msgstr ":c:func:`!PySys_SetArgv`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2575 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PySys_SetPath`" -msgstr ":c:func:`PySys_SetPath`" +msgstr ":c:func:`!PySys_SetPath`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2576 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!Py_SetPath`" -msgstr ":c:func:`Py_SetPath`" +msgstr ":c:func:`!Py_SetPath`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2577 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!Py_SetProgramName`" -msgstr ":c:func:`Py_SetProgramName`" +msgstr ":c:func:`!Py_SetProgramName`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2578 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!Py_SetPythonHome`" -msgstr ":c:func:`Py_SetPythonHome`" +msgstr ":c:func:`!Py_SetPythonHome`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2579 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!Py_SetStandardStreamEncoding`" -msgstr ":c:func:`Py_SetStandardStreamEncoding`" +msgstr ":c:func:`!Py_SetStandardStreamEncoding`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2580 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!_Py_SetProgramFullPath`" -msgstr ":c:func:`_Py_SetProgramFullPath`" +msgstr ":c:func:`!_Py_SetProgramFullPath`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2582 msgid "" @@ -5250,44 +5176,36 @@ msgstr "" "y se eliminarán en Python 3.12." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2598 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_AS_DATA`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_AS_DATA`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_AS_DATA`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2599 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_AS_UNICODE`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_AS_UNICODE`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_AS_UNICODE`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2600 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_AsUnicodeAndSize`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_AsUnicodeAndSize`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_AsUnicodeAndSize`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2601 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_AsUnicode`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_AsUnicode`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_AsUnicode`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2602 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_FromUnicode`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_FromUnicode`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_FromUnicode`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2603 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_GET_DATA_SIZE`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_GET_DATA_SIZE`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_GET_DATA_SIZE`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2604 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_GET_SIZE`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_GET_SIZE`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_GET_SIZE`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2605 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_GetSize`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_GetSize`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_GetSize`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2606 msgid ":c:func:`PyUnicode_IS_COMPACT`" @@ -5302,37 +5220,32 @@ msgid ":c:func:`PyUnicode_READY`" msgstr ":c:func:`PyUnicode_READY`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2609 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_WSTR_LENGTH`" -msgstr ":c:func:`Py_UNICODE_WSTR_LENGTH`" +msgstr ":c:func:`!Py_UNICODE_WSTR_LENGTH`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2610 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!_PyUnicode_AsUnicode`" -msgstr ":c:func:`_PyUnicode_AsUnicode`" +msgstr ":c:func:`!_PyUnicode_AsUnicode`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2611 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!PyUnicode_WCHAR_KIND`" -msgstr ":c:macro:`PyUnicode_WCHAR_KIND`" +msgstr ":c:macro:`!PyUnicode_WCHAR_KIND`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2612 msgid ":c:type:`PyUnicodeObject`" msgstr ":c:type:`PyUnicodeObject`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2613 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!PyUnicode_InternImmortal`" -msgstr ":c:func:`PyUnicode_InternImmortal()`" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_InternImmortal`" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2621 -#, fuzzy msgid "" ":c:func:`!PyFrame_BlockSetup` and :c:func:`!PyFrame_BlockPop` have been " "removed. (Contributed by Mark Shannon in :issue:`40222`.)" msgstr "" -"Se han eliminado :c:func:`PyFrame_BlockSetup` y :c:func:`PyFrame_BlockPop`. " -"(Aportado por Mark Shannon en :issue:`40222`.)" +"Se han eliminado :c:func:`!PyFrame_BlockSetup` y :c:func:`!" +"PyFrame_BlockPop`. (Aportado por Mark Shannon en :issue:`40222`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2625 msgid "Remove the following math macros using the ``errno`` variable:" @@ -5422,9 +5335,8 @@ msgid "the ``Py_MARSHAL_VERSION`` macro" msgstr "la macro ``Py_MARSHAL_VERSION``" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2657 -#, fuzzy msgid "These are not part of the :ref:`limited API `." -msgstr "Estos no son parte del :ref:`limited API `." +msgstr "Estos no forman parte del :ref:`limited API `." #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:2659 msgid "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`45474`.)" @@ -5533,91 +5445,3 @@ msgid "" msgstr "" "Ver :pep:`624` para más detalles y :pep:`migration guidance <624#alternative-" "apis>`. (Aportado por Inada Naoki en :issue:`44029`.)" - -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Versión" - -#~ msgid "|release|" -#~ msgstr "|release|" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "|today|" -#~ msgstr "|today|" - -#~ msgid "" -#~ "This article explains the new features in Python 3.11, compared to 3.10." -#~ msgstr "" -#~ "Este artículo explica las nuevas características de Python 3.11, en " -#~ "comparación con 3.10." - -#~ msgid "For full details, see the :ref:`changelog `." -#~ msgstr "" -#~ "Para obtener detalles completos, consulte :ref:`changelog `." - -#~ msgid "" -#~ "Changed :class:`~enum.IntEnum`, :class:`~enum.IntFlag` and :class:`~enum." -#~ "StrEnum` to now inherit from :class:`ReprEnum`, so their :func:`str` " -#~ "output now matches :func:`format` (both ``str(AnIntEnum.ONE)`` and " -#~ "``format(AnIntEnum.ONE)`` return ``'1'``, whereas before ``str(AnIntEnum." -#~ "ONE)`` returned ``'AnIntEnum.ONE'``." -#~ msgstr "" -#~ "Se cambiaron :class:`~enum.IntEnum`, :class:`~enum.IntFlag` y :class:" -#~ "`~enum.StrEnum` para heredar ahora de :class:`ReprEnum`, por lo que su " -#~ "salida :func:`str` ahora coincide con :func:`format` (tanto " -#~ "``str(AnIntEnum.ONE)`` como ``format(AnIntEnum.ONE)`` devuelven ``'1'``, " -#~ "mientras que antes ``str(AnIntEnum.ONE)`` devolvía ``'AnIntEnum.ONE'``." - -#~ msgid "" -#~ "Changed :meth:`Enum.__format__() ` (the default " -#~ "for :func:`format`, :meth:`str.format` and :term:`f-string`\\s) of enums " -#~ "with mixed-in types (e.g. :class:`int`, :class:`str`) to also include the " -#~ "class name in the output, not just the member's key. This matches the " -#~ "existing behavior of :meth:`enum.Enum.__str__`, returning e.g. ``'AnEnum." -#~ "MEMBER'`` for an enum ``AnEnum(str, Enum)`` instead of just ``'MEMBER'``." -#~ msgstr "" -#~ "Se modificó :meth:`Enum.__format__() ` (el valor " -#~ "predeterminado para :func:`format`, :meth:`str.format` y :term:`f-" -#~ "string`\\s) de enumeraciones con tipos combinados (por ejemplo, :class:" -#~ "`int`, :class:`str`) para incluir también el nombre de la clase en la " -#~ "salida, no solo la clave del miembro. Esto coincide con el comportamiento " -#~ "existente de :meth:`enum.Enum.__str__`, devolviendo, p. ``'AnEnum." -#~ "MEMBER'`` para una enumeración ``AnEnum(str, Enum)`` en lugar de solo " -#~ "``'MEMBER'``." - -#~ msgid "``x+x; x*x; x-x;``" -#~ msgstr "``x+x; x*x; x-x;``" - -#~ msgid "[1]_" -#~ msgstr "[1]_" - -#~ msgid "[2]_" -#~ msgstr "[2]_" - -#~ msgid ":meth:`importlib.abc.Loadermodule_repr`" -#~ msgstr ":meth:`importlib.abc.Loadermodule_repr`" - -#~ msgid "" -#~ "Support for `floating point Not-a-Number (NaN) `_, as the :c:macro:`!Py_NO_NAN` macro has been " -#~ "removed. (Contributed by Victor Stinner in :issue:`46656`.)" -#~ msgstr "" -#~ "Compatibilidad con `floating point Not-a-Number (NaN) `_, ya que se eliminó la macro :c:" -#~ "macro:`!Py_NO_NAN`. (Aportado por Victor Stinner en :issue:`46656`.)" - -#~ msgid "" -#~ "A `C99 `_ ```` header file " -#~ "providing the :c:func:`!copysign`, :c:func:`!hypot`, :c:func:`!" -#~ "isfinite`, :c:func:`!isinf`, :c:func:`!isnan`, and :c:func:`!round` " -#~ "functions (contributed by Victor Stinner in :issue:`45440`); and a :c:" -#~ "data:`!NAN` constant or the :c:func:`!__builtin_nan` function " -#~ "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`46640`)." -#~ msgstr "" -#~ "Un archivo de encabezado `C99 `_ " -#~ "```` que proporciona las funciones :c:func:`!copysign`, :c:func:`!" -#~ "hypot`, :c:func:`!isfinite`, :c:func:`!isinf`, :c:func:`!isnan` y :c:func:" -#~ "`!round` (aportado por Victor Stinner en :issue:`45440`); y una " -#~ "constante :c:data:`!NAN` o la función :c:func:`!__builtin_nan` (Aportado " -#~ "por Victor Stinner en :issue:`46640`)." From 216decbac67888d5e1531309ce1b1924c996d21e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Wed, 1 Nov 2023 16:17:45 +0100 Subject: [PATCH 053/204] Fix fuzzy entries in tutorial/* files (#2728) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit No hay issues para estos archivos porque sólo tenían entradas fuzzy para corregir. --- tutorial/appendix.po | 19 +++++++++---------- tutorial/datastructures.po | 35 ++++++++++++++++------------------- tutorial/errors.po | 21 ++++++++++----------- tutorial/interactive.po | 20 ++++++++++---------- tutorial/interpreter.po | 15 +++++++-------- tutorial/venv.po | 17 ++++++++--------- 6 files changed, 60 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/tutorial/appendix.po b/tutorial/appendix.po index 3febea8257..bfd13456e4 100644 --- a/tutorial/appendix.po +++ b/tutorial/appendix.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-06 16:38-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:09+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:5 msgid "Appendix" @@ -177,14 +178,13 @@ msgid "The Customization Modules" msgstr "Los módulos de customización" #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:104 -#, fuzzy msgid "" "Python provides two hooks to let you customize it: :index:`sitecustomize` " "and :index:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the " "location of your user site-packages directory. Start Python and run this " "code::" msgstr "" -"Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y :mod:" +"Python provee dos formas para customizarlo: :index:`sitecustomize` y :index:" "`usercustomize`. Para ver cómo funciona, necesitas primero encontrar dónde " "está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Inicia Python y " "ejecuta el siguiente código::" @@ -202,16 +202,15 @@ msgstr "" "esta importación automática." #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116 -#, fuzzy msgid "" ":index:`sitecustomize` works in the same way, but is typically created by an " "administrator of the computer in the global site-packages directory, and is " "imported before :index:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:" "`site` module for more details." msgstr "" -":mod:`sitecustomize` funciona de la misma manera, pero normalmente lo crea " -"el administrador de la computadora en el directorio global de paquetes para " -"el sistema, y se importa antes que :mod:`usercustomize`. Para más detalles, " +":index:`sitecustomize` funciona de la misma manera, pero normalmente lo crea " +"el administrador de la computadora en el directorio global de paquetes del " +"sistema, y se importa antes que :index:`usercustomize`. Para más detalles, " "mira la documentación del módulo :mod:`site`." #: ../Doc/tutorial/appendix.rst:123 diff --git a/tutorial/datastructures.po b/tutorial/datastructures.po index e1e477cac1..912205ccee 100644 --- a/tutorial/datastructures.po +++ b/tutorial/datastructures.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-23 10:08-0300\n" -"Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:5 msgid "Data Structures" @@ -143,7 +144,6 @@ msgid "An example that uses most of the list methods::" msgstr "Un ejemplo que usa la mayoría de los métodos de la lista::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:123 -#, fuzzy msgid "" "You might have noticed that methods like ``insert``, ``remove`` or ``sort`` " "that only modify the list have no return value printed -- they return the " @@ -151,8 +151,8 @@ msgid "" "structures in Python." msgstr "" "Quizás hayas notado que métodos como ``insert``, ``remove`` o ``sort`` que " -"únicamente modifican la lista no tienen impreso un valor de retorno -- " -"retornan el valor por defecto ``None``. [1]_ Esto es un principio de diseño " +"únicamente modifican la lista no tienen un valor de retorno impreso -- " +"retornan el valor por defecto ``None``. [#]_ Esto es un principio de diseño " "para todas las estructuras de datos mutables en Python." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:128 @@ -174,7 +174,6 @@ msgid "Using Lists as Stacks" msgstr "Usar listas como pilas" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:144 -#, fuzzy msgid "" "The list methods make it very easy to use a list as a stack, where the last " "element added is the first element retrieved (\"last-in, first-out\"). To " @@ -185,8 +184,9 @@ msgstr "" "Los métodos de lista hacen que resulte muy fácil usar una lista como una " "pila, donde el último elemento añadido es el primer elemento retirado " "(\"último en entrar, primero en salir\"). Para agregar un elemento a la cima " -"de la pila, utiliza :meth:`append`. Para retirar un elemento de la cima de " -"la pila, utiliza :meth:`pop` sin un índice explícito. Por ejemplo:" +"de la pila, utiliza :meth:`~list.append`. Para retirar un elemento de la " +"cima de la pila, utiliza :meth:`~list.pop` sin un índice explícito. Por " +"ejemplo:" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:169 msgid "Using Lists as Queues" @@ -357,7 +357,6 @@ msgid "The :keyword:`!del` statement" msgstr "La instrucción :keyword:`del`" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:343 -#, fuzzy msgid "" "There is a way to remove an item from a list given its index instead of its " "value: the :keyword:`del` statement. This differs from the :meth:`~list." @@ -367,10 +366,10 @@ msgid "" msgstr "" "Hay una manera de quitar un ítem de una lista dado su índice en lugar de su " "valor: la instrucción :keyword:`del`. Esta es diferente del método :meth:" -"`pop`, el cual retorna un valor. La instrucción :keyword:`!del` también " -"puede usarse para quitar secciones de una lista o vaciar la lista completa " -"(lo que hacíamos antes asignando una lista vacía a la rebanada). Por " -"ejemplo::" +"`~list.pop`, el cual retorna un valor. La instrucción :keyword:`!del` " +"también puede usarse para quitar secciones de una lista o vaciar la lista " +"completa (lo que hacíamos antes asignando una lista vacía a la rebanada). " +"Por ejemplo::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:360 msgid ":keyword:`del` can also be used to delete entire variables::" @@ -532,7 +531,6 @@ msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:496 -#, fuzzy msgid "" "Another useful data type built into Python is the *dictionary* (see :ref:" "`typesmapping`). Dictionaries are sometimes found in other languages as " @@ -555,7 +553,7 @@ msgstr "" "contiene cualquier objeto mutable directa o indirectamente, no puede usarse " "como clave. No podés usar listas como claves, ya que las listas pueden " "modificarse usando asignación por índice, asignación por sección, o métodos " -"como :meth:`append` y :meth:`extend`." +"como :meth:`~list.append` y :meth:`~list.extend`." #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:507 msgid "" @@ -631,13 +629,12 @@ msgid "Looping Techniques" msgstr "Técnicas de iteración" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:569 -#, fuzzy msgid "" "When looping through dictionaries, the key and corresponding value can be " "retrieved at the same time using the :meth:`~dict.items` method. ::" msgstr "" "Cuando iteramos sobre diccionarios, se pueden obtener al mismo tiempo la " -"clave y su valor correspondiente usando el método :meth:`items`. ::" +"clave y su valor correspondiente usando el método :meth:`~dict.items`. ::" #: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:579 msgid "" diff --git a/tutorial/errors.po b/tutorial/errors.po index da08e83b47..66cf20c82b 100644 --- a/tutorial/errors.po +++ b/tutorial/errors.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 10:58-0300\n" -"Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:15+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:5 msgid "Errors and Exceptions" @@ -250,7 +251,6 @@ msgstr "" "depende del tipo de excepción." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:154 -#, fuzzy msgid "" "The *except clause* may specify a variable after the exception name. The " "variable is bound to the exception instance which typically has an ``args`` " @@ -261,18 +261,18 @@ msgstr "" "La *cláusula except* puede especificar una variable después del nombre de la " "excepción. La variable está ligada a la instancia de la excepción, que " "normalmente tiene un atributo ``args`` que almacena los argumentos. Por " -"conveniencia, los tipos de excepción incorporados definen :meth:`__str__` " -"para imprimir todos los argumentos sin acceder explícitamente a ``.args``. ::" +"conveniencia, los tipos de excepción incorporados definen :meth:`~object." +"__str__` para imprimir todos los argumentos sin acceder explícitamente a ``." +"args``. ::" # No estoy seguro si es la mejor traducción. #: ../Doc/tutorial/errors.rst:177 -#, fuzzy msgid "" "The exception's :meth:`~object.__str__` output is printed as the last part " "('detail') of the message for unhandled exceptions." msgstr "" -"La salida :meth:`__str__` de la excepción se imprime como la última parte " -"('detalle') del mensaje para las excepciones no gestionadas." +"La salida :meth:`~object.__str__` de la excepción se imprime como la última " +"parte ('detalle') del mensaje para las excepciones no gestionadas." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:180 msgid "" @@ -633,7 +633,6 @@ msgid "Raising and Handling Multiple Unrelated Exceptions" msgstr "Lanzando y gestionando múltiples excepciones no relacionadas" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:498 -#, fuzzy msgid "" "There are situations where it is necessary to report several exceptions that " "have occurred. This is often the case in concurrency frameworks, when " diff --git a/tutorial/interactive.po b/tutorial/interactive.po index 8d1c904782..e99c17c96b 100644 --- a/tutorial/interactive.po +++ b/tutorial/interactive.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:46+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:16+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/tutorial/interactive.rst:5 msgid "Interactive Input Editing and History Substitution" @@ -45,7 +46,6 @@ msgid "Tab Completion and History Editing" msgstr "Autocompletado con tab e historial de edición" #: ../Doc/tutorial/interactive.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "Completion of variable and module names is :ref:`automatically enabled " "` at interpreter startup so that the :kbd:`Tab` key " @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "" "disponibles. Para expresiones con puntos como ``string.a``, va a evaluar la " "expresión hasta el ``'.'`` final y entonces sugerir autocompletado para los " "atributos del objeto resultante. Nota que esto quizás ejecute código de " -"aplicaciones definidas si un objeto con un método :meth:`__getattr__` es " -"parte de la expresión. La configuración por omisión también guarda tu " -"historial en un archivo llamado :file:`.python_history` en tu directorio de " -"usuario. El historial estará disponible durante la próxima sesión " -"interactiva del intérprete." +"aplicaciones definidas si un objeto con un método :meth:`~object." +"__getattr__` es parte de la expresión. La configuración por omisión también " +"guarda tu historial en un archivo llamado :file:`.python_history` en tu " +"directorio de usuario. El historial estará disponible durante la próxima " +"sesión interactiva del intérprete." #: ../Doc/tutorial/interactive.rst:36 msgid "Alternatives to the Interactive Interpreter" diff --git a/tutorial/interpreter.po b/tutorial/interpreter.po index ddd4ca74a9..0114c64201 100644 --- a/tutorial/interpreter.po +++ b/tutorial/interpreter.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-11 09:55-0300\n" -"Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:17+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:5 msgid "Using the Python Interpreter" @@ -30,7 +31,6 @@ msgid "Invoking the Interpreter" msgstr "Invocar el intérprete" #: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:13 -#, fuzzy msgid "" "The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/" "python3.12` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/" @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" "typing the command:" msgstr "" "El intérprete de Python generalmente se instala como :file:`/usr/local/bin/" -"python3.11` en aquellas máquinas donde está disponible; poner :file:`/usr/" +"python3.12` en aquellas máquinas donde está disponible; poner :file:`/usr/" "local/bin` en la ruta de búsqueda de su shell de Unix hace posible iniciarlo " "escribiendo el comando:" @@ -55,7 +55,6 @@ msgstr "" "(Por ejemplo, :file:`/usr/local/python` es una alternativa popular)." #: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:26 -#, fuzzy msgid "" "On Windows machines where you have installed Python from the :ref:`Microsoft " "Store `, the :file:`python3.12` command will be available. If " @@ -64,7 +63,7 @@ msgid "" "Python." msgstr "" "En máquinas con Windows en las que haya instalado Python desde :ref:" -"`Microsoft Store `, el comando :file:`python3.11` estará " +"`Microsoft Store `, el comando :file:`python3.12` estará " "disponible. Si tiene el :ref:`lanzador py.exe ` instalado, puede " "usar el comando :file:`py`. Consulte :ref:`setting-envvars` para conocer " "otras formas de iniciar Python." diff --git a/tutorial/venv.po b/tutorial/venv.po index 1082fdfdda..9f8435d49c 100644 --- a/tutorial/venv.po +++ b/tutorial/venv.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 21:45-0300\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 15:19+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:6 msgid "Virtual Environments and Packages" @@ -183,7 +184,6 @@ msgid "Managing Packages with pip" msgstr "Manejando paquetes con pip" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:100 -#, fuzzy msgid "" "You can install, upgrade, and remove packages using a program called :" "program:`pip`. By default ``pip`` will install packages from the `Python " @@ -191,8 +191,8 @@ msgid "" "by going to it in your web browser." msgstr "" "Puede instalar, actualizar y eliminar paquetes usando un programa llamado :" -"program:`pip`. De forma predeterminada, ``pip`` instalará paquetes del " -"índice de paquetes de Python, . Puede navegar por el " +"program:`pip`. De forma predeterminada, ``pip`` instalará paquetes desde el " +"`Indice de Paquetes de Python `_. Puede navegar por el " "índice de paquetes de Python yendo a él en su navegador web." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:105 @@ -277,7 +277,6 @@ msgstr "" "entonces instalar todos los paquetes necesarios con ``install -r``:" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:207 -#, fuzzy msgid "" "``pip`` has many more options. Consult the :ref:`installing-index` guide " "for complete documentation for ``pip``. When you've written a package and " @@ -287,4 +286,4 @@ msgstr "" "``pip`` tiene muchas más opciones. Consulte la guía :ref:`installing-index` " "para obtener documentación completa de ``pip``. Cuando haya escrito un " "paquete y desee que esté disponible en el índice de paquetes de Python, " -"consulte la guía :ref:`distributing-index`." +"consulte la `Guía de usuario de empaquetado de Python`_." From 935116901939acc829b9bee1c654801f3005ee75 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Wed, 1 Nov 2023 16:18:24 +0100 Subject: [PATCH 054/204] Fix fuzzy entries in asyncio-* files (#2727) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit No hay issues para estos archivos porque sólo tenían entradas fuzzy para corregir. Los archivos que tienen además entradas para traducir sí tienen issues y siguen pendientes: https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+asyncio --- library/asyncio-dev.po | 22 ++++++++++------------ library/asyncio-exceptions.po | 26 ++++++++++++++------------ library/asyncio-extending.po | 12 ++++++------ library/asyncio-future.po | 12 ++++++------ library/asyncio-llapi-index.po | 14 +++++++------- library/asyncio-platforms.po | 19 +++++++++---------- library/asyncio-protocol.po | 13 +++++++------ 7 files changed, 59 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/library/asyncio-dev.po b/library/asyncio-dev.po index 69ad5cd874..175c37c50a 100644 --- a/library/asyncio-dev.po +++ b/library/asyncio-dev.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 11:21-0300\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 13:57+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:7 msgid "Developing with asyncio" @@ -77,15 +78,14 @@ msgid "In addition to enabling the debug mode, consider also:" msgstr "Además de habilitar el modo depuración, considere también:" #: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:36 -#, fuzzy msgid "" "setting the log level of the :ref:`asyncio logger ` to :py:" "const:`logging.DEBUG`, for example the following snippet of code can be run " "at startup of the application::" msgstr "" "definir el nivel de log del :ref:`asyncio logger ` a :py:" -"data:`logging.DEBUG`, por ejemplo el siguiente fragmento de código puede ser " -"ejecutado al inicio de la aplicación:" +"const:`logging.DEBUG`, por ejemplo el siguiente fragmento de código puede " +"ser ejecutado al inicio de la aplicación:" #: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:42 msgid "" @@ -189,11 +189,10 @@ msgstr "" "retorna un :class:`concurrent.futures.Future` para acceder al resultado::" #: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:102 -#, fuzzy msgid "To handle signals the event loop must be run in the main thread." msgstr "" -"Para manejar señales y ejecutar subprocesos, el bucle de eventos debe ser " -"ejecutado en el hilo principal." +"Para manejar señales el bucle de eventos debe ser ejecutado en el hilo " +"principal." #: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:105 msgid "" @@ -269,12 +268,11 @@ msgstr "" "el logger ``\"asyncio\"``." #: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:145 -#, fuzzy msgid "" "The default log level is :py:const:`logging.INFO`, which can be easily " "adjusted::" msgstr "" -"El nivel de log por defecto es :py:data:`logging.INFO`, el cual puede ser " +"El nivel de log por defecto es :py:const:`logging.INFO`, el cual puede ser " "fácilmente ajustado::" #: ../Doc/library/asyncio-dev.rst:151 diff --git a/library/asyncio-exceptions.po b/library/asyncio-exceptions.po index b56ebba13f..2a31b9ec98 100644 --- a/library/asyncio-exceptions.po +++ b/library/asyncio-exceptions.po @@ -8,18 +8,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.8\n" +"Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-09 05:04-0500\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_EC\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 13:57+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:8 msgid "Exceptions" @@ -30,16 +31,16 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/exceptions.py`" msgstr "**Código Fuente** :source:`Lib/asyncio/exceptions.py`" #: ../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "A deprecated alias of :exc:`TimeoutError`, raised when the operation has " "exceeded the given deadline." -msgstr "La operación ha excedido el tiempo límite." +msgstr "" +"Un alias obsoleto de :exc:`TimeoutError`, lanzado cuando la operación ha " +"superado el plazo establecido." #: ../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:21 -#, fuzzy msgid "This class was made an alias of :exc:`TimeoutError`." -msgstr "Una subclase de :exc:`RuntimeError`." +msgstr "Esta clase es un alias de :exc:`TimeoutError`." #: ../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:26 msgid "The operation has been cancelled." @@ -55,11 +56,12 @@ msgstr "" "excepción debe volver a lanzarse." #: ../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:34 -#, fuzzy msgid "" ":exc:`CancelledError` is now a subclass of :class:`BaseException` rather " "than :class:`Exception`." -msgstr ":exc:`CancelledError` es ahora una subclase de :class:`BaseException`." +msgstr "" +":exc:`CancelledError` es ahora una subclase de :class:`BaseException` en " +"lugar de :class:`Exception`." #: ../Doc/library/asyncio-exceptions.rst:39 msgid "Invalid internal state of :class:`Task` or :class:`Future`." diff --git a/library/asyncio-extending.po b/library/asyncio-extending.po index 8920ebb6ac..d2ec1a49d5 100644 --- a/library/asyncio-extending.po +++ b/library/asyncio-extending.po @@ -4,19 +4,20 @@ # package. # FIRST AUTHOR , 2022. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 13:59+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/asyncio-extending.rst:6 msgid "Extending" @@ -137,14 +138,13 @@ msgid "Task lifetime support" msgstr "Soporte de por vida de tareas" #: ../Doc/library/asyncio-extending.rst:71 -#, fuzzy msgid "" "A third party task implementation should call the following functions to " "keep a task visible by :func:`asyncio.all_tasks` and :func:`asyncio." "current_task`:" msgstr "" "La implementación de una tarea de terceros debe llamar a las siguientes " -"funciones para mantener una tarea visible para :func:`asyncio.get_tasks` y :" +"funciones para mantener una tarea visible para :func:`asyncio.all_tasks` y :" "func:`asyncio.current_task`:" #: ../Doc/library/asyncio-extending.rst:76 diff --git a/library/asyncio-future.po b/library/asyncio-future.po index 5cd7414e7c..7821f78a30 100644 --- a/library/asyncio-future.po +++ b/library/asyncio-future.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-12 11:56+0100\n" -"Last-Translator: Santiago Puerta \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 14:23+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/asyncio-future.rst:8 msgid "Futures" @@ -435,10 +436,9 @@ msgstr "" "futures.wait` ni :func:`concurrent.futures.as_completed`." #: ../Doc/library/asyncio-future.rst:278 -#, fuzzy msgid "" ":meth:`asyncio.Future.cancel` accepts an optional ``msg`` argument, but :" "meth:`concurrent.futures.Future.cancel` does not." msgstr "" ":meth:`asyncio.Future.cancel` acepta un argumento opcional ``msg``, pero :" -"func:`concurrent.futures.cancel` no." +"meth:`concurrent.futures.Future.cancel` no." diff --git a/library/asyncio-llapi-index.po b/library/asyncio-llapi-index.po index 7993c87959..1282894645 100644 --- a/library/asyncio-llapi-index.po +++ b/library/asyncio-llapi-index.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-17 21:32-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 14:25+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/asyncio-llapi-index.rst:6 msgid "Low-level API Index" @@ -47,11 +48,10 @@ msgid ":func:`asyncio.get_event_loop`" msgstr ":func:`asyncio.get_event_loop`" #: ../Doc/library/asyncio-llapi-index.rst:22 -#, fuzzy msgid "Get an event loop instance (running or current via the current policy)." msgstr "" -"Obtiene una instancia del bucle de eventos (actual o mediante la política " -"del bucle)." +"Obtiene una instancia del bucle de eventos (en ejecución o actual mediante " +"la política actual)." #: ../Doc/library/asyncio-llapi-index.rst:24 msgid ":func:`asyncio.set_event_loop`" diff --git a/library/asyncio-platforms.po b/library/asyncio-platforms.po index 7567858b4b..7515d2e182 100644 --- a/library/asyncio-platforms.po +++ b/library/asyncio-platforms.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-18 13:28+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 14:27+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:9 msgid "Platform Support" @@ -71,13 +72,12 @@ msgstr "" "Todos los bucles de eventos en Windows no admiten los métodos siguientes:" #: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:38 -#, fuzzy msgid "" ":meth:`loop.create_unix_connection` and :meth:`loop.create_unix_server` are " "not supported. The :const:`socket.AF_UNIX` socket family is specific to Unix." msgstr "" ":meth:`loop.create_unix_connection` y :meth:`loop.create_unix_server` no son " -"compatibles. La familia de sockets :data:`socket.AF_UNIX` es específica de " +"compatibles. La familia de sockets :const:`socket.AF_UNIX` es específica de " "Unix." #: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:42 @@ -140,16 +140,15 @@ msgstr "" "soportados." #: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:65 -#, fuzzy msgid "" "The resolution of the monotonic clock on Windows is usually around 15.6 " "milliseconds. The best resolution is 0.5 milliseconds. The resolution " "depends on the hardware (availability of `HPET `_) and on the Windows configuration." msgstr "" -"La resolución del reloj monótono de Windows suele ser de unos 15,6 mseg. La " -"mejor resolución es de 0,5 mseg. La resolución depende del hardware " -"(disponibilidad de `HPET `_) y de la configuración de Windows." #: ../Doc/library/asyncio-platforms.rst:75 diff --git a/library/asyncio-protocol.po b/library/asyncio-protocol.po index b797e7f462..fb491082d0 100644 --- a/library/asyncio-protocol.po +++ b/library/asyncio-protocol.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:44+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-01 14:32+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:9 msgid "Transports and Protocols" @@ -293,7 +294,6 @@ msgid "Close the transport." msgstr "Cierra el transporte." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:154 -#, fuzzy msgid "" "If the transport has a buffer for outgoing data, buffered data will be " "flushed asynchronously. No more data will be received. After all buffered " @@ -305,7 +305,8 @@ msgstr "" "en el búfer se eliminarán de forma asincrónica. No se recibirán más datos. " "Después de que se vacíen todos los datos almacenados en el búfer, el método :" "meth:`protocol.connection_lost() ` del " -"protocolo se llamará con :const:`None` como argumento." +"protocolo se llamará con :const:`None` como argumento. El transporte no " +"debería ser usado luego de haber sido cerrado." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:164 msgid "Return ``True`` if the transport is closing or is closed." From f95af90e3a1d1e71e198d3148863bb92b45f4d30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Isaac Benitez <37629156+isacben@users.noreply.github.com> Date: Wed, 1 Nov 2023 08:26:03 -0700 Subject: [PATCH 055/204] Traducido archivo reference/import (#2675) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2642 --------- Co-authored-by: Joseph Salgado <49181840+josephLSalgado@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- reference/import.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 36 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/reference/import.po b/reference/import.po index 90b9f0f549..f486de0feb 100644 --- a/reference/import.po +++ b/reference/import.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-15 16:21-0700\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/reference/import.rst:6 msgid "The import system" @@ -652,7 +653,7 @@ msgid "" "if the finder does not implement ``find_spec()``." msgstr "" "El método :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` de los buscadores " -"de metarutas de la ruta de acceso reemplazó :meth:`~importlib.abc." +"de meta rutas de la ruta de acceso reemplazó :meth:`~importlib.abc." "MetaPathFinder.find_module`, que ahora está en desuso. Aunque seguirá " "funcionando sin cambios, la maquinaria de importación sólo lo intentará si " "el buscador no implementa ``find_spec()``." @@ -669,6 +670,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:336 msgid "``find_module()`` has been removed. Use :meth:`find_spec` instead." msgstr "" +"Se eliminó el método ``find_module()``. Utiliza el método :meth:`find_spec` " +"en su lugar." #: ../Doc/reference/import.rst:341 msgid "Loading" @@ -1034,6 +1037,8 @@ msgid "" "It is **strongly** recommended that you rely on :attr:`__spec__` and its " "attributes instead of any of the other individual attributes listed below." msgstr "" +"Es **altamente** recomendado utilizar :attr:`__spec__` y sus atributos en " +"lugar de cualquiera de los otros atributos individuales listados abajo." #: ../Doc/reference/import.rst:550 msgid "" @@ -1063,6 +1068,8 @@ msgid "" "It is **strongly** recommended that you rely on :attr:`__spec__` instead " "instead of this attribute." msgstr "" +"Es **altamente** recomendado utilizar :attr:`__spec__` en lugar de este " +"atributo." #: ../Doc/reference/import.rst:564 msgid "" @@ -1070,6 +1077,9 @@ msgid "" "loader``. The use of ``__loader__`` is deprecated and slated for removal in " "Python 3.14." msgstr "" +"Se espera que el valor de ``__loader__`` sea el mismo que el de ``__spec__." +"loader``. Es uso de ``__loader__`` es obsoleto y será eliminado en Python " +"3.14." #: ../Doc/reference/import.rst:571 #, fuzzy @@ -1113,12 +1123,16 @@ msgid "" ":exc:`ImportWarning` is raised if import falls back to ``__package__`` " "instead of :attr:`~importlib.machinery.ModuleSpec.parent`." msgstr "" +"Se genera un :exc:`ImportWarning` si el módulo importado recurre a " +"``__package__`` en lugar de a :attr:`~importlib.machinery.ModuleSpec.parent`." #: ../Doc/reference/import.rst:594 msgid "" "Raise :exc:`DeprecationWarning` instead of :exc:`ImportWarning` when falling " "back to ``__package__``." msgstr "" +"Se genera :exc:`DeprecationWarning` en lugar de :exc:`ImportWarning` cuando " +"recurre a ``__package__``." #: ../Doc/reference/import.rst:601 msgid "" @@ -1226,6 +1240,8 @@ msgid "" "It is **strongly** recommended that you rely on :attr:`__spec__` instead " "instead of ``__cached__``." msgstr "" +"Es **altamente** recomendado utilizar :attr:`__spec__` en lugar de " +"``__cached__``." #: ../Doc/reference/import.rst:658 msgid "module.__path__" @@ -1356,6 +1372,9 @@ msgid "" "removed in Python 3.12 and is no longer called during the resolution of a " "module's repr." msgstr "" +"El uso de :meth:`!module_repr`, al ser obsoleto desde Python 3.4, fue " +"eliminado en Python 3.12 y no es llamado durante la resolución de la " +"representación (repr) de un módulo." #: ../Doc/reference/import.rst:716 msgid "Cached bytecode invalidation" @@ -1838,7 +1857,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:930 msgid "``find_module()`` and ``find_loader()`` have been removed." -msgstr "" +msgstr "Los métodos ``find_module()`` y ``find_loader()`` fueron eliminados." #: ../Doc/reference/import.rst:935 msgid "Replacing the standard import system" @@ -2128,7 +2147,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/import.rst:8 msgid "import machinery" -msgstr "" +msgstr "maquinaria de importación" #: ../Doc/reference/import.rst:64 ../Doc/reference/import.rst:95 #: ../Doc/reference/import.rst:129 @@ -2148,7 +2167,7 @@ msgstr "Paquetes de espacio de nombres" #: ../Doc/reference/import.rst:129 msgid "portion" -msgstr "" +msgstr "porción" #: ../Doc/reference/import.rst:175 #, fuzzy @@ -2157,7 +2176,7 @@ msgstr "Submódulos" #: ../Doc/reference/import.rst:210 ../Doc/reference/import.rst:276 msgid "finder" -msgstr "" +msgstr "buscador" #: ../Doc/reference/import.rst:210 #, fuzzy @@ -2186,7 +2205,7 @@ msgstr "Ganchos de importación" #: ../Doc/reference/import.rst:249 msgid "hooks" -msgstr "" +msgstr "ganchos" #: ../Doc/reference/import.rst:249 #, fuzzy @@ -2195,20 +2214,19 @@ msgstr "Ganchos de importación" #: ../Doc/reference/import.rst:249 msgid "meta" -msgstr "" +msgstr "meta" #: ../Doc/reference/import.rst:249 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "path" #: ../Doc/reference/import.rst:276 -#, fuzzy msgid "sys.meta_path" -msgstr "La meta ruta (*path*)" +msgstr "sys.meta_path" #: ../Doc/reference/import.rst:276 msgid "find_spec" -msgstr "" +msgstr "find_spec" #: ../Doc/reference/import.rst:744 #, fuzzy @@ -2217,19 +2235,19 @@ msgstr "El buscador basado en rutas" #: ../Doc/reference/import.rst:793 msgid "sys.path" -msgstr "" +msgstr "sys.path" #: ../Doc/reference/import.rst:793 msgid "sys.path_hooks" -msgstr "" +msgstr "sys.path_hooks" #: ../Doc/reference/import.rst:793 msgid "sys.path_importer_cache" -msgstr "" +msgstr "sys.path_importer_cache" #: ../Doc/reference/import.rst:793 msgid "PYTHONPATH" -msgstr "" +msgstr "PYTHONPATH" #~ msgid "" #~ "Use of :meth:`loader.module_repr() ` " From d1048e9c59eed242e080a59dd24038ad2d169313 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonardo Date: Thu, 2 Nov 2023 20:28:05 -0500 Subject: [PATCH 056/204] Traducidolibrary/importlib.metadata.po (#2730) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2608 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/importlib.metadata.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 48 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/importlib.metadata.po b/library/importlib.metadata.po index 078f7b4fc3..b929d7c416 100644 --- a/library/importlib.metadata.po +++ b/library/importlib.metadata.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-29 07:47-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 10:20-0500\n" "Last-Translator: diecristher@gmail.com\n" "Language: es_AR\n" "Language-Team: JuliKM@gmail.com\n" @@ -18,10 +18,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:5 msgid ":mod:`!importlib.metadata` -- Accessing package metadata" -msgstr "" +msgstr ":mod:`!importlib.metadata` -- Acceso a los metadatos de los paquetes" #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:11 msgid "``importlib.metadata`` is no longer provisional." @@ -85,6 +86,14 @@ msgid "" "`package_distributions() ` to get a mapping between " "them." msgstr "" +"Estos *no* son necesariamente equivalentes o se corresponden 1:1 con los " +"nombres de *paquetes de importación* de nivel superior que pueden ser " +"importados dentro del código Python. Un *paquete de distribución* puede " +"contener múltiples *paquetes de importación* (y módulos individuales), y un " +"*paquete de importación* de nivel superior puede corresponder a múltiples " +"*paquetes de distribución* si es un paquete de espacio de nombres. Puede " +"usar :ref:`package_distributions() ` para obtener un " +"mapeo entre ellos." #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:47 msgid "" @@ -92,10 +101,13 @@ msgid "" "archives on :data:`sys.path`. Through an extension mechanism, the metadata " "can live almost anywhere." msgstr "" +"Por defecto, los metadatos de distribución pueden vivir en el sistema de " +"ficheros o en archivos zip en :data:`sys.path`. A través de un mecanismo de " +"extensión, los metadatos pueden vivir casi en cualquier lugar." #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:62 msgid "https://importlib-metadata.readthedocs.io/" -msgstr "" +msgstr "https://importlib-metadata.readthedocs.io/" #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:56 msgid "" @@ -106,6 +118,12 @@ msgid "" "readthedocs.io/en/latest/migration.html>`__ for existing users of " "``pkg_resources``." msgstr "" +"La documentación de ``importlib_metadata``, que proporciona un backport de " +"``importlib.metadata``. Esto incluye una `Referencia API `__ para las clases y funciones " +"de este módulo, así como una `Guía de migración `__ para los usuarios existentes de " +"``pkg_resources``." #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:67 msgid "Overview" @@ -314,6 +332,10 @@ msgid "" "described by the `PackageMetadata protocol `_." msgstr "" +"El tipo actual del objeto retornado por ``metadata()`` es un detalle de la " +"implementación y sólo debe accederse a él a través de la interfaz descrita " +"por el protocolo `PackageMetadata `_." #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:216 msgid "" @@ -408,7 +430,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:301 msgid "Mapping import to distribution packages" -msgstr "" +msgstr "Mapeo de paquetes de importación a distribución" #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:303 msgid "" @@ -418,6 +440,12 @@ msgid "" "Python module or `Import Package `_::" msgstr "" +"Un método práctico para resolver el nombre del `Paquete de distribución " +"`_ (o nombres, en el caso de un paquete de espacio de nombres) que " +"proporciona cada módulo Python de nivel superior importable o `Paquete de " +"importación `_::" #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:311 msgid "" @@ -425,6 +453,9 @@ msgid "" "pypa/packaging-problems/issues/609>`_, and thus this function is not " "reliable with such installs." msgstr "" +"Algunas instalaciones editables, `no suministran nombres de nivel superior " +"`_, por lo que esta " +"función no es fiable con dichas instalaciones." #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:320 msgid "Distributions" @@ -484,6 +515,12 @@ msgid "" "finder search defaults to ``sys.path``, but varies slightly in how it " "interprets those values from how other import machinery does. In particular:" msgstr "" +"Por defecto, este paquete proporciona soporte incorporado para el " +"descubrimiento de metadatos para el sistema de archivos y archivos zip " +"`Distribution Package `_\\s. Este buscador de metadatos busca por defecto " +"``sys.path``, pero varía ligeramente en cómo interpreta esos valores " +"respecto a cómo lo hace otra maquinaria de importación. En particular:" #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:356 #, fuzzy @@ -496,6 +533,9 @@ msgid "" "``importlib.metadata`` will incidentally honor :py:class:`pathlib.Path` " "objects on ``sys.path`` even though such values will be ignored for imports." msgstr "" +"``importlib.metadata`` respetará incidentalmente los objetos :py:class:" +"`pathlib.Path`` en ``sys.path`` aunque tales valores serán ignorados para " +"las importaciones." #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:361 msgid "Extending the search algorithm" @@ -526,6 +566,10 @@ msgid "" "packages found on the file system. This finder doesn't actually find any " "*distributions*, but it can find their metadata." msgstr "" +"Por defecto ``importlib.metadata`` instala un buscador de paquetes de " +"distribución encontrados en el sistema de ficheros. Este buscador en " +"realidad no encuentra ninguna *distribución*, pero puede encontrar sus " +"metadatos." #: ../Doc/library/importlib.metadata.rst:376 msgid "" From 8e11bd3f801260d9416f05a1682f6edd3ce44443 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Gonzalez Date: Thu, 2 Nov 2023 21:02:45 -0500 Subject: [PATCH 057/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/cgitb=20(#270?= =?UTF-8?q?9)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2614 --- library/cgitb.po | 95 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 48 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/library/cgitb.po b/library/cgitb.po index 008726eb08..9e2c63da5e 100644 --- a/library/cgitb.po +++ b/library/cgitb.po @@ -11,19 +11,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-11 16:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 00:21-0500\n" "Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/cgitb.rst:2 msgid ":mod:`cgitb` --- Traceback manager for CGI scripts" -msgstr ":mod:`cgitb` --- Administrador *traceback* para scripts CGI." +msgstr ":mod:`cgitb` --- Controlador de rastreos para scripts CGI" #: ../Doc/library/cgitb.rst:11 msgid "**Source code:** :source:`Lib/cgitb.py`" @@ -34,7 +35,7 @@ msgid "" "The :mod:`cgitb` module is deprecated (see :pep:`PEP 594 <594#cgitb>` for " "details)." msgstr "" -"El módulo :mod:`cgitb` está deprecado (ver :pep:`PEP 594 <594#cgitb>` para " +"El módulo :mod:`cgitb` está obsoleto (ver :pep:`PEP 594 <594#cgitb>` para " "más detalles)." #: ../Doc/library/cgitb.rst:25 @@ -50,23 +51,23 @@ msgid "" "debug the problem. Optionally, you can save this information to a file " "instead of sending it to the browser." msgstr "" -"El modulo :mod:`cgitb` proporciona un manejador de excepciones especial para " -"script de Python. (Su nombre es un poco engañoso. Fue diseñado originalmente " -"para mostrar una amplia información de *traceback* en HTML para los scripts " -"CGI). Más tarde se generalizó para mostrar también esta información en texto " -"plano). Después de activar este módulo, si se produce una excepción no " -"capturada, se mostrará un informe detallado y formateado. El informe incluye " -"un *traceback* que muestra extractos del código fuente para cada nivel, así " -"como los valores de los argumentos y las variables locales de las funciones " -"que se están ejecutando actualmente, para ayudar a depurar el problema. " -"Opcionalmente, puede guardar esta información en un archivo en lugar de " -"enviarla al navegador." +"El modulo :mod:`cgitb` proporciona un manejador especial de excepciones para " +"scripts de Python. (Su nombre es un poco engañoso. Fue diseñado " +"originalmente para mostrar una amplia información de rastreo en HTML para " +"los scripts CGI). Más tarde se generalizó para mostrar también esta " +"información en texto plano). Después de activar este módulo, si se produce " +"una excepción no capturada, se mostrará un informe formateado y detallado. " +"El informe incluye un rastreo que muestra extractos del código fuente para " +"cada nivel, así como los valores de los argumentos y las variables locales " +"de las funciones que se están ejecutando actualmente, para ayudar a depurar " +"el problema. Opcionalmente, puedes guardar esta información en un archivo en " +"lugar de enviarla al navegador." #: ../Doc/library/cgitb.rst:35 msgid "To enable this feature, simply add this to the top of your CGI script::" msgstr "" -"Para activar esta función, simplemente añada lo siguiente a la parte " -"superior de su script CGI::" +"Para activar esta función, simplemente añade lo siguiente a la parte " +"superior de tu script CGI::" #: ../Doc/library/cgitb.rst:40 msgid "" @@ -84,9 +85,9 @@ msgid "" "default handling for exceptions by setting the value of :attr:`sys." "excepthook`." msgstr "" -"Esta función hace que el módulo :mod:`cgitb` se encargue del control " -"predeterminado del intérprete para las excepciones estableciendo el valor " -"de :attr:`sys.excepthook`." +"Esta función hace que el módulo :mod:`cgitb` se haga cargo del manejo de " +"excepciones por defecto del intérprete, estableciendo el valor de :attr:`sys." +"excepthook`." #: ../Doc/library/cgitb.rst:52 msgid "" @@ -101,15 +102,15 @@ msgid "" "``\"html\"``." msgstr "" "El argumento opcional *display* tiene como valor predeterminado ``1`` y se " -"puede establecer en ``0`` para suprimir el envío de la traza al navegador. " -"Si el argumento *logdir* está presente, los informes de *traceback* se " -"escriben en los archivos. El valor de *logdir* debe ser un directorio donde " -"se estos archivos serán colocados. El argumento opcional *context* es el " -"número de líneas de contexto que se mostrarán alrededor de la línea actual " -"del código fuente en el *traceback*; esto tiene como valor predeterminado " -"``5``. Si el argumento opcional *format* es ``\"html\"``, la salida se " -"formatea como HTML. Cualquier otro valor fuerza la salida de texto sin " -"formato. El valor predeterminado es ``\"html\"``." +"puede establecer en ``0`` para suprimir el rastreo al navegador. Si el " +"argumento *logdir* está presente, los informes de rastreo se escriben en los " +"archivos. El valor de *logdir* debe ser un directorio donde estos archivos " +"serán colocados. El argumento opcional *context* es el número de líneas de " +"contexto que se mostrarán alrededor de la línea actual del código fuente en " +"el rastreo; esto tiene como valor predeterminado ``5``. Si el argumento " +"opcional *format* es ``\"html\"``, la salida se formatea como HTML. " +"Cualquier otro valor fuerza la salida a un formato de texto plano. El valor " +"predeterminado es ``\"html\"``." #: ../Doc/library/cgitb.rst:64 msgid "" @@ -120,11 +121,11 @@ msgid "" "source code in the traceback; this defaults to ``5``." msgstr "" "Esta función controla la excepción descrita por *info* (una tupla de 3 que " -"contiene el resultado de :func:`sys..exc_info`), dando formato a su " -"*traceback* como texto y retornando el resultado como una cadena de " -"caracteres. El argumento opcional *context* es el número de líneas de " -"contexto que se mostrarán alrededor de la línea actual de código fuente en " -"el *traceback*; esto tiene como valor predeterminado ``5``." +"contiene el resultado de :func:`sys..exc_info`), dando formato a su rastreo " +"como texto y retornando el resultado como una cadena de caracteres. El " +"argumento opcional *context* es el número de líneas de contexto que se " +"mostrarán alrededor de la línea actual de código fuente en el rastreo; esto " +"tiene como valor predeterminado ``5``." #: ../Doc/library/cgitb.rst:73 msgid "" @@ -135,11 +136,11 @@ msgid "" "source code in the traceback; this defaults to ``5``." msgstr "" "Esta función controla la excepción descrita por *info* (una tupla de 3 que " -"contiene el resultado de :func:`sys..exc_info`), dando formato a su " -"*traceback* como HTML y retornando el resultado como una cadena de " -"caracteres. El argumento opcional *context* es el número de líneas de " -"contexto que se mostrarán alrededor de la línea actual de código fuente en " -"el *traceback*; esto tiene como valor predeterminado ``5``." +"contiene el resultado de :func:`sys..exc_info`), dando formato a su rastreo " +"como HTML y retornando el resultado como una cadena de caracteres. El " +"argumento opcional *context* es el número de líneas de contexto que se " +"mostrarán alrededor de la línea actual de código fuente en el rastreo; esto " +"tiene como valor predeterminado ``5``." #: ../Doc/library/cgitb.rst:82 msgid "" @@ -152,30 +153,30 @@ msgid "" "exception is obtained from :func:`sys.exc_info`." msgstr "" "Esta función maneja una excepción utilizando la configuración predeterminada " -"(es decir, mostrar un informe en el navegador, pero no registrar en un " +"(es decir, muestra un informe en el navegador, pero no lo registra en un " "archivo). Esto puede ser usado cuando has capturado una excepción y quieres " "reportarla usando :mod:`cgitb`. El argumento opcional *info* debería ser una " "tupla de 3 que contenga un tipo de excepción, un valor de excepción y un " -"objeto de *traceback*, exactamente como la tupla retornada por :func:`sys." +"objeto de rastreo, exactamente como la tupla retornada por :func:`sys." "exc_info`. Si no se proporciona el argumento *info*, la excepción actual se " "obtiene de :func:`sys.exc_info`." #: ../Doc/library/cgitb.rst:13 msgid "CGI" -msgstr "" +msgstr "CGI" #: ../Doc/library/cgitb.rst:13 msgid "exceptions" -msgstr "" +msgstr "exceptions" #: ../Doc/library/cgitb.rst:13 msgid "tracebacks" -msgstr "" +msgstr "tracebacks" #: ../Doc/library/cgitb.rst:13 msgid "in CGI scripts" -msgstr "" +msgstr "in CGI scripts" #: ../Doc/library/cgitb.rst:47 msgid "excepthook() (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "excepthook() (in module sys)" From a6d7355442fff98bd5abd890f4e824ca06ba83d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Gonzalez Date: Fri, 3 Nov 2023 09:39:06 -0500 Subject: [PATCH 058/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/atexit=20(#27?= =?UTF-8?q?08)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2625 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/atexit.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/library/atexit.po b/library/atexit.po index e3a21119d6..46d023fc9f 100644 --- a/library/atexit.po +++ b/library/atexit.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-31 09:29-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 07:55-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/atexit.rst:2 msgid ":mod:`atexit` --- Exit handlers" @@ -36,8 +37,8 @@ msgid "" msgstr "" "El módulo :mod:`atexit` define funciones para registrar y cancelar el " "registro de las funciones de limpieza. Las funciones así registradas se " -"ejecutan automáticamente cuando el intérprete se detiene normalmente. El " -"módulo :mod:`atexit` realiza estas funciones en el orden inverso en el que " +"ejecutan de forma automática al terminar el intérprete normalmente. El " +"módulo :mod:`atexit` realiza estas funciones en el orden *inverso* en el que " "se registraron; si ingresa ``A``, ``B``, y ``C``, cuando el intérprete se " "detenga, se ejecutarán en el orden ``C``, ``B``, ``A``." @@ -47,16 +48,18 @@ msgid "" "program is killed by a signal not handled by Python, when a Python fatal " "internal error is detected, or when :func:`os._exit` is called." msgstr "" -"**Nota:** Las funciones registradas a través de este módulo no se invocan " -"cuando el programa es eliminado por una señal no gestionada por Python, " -"cuando se detecta un error fatal interno en Python o cuando se llama a la " -"función :func:`os._exit`." +"**Nota:** Las funciones registradas a través de este módulo no son llamadas " +"cuando el programa es eliminado por una señal no manejada por Python, cuando " +"se detecta un error fatal interno en Python o cuando se llama a la función :" +"func:`os._exit`." #: ../Doc/library/atexit.rst:23 msgid "" "**Note:** The effect of registering or unregistering functions from within a " "cleanup function is undefined." msgstr "" +"**Nota:** El efecto de registrar o cancelar el registro de funciones dentro " +"de una función de limpieza no esta definido." #: ../Doc/library/atexit.rst:26 msgid "" @@ -74,9 +77,9 @@ msgid "" "more than once." msgstr "" "Registra *func* como una función que se ejecutará cuando el intérprete se " -"detenga. Cualquier argumento opcional que deba pasarse a *func* debe pasarse " -"como un argumento para la función :func:`register`. Es posible registrar las " -"mismas funciones y argumentos más de una vez." +"termine. Cualquier argumento opcional que deba pasarse a *func* debe pasarse " +"como un argumento para la función :func:`register`. Es posible registrar la " +"misma función y argumentos más de una vez." #: ../Doc/library/atexit.rst:37 msgid "" @@ -88,10 +91,10 @@ msgid "" msgstr "" "En la finalización normal del programa (por ejemplo, si se llama a la " "función :func:`sys.exit` o finaliza la ejecución del módulo principal), " -"todas las funciones registradas se invocan en el orden último en entrar, " -"primero en salir. Se supone que los módulos de nivel más bajo normalmente se " -"importarán antes que los módulos de nivel alto y, por lo tanto, se limpiarán " -"al final." +"todas las funciones registradas son llamadas en el orden último en entrar, " +"primero en salir. Se supone que los módulos de menor nivel normalmente se " +"importarán antes que los módulos de mayor nivel, y por lo tanto, se " +"limpiarán al final." #: ../Doc/library/atexit.rst:43 msgid "" @@ -100,10 +103,10 @@ msgid "" "information is saved. After all exit handlers have had a chance to run, the " "last exception to be raised is re-raised." msgstr "" -"Si se lanza una excepción durante la ejecución de los gestores de salida, se " -"muestra un traceback (a menos que se haya lanzado :exc:`SystemExit`) y se " -"guarda la información de la excepción. Después de que todos los gestores de " -"salida hayan tenido la oportunidad de ejecutarse, la última excepción a ser " +"Si se lanza una excepción durante la ejecución de los manejadores de salida, " +"se muestra un rastreo (a menos que se haya lanzado :exc:`SystemExit`) y se " +"guarda la información de la excepción. Después de que todos los manejadores " +"de salida hayan tenido la oportunidad de ejecutarse, la última excepción " "lanzada se vuelve a lanzar." #: ../Doc/library/atexit.rst:48 @@ -120,12 +123,19 @@ msgid "" "thread states while internal :mod:`threading` routines or the new process " "try to use that state. This can lead to crashes rather than clean shutdown." msgstr "" +"Iniciar nuevos hilos o llamar a :func:`os.fork` desde una función registrada " +"puede llevar a una condición de carrera entre el hilo principal de Python " +"liberando estados de hilos mientras las rutinas internas de :mod:`threading` " +"o el nuevo proceso intentan usar ese estado. Esto puede provocar fallos en " +"lugar de un cierre limpio." #: ../Doc/library/atexit.rst:58 msgid "" "Attempts to start a new thread or :func:`os.fork` a new process in a " "registered function now leads to :exc:`RuntimeError`." msgstr "" +"Los intentos de iniciar un nuevo hilo o :func:`bifurcar ` un nuevo " +"proceso en una función registrada conducen ahora a un :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/atexit.rst:64 msgid "" @@ -137,12 +147,12 @@ msgid "" "references do not need to have matching identities." msgstr "" "Elimina *func* de la lista de funciones que se ejecutarán en el apagado del " -"intérprete. :func:`unregister` silenciosamente no hace nada si *func* no se " -"registró previamente. Si *func* se ha registrado más de una vez, se " -"eliminarán todas las apariciones de esa función en la pila de llamadas de :" -"mod:`atexit`. Se utilizan comparaciones de igualdad (''=='') internamente " -"durante la cancelación del registro, por lo que las referencias de funciones " -"no necesitan tener identidades coincidentes." +"intérprete. La función :func:`unregister` silenciosamente no hace nada si la " +"*func* no se registró previamente. Si *func* se ha registrado más de una " +"vez, se eliminarán todas las apariciones de esa función en la pila de " +"llamadas de :mod:`atexit`. Se utilizan comparaciones de igualdad (''=='') " +"internamente durante la cancelación del registro, por lo que las referencias " +"de funciones no necesitan tener identidades coincidentes." #: ../Doc/library/atexit.rst:75 msgid "Module :mod:`readline`" @@ -167,8 +177,8 @@ msgid "" "automatically when the program terminates without relying on the application " "making an explicit call into this module at termination. ::" msgstr "" -"El siguiente ejemplo simple muestra cómo un módulo puede inicializar un " -"contador desde un archivo cuando se importa, y guardar el valor del contador " +"El siguiente ejemplo muestra cómo un módulo puede inicializar un contador " +"desde un archivo cuando se importa, y guardar el valor del contador " "actualizado automáticamente cuando finaliza el programa, sin necesidad de " "que la aplicación realice una llamada explícita en este módulo cuando el " "intérprete se detiene. ::" @@ -178,8 +188,9 @@ msgid "" "Positional and keyword arguments may also be passed to :func:`register` to " "be passed along to the registered function when it is called::" msgstr "" -"Los argumentos posicionales y de palabras clave también se pueden pasar a :" -"func:`register` para volver a pasar a la función registrada cuando se llama::" +"Los argumentos posicionales y de palabras clave también se pueden pasar a la " +"función :func:`register` para volver a pasar a la función registrada cuando " +"se llama::" #: ../Doc/library/atexit.rst:119 msgid "Usage as a :term:`decorator`::" @@ -187,4 +198,4 @@ msgstr "Usar como un :term:`decorator`::" #: ../Doc/library/atexit.rst:127 msgid "This only works with functions that can be called without arguments." -msgstr "Esto solo funciona con funciones que se pueden invocar sin argumentos." +msgstr "Esto solo funciona con funciones que se puedan llamar sin argumentos." From 33eca8bc3485f43181cd9aaa1bab05d7aff7c800 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Fri, 3 Nov 2023 17:12:12 +0100 Subject: [PATCH 059/204] Update instructions on upgrading to Python 3.12 (#2379) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- .overrides/upgrade-python-version.rst | 32 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/.overrides/upgrade-python-version.rst b/.overrides/upgrade-python-version.rst index aef9fdcfba..01ae80bf5e 100644 --- a/.overrides/upgrade-python-version.rst +++ b/.overrides/upgrade-python-version.rst @@ -3,33 +3,32 @@ How to update to a new Python version ===================================== -We are currently in branch 3.10, and we want to update the strings from 3.11. +We are currently in branch 3.11, and we want to update the strings from 3.12. +#. Make sure you are in a clean state of the branch 3.11 -#. Make sure you are in a clean state of the branch 3.10 - -#. Create a new branch called ``3.11`` +#. Create a new branch called ``3.12`` #. Initialize the submodules:: git submodule init git submodule update -#. Fetch the `latest commit of 3.11 branch `_:: +#. Fetch the `latest commit of 3.12 branch `_:: cd cpython/ - git fetch --depth 1 origin b3cafb60afeb2300002af9982d43703435b8302d + git fetch --depth 1 origin 0fb18b02c8ad56299d6a2910be0bab8ad601ef24 .. note:: you could also base the hash on the 'git tag' from the desired - version: ``git checkout tags/v3.11.0 -b 3.11`` considering that - ``3.11`` doesn't exist locally. + version: ``git checkout tags/v3.12.0 -b 3.12`` considering that + ``3.12`` doesn't exist locally. #. Checkout that commit locally:: - git checkout b3cafb60afeb2300002af9982d43703435b8302d + git checkout 0fb18b02c8ad56299d6a2910be0bab8ad601ef24 #. Update the branch on the ``Makefile`` and check the ``requirements.txt`` from - the cpython repository, to see if upgrades on the modules like sphinx is + ``./cpython/Doc`` directory, to see if upgrades on the modules like sphinx is needed. #. Commit the update of the submodule change:: @@ -43,7 +42,7 @@ We are currently in branch 3.10, and we want to update the strings from 3.11. #. Verify that the docs build with the new versions you changed from ``requirements.txt`` mainly the sphinx version:: - make html + make build .. note:: @@ -75,7 +74,7 @@ We are currently in branch 3.10, and we want to update the strings from 3.11. .. note:: - In ``../python-docs-es-pot`` directory, we will have the new .pot files with new strings from 3.11 branch. + In ``../python-docs-es-pot`` directory, we will have the new .pot files with new strings from 3.12 branch. All these strings will be *untranslated* at this point. #. Now, we update our translated files form the source language (English) with new strings:: @@ -85,8 +84,8 @@ We are currently in branch 3.10, and we want to update the strings from 3.11. #. At this point, all the ``.po`` files will have a different comment on each translation phrase, for example:: - -#: ../python-docs-es/cpython/Doc/whatsnew/3.11.rst:3 - +#: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:3 + -#: ../python-docs-es/cpython/Doc/whatsnew/3.12.rst:3 + +#: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:3 As you can see, it added the path of the local repository, but you can remove it from it with this regular expression:: @@ -115,10 +114,9 @@ We are currently in branch 3.10, and we want to update the strings from 3.11. of the new branch is done. So prepare a cup of any hot beverage and fix them. - Once the process is completely and you are happy with the results, there are a few extra steps to finish the process:: -#. Upgrade GitHub Actions to use Python 3.11 +#. Upgrade GitHub Actions to use Python 3.12 -#. Update Read the Docs project to use 3.11 in the build and also as default branch/version +#. Update Read the Docs project to use 3.12 in the build and also as default branch/version From 2240cd0aa41c7081ba40bd19e3919195cf61f91a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AlfonsoAreizaG <63620799+Alfareiza@users.noreply.github.com> Date: Fri, 3 Nov 2023 20:37:29 -0300 Subject: [PATCH 060/204] traduccion library/sys.monitoring.po (#2710) closes #2606 --------- Co-authored-by: rtobar --- dictionaries/library_sys.monitoring.txt | 7 + library/sys.monitoring.po | 246 ++++++++++++++++++------ 2 files changed, 189 insertions(+), 64 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_sys.monitoring.txt diff --git a/dictionaries/library_sys.monitoring.txt b/dictionaries/library_sys.monitoring.txt new file mode 100644 index 0000000000..87d61be770 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_sys.monitoring.txt @@ -0,0 +1,7 @@ +monitorean +monitorearse +monitoreado +monitoreen +monitorean +monitoreados +stopiteration \ No newline at end of file diff --git a/library/sys.monitoring.po b/library/sys.monitoring.po index 390632fc5c..44f425e524 100644 --- a/library/sys.monitoring.po +++ b/library/sys.monitoring.po @@ -4,25 +4,25 @@ # package. # FIRST AUTHOR , 2023. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 10:33-0300\n" +"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" "Language-Team: es \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:2 msgid ":mod:`sys.monitoring` --- Execution event monitoring" -msgstr "" +msgstr ":mod:`sys.monitoring` --- Monitoreo de eventos de ejecución" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:11 msgid "" @@ -30,12 +30,17 @@ msgid "" "independent module, so there is no need to ``import sys.monitoring``, simply " "``import sys`` and then use ``sys.monitoring``." msgstr "" +"``sys.monitoring`` es un espacio de nombres dentro del módulo ``sys``, no un " +"módulo independiente, así que no hay necesidad de usar ``import sys." +"monitoring``, simplemente use ``import sys`` y luego ``sys.monitoring``." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:17 msgid "" "This namespace provides access to the functions and constants necessary to " "activate and control event monitoring." msgstr "" +"Este espacio de nombres proporciona acceso a las funciones y constantes " +"necesarias para activar y controlar el monitoreo de eventos." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:20 msgid "" @@ -43,22 +48,26 @@ msgid "" "monitor execution. The :mod:`!sys.monitoring` namespace provides means to " "receive callbacks when events of interest occur." msgstr "" +"A medida que se ejecutan los programas, ocurren eventos que podrían ser de " +"interés para las herramientas que monitorean la ejecución. El espacio de " +"nombres :mod:`!sys.monitoring` proporciona medios para recibir retrollamadas " +"cuando ocurren eventos de interés." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:24 msgid "The monitoring API consists of three components:" -msgstr "" +msgstr "La API de monitoreo consta de tres componentes:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:26 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:31 msgid "Tool identifiers" -msgstr "" +msgstr "Identificadores de herramientas" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:27 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:74 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:28 msgid "Callbacks" -msgstr "" +msgstr "Retrollamadas" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:33 msgid "" @@ -68,38 +77,53 @@ msgid "" "independent and cannot be used to monitor each other. This restriction may " "be lifted in the future." msgstr "" +"Un identificador de herramienta es un número entero y un nombre asociado. " +"Los identificadores de herramientas se utilizan para evitar que las " +"herramientas interfieran entre sí y para permitir que varias herramientas " +"funcionen al mismo tiempo. Actualmente las herramientas son completamente " +"independientes y no se pueden utilizar para monitorearse entre sí. Esta " +"restricción podría eliminarse en el futuro." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:39 msgid "" "Before registering or activating events, a tool should choose an identifier. " "Identifiers are integers in the range 0 to 5." msgstr "" +"Antes de registrar o activar eventos, una herramienta debe elegir un " +"identificador. Los identificadores son números enteros en el rango de 0 a 5." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:43 msgid "Registering and using tools" -msgstr "" +msgstr "Registro y uso de herramientas" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:47 msgid "" "Must be called before ``id`` can be used. ``id`` must be in the range 0 to 5 " "inclusive. Raises a ``ValueError`` if ``id`` is in use." msgstr "" +"Debe llamarse antes de poder utilizar ``id``. ``id`` debe estar inclusive en " +"el rango de 0 a 5. Lanza un ``ValueError`` si ``id`` está en uso." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:53 msgid "Should be called once a tool no longer requires ``id``." -msgstr "" +msgstr "Se debe llamar una vez que una herramienta ya no requiera ``id``." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:57 msgid "" "Returns the name of the tool if ``id`` is in use, otherwise it returns " "``None``. ``id`` must be in the range 0 to 5 inclusive." msgstr "" +"Retorna el nombre de la herramienta si ``id`` está en uso; de lo contrario, " +"devuelve ``None``. ``id`` debe estar dentro del rango de 0 a 5." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:61 msgid "" "All IDs are treated the same by the VM with regard to events, but the " "following IDs are pre-defined to make co-operation of tools easier::" msgstr "" +"La máquina virtual trata todos los ID de la misma manera con respecto a los " +"eventos, pero los siguientes ID están predefinidos para facilitar la " +"cooperación de las herramientas:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:69 msgid "" @@ -107,167 +131,190 @@ msgid "" "from using an ID even it is already in use. However, tools are encouraged to " "use a unique ID and respect other tools." msgstr "" +"No hay obligación de establecer un ID, ni hay nada que impida que una " +"herramienta use un ID, incluso si ya está en uso. Sin embargo, se recomienda " +"que las herramientas utilicen un identificación única y respeten otras " +"herramientas." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:76 msgid "The following events are supported:" -msgstr "" +msgstr "Son aceptados los siguientes eventos:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:78 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:138 msgid "BRANCH" -msgstr "" +msgstr "BRANCH" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:79 msgid "A conditional branch is taken (or not)." -msgstr "" +msgstr "Una rama condicional es aceptada (o no)." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:80 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:134 msgid "CALL" -msgstr "" +msgstr "CALL" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:81 msgid "A call in Python code (event occurs before the call)." -msgstr "" +msgstr "Una llamada en código Python (el evento ocurre antes de la llamada)." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:82 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:147 msgid "C_RAISE" -msgstr "" +msgstr "C_RAISE" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:83 msgid "" "Exception raised from any callable, except Python functions (event occurs " "after the exit)." msgstr "" +"Excepción generada por cualquier función invocable, excepto las funciones " +"Python (el evento ocurre después de la salida)." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:84 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:148 msgid "C_RETURN" -msgstr "" +msgstr "C_RETURN" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:85 msgid "" "Return from any callable, except Python functions (event occurs after the " "return)." msgstr "" +"Retorno de cualquier función invocable, excepto las funciones Python (el " +"evento ocurre después del retorno)." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:86 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:165 msgid "EXCEPTION_HANDLED" -msgstr "" +msgstr "EXCEPTION_HANDLED" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:87 msgid "An exception is handled." -msgstr "" +msgstr "Se maneja una excepción." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:88 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:136 msgid "INSTRUCTION" -msgstr "" +msgstr "INSTRUCTION" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:89 msgid "A VM instruction is about to be executed." -msgstr "" +msgstr "Está a punto de ejecutarse una instrucción de VM." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:90 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:137 msgid "JUMP" -msgstr "" +msgstr "JUMP" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:91 msgid "An unconditional jump in the control flow graph is made." -msgstr "" +msgstr "Se realiza un salto incondicional en el gráfico de flujo de control." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:92 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:135 msgid "LINE" -msgstr "" +msgstr "LINE" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:93 msgid "" "An instruction is about to be executed that has a different line number from " "the preceding instruction." msgstr "" +"Está a punto de ejecutarse una instrucción que tiene un número de línea " +"diferente al de la instrucción anterior." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:94 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:131 msgid "PY_RESUME" -msgstr "" +msgstr "PY_RESUME" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:95 msgid "" "Resumption of a Python function (for generator and coroutine functions), " "except for throw() calls." msgstr "" +"Reanudación de una función Python (para funciones generadoras y de " +"corutina), excepto para llamadas throw()." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:96 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:132 msgid "PY_RETURN" -msgstr "" +msgstr "PY_RETURN" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:97 msgid "" "Return from a Python function (occurs immediately before the return, the " "callee's frame will be on the stack)." msgstr "" +"Retorna de una función Python (ocurre inmediatamente antes del retorno, el " +"marco del destinatario estará en la pila)." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:98 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:130 msgid "PY_START" -msgstr "" +msgstr "PY_START" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:99 msgid "" "Start of a Python function (occurs immediately after the call, the callee's " "frame will be on the stack)" msgstr "" +"Inicio de una función Python (ocurre inmediatamente después de la llamada, " +"el marco del destinatario estará en la pila)" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:100 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:162 msgid "PY_THROW" -msgstr "" +msgstr "PY_THROW" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:101 msgid "A Python function is resumed by a throw() call." -msgstr "" +msgstr "Una función Python se reanuda mediante una llamada throw()." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:102 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:163 msgid "PY_UNWIND" -msgstr "" +msgstr "PY_UNWIND" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:103 msgid "Exit from a Python function during exception unwinding." -msgstr "" +msgstr "Salida de una función Python durante la resolución de excepciones." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:104 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:133 msgid "PY_YIELD" -msgstr "" +msgstr "PY_YIELD" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:105 msgid "" "Yield from a Python function (occurs immediately before the yield, the " "callee's frame will be on the stack)." msgstr "" +"Rinde (*yield*) desde una función Python (ocurre inmediatamente antes del " +"rendimiento, el marco del destinatario estará en la pila)." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:106 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:164 msgid "RAISE" -msgstr "" +msgstr "RAISE" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:107 msgid "" "An exception is raised, except those that cause a ``STOP_ITERATION`` event." msgstr "" +"Se lanza una excepción, excepto aquellas que causan un evento " +"``STOP_ITERATION``." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:108 msgid "RERAISE" -msgstr "" +msgstr "RERAISE" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:109 msgid "" "An exception is re-raised, for example at the end of a ``finally`` block." msgstr "" +"Se vuelve a lanzar una excepción, por ejemplo, al final de un bloque " +"``finally``." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:111 ../Doc/library/sys.monitoring.rst:139 msgid "STOP_ITERATION" -msgstr "" +msgstr "STOP_ITERATION" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:111 msgid "" "An artificial ``StopIteration`` is raised; see `the STOP_ITERATION event`_." msgstr "" +"Se genera un ``StopIteration`` artificial; ver `el evento STOP_ITERATION`_." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:113 msgid "More events may be added in the future." -msgstr "" +msgstr "Es posible que se agreguen más eventos en el futuro." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:115 msgid "" @@ -277,14 +324,19 @@ msgid "" "specify both ``PY_RETURN`` and ``PY_START`` events, use the expression " "``PY_RETURN | PY_START``." msgstr "" +"Estos eventos son atributos del espacio de nombres :mod:`!sys.monitoring." +"events`. Cada evento se representa como una constante entera de potencia de " +"2. Para definir un conjunto de eventos, simplemente combine los eventos " +"individuales bit a bit con OR. Por ejemplo, para especificar eventos " +"``PY_RETURN`` y ``PY_START``, use la expresión ``PY_RETURN | PY_START``." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:121 msgid "Events are divided into three groups:" -msgstr "" +msgstr "Los eventos se dividen en tres grupos:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:124 msgid "Local events" -msgstr "" +msgstr "Eventos locales" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:126 msgid "" @@ -292,16 +344,21 @@ msgid "" "at clearly defined locations. All local events can be disabled. The local " "events are:" msgstr "" +"Los eventos locales están asociados con la ejecución normal del programa y " +"ocurren en lugares claramente definidos. Todos los eventos locales se pueden " +"desactivar. Los eventos locales son:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:142 msgid "Ancillary events" -msgstr "" +msgstr "Eventos auxiliares" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:144 msgid "" "Ancillary events can be monitored like other events, but are controlled by " "another event:" msgstr "" +"Los eventos auxiliares se pueden monitorear como otros eventos, pero están " +"controlados por otros eventos:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:150 msgid "" @@ -309,24 +366,29 @@ msgid "" "event. ``C_RETURN`` and ``C_RAISE`` events will only be seen if the " "corresponding ``CALL`` event is being monitored." msgstr "" +"El ``C_RETURN`` y ``C_RAISE`` son eventos controlados por el evento " +"``CALL``. Los eventos ``C_RETURN`` y ``C_RAISE`` serán vistos si el evento " +"correspondiente ``CALL`` está siendo monitoreado." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:155 msgid "Other events" -msgstr "" +msgstr "Otros eventos" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:157 msgid "" "Other events are not necessarily tied to a specific location in the program " "and cannot be individually disabled." msgstr "" +"Otros eventos no están necesariamente vinculados a una ubicación específica " +"del programa y no se pueden desactivar individualmente." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:160 msgid "The other events that can be monitored are:" -msgstr "" +msgstr "Los otros eventos que se pueden monitorear son:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:169 msgid "The STOP_ITERATION event" -msgstr "" +msgstr "El evento STOP_ITERATION" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:171 msgid "" @@ -336,6 +398,11 @@ msgid "" "value, so some Python implementations, notably CPython 3.12+, do not raise " "an exception unless it would be visible to other code." msgstr "" +":pep:`PEP 380 <380#use-of-stopiteration-to-return-values>` especifica que se " +"lanza una excepción ``StopIteration`` al retornar un valor de un generador o " +"corutina. Sin embargo, esta es una forma muy ineficiente de devolver un " +"valor, por lo que algunas implementaciones de Python, en particular CPython " +"3.12+, no lanzan una excepción a menos que sea visible para otro código." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:177 msgid "" @@ -343,10 +410,14 @@ msgid "" "generators and coroutines, the ``STOP_ITERATION`` event is provided. " "``STOP_ITERATION`` can be locally disabled, unlike ``RAISE``." msgstr "" +"Para permitir que las herramientas monitoreen excepciones reales sin " +"ralentizar los generadores y las corrutinas, se proporciona el evento " +"``STOP_ITERATION``. ``STOP_ITERATION`` se puede desactivar localmente, a " +"diferencia de ``RAISE``." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:183 msgid "Turning events on and off" -msgstr "" +msgstr "Activar y desactivar eventos" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:185 msgid "" @@ -354,58 +425,70 @@ msgid "" "registered. Events can be turned on or off by setting the events either " "globally or for a particular code object." msgstr "" +"Para monitorear un evento, se debe activar y registrar una retrollamada. Los " +"eventos se pueden activar o desactivar configurándolos globalmente o para un " +"objeto de código en particular." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:191 msgid "Setting events globally" -msgstr "" +msgstr "Configuración de eventos globalmente" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:193 msgid "" "Events can be controlled globally by modifying the set of events being " "monitored." msgstr "" +"Los eventos se pueden controlar globalmente modificando el conjunto de " +"eventos que están siendo monitoreados." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:197 msgid "Returns the ``int`` representing all the active events." -msgstr "" +msgstr "Retorna el ``int`` que representa todos los eventos activos." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:201 msgid "" "Activates all events which are set in ``event_set``. Raises a ``ValueError`` " "if ``tool_id`` is not in use." msgstr "" +"Activa todos los eventos que están configurados en ``event_set``. Lanza un " +"``ValueError`` si ``tool_id`` no está en uso." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:204 msgid "No events are active by default." -msgstr "" +msgstr "No hay eventos activos de forma predeterminada." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:207 msgid "Per code object events" -msgstr "" +msgstr "Eventos por objeto de código" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:209 msgid "Events can also be controlled on a per code object basis." -msgstr "" +msgstr "Los eventos también se pueden controlar por objeto de código." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:213 msgid "Returns all the local events for ``code``" -msgstr "" +msgstr "Retorna todos los eventos locales de ``code``" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:217 msgid "" "Activates all the local events for ``code`` which are set in ``event_set``. " "Raises a ``ValueError`` if ``tool_id`` is not in use." msgstr "" +"Activa todos los eventos locales para ``code`` que están configurados en " +"``event_set``. Lanza un ``ValueError`` si ``tool_id`` no está en uso." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:220 msgid "" "Local events add to global events, but do not mask them. In other words, all " "global events will trigger for a code object, regardless of the local events." msgstr "" +"Los eventos locales se suman a los eventos globales, pero no los enmascaran. " +"En otras palabras, todos los eventos globales se activarán para un objeto de " +"código, independientemente de los eventos locales." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:226 msgid "Disabling events" -msgstr "" +msgstr "Deshabilitando eventos" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:228 msgid "" @@ -413,6 +496,10 @@ msgid "" "monitoring.DISABLE`` from a callback function. This does not change which " "events are set, or any other code locations for the same event." msgstr "" +"Los eventos locales se pueden deshabilitar para una ubicación de código " +"específica retornando ``sys.monitoring.DISABLE`` desde una función de " +"retrollamada. Esto no cambia cuales eventos se configuran ni ninguna otra " +"ubicación de código para el mismo evento." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:232 msgid "" @@ -421,19 +508,25 @@ msgid "" "with no overhead if the debugger disables all monitoring except for a few " "breakpoints." msgstr "" +"Deshabilitar eventos para ubicaciones específicas es muy importante para el " +"monitoreo de alto rendimiento. Por ejemplo, un programa se puede ejecutar " +"con un depurador sin gastos adicionales si el depurador desactiva toda la " +"supervisión excepto algunos puntos de interrupción." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:239 msgid "Registering callback functions" -msgstr "" +msgstr "Registrando funciones de retrollamada" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:241 msgid "To register a callable for events call" -msgstr "" +msgstr "Para registrar un invocable para eventos llame" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:245 msgid "" "Registers the callable ``func`` for the ``event`` with the given ``tool_id``" msgstr "" +"Registra el invocable ``func`` para el ``event`` con el ``tool_id`` " +"proporcionado" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:247 msgid "" @@ -441,26 +534,35 @@ msgid "" "it is unregistered and returned. Otherwise ``register_callback`` returns " "``None``." msgstr "" +"Si se registró otra retrollamada por los ``tool_id`` y ``event`` " +"proporcionados, ésta se cancela y se retorna. De lo contrario " +"``register_callback`` retorna ``None``." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:252 msgid "" "Functions can be unregistered by calling ``sys.monitoring." "register_callback(tool_id, event, None)``." msgstr "" +"Funciones pueden ser canceladas llamando ``sys.monitoring." +"register_callback(tool_id, event, None)``." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:255 msgid "Callback functions can be registered and unregistered at any time." msgstr "" +"Las funciones de retrollamada se pueden registrar y cancelar en cualquier " +"momento." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:257 msgid "" "Registering or unregistering a callback function will generate a ``sys." "audit`` event." msgstr "" +"Registrar o cancelar el registro de una función de retrollamada generará un " +"evento ``sys.audit``." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:261 msgid "Callback function arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumentos de la función de retrollamada" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:263 msgid "" @@ -468,64 +570,77 @@ msgid "" "Different events will provide the callback function with different " "arguments, as follows:" msgstr "" +"Cuando ocurre un evento activo, se llama a la función de retrollamada " +"registrada. Diferentes eventos proporcionarán a la función de retrollamada " +"con diferentes argumentos, de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:266 msgid "``PY_START`` and ``PY_RESUME``::" -msgstr "" +msgstr "``PY_START`` y ``PY_RESUME``::" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:270 msgid "``PY_RETURN`` and ``PY_YIELD``:" -msgstr "" +msgstr "``PY_RETURN`` y ``PY_YIELD``:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:272 msgid "" "``func(code: CodeType, instruction_offset: int, retval: object) -> DISABLE | " "Any``" msgstr "" +"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, retval: object) -> DISABLE | " +"Any``" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:274 msgid "``CALL``, ``C_RAISE`` and ``C_RETURN``:" -msgstr "" +msgstr "``CALL``, ``C_RAISE`` y ``C_RETURN``:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:276 msgid "" "``func(code: CodeType, instruction_offset: int, callable: object, arg0: " "object | MISSING) -> DISABLE | Any``" msgstr "" +"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, callable: object, arg0: " +"object | MISSING) -> DISABLE | Any``" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:278 msgid "If there are no arguments, ``arg0`` is set to ``MISSING``." -msgstr "" +msgstr "Si no hay argumentos, ``arg0`` se establece como ``MISSING``." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:280 msgid "" "``RAISE``, ``RERAISE``, ``EXCEPTION_HANDLED``, ``PY_UNWIND``, ``PY_THROW`` " "and ``STOP_ITERATION``:" msgstr "" +"``RAISE``, ``RERAISE``, ``EXCEPTION_HANDLED``, ``PY_UNWIND``, ``PY_THROW`` y " +"``STOP_ITERATION``:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:282 msgid "" "``func(code: CodeType, instruction_offset: int, exception: BaseException) -> " "DISABLE | Any``" msgstr "" +"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, exception: BaseException) -> " +"DISABLE | Any``" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:284 msgid "``LINE``:" -msgstr "" +msgstr "``LINE``:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:286 msgid "``func(code: CodeType, line_number: int) -> DISABLE | Any``" -msgstr "" +msgstr "``func(code: CodeType, line_number: int) -> DISABLE | Any``" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:288 msgid "``BRANCH`` and ``JUMP``:" -msgstr "" +msgstr "``BRANCH`` y ``JUMP``:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:290 msgid "" "``func(code: CodeType, instruction_offset: int, destination_offset: int) -> " "DISABLE | Any``" msgstr "" +"``func(code: CodeType, instruction_offset: int, destination_offset: int) -> " +"DISABLE | Any``" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:292 msgid "" @@ -533,11 +648,14 @@ msgid "" "For an untaken branch this will be the offset of the instruction following " "the branch." msgstr "" +"Tenga en cuenta que ``destination_offset`` es donde el siguiente código se " +"ejecutará. Para una rama no tomada, este será el desplazamiento de la " +"instrucción que sigue la rama." #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:296 msgid "``INSTRUCTION``:" -msgstr "" +msgstr "``INSTRUCTION``:" #: ../Doc/library/sys.monitoring.rst:298 msgid "``func(code: CodeType, instruction_offset: int) -> DISABLE | Any``" -msgstr "" +msgstr "``func(code: CodeType, instruction_offset: int) -> DISABLE | Any``" From c86e67a11de212164c02b0e729c7786ef39ccbb2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Neptali Gil Martorelli <18042088+martorelli617@users.noreply.github.com> Date: Sat, 4 Nov 2023 19:42:47 -0400 Subject: [PATCH 061/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20faq/design=20(#2722)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2632 --------- Co-authored-by: rtobar --- faq/design.po | 177 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/faq/design.po b/faq/design.po index c0eefb9361..c6f6588310 100644 --- a/faq/design.po +++ b/faq/design.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-22 14:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-31 17:14-0400\n" "Last-Translator: Claudia Millan \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../Doc/faq/design.rst:3 msgid "Design and History FAQ" @@ -253,7 +254,6 @@ msgstr "" "también es útil en esos lenguajes." #: ../Doc/faq/design.rst:127 -#, fuzzy msgid "" "Second, it means that no special syntax is necessary if you want to " "explicitly reference or call the method from a particular class. In C++, if " @@ -269,10 +269,10 @@ msgstr "" "particular. En C++, si desea usar un método de una clase base que se anula " "en una clase derivada, debe usar el operador ``::`` -- en Python puede " "escribir ``baseclass.methodname(self, )``. Esto es " -"particularmente útil para métodos :meth:`__init__`, y en general en los " -"casos en que un método de clase derivada quiere extender el método de clase " -"base del mismo nombre y, por lo tanto, tiene que llamar al método de clase " -"base de alguna manera." +"particularmente útil para métodos :meth:`~object.__init__`, y en general en " +"los casos en que un método de clase derivada quiere extender el método de " +"clase base del mismo nombre y, por lo tanto, tiene que llamar al método de " +"clase base de alguna manera." #: ../Doc/faq/design.rst:136 msgid "" @@ -317,12 +317,11 @@ msgid "Starting in Python 3.8, you can!" msgstr "¡A partir de Python 3.8, se puede!" #: ../Doc/faq/design.rst:158 -#, fuzzy msgid "" "Assignment expressions using the walrus operator ``:=`` assign a variable in " "an expression::" msgstr "" -"Asignación de expresiones usando el operador de morsa `:=` asigna una " +"Asignación de expresiones usando el operador walrus ``:=`` asigna una " "variable en una expresión::" #: ../Doc/faq/design.rst:164 @@ -466,15 +465,14 @@ msgid "How fast are exceptions?" msgstr "¿Qué tan rápido van las excepciones?" #: ../Doc/faq/design.rst:235 -#, fuzzy msgid "" "A :keyword:`try`/:keyword:`except` block is extremely efficient if no " "exceptions are raised. Actually catching an exception is expensive. In " "versions of Python prior to 2.0 it was common to use this idiom::" msgstr "" -"Un bloque try/except es extremadamente eficiente si no se generan " -"excepciones. En realidad, capturar una excepción es costoso. En versiones de " -"Python anteriores a la 2.0, era común usar este modismo::" +"Un bloque :keyword:`try`/:keyword:`except` es extremadamente eficiente si no " +"son lanzada excepciones. En realidad, capturar una excepción es costoso. En " +"versiones de Python anteriores a la 2.0, era común usar este modismo::" #: ../Doc/faq/design.rst:246 msgid "" @@ -589,7 +587,6 @@ msgstr "" "demasiado vago para definir una función." #: ../Doc/faq/design.rst:315 -#, fuzzy msgid "" "Functions are already first class objects in Python, and can be declared in " "a local scope. Therefore the only advantage of using a lambda instead of a " @@ -598,19 +595,18 @@ msgid "" "(which is exactly the same type of object that a lambda expression yields) " "is assigned!" msgstr "" -"Las funciones ya son objetos de primera clase en Python y pueden declararse " +"Las funciones ya son objetos de primera clase en Python, y pueden declararse " "en un ámbito local. Por lo tanto, la única ventaja de usar una lambda en " "lugar de una función definida localmente es que no es necesario inventar un " -"nombre para la función, sino que es solo una variable local para la cual el " -"objeto de función (que es exactamente el mismo tipo de se asigna un objeto " -"que produce una expresión lambda)" +"nombre para la función -- ¡pero eso es sólo una variable local a la que se " +"asigna el objeto función (que es exactamente el mismo tipo de objeto que " +"produce una expresión lambda)!" #: ../Doc/faq/design.rst:323 msgid "Can Python be compiled to machine code, C or some other language?" msgstr "¿Se puede compilar Python en código máquina, C o algún otro lenguaje?" #: ../Doc/faq/design.rst:325 -#, fuzzy msgid "" "`Cython `_ compiles a modified version of Python with " "optional annotations into C extensions. `Nuitka `_ " @@ -620,8 +616,7 @@ msgstr "" "`Cython `_ compila una versión modificada de Python con " "anotaciones opcionales en extensiones C. `Nuitka `_ " "es un compilador prometedor de Python en código C ++, con el objetivo de " -"soportar el lenguaje completo de Python. Para compilar en Java puede " -"considerar `VOC `_." +"soportar el lenguaje completo de Python." #: ../Doc/faq/design.rst:332 msgid "How does Python manage memory?" @@ -647,7 +642,6 @@ msgstr "" "estadísticas de depuración y ajustar los parámetros del recolector." #: ../Doc/faq/design.rst:342 -#, fuzzy msgid "" "Other implementations (such as `Jython `_ or `PyPy " "`_), however, can rely on a different mechanism such " @@ -655,11 +649,11 @@ msgid "" "porting problems if your Python code depends on the behavior of the " "reference counting implementation." msgstr "" -"Sin embargo, otras implementaciones (como `Jython `_ " -"o `PyPy `_) pueden confiar en un mecanismo diferente, " -"como recolector de basura. Esta diferencia puede causar algunos problemas " -"sutiles de portabilidad si su código de Python depende del comportamiento de " -"la implementación de conteo de referencias." +"Otras implementaciones (como `Jython `_ o `PyPy " +"`_), sin embargo, pueden confiar en un mecanismo " +"diferente, como un recolector de basura completo. Esta diferencia puede " +"causar algunos problemas sutiles de portabilidad si su código de Python " +"depende del comportamiento de la implementación de conteo de referencias." #: ../Doc/faq/design.rst:348 msgid "" @@ -670,7 +664,6 @@ msgstr "" "CPython) probablemente se quedará sin descriptores de archivo::" #: ../Doc/faq/design.rst:355 -#, fuzzy msgid "" "Indeed, using CPython's reference counting and destructor scheme, each new " "assignment to ``f`` closes the previous file. With a traditional GC, " @@ -678,7 +671,7 @@ msgid "" "and possibly long intervals." msgstr "" "De hecho, utilizando el esquema de conteo de referencias y destructor de " -"CPython, cada nueva asignación a *f* cierra el archivo anterior. Sin " +"CPython, cada nueva asignación a ``f`` cierra el archivo anterior. Sin " "embargo, con un GC tradicional, esos objetos de archivo solo se recopilarán " "(y cerrarán) a intervalos variables y posiblemente largos." @@ -715,7 +708,6 @@ msgstr "" "trabajar con eso)" #: ../Doc/faq/design.rst:378 -#, fuzzy msgid "" "Traditional GC also becomes a problem when Python is embedded into other " "applications. While in a standalone Python it's fine to replace the " @@ -727,11 +719,11 @@ msgid "" msgstr "" "El GC tradicional también se convierte en un problema cuando Python está " "integrado en otras aplicaciones. Mientras que en un Python independiente " -"está bien reemplazar el estándar malloc() y free() con versiones " +"está bien reemplazar el estándar ``malloc()`` y ``free()`` con versiones " "proporcionadas por la biblioteca GC, una aplicación que incruste Python " -"puede querer tener su *propio* sustituto de malloc() y free(), y puede No " -"quiero a Python. En este momento, CPython funciona con todo lo que " -"implementa malloc() y free() correctamente." +"puede querer tener su *propio* sustituto de ``malloc()`` y ``free()``, y " +"puede no querer el de Python. En este momento, CPython funciona con todo lo " +"que implementa ``malloc()`` y ``free()`` correctamente." #: ../Doc/faq/design.rst:387 msgid "Why isn't all memory freed when CPython exits?" @@ -768,7 +760,6 @@ msgid "Why are there separate tuple and list data types?" msgstr "¿Por qué hay tipos de datos separados de tuplas y listas?" #: ../Doc/faq/design.rst:403 -#, fuzzy msgid "" "Lists and tuples, while similar in many respects, are generally used in " "fundamentally different ways. Tuples can be thought of as being similar to " @@ -778,14 +769,14 @@ msgid "" "two or three numbers." msgstr "" "Las listas y las tuplas, si bien son similares en muchos aspectos, " -"generalmente se usan de maneras fundamentalmente diferentes. Se puede pensar " -"que las tuplas son similares a los registros Pascal o estructuras C; son " -"pequeñas colecciones de datos relacionados que pueden ser de diferentes " -"tipos que funcionan como un grupo. Por ejemplo, una coordenada cartesiana se " -"representa adecuadamente como una tupla de dos o tres números." +"generalmente se usan de maneras fundamentalmente diferentes. Las tuplas " +"pueden considerarse similares a los ``records`` de Pascal o a los " +"``structs`` de C; son pequeñas colecciones de datos relacionados que pueden " +"ser de diferentes tipos que funcionan como un grupo. Por ejemplo, una " +"coordenada cartesiana se representa adecuadamente como una tupla de dos o " +"tres números." #: ../Doc/faq/design.rst:410 -#, fuzzy msgid "" "Lists, on the other hand, are more like arrays in other languages. They " "tend to hold a varying number of objects all of which have the same type and " @@ -796,10 +787,10 @@ msgid "" msgstr "" "Las listas, por otro lado, son más como matrices en otros lenguajes. Tienden " "a contener un número variable de objetos, todos los cuales tienen el mismo " -"tipo y que se operan uno por uno. Por ejemplo, ``os.listdir('.')`` Retorna " -"una lista de cadenas de caracteres que representan los archivos en el " -"directorio actual. Las funciones que operan en esta salida generalmente no " -"se romperían si agregara otro archivo o dos al directorio." +"tipo y que se operan uno por uno. Por ejemplo, :func:`os.listdir('.') ` retorna una lista de cadenas de caracteres que representan los " +"archivos en el directorio actual. Las funciones que operan en esta salida " +"generalmente no se romperían si agregara otro archivo o dos al directorio." #: ../Doc/faq/design.rst:418 msgid "" @@ -871,7 +862,6 @@ msgstr "" "más simple." #: ../Doc/faq/design.rst:447 -#, fuzzy msgid "" "Dictionaries work by computing a hash code for each key stored in the " "dictionary using the :func:`hash` built-in function. The hash code varies " @@ -886,10 +876,10 @@ msgstr "" "Los diccionarios funcionan calculando un código hash para cada clave " "almacenada en el diccionario utilizando la función incorporada :func:`hash`. " "El código hash varía ampliamente según la clave y una semilla por proceso; " -"por ejemplo, \"Python\" podría dividir en hash a -539294296 mientras que " -"\"python\", una cadena que difiere en un solo bit, podría dividir en " -"1142331976. El código de resumen se usa para calcular una ubicación en una " -"matriz interna donde se almacenará el valor . Suponiendo que está " +"por ejemplo, ``'Python'`` podría tener el hash ``-539294296`` mientras que " +"``'python'``, una cadena que difiere en un solo bit, podría tener el hash " +"``1142331976`` . El código hash es luego usado para calcular una ubicación " +"en una matriz interna donde se almacenará el valor . Suponiendo que está " "almacenando claves que tienen valores hash diferentes, esto significa que " "los diccionarios toman tiempo constante -- O(1), en notación Big-O -- para " "recuperar una clave." @@ -996,7 +986,6 @@ msgstr "" "objetos autoreferenciados podrían causar un bucle infinito." #: ../Doc/faq/design.rst:500 -#, fuzzy msgid "" "There is a trick to get around this if you need to, but use it at your own " "risk: You can wrap a mutable structure inside a class instance which has " @@ -1006,11 +995,12 @@ msgid "" "the object is in the dictionary (or other structure). ::" msgstr "" "Hay un truco para evitar esto si lo necesita, pero úselo bajo su propio " -"riesgo: puede envolver una estructura mutable dentro de una instancia de " -"clase que tenga un método :meth:`__eq__` y a :meth:`__hash__` . Luego debe " -"asegurarse de que el valor hash para todos los objetos de contenedor que " -"residen en un diccionario (u otra estructura basada en hash) permanezca fijo " -"mientras el objeto está en el diccionario (u otra estructura). ::" +"riesgo: Puede envolver una estructura mutable dentro de una instancia de " +"clase que tenga tanto un método :meth:`~object.__eq__` y un :meth:`~object." +"__hash__`. Luego debe asegurarse de que el valor hash para todos los objetos " +"de contenedor que residen en un diccionario (u otra estructura basada en " +"hash) permanezca fijo mientras el objeto está en el diccionario (u otra " +"estructura). ::" #: ../Doc/faq/design.rst:525 msgid "" @@ -1037,16 +1027,15 @@ msgstr "" "y otras estructuras basadas en hash se comportarán mal." #: ../Doc/faq/design.rst:534 -#, fuzzy msgid "" "In the case of :class:`!ListWrapper`, whenever the wrapper object is in a " "dictionary the wrapped list must not change to avoid anomalies. Don't do " "this unless you are prepared to think hard about the requirements and the " "consequences of not meeting them correctly. Consider yourself warned." msgstr "" -"En el caso de ListWrapper, siempre que el objeto contenedor esté en un " -"diccionario, la lista ajustada no debe cambiar para evitar anomalías. No " -"haga esto a menos que esté preparado para pensar detenidamente sobre los " +"En el caso de :class:`!ListWrapper`, siempre que el objeto contenedor esté " +"en un diccionario, la lista contenida no debe cambiar para evitar anomalías. " +"No haga esto a menos que esté preparado para pensar detenidamente sobre los " "requisitos y las consecuencias de no cumplirlos correctamente. Considérese " "advertido." @@ -1146,7 +1135,6 @@ msgstr "" "que ejercitan cada línea de código en un módulo." #: ../Doc/faq/design.rst:584 -#, fuzzy msgid "" "An appropriate testing discipline can help build large complex applications " "in Python as well as having interface specifications would. In fact, it can " @@ -1161,10 +1149,10 @@ msgstr "" "aplicaciones complejas en Python, así como tener especificaciones de " "interfaz. De hecho, puede ser mejor porque una especificación de interfaz no " "puede probar ciertas propiedades de un programa. Por ejemplo, se espera que " -"el método :meth:`append` agregue nuevos elementos al final de alguna lista " -"interna; una especificación de interfaz no puede probar que su " -"implementación :meth:`append` realmente haga esto correctamente, pero es " -"trivial verificar esta propiedad en un conjunto de pruebas." +"el método :meth:`!list.append` agregue nuevos elementos al final de alguna " +"lista interna; una especificación de interfaz no puede probar que su " +"implementación :meth:`!list.append` realmente haga esto correctamente, pero " +"es trivial verificar esta propiedad en un conjunto de pruebas." #: ../Doc/faq/design.rst:592 msgid "" @@ -1185,7 +1173,6 @@ msgid "Why is there no goto?" msgstr "¿Por qué no hay goto?" #: ../Doc/faq/design.rst:602 -#, fuzzy msgid "" "In the 1970s people realized that unrestricted goto could lead to messy " "\"spaghetti\" code that was hard to understand and revise. In a high-level " @@ -1198,31 +1185,31 @@ msgstr "" "En la década de 1970, la gente se dio cuenta de que el goto irrestricto " "podía generar un código \"espagueti\" desordenado que era difícil de " "entender y revisar. En un lenguaje de alto nivel, también es innecesario " -"siempre que haya formas de bifurcar (en Python, con declaraciones ``if`` y " -"expresiones ``or``, ``and`` e ``if-else``) y repetir (con declaraciones " -"``while`` y ``for``, que posiblemente contengan ``continue`` y ``break``)." +"siempre que haya formas de bifurcar (en Python, con sentencias :keyword:`if` " +"y expresiones :keyword:`or`, :keyword:`and` e :keyword:`if`/:keyword:`else`) " +"y bucle (con sentencia :keyword:`while` y :keyword:`for`, que posiblemente " +"contengan :keyword:`continue` y :keyword:`break`)." #: ../Doc/faq/design.rst:609 -#, fuzzy msgid "" "One can also use exceptions to provide a \"structured goto\" that works even " "across function calls. Many feel that exceptions can conveniently emulate " "all reasonable uses of the ``go`` or ``goto`` constructs of C, Fortran, and " "other languages. For example::" msgstr "" -"Puede usar excepciones para proporcionar un \"goto estructurado\" que " -"incluso funciona en llamadas a funciones. Muchos creen que las excepciones " -"pueden emular convenientemente todos los usos razonables de los constructos " -"\"go\" o \"goto\" de C, Fortran y otros lenguajes. Por ejemplo::" +"También se pueden utilizar excepciones para proporcionar un \"goto " +"estructurado\" que funcione incluso a través de llamadas a funciones. " +"Muchos creen que las excepciones pueden emular convenientemente todos los " +"usos razonables de las construcciones ``go`` o ``goto`` de C, Fortran y " +"otros lenguajes. Por ejemplo::" #: ../Doc/faq/design.rst:625 -#, fuzzy msgid "" "This doesn't allow you to jump into the middle of a loop, but that's usually " "considered an abuse of ``goto`` anyway. Use sparingly." msgstr "" -"Esto no le permite saltar a la mitad de un bucle, pero de todos modos eso " -"generalmente se considera un abuso de goto. Utilizar con moderación." +"Esto no le permite saltar a la mitad de un bucle, pero eso es generalmente " +"considerado un abuso de ``goto`` de todos modos. Utilizar con moderación." #: ../Doc/faq/design.rst:630 msgid "Why can't raw strings (r-strings) end with a backslash?" @@ -1281,15 +1268,14 @@ msgstr "" "atributos?" #: ../Doc/faq/design.rst:658 -#, fuzzy msgid "" "Python has a :keyword:`with` statement that wraps the execution of a block, " "calling code on the entrance and exit from the block. Some languages have a " "construct that looks like this::" msgstr "" -"Python tiene una declaración 'with' que envuelve la ejecución de un bloque, " -"llamando al código en la entrada y salida del bloque. Algunos lenguajes " -"tienen una construcción que se ve así:" +"Python tiene una sentencia :keyword:`with` que envuelve la ejecución de un " +"bloque, llamando al código en la entrada y salida del bloque. Algunos " +"lenguajes tienen una construcción que se ve así::" #: ../Doc/faq/design.rst:666 msgid "In Python, such a construct would be ambiguous." @@ -1327,7 +1313,6 @@ msgid "For instance, take the following incomplete snippet::" msgstr "Por ejemplo, tome el siguiente fragmento incompleto::" #: ../Doc/faq/design.rst:685 -#, fuzzy msgid "" "The snippet assumes that ``a`` must have a member attribute called ``x``. " "However, there is nothing in Python that tells the interpreter this. What " @@ -1335,22 +1320,21 @@ msgid "" "variable named ``x``, will it be used inside the :keyword:`with` block? As " "you see, the dynamic nature of Python makes such choices much harder." msgstr "" -"El fragmento supone que \"a\" debe tener un atributo miembro llamado \"x\". " +"El fragmento supone que ``a`` debe tener un atributo miembro llamado ``x``. " "Sin embargo, no hay nada en Python que le diga esto al intérprete. ¿Qué " -"debería suceder si \"a\" es, digamos, un número entero? Si hay una variable " -"global llamada \"x\", ¿se usará dentro del bloque with? Como puede ver, la " -"naturaleza dinámica de Python hace que tales elecciones sean mucho más " -"difíciles." +"debería suceder si ``a`` es, digamos, un número entero? Si hay una variable " +"global llamada ``x``, ¿se usará dentro del bloque :keyword:`with`? Como " +"puede ver, la naturaleza dinámica de Python hace que tales elecciones sean " +"mucho más difíciles." #: ../Doc/faq/design.rst:691 -#, fuzzy msgid "" "The primary benefit of :keyword:`with` and similar language features " "(reduction of code volume) can, however, easily be achieved in Python by " "assignment. Instead of::" msgstr "" -"Sin embargo, el beneficio principal de \"with\" y características de " -"lenguaje similares (reducción del volumen del código) se puede lograr " +"El principal beneficio de :keyword:`with` y características de lenguaje " +"similares (reducción del volumen del código) puede, sin embargo, lograr " "fácilmente en Python mediante la asignación. En vez de::" #: ../Doc/faq/design.rst:698 @@ -1373,13 +1357,16 @@ msgid "" "such as using a 'leading dot', have been rejected in favour of explicitness " "(see https://mail.python.org/pipermail/python-ideas/2016-May/040070.html)." msgstr "" +"Otras propuestas similares que introducían sintaxis para reducir aún más el " +"volumen del código, como el uso de un 'punto inicial', han sido rechazadas " +"en favor de la claridad (véase https://mail.python.org/pipermail/python-" +"ideas/2016-May/040070.html)." #: ../Doc/faq/design.rst:715 msgid "Why don't generators support the with statement?" msgstr "¿Por qué los generadores no admiten la declaración with?" #: ../Doc/faq/design.rst:717 -#, fuzzy msgid "" "For technical reasons, a generator used directly as a context manager would " "not work correctly. When, as is most common, a generator is used as an " @@ -1389,9 +1376,9 @@ msgid "" msgstr "" "Por razones técnicas, un generador utilizado directamente como gestor de " "contexto no funcionaría correctamente. Cuando, como es más común, un " -"generador se utiliza como iterador ejecutado hasta su finalización, no es " -"necesario cerrar. Cuando lo esté, envuélvalo como un\"contextlib." -"closing(generator)\" en la instrucción 'with'." +"generador se utiliza como un iterador ejecutado hasta su finalización, no es " +"necesario cerrar. Cuando lo esté, envuélvalo como :func:`contextlib." +"closing(generator) ` en la sentencia :keyword:`with`." #: ../Doc/faq/design.rst:725 msgid "Why are colons required for the if/while/def/class statements?" From 9ec2d5767a54af14f889c54c35794d3900a0ef21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Alegre Date: Mon, 6 Nov 2023 08:44:56 +0100 Subject: [PATCH 062/204] Traducido archivo library/weakref (#2733) Closes #2615 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/weakref.po | 86 ++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/library/weakref.po b/library/weakref.po index 31e003654f..85279986a1 100644 --- a/library/weakref.po +++ b/library/weakref.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:07+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_PE\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-05 22:46+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Alegre \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/weakref.rst:4 msgid ":mod:`weakref` --- Weak references" @@ -144,7 +145,6 @@ msgstr "" "`weakref` para el beneficio de usuarios avanzados." #: ../Doc/library/weakref.rst:68 -#, fuzzy msgid "" "Not all objects can be weakly referenced. Objects which support weak " "references include class instances, functions written in Python (but not in " @@ -152,12 +152,12 @@ msgid "" "object>`, :term:`generators `, type objects, sockets, arrays, " "deques, regular expression pattern objects, and code objects." msgstr "" -"No todos los objetos pueden ser débilmente referenciados; esos objetos que " -"pueden incluir instancias de clases, funciones escritas en Python (pero no " -"en C), métodos de instancia, conjuntos, frozensets, algunos :term:`objetos " -"de archivo `, :term:`generadores `, objetos de " -"tipos, sockets, arreglos, deques, objetos de patrones de expresiones " -"regulares, y objetos código." +"No todos los objetos pueden ser débilmente referenciados. Objetos que " +"soportan referencias débiles pueden incluir instancias de clases, funciones " +"escritas en Python (pero no en C), métodos de instancia, conjuntos, " +"frozensets, algunos :term:`objetos archivo `, :term:" +"`generadores `, objetos de tipo, sockets, arreglos, deques, " +"objetos de patrones de expresiones regulares, y objetos código." #: ../Doc/library/weakref.rst:74 msgid "Added support for thread.lock, threading.Lock, and code objects." @@ -234,15 +234,15 @@ msgstr "" "retrollamada registrada más antigua." #: ../Doc/library/weakref.rst:112 -#, fuzzy msgid "" "Exceptions raised by the callback will be noted on the standard error " "output, but cannot be propagated; they are handled in exactly the same way " "as exceptions raised from an object's :meth:`~object.__del__` method." msgstr "" -"Las excepciones lanzadas por la retrollamada serán anotadas en la salida de " -"error estándar, pero no pueden ser propagadas; son manejadas igual que las " -"excepciones lanzadas por el método :meth:`__del__` de un objeto." +"Las excepciones lanzadas por la retrollamada serán visibles en la salida de " +"error estándar pero no pueden ser propagadas; son manejadas de la misma " +"forma que las excepciones lanzadas por el método :meth:`~object.__del__` de " +"un objeto." #: ../Doc/library/weakref.rst:116 msgid "" @@ -291,7 +291,6 @@ msgid "Added the :attr:`__callback__` attribute." msgstr "Se añadió el atributo :attr:`__callback__`." #: ../Doc/library/weakref.rst:140 -#, fuzzy msgid "" "Return a proxy to *object* which uses a weak reference. This supports use " "of the proxy in most contexts instead of requiring the explicit " @@ -309,15 +308,18 @@ msgstr "" "retornado tendrá un tipo ``ProxyType`` o ``CallableProxyType``, dependiendo " "si *object* es invocable. Objetos Proxy no son :term:`hashable` " "independiente de la referencia; esto evita un número de problemas " -"relacionados a su naturaleza mutable fundamental, y previene su uso como " -"claves de diccionario. *callback* es el mismo como el parámetro del mismo " -"nombre de la función :func:`ref`." +"relacionados a su naturaleza mutable fundamental, y evita su uso como clave " +"de diccionario. *callback* corresponde al parámetro del mismo nombre de la " +"función :func:`ref`." #: ../Doc/library/weakref.rst:149 msgid "" "Accessing an attribute of the proxy object after the referent is garbage " "collected raises :exc:`ReferenceError`." msgstr "" +"Acceder al atributo de un objeto proxy después de que el objeto referenciado " +"haya sido recolectado por el recolector de basura lanza :exc:" +"`ReferenceError`." #: ../Doc/library/weakref.rst:152 msgid "" @@ -363,10 +365,16 @@ msgid "" "not replace the existing key. Due to this, when the reference to the " "original key is deleted, it also deletes the entry in the dictionary::" msgstr "" +"Nótese que cuando una clave cuyo valor es igual a una clave ya existente " +"(pero no tienen igual identidad) es insertado en el diccionario, el valor es " +"reemplazado pero no se reemplaza la clave existente. Debido a esto, cuando " +"la referencia a la clave original es eliminada, se elimina la entrada en el " +"diccionario::" #: ../Doc/library/weakref.rst:188 msgid "A workaround would be to remove the key prior to reassignment::" msgstr "" +"Una solución alternativa sería remover la clave antes de la reasignación::" #: ../Doc/library/weakref.rst:199 msgid "Added support for ``|`` and ``|=`` operators, specified in :pep:`584`." @@ -412,14 +420,12 @@ msgstr "" "pep:`584`." #: ../Doc/library/weakref.rst:223 -#, fuzzy msgid "" ":class:`WeakValueDictionary` objects have an additional method that has the " "same issues as the :meth:`WeakKeyDictionary.keyrefs` method." msgstr "" "Los objetos :class:`WeakValueDictionary` tienen un método adicional que " -"tiene los mismos problemas que el método :meth:`keyrefs` de los objetos :" -"class:`WeakyKeyDictionary`." +"posee los mismos problemas que el método :meth:`WeakKeyDictionary.keyrefs`." #: ../Doc/library/weakref.rst:229 msgid "Return an iterable of the weak references to the values." @@ -452,6 +458,8 @@ msgid "" "*callback* is the same as the parameter of the same name to the :func:`ref` " "function." msgstr "" +"*callback* corresponde al parámetro del mismo nombre de la función :func:" +"`ref`." #: ../Doc/library/weakref.rst:270 msgid "" @@ -480,7 +488,6 @@ msgstr "" "`None`." #: ../Doc/library/weakref.rst:280 -#, fuzzy msgid "" "Exceptions raised by finalizer callbacks during garbage collection will be " "shown on the standard error output, but cannot be propagated. They are " @@ -490,7 +497,7 @@ msgstr "" "Las excepciones lanzadas por retrollamadas de finalizadores durante la " "recolección de basura serán mostradas en la salida de error estándar, pero " "no pueden ser propagadas. Son gestionados de la misma forma que las " -"excepciones lanzadas del método :meth:`__del__` de un objeto o la " +"excepciones lanzadas por el método :meth:`~object.__del__` de un objeto o la " "retrollamada de una referencia débil." #: ../Doc/library/weakref.rst:286 @@ -510,8 +517,9 @@ msgid "" "replaced by :const:`None`." msgstr "" "Un finalizador nunca invocará su retrollamada durante la última parte del :" -"term:`interpreter shutdown ` cuando los módulos " -"globales están sujetos a ser reemplazados por :const:`None`." +"term:`apagado del intérprete ` cuando las variables " +"globales del módulo (globals) están sujetos a ser reemplazados por :const:" +"`None`." #: ../Doc/library/weakref.rst:296 msgid "" @@ -734,9 +742,8 @@ msgstr "" "Por ejemplo" #: ../Doc/library/weakref.rst:526 -#, fuzzy msgid "Comparing finalizers with :meth:`~object.__del__` methods" -msgstr "Comparando finalizadores con los métodos :meth:`__del__`" +msgstr "Comparando finalizadores con los métodos :meth:`~object.__del__`" #: ../Doc/library/weakref.rst:528 msgid "" @@ -753,45 +760,42 @@ msgid "the object is garbage collected," msgstr "el objeto es recolectado por el recolector de basura," #: ../Doc/library/weakref.rst:533 -#, fuzzy msgid "the object's :meth:`!remove` method is called, or" -msgstr "el método :meth:`remove` del objeto es llamado, o" +msgstr "el método :meth:`!remove` del objeto es llamado, o" #: ../Doc/library/weakref.rst:534 msgid "the program exits." msgstr "el programa sale." #: ../Doc/library/weakref.rst:536 -#, fuzzy msgid "" "We might try to implement the class using a :meth:`~object.__del__` method " "as follows::" msgstr "" -"Nosotros podemos intentar implementar la clase usando el método :meth:" -"`__del__` como sigue::" +"Podemos intentar implementar la clase usando un método :meth:`~object." +"__del__` como se muestra a continuación::" #: ../Doc/library/weakref.rst:555 -#, fuzzy msgid "" "Starting with Python 3.4, :meth:`~object.__del__` methods no longer prevent " "reference cycles from being garbage collected, and module globals are no " "longer forced to :const:`None` during :term:`interpreter shutdown`. So this " "code should work without any issues on CPython." msgstr "" -"Empezando con Python 3.4, Los métodos :meth:`__del__` ya no previenen ciclos " -"de referencia de ser recolectado como basura, y los módulos globales ya no " -"fuerzan :const:`None` durante :term:`interpreter shutdown`. Por lo que este " -"código debe trabajar sin ningún problema en CPython." +"A partir de Python 3.4, los métodos :meth:`~object.__del__` ya no impiden " +"que los ciclos de referencia sean recolectados como basura y las variables " +"globales del módulo (globals) ya no son forzados a :const:`None` durante el :" +"term:`apagado del intérprete `. Por lo tanto, este " +"código debería funcionar sin ningún problema en CPython." #: ../Doc/library/weakref.rst:560 -#, fuzzy msgid "" "However, handling of :meth:`~object.__del__` methods is notoriously " "implementation specific, since it depends on internal details of the " "interpreter's garbage collector implementation." msgstr "" -"Sin embargo, la gestión de métodos :meth:`__del__` es notoriamente " -"específico por la implementación, ya que depende de detalles internos de la " +"Sin embargo, la gestión de métodos :meth:`~object.__del__` es notoriamente " +"específica a la implementación, ya que depende de detalles internos de la " "implementación del recolector de basura del intérprete." #: ../Doc/library/weakref.rst:564 From 811360bb2e1f9ed49b2a5357456c95b4cd617e7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Mon, 6 Nov 2023 20:16:21 +0800 Subject: [PATCH 063/204] Acelera las ejecuciones en CI (#2702) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Este PR modifica el job `Test` del workflow `Test` (i.e., el pipeline que se corre en cada PR y push a 3.12) con los siguientes cambios: * Checkout del submodule cpython se hace como parte de `actions/checkout` (no hay beneficio en hacerlo por cuentra propia) * Re-agrupa y comenta los distintos pasos del workflow * Configure apt and dpkg para correr de manera más eficiente, evitando la ejecución de algunos triggers que son innecesarios y que consumen CPU. * Instala `locales-all` para evitar la generación de los locales en español, ya que esta generación consume un largo tiempo de CPU, mientras que bajar el paquete es mucho más rápido. También se evita correr `apt update`. * Por último, y lo más complejo: cuando el workflow corre como parte de un PR, se calculan los archivos .po que han cambiado dentro del PR, y se corren los chequeos (sphinx-lint, powrap, pospell) sólo sobre estos archivos. Si el workflow corre como parte de un push a 3.12 todos los archivos se chequean. --------- Signed-off-by: Rodrigo Tobar Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- .github/workflows/main.yml | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 53 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index e8e7dd1474..f3dfb25fc5 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -11,34 +11,77 @@ jobs: name: Test runs-on: ubuntu-22.04 steps: + # Obtención del código - uses: actions/checkout@v4 + with: + submodules: 'true' + # Necesario para que tj-actions/changed-files se ejecute + # dentro de un tiempo adecuado + fetch-depth: 2 + + # Instalación de dependencias - name: Preparar Python v3.11 uses: actions/setup-python@v4 with: python-version: "3.11" cache: "pip" - - name: Sincronizar con CPython + - name: Configura dpkg/apt para ejecutarse de manera eficiente + uses: abbbi/github-actions-tune@v1 + - name: Deshabilita triggers de postgresql-common + run: sudo sed -i '/postgresql-common/d' /var/lib/dpkg/triggers/File + - name: Instalar dependencias de sistema run: | - git submodule update --init --depth=1 cpython - - name: Instalar dependencias + sudo apt-get install -y hunspell hunspell-es gettext language-pack-es locales-all + - name: Instalar dependencias de Python run: | - sudo apt-get update - sudo apt-get install -y hunspell hunspell-es gettext language-pack-es python -m pip install -r requirements.txt + - name: Listar paquetes y versiones + run: | pip list pospell --version powrap --version + + # Cálculo de los archivos .po a verificar. + # En el caso de un PR, sólo se chequean los .po que se están editando, + # mientras que en caseo de un push a las ramas 3.* queremos revisar + # todos los archivos + - name: Obtiene la lista de archivos .po con cambios (sólo en PRs) + if: github.event_name == 'pull_request' + id: changed-po-files + uses: tj-actions/changed-files@v40 + with: + files: | + **/*.po + - name: Calcula lista de archivos .po a revisar + id: po-files-to-check + env: + PO_FILES_TO_CHECK: ${{ steps.changed-po-files.conclusion == 'skipped' && '**/*.po' || steps.changed-po-files.outputs.all_changed_files }} + run: | + echo "po_files_to_check=$PO_FILES_TO_CHECK" >> $GITHUB_OUTPUT + echo "any_po_files_to_check=`test -n \"$PO_FILES_TO_CHECK\" && echo true || echo false`" >> $GITHUB_OUTPUT + - name: Muestra outputs de steps anteriores para debugueo + env: + CHANGED_PO_FILES: ${{ toJson(steps.changed-po-files) }} + PO_FILES_TO_CHECK: ${{ toJson(steps.po-files-to-check) }} + run: | + echo "steps.changed-po-files=$PO_FILES_TO_CHECK" + echo "steps.po-files-to-change.$CHANGED_PO_FILES" + + # Chequeos a realizar - name: TRANSLATORS run: | diff -Naur TRANSLATORS <(LANG=es python scripts/sort.py < TRANSLATORS) - name: Powrap - run: powrap --check --quiet **/*.po + if: steps.po-files-to-check.outputs.any_po_files_to_check == 'true' + run: powrap --check --quiet ${{ steps.po-files-to-check.outputs.po_files_to_check }} - name: Sphinx lint - run: | - sphinx-lint */*.po + if: steps.po-files-to-check.outputs.any_po_files_to_check == 'true' + run: sphinx-lint ${{ steps.po-files-to-check.outputs.po_files_to_check }} - name: Pospell - run: | - python scripts/check_spell.py + if: steps.po-files-to-check.outputs.any_po_files_to_check == 'true' + run: python scripts/check_spell.py ${{ steps.po-files-to-check.outputs.po_files_to_check }} + + # Construcción de la documentación - name: Construir documentación run: | # FIXME: Relative paths for includes in 'cpython' From 7680210a8d086d11436017e64b832b546794f547 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Tue, 7 Nov 2023 05:30:18 +0800 Subject: [PATCH 064/204] Agrega comentario a PR con entradas faltantes (#2726) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Este PR agrega una nueva acción que agrega un comentario a los PRs que editan archivos .po indicando qué entradas aún no tienen una traducción. Un ejemplo de esto funcionando se puede ver en https://github.com/rtobar/python-docs-es/pull/3. Hay varios comentarios automáticos porque use ese PR para debuguear el proceso, pero la idea es que finalmente haya un solo comentario que se va actualizando (como se puede ver en el último comentario, que está editado). Otro ejemplo se puede ver en https://github.com/rtobar/python-docs-es/pull/5, donde el PR viene desde un fork en vez de venir desde el mismo repositorio. Otra opción habría sido agregar un check a CI que falle si faltan entradas, pero en 3.11 ya tuvimos el caso en que *tuvimos* que dejar entradas fuzzy a propósito. --------- Signed-off-by: Rodrigo Tobar --- .github/workflows/pr-comment.yml | 45 ++++++++++++++++++++++++++ scripts/list_missing_entries.py | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 100 insertions(+) create mode 100644 .github/workflows/pr-comment.yml create mode 100644 scripts/list_missing_entries.py diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml new file mode 100644 index 0000000000..7be6faccd1 --- /dev/null +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -0,0 +1,45 @@ +name: Agrega comentario a PR + +on: + pull_request_target: + +jobs: + pr-comment: + name: Entradas sin traducción + runs-on: ubuntu-22.04 + steps: + - uses: actions/checkout@v4 + with: + ref: ${{ github.event.pull_request.merge_commit_sha }} + persist-credentials: false + - name: Preparar Python v3.11 + uses: actions/setup-python@v4 + with: + python-version: "3.11" + cache: "pip" + - name: Instalar dependencias + run: | + python -m pip install -r requirements.txt + - name: Obtiene lista de archivos con cambios + id: changed-files + uses: tj-actions/changed-files@v39 + with: + files: | + **/*.po + - name: Calcular entradas faltantes + if: steps.changed-files.outputs.any_changed == 'true' + id: create-pr-comment + env: + CHANGED_PO_FILES: ${{ steps.changed-files.outputs.all_changed_files }} + run: | + { + echo 'comment<> "$GITHUB_OUTPUT" + - name: Agregar comentario con entradas faltantes + if: steps.changed-files.outputs.any_changed == 'true' + uses: thollander/actions-comment-pull-request@v2 + with: + message: ${{ steps.create-pr-comment.outputs.comment }} + comment_tag: missing-entries diff --git a/scripts/list_missing_entries.py b/scripts/list_missing_entries.py new file mode 100644 index 0000000000..4c51b37a63 --- /dev/null +++ b/scripts/list_missing_entries.py @@ -0,0 +1,55 @@ +import argparse +import dataclasses +import enum +import glob +import itertools +import os + +import polib +import tabulate + + +class MissingReason(enum.StrEnum): + FUZZY = "fuzzy" + UNTRANSLATED = "untranslated" + + @staticmethod + def from_poentry(poentry: polib.POEntry): + if poentry.fuzzy: + return MissingReason.FUZZY + assert not poentry.translated() + return MissingReason.UNTRANSLATED + +@dataclasses.dataclass +class MissingEntry: + reason: MissingReason + file: str + line: int + + @staticmethod + def from_poentry(pofilename: str, poentry: polib.POEntry) -> "MissingEntry": + return MissingEntry(MissingReason.from_poentry(poentry), pofilename, poentry.linenum) + + +def find_missing_entries(filename: str) -> list[MissingEntry]: + po = polib.pofile(filename) + fuzzy = po.fuzzy_entries() + untranslated = po.untranslated_entries() + return [MissingEntry.from_poentry(filename, entry) for entry in fuzzy + untranslated] + +def main(): + parser = argparse.ArgumentParser() + parser.add_argument("files", nargs="+") + parser.add_argument("-g", "--github-mode", help="Produce output as a GitHub comment", action='store_true') + opts = parser.parse_args() + missing_entries = list(itertools.chain.from_iterable(map(find_missing_entries, opts.files))) + if not missing_entries: + print(f"All entries translated, horray!{' :tada:' if opts.github_mode else ''}") + else: + missing_entries.sort(key = lambda entry: (entry.file, entry.line)) + print("Entries missing translation, details follow:\n") + print(tabulate.tabulate(missing_entries,headers=["Reason", "File", "Line"], tablefmt="github")) + + +if __name__ == "__main__": + main() From a5a442758895dd0ddc0dfeba5980c48156ffefce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Mon, 6 Nov 2023 23:18:58 +0100 Subject: [PATCH 065/204] Fix more fuzzy entries in library directory (#2734) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Estos archivos no tienen issues abiertos porque sólo tenían entradas fuzzy. --------- Co-authored-by: rtobar --- library/abc.po | 14 +++++++------- library/asynchat.po | 7 +++---- library/asyncio-protocol.po | 7 +++---- library/asyncore.po | 8 +++----- library/audit_events.po | 12 ++++++------ library/code.po | 24 ++++++++++++------------ library/collections.po | 25 ++++++++++++------------- library/concurrent.futures.po | 6 ++---- library/concurrent.po | 12 ++++++------ library/crypto.po | 12 ++++++------ library/custominterp.po | 10 +++++----- library/devmode.po | 19 +++++++++---------- library/email.encoders.po | 26 +++++++++++++------------- library/email.parser.po | 18 +++++++++--------- library/fileinput.po | 12 ++++++------ library/getpass.po | 7 +++---- library/grp.po | 7 +++---- library/imghdr.po | 16 ++++++++-------- library/index.po | 10 +++++----- library/msvcrt.po | 14 +++++++------- library/nis.po | 7 +++---- library/pty.po | 14 +++++++------- library/readline.po | 16 ++++++++-------- library/resource.po | 21 +++++++-------------- library/shlex.po | 13 +++++++------ library/smtpd.po | 7 +++---- library/spwd.po | 7 +++---- library/stringprep.po | 10 +++++----- library/unittest.mock.po | 20 +++++++++----------- library/winsound.po | 19 +++++++++---------- library/xml.dom.minidom.po | 17 ++++++++--------- library/xml.dom.po | 14 +++++++------- library/xml.dom.pulldom.po | 12 ++++++------ library/xml.po | 22 +++++++++------------- library/xml.sax.handler.po | 20 ++++++++++---------- library/xmlrpc.client.po | 13 ++++++------- library/xmlrpc.po | 12 ++++++------ library/xmlrpc.server.po | 7 +++---- 38 files changed, 244 insertions(+), 273 deletions(-) diff --git a/library/abc.po b/library/abc.po index 7650699966..54bba9e0ea 100644 --- a/library/abc.po +++ b/library/abc.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 10:37+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:22+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/abc.rst:2 msgid ":mod:`abc` --- Abstract Base Classes" @@ -43,7 +44,6 @@ msgstr "" "de tipos para números basados en CBAs.)" #: ../Doc/library/abc.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`collections` module has some concrete classes that derive from " "ABCs; these can, of course, be further derived. In addition, the :mod:" @@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "" "El módulo :mod:`collections` tiene algunas clases concretas que se derivan " "de ABC; estos, por supuesto, pueden derivarse más. Además, el submódulo :mod:" "`collections.abc` tiene algunos ABC que se pueden usar para probar si una " -"clase o instancia proporciona una interfaz en particular, por ejemplo, si es " -"hash o si es un mapeo." +"clase o instancia proporciona una interfaz en particular, por ejemplo, si " +"es :term:`hashable` o si es un mapeo." #: ../Doc/library/abc.rst:27 msgid "" diff --git a/library/asynchat.po b/library/asynchat.po index 48cfc84022..349cbe42ff 100644 --- a/library/asynchat.po +++ b/library/asynchat.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-11 17:02-0300\n" -"Last-Translator: Sofía Denner \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:23+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/asynchat.rst:2 msgid ":mod:`asynchat` --- Asynchronous socket command/response handler" @@ -73,7 +73,6 @@ msgstr "" "`asyncore.dispatcher` genera nuevos objetos de canal :class:`asynchat." "async_chat`, al recibir peticiones de conexión entrantes." -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." diff --git a/library/asyncio-protocol.po b/library/asyncio-protocol.po index fb491082d0..0446082713 100644 --- a/library/asyncio-protocol.po +++ b/library/asyncio-protocol.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-01 14:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:24+0100\n" "Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" @@ -982,15 +982,14 @@ msgstr "" "conexión esté abierta." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:556 -#, fuzzy msgid "" "However, :meth:`protocol.eof_received() ` is called " "at most once. Once ``eof_received()`` is called, ``data_received()`` is not " "called anymore." msgstr "" "Sin embargo, :meth:`protocol.eof_received() ` se " -"llama como máximo una vez. En el momento que se llama a `eof_received()`, ya " -"no se llama a ``data_received()``." +"llama como máximo una vez. Luego de llamar a ``eof_received()``, ya no se " +"llama más a ``data_received()``." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:562 msgid "" diff --git a/library/asyncore.po b/library/asyncore.po index 9d77eca5a9..4b5c9fba99 100644 --- a/library/asyncore.po +++ b/library/asyncore.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-26 16:40-0300\n" -"Last-Translator: Sofía Denner \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-04 23:10+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/asyncore.rst:2 msgid ":mod:`asyncore` --- Asynchronous socket handler" @@ -54,7 +54,6 @@ msgstr "" "Este módulo proporciona la infraestructura básica para escribir servicio de " "socket asincrónicos, clientes y servidores." -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -496,7 +495,6 @@ msgstr "" "pasará al constructor :class:`file_wrapper`." #: ../Doc/library/asyncore.rst:283 ../Doc/library/asyncore.rst:292 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Unix." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." diff --git a/library/audit_events.po b/library/audit_events.po index b0bf32273b..b4a6c96c7c 100644 --- a/library/audit_events.po +++ b/library/audit_events.po @@ -9,15 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 10:33+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:27+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: es \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/audit_events.rst:6 msgid "Audit events table" @@ -134,6 +135,5 @@ msgid "``obj``" msgstr "``obj``" #: ../Doc/library/audit_events.rst:3 -#, fuzzy msgid "audit events" -msgstr "Evento de auditoría" +msgstr "eventos de auditoría" diff --git a/library/code.po b/library/code.po index a09f28d2de..99b8e2170f 100644 --- a/library/code.po +++ b/library/code.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 10:30+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:44+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/code.rst:2 msgid ":mod:`code` --- Interpreter base classes" @@ -305,7 +306,6 @@ msgid "Print an exit message when exiting." msgstr "Imprime un mensaje de salida al salir." #: ../Doc/library/code.rst:164 -#, fuzzy msgid "" "Push a line of source text to the interpreter. The line should not have a " "trailing newline; it may have internal newlines. The line is appended to a " @@ -319,13 +319,13 @@ msgid "" msgstr "" "Envía una línea de texto fuente al intérprete. La línea no debe tener un " "salto de línea al final; puede tener nuevas líneas internas. La línea se " -"agrega a un búfer y se llama al método :meth:`runsource` del intérprete con " -"el contenido concatenado del búfer y la nueva fuente. Si indica que el " -"comando se ejecutó o no es válido, el búfer se restablece; de lo contrario, " -"el comando está incompleto y el búfer se deja como estaba después de agregar " -"la línea. Si se requieren más entradas el valor de retorno es ``True``, " -"``False`` si la línea se procesó de alguna manera (esto es lo mismo que :" -"meth:`runsource`)." +"agrega a un búfer y se llama al método :meth:`~InteractiveInterpreter." +"runsource` del intérprete con el contenido concatenado del búfer y la nueva " +"fuente. Si indica que el comando se ejecutó o no es válido, el búfer se " +"restablece; de lo contrario, el comando está incompleto y el búfer se deja " +"como estaba después de agregar la línea. Si se requieren más entradas el " +"valor de retorno es ``True``, ``False`` si la línea se procesó de alguna " +"manera (esto es lo mismo que :meth:`!runsource`)." #: ../Doc/library/code.rst:176 msgid "Remove any unhandled source text from the input buffer." diff --git a/library/collections.po b/library/collections.po index 47def58557..81837cf3ce 100644 --- a/library/collections.po +++ b/library/collections.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-07 17:29+0100\n" -"Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-04 23:12+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/collections.rst:2 msgid ":mod:`collections` --- Container datatypes" @@ -72,9 +73,8 @@ msgid ":class:`Counter`" msgstr ":class:`Counter`" #: ../Doc/library/collections.rst:28 -#, fuzzy msgid "dict subclass for counting :term:`hashable` objects" -msgstr "subclase de *dict* para contar objetos *hashables*" +msgstr "subclase de *dict* para contar objetos :term:`hashable`" #: ../Doc/library/collections.rst:29 msgid ":class:`OrderedDict`" @@ -378,7 +378,6 @@ msgstr "" "y convenientes. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/collections.rst:245 -#, fuzzy msgid "" "A :class:`Counter` is a :class:`dict` subclass for counting :term:`hashable` " "objects. It is a collection where elements are stored as dictionary keys and " @@ -386,12 +385,12 @@ msgid "" "integer value including zero or negative counts. The :class:`Counter` class " "is similar to bags or multisets in other languages." msgstr "" -"Una clase :class:`Counter` es una subclase :class:`dict` para contar objetos " -"hashables. Es una colección donde los elementos se almacenan como claves de " -"diccionario y sus conteos se almacenan como valores de diccionario. Se " -"permite que los conteos sean cualquier valor entero, incluidos los conteos " -"de cero o negativos. La clase :class:`Counter` es similar a los *bags* o " -"multiconjuntos en otros idiomas." +"Una clase :class:`Counter` es una subclase :class:`dict` para contar " +"objetos :term:`hashable`. Es una colección donde los elementos se almacenan " +"como claves de diccionario y sus conteos se almacenan como valores de " +"diccionario. Se permite que los conteos sean cualquier valor entero, " +"incluidos los conteos de cero o negativos. La clase :class:`Counter` es " +"similar a los *bags* o multiconjuntos en otros idiomas." #: ../Doc/library/collections.rst:251 msgid "" diff --git a/library/concurrent.futures.po b/library/concurrent.futures.po index 1bfbb832ae..28215da826 100644 --- a/library/concurrent.futures.po +++ b/library/concurrent.futures.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-19 18:52-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-04 23:12+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,12 +55,10 @@ msgstr "" "definida por la clase abstracta :class:`Executor`." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 -#, fuzzy msgid "" "This module does not work or is not available on WebAssembly platforms " "``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for " diff --git a/library/concurrent.po b/library/concurrent.po index e7cff2c02a..bc11ee5aec 100644 --- a/library/concurrent.po +++ b/library/concurrent.po @@ -11,20 +11,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-30 12:18-0600\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:44+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/concurrent.rst:2 -#, fuzzy msgid "The :mod:`!concurrent` package" -msgstr "El paquete :mod:`concurrent`" +msgstr "El paquete :mod:`!concurrent`" #: ../Doc/library/concurrent.rst:4 msgid "Currently, there is only one module in this package:" diff --git a/library/crypto.po b/library/crypto.po index e9ca6b9c4b..aaec7177df 100644 --- a/library/crypto.po +++ b/library/crypto.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-13 13:31-0300\n" -"Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:44+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/crypto.rst:5 msgid "Cryptographic Services" @@ -38,6 +39,5 @@ msgstr "" "una descripción:" #: ../Doc/library/crypto.rst:7 -#, fuzzy msgid "cryptography" -msgstr "Servicios criptográficos" +msgstr "criptografía" diff --git a/library/custominterp.po b/library/custominterp.po index 01c8497b77..12157ab3be 100644 --- a/library/custominterp.po +++ b/library/custominterp.po @@ -11,22 +11,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-30 12:17-0500\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_CO\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:46+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/custominterp.rst:5 msgid "Custom Python Interpreters" msgstr "Intérpretes de Python personalizados" #: ../Doc/library/custominterp.rst:7 -#, fuzzy msgid "" "The modules described in this chapter allow writing interfaces similar to " "Python's interactive interpreter. If you want a Python interpreter that " diff --git a/library/devmode.po b/library/devmode.po index bbce61fc6a..0f7a00991c 100644 --- a/library/devmode.po +++ b/library/devmode.po @@ -9,15 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 22:10-0500\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-04 23:14+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/devmode.rst:4 msgid "Python Development Mode" @@ -158,7 +159,6 @@ msgstr "" "envvar:`PYTHONMALLOC` a ``default``." #: ../Doc/library/devmode.rst:61 -#, fuzzy msgid "" "Call :func:`faulthandler.enable` at Python startup to install handlers for " "the :const:`~signal.SIGSEGV`, :const:`~signal.SIGFPE`, :const:`~signal." @@ -166,9 +166,9 @@ msgid "" "dump the Python traceback on a crash." msgstr "" "Llama a :func:`faulthandler.enable` al inicio de Python para instalar los " -"handlers(manejadores) de las señales :const:`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :" -"const:`SIGABRT`, :const:`SIGBUS` y :const:`SIGILL` para volcar la traza de " -"Python en caso de fallo." +"handlers(manejadores) de las señales :const:`~signal.SIGSEGV`, :const:" +"`~signal.SIGFPE`, :const:`~signal.SIGABRT`, :const:`~signal.SIGBUS` y :const:" +"`~signal.SIGILL` para volcar la traza de Python en caso de fallo." #: ../Doc/library/devmode.rst:66 msgid "" @@ -222,12 +222,11 @@ msgstr "" "El destructor de :class:`io.IOBase` registra las excepciones ``close()``." #: ../Doc/library/devmode.rst:85 -#, fuzzy msgid "" "Set the :attr:`~sys.flags.dev_mode` attribute of :data:`sys.flags` to " "``True``." msgstr "" -"Establece el atributo :attr:`~sys.flags.dev_mode` de :attr:`sys.flags` a " +"Establece el atributo :attr:`~sys.flags.dev_mode` de :data:`sys.flags` a " "``True``." #: ../Doc/library/devmode.rst:88 diff --git a/library/email.encoders.po b/library/email.encoders.po index 3a9f198f21..0c90bdad9d 100644 --- a/library/email.encoders.po +++ b/library/email.encoders.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 18:10+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:47+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.encoders.rst:2 msgid ":mod:`email.encoders`: Encoders" @@ -74,7 +75,6 @@ msgstr "" "contienen datos binarios." #: ../Doc/library/email.encoders.rst:27 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`email` package provides some convenient encoders in its :mod:" "`~email.encoders` module. These encoders are actually used by the :class:" @@ -86,14 +86,14 @@ msgid "" "appropriate." msgstr "" "El paquete :mod:`email` proporciona algunos codificadores adecuados en su " -"módulo :mod:`encoders`. Estos codificadores son en realidad utilizados por " -"los constructores de las clases :class:`~email.mime.audio.MIMEAudio` y :" -"class:`~email.mime.image.MIMEImage` para proporcionar codificadores por " -"defecto. Todas las funciones de codificación tienen exactamente un " -"argumento, el mensaje a codificar Normalmente extraen el contenido, lo " -"codifican y borran el contenido para introducir el nuevo contenido " -"codificado. También deberían marcar el encabezado :mailheader:`Content-" -"Transfer-Encoding` como apropiado." +"módulo :mod:`~email.encoders`. Estos codificadores son en realidad " +"utilizados por los constructores de las clases :class:`~email.mime.audio." +"MIMEAudio` y :class:`~email.mime.image.MIMEImage` para proporcionar " +"codificadores por defecto. Todas las funciones de codificación tienen " +"exactamente un argumento, el mensaje a codificar. Normalmente extraen el " +"contenido, lo codifican y borran el contenido para introducir el nuevo " +"contenido codificado. También deberían marcar el encabezado :mailheader:" +"`Content-Transfer-Encoding` como apropiado." #: ../Doc/library/email.encoders.rst:35 msgid "" diff --git a/library/email.parser.po b/library/email.parser.po index 0754bd49af..89ebc49d6c 100644 --- a/library/email.parser.po +++ b/library/email.parser.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 11:31-0500\n" -"Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es_AR\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:47+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.parser.rst:2 msgid ":mod:`email.parser`: Parsing email messages" @@ -95,7 +96,6 @@ msgstr "" "el analizador." #: ../Doc/library/email.parser.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "Note that the parser can be extended in limited ways, and of course you can " "implement your own parser completely from scratch. All of the logic that " @@ -109,10 +109,10 @@ msgstr "" "por supuesto puedes implementar tu propio analizador completamente desde " "cero. Toda la lógica que conecta el analizador empaquetado del paquete :mod:" "`email` y la clase :class:`~email.message.EmailMessage` está encarnada en la " -"clase :mod:`policy`, por lo que un analizador personalizado puede crear " -"árboles de objetos mensaje en cualquier forma que encuentre necesario al " -"implementar versiones personalizadas de los métodos apropiados de :mod:" -"`policy`." +"clase :class:`~email.policy.Policy`, por lo que un analizador personalizado " +"puede crear árboles de objetos mensaje en cualquier forma que encuentre " +"necesario al implementar versiones personalizadas de los métodos apropiados " +"de :class:`!Policy`." #: ../Doc/library/email.parser.rst:49 msgid "FeedParser API" diff --git a/library/fileinput.po b/library/fileinput.po index 1dddcdfc4a..4d0fff8534 100644 --- a/library/fileinput.po +++ b/library/fileinput.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 17:58-0500\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_AR\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:48+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/fileinput.rst:2 msgid ":mod:`fileinput` --- Iterate over lines from multiple input streams" @@ -320,12 +321,11 @@ msgstr "" "clave." #: ../Doc/library/fileinput.rst:179 -#, fuzzy msgid "" "The ``'rU'`` and ``'U'`` modes and the :meth:`!__getitem__` method have been " "removed." msgstr "" -"Los modos ``'rU'`` y ``'U'`` y el método :meth:`__getitem__` han sido " +"Los modos ``'rU'`` y ``'U'`` y el método :meth:`!__getitem__` han sido " "eliminados." #: ../Doc/library/fileinput.rst:184 diff --git a/library/getpass.po b/library/getpass.po index d2b113acba..2724fb1b57 100644 --- a/library/getpass.po +++ b/library/getpass.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-12 10:17-0500\n" -"Last-Translator: Federico Jurío \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:48+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/getpass.rst:2 msgid ":mod:`getpass` --- Portable password input" @@ -30,7 +30,6 @@ msgstr ":mod:`getpass` --- Entrada de contraseña portátil" msgid "**Source code:** :source:`Lib/getpass.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/getpass.py`" -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." diff --git a/library/grp.po b/library/grp.po index df42562620..e5eb068c95 100644 --- a/library/grp.po +++ b/library/grp.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:21-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:48+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/grp.rst:2 msgid ":mod:`grp` --- The group database" @@ -34,7 +34,6 @@ msgstr "" "Este módulo proporciona acceso a la base de datos del grupo Unix. Está " "disponible en todas las versiones de Unix." -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Availability `: ni Emscripten, ni WASI." diff --git a/library/imghdr.po b/library/imghdr.po index 3951212538..5de4ead491 100644 --- a/library/imghdr.po +++ b/library/imghdr.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 12:31-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:49+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/imghdr.rst:2 msgid ":mod:`imghdr` --- Determine the type of an image" @@ -50,16 +51,15 @@ msgid "The :mod:`imghdr` module defines the following function:" msgstr "El módulo :mod:`imghdr` define la siguiente función:" #: ../Doc/library/imghdr.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "Test the image data contained in the file named *file* and return a string " "describing the image type. If *h* is provided, the *file* argument is " "ignored and *h* is assumed to contain the byte stream to test." msgstr "" "Prueba los datos de imagen contenidos en el archivo nombrado por *file* y " -"retorna una cadena que describe el tipo de imagen. Si se proporciona *h* " -"opcional, se ignora el argumento *file* y se supone que *h* contiene el " -"flujo de bytes para probar." +"retorna una cadena que describe el tipo de imagen. Si se proporciona *h*, se " +"ignora el argumento *file* y se supone que *h* contiene el flujo de bytes " +"para probar." #: ../Doc/library/imghdr.rst:28 msgid "Accepts a :term:`path-like object`." diff --git a/library/index.po b/library/index.po index a78820cb68..baa6aa3b1c 100644 --- a/library/index.po +++ b/library/index.po @@ -11,16 +11,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-07 18:31-0300\n" -"Last-Translator: María Andrea Vignau\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:49+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es (https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es." "python.org)\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/index.rst:5 msgid "The Python Standard Library" @@ -82,7 +83,6 @@ msgstr "" # ¿Indice de paquetes de python? # frameworks: marco de trabajo #: ../Doc/library/index.rst:30 -#, fuzzy msgid "" "In addition to the standard library, there is an active collection of " "hundreds of thousands of components (from individual programs and modules to " diff --git a/library/msvcrt.po b/library/msvcrt.po index ceeb481df9..0e2bc26059 100644 --- a/library/msvcrt.po +++ b/library/msvcrt.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-09 11:16+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:50+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:2 msgid ":mod:`msvcrt` --- Useful routines from the MS VC++ runtime" @@ -71,7 +72,6 @@ msgid "File Operations" msgstr "Operaciones con archivos" #: ../Doc/library/msvcrt.rst:38 -#, fuzzy msgid "" "Lock part of a file based on file descriptor *fd* from the C runtime. " "Raises :exc:`OSError` on failure. The locked region of the file extends " @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "" "entorno de ejecución C. Lanza una excepción :exc:`OSError` si falla. La " "región que ha sido bloqueada se extiende desde la posición del archivo " "actual hasta *nbytes* bytes y puede que continúe aún habiendo llegado al " -"final del archivo. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:" -"`LK_\\*` que están enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones " +"final del archivo. *mode* tiene que ser una de las constantes :const:`!" +"LK_\\*` que están enumeradas más abajo. Se pueden bloquear varias regiones " "de un mismo archivo pero no se pueden superponer. Las regiones adyacentes no " "se combinan; tienen que ser desbloqueadas manualmente." diff --git a/library/nis.po b/library/nis.po index 63c14071da..dd257d9ba3 100644 --- a/library/nis.po +++ b/library/nis.po @@ -11,15 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-13 20:33+0100\n" -"Last-Translator: Carlos AlMA \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:50+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/nis.rst:3 msgid ":mod:`nis` --- Interface to Sun's NIS (Yellow Pages)" @@ -49,7 +49,6 @@ msgstr "" "Debido a que NIS sólo existe en sistemas Unix, este módulo sólo está " "disponible para Unix." -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." diff --git a/library/pty.po b/library/pty.po index 701c4ae16c..25a14d7afe 100644 --- a/library/pty.po +++ b/library/pty.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:47+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:50+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/pty.rst:2 msgid ":mod:`pty` --- Pseudo-terminal utilities" @@ -153,13 +154,12 @@ msgstr "" "hijo." #: ../Doc/library/pty.rst:74 -#, fuzzy msgid "" ":func:`os.waitstatus_to_exitcode` can be used to convert the exit status " "into an exit code." msgstr "" -":func:`waitstatus_to_exitcode` se puede utilizar para convertir el estado de " -"salida en un código de salida." +":func:`os.waitstatus_to_exitcode` se puede utilizar para convertir el estado " +"de salida en un código de salida." #: ../Doc/library/pty.rst:77 msgid "" diff --git a/library/readline.po b/library/readline.po index fd4692e638..174bd13beb 100644 --- a/library/readline.po +++ b/library/readline.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-11 17:36-0300\n" -"Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es_AR\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:51+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/readline.rst:2 msgid ":mod:`readline` --- GNU readline interface" @@ -44,7 +45,6 @@ msgstr "" "como de los avisos ofrecidos por la función incorporada :func:`input`." #: ../Doc/library/readline.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "Readline keybindings may be configured via an initialization file, typically " "``.inputrc`` in your home directory. See `Readline Init File `_ en el manual de GNU Readline para obtener " -"información sobre el formato y las construcciones permitidas de ese archivo, " -"y las capacidades de la biblioteca Readline en general." +"readline/rluserman.html#Readline-Init-File>`_ en el manual de GNU Readline " +"para obtener información sobre el formato y las construcciones permitidas de " +"ese archivo, y las capacidades de la biblioteca Readline en general." #: ../Doc/library/readline.rst:29 msgid "" diff --git a/library/resource.po b/library/resource.po index 89bbd12852..d4c27dc9d3 100644 --- a/library/resource.po +++ b/library/resource.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 10:07+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-05 19:37+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/resource.rst:2 msgid ":mod:`resource` --- Resource usage information" @@ -34,9 +35,8 @@ msgstr "" "recursos del sistema utilizados por un programa." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: FreeBSD 9 o posterior." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -218,7 +218,6 @@ msgstr "" "argumentos ``pid``, ``resource``, ``limits``." #: ../Doc/library/resource.rst:104 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.36 with glibc >= 2.13." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: Linux 2.6.36 o posterior con glibc " @@ -331,7 +330,6 @@ msgstr "" "El número de bytes que se pueden asignar a las colas de mensajes POSIX." #: ../Doc/library/resource.rst:190 ../Doc/library/resource.rst:227 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.8." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 2.6.8 o posterior." @@ -340,7 +338,6 @@ msgid "The ceiling for the process's nice level (calculated as 20 - rlim_cur)." msgstr "El techo del nivel del proceso *nice* (calculado como 20 - rlim_cur)." #: ../Doc/library/resource.rst:199 ../Doc/library/resource.rst:208 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.12." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 2.6.12 o posterior." @@ -358,7 +355,6 @@ msgstr "" "bloqueo." #: ../Doc/library/resource.rst:218 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.25." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 2.6.25 o posterior." @@ -378,12 +374,10 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/resource.rst:237 ../Doc/library/resource.rst:250 #: ../Doc/library/resource.rst:258 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: FreeBSD." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: FreeBSD 9 o posterior." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: FreeBSD." #: ../Doc/library/resource.rst:243 -#, fuzzy msgid "" "The maximum size (in bytes) of the swap space that may be reserved or used " "by all of this user id's processes. This limit is enforced only if bit 1 of " @@ -408,7 +402,6 @@ msgid "The maximum number of kqueues this user id is allowed to create." msgstr "El número máximo de kqueues que este ID de usuario puede crear." #: ../Doc/library/resource.rst:266 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: FreeBSD >= 11." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: FreeBSD 11 o posterior." diff --git a/library/shlex.po b/library/shlex.po index 3981e902f9..d736f69bc6 100644 --- a/library/shlex.po +++ b/library/shlex.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-29 22:00-0500\n" -"Last-Translator: Pedro Aarón \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:52+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/shlex.rst:2 msgid ":mod:`shlex` --- Simple lexical analysis" @@ -64,12 +65,12 @@ msgstr "" "el argumento *posix* es falso." #: ../Doc/library/shlex.rst:33 -#, fuzzy msgid "" "Passing ``None`` for *s* argument now raises an exception, rather than " "reading :data:`sys.stdin`." msgstr "" -"Pasar ``None`` para *s* lanzará una excepción en futuras versiones de Python." +"Pasar ``None`` para el argumento *s* ahora lanza una excepción, en lugar de " +"leer :data:`sys.stdin`." #: ../Doc/library/shlex.rst:39 msgid "" diff --git a/library/smtpd.po b/library/smtpd.po index 1441560df8..8b68a26f69 100644 --- a/library/smtpd.po +++ b/library/smtpd.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-11 15:20+0100\n" -"Last-Translator: Carlos AlMA \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:52+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/smtpd.rst:2 msgid ":mod:`smtpd` --- SMTP Server" @@ -72,7 +72,6 @@ msgstr "" "El código admite :RFC:`5321`, más las extensiones :rfc:`1870` SIZE y :rfc:" "`6531` SMTPUTF8." -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." diff --git a/library/spwd.po b/library/spwd.po index f9c79ae29f..6e13691cdb 100644 --- a/library/spwd.po +++ b/library/spwd.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-24 12:22-0300\n" -"Last-Translator: Francisco Mora \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:52+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/spwd.rst:2 msgid ":mod:`spwd` --- The shadow password database" @@ -42,7 +42,6 @@ msgstr "" "Este módulo proporciona acceso a la base de datos de contraseñas ocultas de " "Unix. Está disponible en varias versiones de Unix." -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Availability `: no Emscripten, no WASI." diff --git a/library/stringprep.po b/library/stringprep.po index 1f8cc5d33d..b11a40176f 100644 --- a/library/stringprep.po +++ b/library/stringprep.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 19:47+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 12:53+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/stringprep.rst:2 msgid ":mod:`stringprep` --- Internet String Preparation" @@ -67,7 +68,6 @@ msgstr "" "dominios internacionalizados." #: ../Doc/library/stringprep.rst:29 -#, fuzzy msgid "" "The module :mod:`stringprep` only exposes the tables from :rfc:`3454`. As " "these tables would be very large to represent as dictionaries or lists, the " diff --git a/library/unittest.mock.po b/library/unittest.mock.po index 09103e06b1..8306b117bf 100644 --- a/library/unittest.mock.po +++ b/library/unittest.mock.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-02 21:52-0600\n" -"Last-Translator: Pedro Aarón \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:15+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/unittest.mock.rst:3 msgid ":mod:`unittest.mock` --- mock object library" @@ -514,10 +515,9 @@ msgstr "" "objeto simulado:" #: ../Doc/library/unittest.mock.rst:409 -#, fuzzy msgid "Added two keyword-only arguments to the reset_mock function." msgstr "" -"Se añadieron dos argumentos por palabra clave a la función *reset_mock*." +"Se añadieron dos argumentos de palabra clave a la función *reset_mock*." #: ../Doc/library/unittest.mock.rst:412 msgid "" @@ -538,10 +538,9 @@ msgstr "" "también." #: ../Doc/library/unittest.mock.rst:420 -#, fuzzy msgid "*return_value*, and :attr:`side_effect` are keyword-only arguments." msgstr "" -"*return_value* y :attr:`side_effect` son argumentos por palabra clave " +"*return_value* y :attr:`side_effect` son argumentos de palabra clave " "exclusivamente." #: ../Doc/library/unittest.mock.rst:426 @@ -2949,15 +2948,14 @@ msgstr "" "`FILTER_DIR`:" #: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2439 -#, fuzzy msgid "" "Alternatively you can just use ``vars(my_mock)`` (instance members) and " "``dir(type(my_mock))`` (type members) to bypass the filtering irrespective " "of :const:`mock.FILTER_DIR`." msgstr "" "Como alternativa, puedes usar ``vars(my_mock)`` (miembros de instancia) y " -"``dir(type(my_mock))`` (miembros de tipo) para omitir el filtrado con " -"independencia del valor de :data:`mock.FILTER_DIR`." +"``dir(type(my_mock))`` (miembros de tipo) para omitir el filtrado " +"independientemente del valor de :const:`mock.FILTER_DIR`." #: ../Doc/library/unittest.mock.rst:2445 msgid "mock_open" diff --git a/library/winsound.po b/library/winsound.po index e7fc359657..110f7ef23a 100644 --- a/library/winsound.po +++ b/library/winsound.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-04 19:13+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:14+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/winsound.rst:2 msgid ":mod:`winsound` --- Sound-playing interface for Windows" @@ -50,7 +51,6 @@ msgstr "" "altavoz, se lanza :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/winsound.rst:27 -#, fuzzy msgid "" "Call the underlying :c:func:`!PlaySound` function from the Platform API. " "The *sound* parameter may be a filename, a system sound alias, audio data as " @@ -60,17 +60,16 @@ msgid "" "waveform sound is stopped. If the system indicates an error, :exc:" "`RuntimeError` is raised." msgstr "" -"Llama a la función responsable de :c:func:`PlaySound` desde el API de la " +"Llama a la función responsable de :c:func:`!PlaySound` desde el API de la " "plataforma. El parámetro *sound* puede ser un nombre de archivo, un alias " "de sonido del sistema, datos de audio como un :term:`bytes-like object` , o " "``None``. Su interpretación depende del valor de *flags*, que puede ser una " "combinación ORed de las constantes descritas a continuación. Si el parámetro " "de *sound* es ``None``, cualquier sonido de forma de onda que se esté " "reproduciendo en ese momento se detiene. Si el sistema indica un error, se " -"lanza :exc:`RuntimeError`` ." +"lanza :exc:`RuntimeError``." #: ../Doc/library/winsound.rst:38 -#, fuzzy msgid "" "Call the underlying :c:func:`!MessageBeep` function from the Platform API. " "This plays a sound as specified in the registry. The *type* argument " @@ -81,12 +80,12 @@ msgid "" "played otherwise. If the system indicates an error, :exc:`RuntimeError` is " "raised." msgstr "" -"Llama a la función responsable de :c:func:`MensajeBeep` de la API de la " +"Llama a la función responsable de :c:func:`!MensajeBeep` de la API de la " "plataforma. Esto reproduce un sonido como se especifica en el registro. El " "argumento *type* especifica qué sonido se reproduce; los valores posibles " "son ``-1``, ``MB_ICONASTERISK``, ``MB_ICONEXCLAMATION``, ``MB_ICONHAND``, " "``MB_ICONQUESTION``, y ``MB_OK``, todos descritos a continuación. El valor " -"\"1\" produce un \"simple pitido\"; este es el último recurso si un sonido " +"``-1`` produce un \"simple pitido\"; este es el último recurso si un sonido " "no puede ser reproducido de otra manera. Si el sistema indica un error, se " "lanza :exc:`RuntimeError`." diff --git a/library/xml.dom.minidom.po b/library/xml.dom.minidom.po index 5e2c3c3081..a7a8117e90 100644 --- a/library/xml.dom.minidom.po +++ b/library/xml.dom.minidom.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:01+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:09+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:2 msgid ":mod:`xml.dom.minidom` --- Minimal DOM implementation" @@ -161,7 +162,6 @@ msgstr "" "de ejemplo::" #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:95 -#, fuzzy msgid "" "When you are finished with a DOM tree, you may optionally call the :meth:" "`unlink` method to encourage early cleanup of the now-unneeded objects. :" @@ -258,7 +258,6 @@ msgstr "" "encabezado XML." #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:148 -#, fuzzy msgid "" "Similarly, explicitly stating the *standalone* argument causes the " "standalone document declarations to be added to the prologue of the XML " @@ -268,9 +267,9 @@ msgid "" msgstr "" "De manera similar, al indicar explícitamente el argumento *standalone*, las " "declaraciones del documento independiente se agregan al prólogo del " -"documento XML. Si el valor se establece en `True`, se agrega " -"`standalone=\"yes\"`; de lo contrario, se establece en `\"no\"`. No declarar " -"el argumento omitirá la declaración del documento." +"documento XML. Si el valor se establece en ``True``, se agrega " +"``standalone=\"yes\"``; de lo contrario, se establece en ``\"no\"``. No " +"declarar el argumento omitirá la declaración del documento." #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:155 msgid "" diff --git a/library/xml.dom.po b/library/xml.dom.po index 2d96d27d8a..97c1130d20 100644 --- a/library/xml.dom.po +++ b/library/xml.dom.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-23 14:17-0500\n" -"Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:07+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/xml.dom.rst:2 msgid ":mod:`xml.dom` --- The Document Object Model API" @@ -164,13 +165,12 @@ msgstr "" "La recomendación del W3C para el DOM soportada por :mod:`xml.dom.minidom`." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "`Python Language Mapping Specification `_" msgstr "" -"`Python Language Mapping Specification `_" +"`Python Language Mapping Specification `_" #: ../Doc/library/xml.dom.rst:77 msgid "This specifies the mapping from OMG IDL to Python." diff --git a/library/xml.dom.pulldom.po b/library/xml.dom.pulldom.po index 6a4fea4a23..4b2ef1d532 100644 --- a/library/xml.dom.pulldom.po +++ b/library/xml.dom.pulldom.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-18 17:55-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:09+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/xml.dom.pulldom.rst:2 msgid ":mod:`xml.dom.pulldom` --- Support for building partial DOM trees" @@ -195,9 +196,8 @@ msgid "DOMEventStream Objects" msgstr "Objetos DOMEventStream" #: ../Doc/library/xml.dom.pulldom.rst:117 -#, fuzzy msgid "Support for :meth:`__getitem__` method has been removed." -msgstr "El soporte para :meth:`sequence protocol <__getitem__>` está obsoleto." +msgstr "El soporte para :meth:`__getitem__` ha sido eliminado." #: ../Doc/library/xml.dom.pulldom.rst:122 msgid "" diff --git a/library/xml.po b/library/xml.po index d2e2da8ff0..13119304b3 100644 --- a/library/xml.po +++ b/library/xml.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-08 16:18-0500\n" -"Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:06+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/xml.rst:4 msgid "XML Processing Modules" @@ -197,7 +198,6 @@ msgid "**Vulnerable**" msgstr "**Vulnerable**" #: ../Doc/library/xml.rst:73 -#, fuzzy msgid "" "Expat 2.4.1 and newer is not vulnerable to the \"billion laughs\" and " "\"quadratic blowup\" vulnerabilities. Items still listed as vulnerable due " @@ -207,16 +207,15 @@ msgstr "" "Expat 2.4.1 y nuevas versiones no son vulnerables a las vulnerabilidades de " "\"mil millones de risas\" y \"explosión cuadrática\". Los elementos siguen " "listados como vulnerables debido a la posible dependencia de las bibliotecas " -"proporcionadas por el sistemas. Verifique :data:`pyexpat.EXPAT_VERSION`." +"proporcionadas por el sistemas. Verifique :const:`pyexpat.EXPAT_VERSION`." #: ../Doc/library/xml.rst:77 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`xml.etree.ElementTree` doesn't expand external entities and raises a :" "exc:`~xml.etree.ElementTree.ParseError` when an entity occurs." msgstr "" ":mod:`xml.etree.ElementTree` no expande entidades externas y lanza un :exc:" -"`ParserError` cuando se produce una entidad." +"`~xml.etree.ElementTree.ParserError` cuando se produce una entidad." #: ../Doc/library/xml.rst:79 msgid "" @@ -227,9 +226,8 @@ msgstr "" "la entidad no expandida literalmente." #: ../Doc/library/xml.rst:81 -#, fuzzy msgid ":mod:`xmlrpc.client` doesn't expand external entities and omits them." -msgstr ":mod:`xmlrpclib` no expande entidades externas y las omite." +msgstr ":mod:`xmlrpc.client` no expande entidades externas y las omite." #: ../Doc/library/xml.rst:82 msgid "" @@ -262,7 +260,6 @@ msgid "quadratic blowup entity expansion" msgstr "expansión de entidad de explosión cuadrática" #: ../Doc/library/xml.rst:94 -#, fuzzy msgid "" "A quadratic blowup attack is similar to a `Billion Laughs`_ attack; it " "abuses entity expansion, too. Instead of nested entities it repeats one " @@ -321,9 +318,8 @@ msgstr "" "los vectores de ataque conocidos con ejemplos y referencias." #: ../Doc/library/xml.rst:123 -#, fuzzy msgid "The :mod:`!defusedxml` Package" -msgstr "El paquete :mod:`defusedxml`" +msgstr "El paquete :mod:`!defusedxml`" #: ../Doc/library/xml.rst:125 msgid "" diff --git a/library/xml.sax.handler.po b/library/xml.sax.handler.po index feb1f984b4..aa5476a451 100644 --- a/library/xml.sax.handler.po +++ b/library/xml.sax.handler.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-24 11:22-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:11+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/xml.sax.handler.rst:2 msgid ":mod:`xml.sax.handler` --- Base classes for SAX handlers" @@ -281,9 +282,8 @@ msgid "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/xml-string\"``" msgstr "value: ``\"http://xml.org/sax/properties/xml-string\"``" #: ../Doc/library/xml.sax.handler.rst:150 -#, fuzzy msgid "data type: Bytes" -msgstr "tipo de datos: String" +msgstr "tipo de datos: Bytes" #: ../Doc/library/xml.sax.handler.rst:152 msgid "" @@ -686,7 +686,6 @@ msgid "ErrorHandler Objects" msgstr "Objetos ErrorHandler" #: ../Doc/library/xml.sax.handler.rst:390 -#, fuzzy msgid "" "Objects with this interface are used to receive error and warning " "information from the :class:`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`. If you create " @@ -703,10 +702,11 @@ msgstr "" "que implemente esta interfaz, y luego registras el objeto con tu :class:" "`~xml.sax.xmlreader.XMLReader`, el parser (analizador) invocará a los " "métodos de tu objeto para informar de todas las advertencias y errores. Hay " -"tres niveles de errores disponibles: advertencias, (posiblemente) errores " +"tres niveles de errores disponibles: advertencias, errores (posiblemente) " "recuperables y errores no recuperables. Todos los métodos toman un :exc:" -"`SAXParseException` como único parámetro. Los errores y advertencias pueden " -"ser convertidos en una excepción lanzando el objeto de excepción pasado." +"`~xml.sax.SAXParseException` como único parámetro. Los errores y " +"advertencias pueden ser convertidos en una excepción lanzando el objeto de " +"excepción pasado." #: ../Doc/library/xml.sax.handler.rst:403 msgid "" diff --git a/library/xmlrpc.client.po b/library/xmlrpc.client.po index 7ca3da7e6f..899600fb2f 100644 --- a/library/xmlrpc.client.po +++ b/library/xmlrpc.client.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-09 21:24-0300\n" -"Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:12+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:2 msgid ":mod:`xmlrpc.client` --- XML-RPC client access" @@ -63,7 +64,6 @@ msgstr "" "necesarias de certificados y nombres de host de forma predeterminada." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -366,9 +366,8 @@ msgstr "" "xmlrpc/types.html para obtener una descripción." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:166 -#, fuzzy msgid "`XML-RPC HOWTO `_" -msgstr "`XML-RPC HOWTO `_" +msgstr "`XML-RPC HOWTO `_" #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:165 msgid "" diff --git a/library/xmlrpc.po b/library/xmlrpc.po index ad0a5911f4..4d73e31e85 100644 --- a/library/xmlrpc.po +++ b/library/xmlrpc.po @@ -11,20 +11,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-02 09:15+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:11+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/xmlrpc.rst:2 -#, fuzzy msgid ":mod:`!xmlrpc` --- XMLRPC server and client modules" -msgstr ":mod:`xmlrpc` --- Módulos XMLRPC para cliente y servidor" +msgstr ":mod:`!xmlrpc` --- Módulos XMLRPC para cliente y servidor" #: ../Doc/library/xmlrpc.rst:4 msgid "" diff --git a/library/xmlrpc.server.po b/library/xmlrpc.server.po index eb31e45a40..9c5e715a84 100644 --- a/library/xmlrpc.server.po +++ b/library/xmlrpc.server.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-11 17:05-0300\n" -"Last-Translator: Sofía Denner \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 09:12+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/xmlrpc.server.rst:2 msgid ":mod:`xmlrpc.server` --- Basic XML-RPC servers" @@ -52,7 +52,6 @@ msgstr "" "maliciosamente. Si necesita analizar sintácticamente datos no confiables o " "no autentificados, consulte :ref:`xml-vulnerabilities`." -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." From 33a5e9c97dc91187644f690b1ec809d5a15bdfca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Tue, 7 Nov 2023 00:00:24 -0800 Subject: [PATCH 066/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/re.po=20(#272?= =?UTF-8?q?3)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit tengo dos entradas que no encuentro, si me pueden dar una ayudita con un ojeada la guia dice que son 65 sin traducir pero solo encontre 63, gracias, espero los comentarios y correciones Closes #2605 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/re.po | 343 ++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 164 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/library/re.po b/library/re.po index 6f687bb6ad..ed6ef6f262 100644 --- a/library/re.po +++ b/library/re.po @@ -26,9 +26,8 @@ msgid ":mod:`re` --- Regular expression operations" msgstr ":mod:`re` --- Operaciones con expresiones regulares" #: ../Doc/library/re.rst:10 -#, fuzzy msgid "**Source code:** :source:`Lib/re/`" -msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/re.py`" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/re/`" #: ../Doc/library/re.rst:14 msgid "" @@ -55,7 +54,6 @@ msgstr "" "sustitución debe ser del mismo tipo que el patrón y la cadena de búsqueda." #: ../Doc/library/re.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "Regular expressions use the backslash character (``'\\'``) to indicate " "special forms or to allow special characters to be used without invoking " @@ -78,7 +76,7 @@ msgstr "" "cada barra inversa debe ser expresada como ``\\\\`` dentro de un literal de " "cadena regular de Python. También, notar que cualquier secuencia de escape " "inválida mientras se use la barra inversa de Python en los literales de " -"cadena ahora genera un :exc:`DeprecationWarning` y en el futuro esto se " +"cadena ahora genera un :exc:`SyntaxWarning` y en el futuro esto se " "convertirá en un :exc:`SyntaxError`. Este comportamiento ocurrirá incluso " "si es una secuencia de escape válida para una expresión regular." @@ -202,7 +200,6 @@ msgstr "" "en que se interpretan las expresiones regulares que los rodean." #: ../Doc/library/re.rst:90 -#, fuzzy msgid "" "Repetition operators or quantifiers (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}``, etc) " "cannot be directly nested. This avoids ambiguity with the non-greedy " @@ -211,9 +208,9 @@ msgid "" "For example, the expression ``(?:a{6})*`` matches any multiple of six " "``'a'`` characters." msgstr "" -"Los delimitadores de repetición (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}``, etc.) no " -"pueden ser anidados directamente. Esto evita la ambigüedad con el sufijo " -"modificador no *greedy* (codiciosos) ``?``, y con otros modificadores en " +"Los operadores de repetición o cuantificadores (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}``, etc.) " +"no pueden ser anidados directamente. Esto evita la ambigüedad con el sufijo " +"modificador no codicioso ``?``, y con otros modificadores en " "otras implementaciones. Para aplicar una segunda repetición a una repetición " "interna, se pueden usar paréntesis. Por ejemplo, la expresión ``(?:a{6})*`` " "coincide con cualquier múltiplo de seis caracteres ``'a'``." @@ -317,7 +314,6 @@ msgid "``*?``, ``+?``, ``??``" msgstr "``*?``, ``+?``, ``??``" #: ../Doc/library/re.rst:149 -#, fuzzy msgid "" "The ``'*'``, ``'+'``, and ``'?'`` quantifiers are all :dfn:`greedy`; they " "match as much text as possible. Sometimes this behaviour isn't desired; if " @@ -327,7 +323,7 @@ msgid "" "characters as possible will be matched. Using the RE ``<.*?>`` will match " "only ``''``." msgstr "" -"Los delimitadores \"*\", \"+\" y \"*\" son todos :dfn:`greedy` (codiciosos); " +"Los delimitadores ``'*'``, ``'+'``, y ``'?'`` son todos :dfn:`greedy`; " "coinciden con la mayor cantidad de texto posible. A veces este " "comportamiento no es deseado; si el RE ``<.*>`` se utiliza para coincidir " "con ``' b '``, coincidirá con toda la cadena, y no sólo con " @@ -337,12 +333,10 @@ msgstr "" "sólo coincidirá con ``''``." #: ../Doc/library/re.rst:179 -#, fuzzy msgid "``*+``, ``++``, ``?+``" -msgstr "``*?``, ``+?``, ``??``" +msgstr "``*+``, ``++``, ``?+``" #: ../Doc/library/re.rst:163 -#, fuzzy msgid "" "Like the ``'*'``, ``'+'``, and ``'?'`` quantifiers, those where ``'+'`` is " "appended also match as many times as possible. However, unlike the true " @@ -358,18 +352,18 @@ msgid "" "``x*+``, ``x++`` and ``x?+`` are equivalent to ``(?>x*)``, ``(?>x+)`` and " "``(?>x?)`` correspondingly." msgstr "" -"Como el ``'*'``, ``'+'``, y ``'?'`` Los cuantificadores, aquellos en los que " +"Como los cuantificadores ``'*'``, ``'+'``, y ``'?'`` , aquellos en los que " "se agrega ``'+'`` también coinciden tantas veces como sea posible. Sin " "embargo, a diferencia de los verdaderos cuantificadores codiciosos, estos no " "permiten retroceder cuando la expresión que le sigue no coincide. Estos se " -"conocen como cuantificadores :dfn:`posesivo`. Por ejemplo, ``a*a`` " +"conocen como cuantificadores :dfn:`possessive`. Por ejemplo, ``a*a`` " "coincidirá con ``'aaaa'`` porque la ``a*`` coincidirá con los 4 ``'a'``\\ s, " -"pero, cuando se encuentra la ``'a'`` final, la expresión se retrotrae de " +"pero, cuando se encuentra la ``'a'`` final, la expresión retrocede de " "modo que al final la ``a*`` termina coincidiendo con 3 ``'a'``\\ s total, y " "la cuarta ``'a'`` coincide con la final ``'a'``. Sin embargo, cuando " "``a*+a`` se usa para que coincida con ``'aaaa'``, el ``a*+`` coincidirá con " "los 4 ``'a'``, pero cuando el ``'a'`` final no encuentra más caracteres para " -"coincidir, la expresión no se puede retrotraer y, por lo tanto, no " +"coincidir, la expresión no puede retroceder y, por lo tanto, no " "coincidirá. ``x*+``, ``x++`` and ``x?+`` son equivalentes a ``(?>x*)``, ``(?" ">x+)`` and ``(?>x?)`` correspondientemente." @@ -416,7 +410,6 @@ msgid "``{m,n}?``" msgstr "``{m,n}?``" #: ../Doc/library/re.rst:199 -#, fuzzy msgid "" "Causes the resulting RE to match from *m* to *n* repetitions of the " "preceding RE, attempting to match as *few* repetitions as possible. This is " @@ -427,17 +420,15 @@ msgstr "" "Hace que el RE resultante coincida de *m* a *n* repeticiones del RE " "precedente, tratando de coincidir con el *mínimo de* repeticiones posible. " "Esta es la versión *non-greedy* (no codiciosa) del delimitador anterior. " -"Por ejemplo, en la cadena de 6 caracteres ``'aaaaaaa'``, ``a{3,5}`` " +"Por ejemplo, en la cadena de 6 caracteres ``'aaaaaa'``, ``a{3,5}`` " "coincidirá con 5 caracteres ``'a'``, mientras que ``a{3,5}?`` solo " "coincidirá con 3 caracteres." #: ../Doc/library/re.rst:218 -#, fuzzy msgid "``{m,n}+``" -msgstr "``{m,n}``" +msgstr "``{m,n}+``" #: ../Doc/library/re.rst:206 -#, fuzzy msgid "" "Causes the resulting RE to match from *m* to *n* repetitions of the " "preceding RE, attempting to match as many repetitions as possible *without* " @@ -565,7 +556,6 @@ msgstr "" "tiene un significado especial si no es el primer carácter del conjunto." #: ../Doc/library/re.rst:272 -#, fuzzy msgid "" "To match a literal ``']'`` inside a set, precede it with a backslash, or " "place it at the beginning of the set. For example, both ``[()[\\]{}]`` and " @@ -574,7 +564,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para coincidir con un ``']'`` literal dentro de un set, se debe preceder con " "una barra inversa, o colocarlo al principio del set. Por ejemplo, tanto ``[()" -"[\\][{}]`` como ``[]()[{}]`` coincidirá con los paréntesis, corchetes y " +"[\\]{}]`` como ``[]()[{}]`` coincidirá con los paréntesis, corchetes y " "llaves." #: ../Doc/library/re.rst:282 @@ -776,7 +766,6 @@ msgid "``(?>...)``" msgstr "``(?>...)``" #: ../Doc/library/re.rst:380 -#, fuzzy msgid "" "Attempts to match ``...`` as if it was a separate regular expression, and if " "successful, continues to match the rest of the pattern following it. If the " @@ -793,7 +782,7 @@ msgstr "" "separada, y si tiene éxito, continúa coincidiendo con el resto del patrón " "que la sigue. Si el patrón posterior no coincide, la pila solo se puede " "desenrollar a un punto *antes* del ``(?>...)`` Porque una vez que salió, la " -"expresión, conocida como :dfn:`ato`, ha desechado todos los puntos de pila " +"expresión, conocida como :dfn:`grupo atomico `, ha desechado todos los puntos de pila " "dentro de sí misma. Por lo tanto, ``(?>.*).`` nunca coincidiría con nada " "porque primero el ``.*`` coincidiría con todos los caracteres posibles, " "luego, al no tener nada que igualar, el ``.`` final no coincidiría. Dado que " @@ -805,7 +794,6 @@ msgid "``(?P...)``" msgstr "``(?P...)``" #: ../Doc/library/re.rst:397 -#, fuzzy msgid "" "Similar to regular parentheses, but the substring matched by the group is " "accessible via the symbolic group name *name*. Group names must be valid " @@ -815,11 +803,12 @@ msgid "" "the group were not named." msgstr "" "Similar a los paréntesis regulares, pero la subcadena coincidente con el " -"grupo es accesible a través del nombre simbólico del grupo, *name* . Los " -"nombres de grupo deben ser identificadores válidos de Python, y cada nombre " -"de grupo debe ser definido sólo una vez dentro de una expresión regular. Un " -"grupo simbólico es también un grupo numerado, del mismo modo que si el grupo " -"no tuviera nombre." +"grupo es accesible a través del nombre simbólico del grupo, *name*. Los " +"nombres de grupo deben ser identificadores válidos de Python, y en los " +"patrones de :class:`bytes` solo pueden contener bytes en el rango ASCII. " +"Cada nombre de grupo debe ser definido sólo una vez dentro de una expresión " +"regular. Un grupo simbólico es también un grupo numerado, del mismo modo " +"que si el grupo no tuviera nombre." #: ../Doc/library/re.rst:404 msgid "" @@ -880,6 +869,8 @@ msgid "" "In :class:`bytes` patterns, group *name* can only contain bytes in the ASCII " "range (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." msgstr "" +"En patrones de tipo :class:`bytes`, el nombre del grupo *name* solo puede contener " +"bytes en el rango ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." #: ../Doc/library/re.rst:430 msgid "``(?P=name)``" @@ -1015,6 +1006,9 @@ msgid "" "Group *id* can only contain ASCII digits. In :class:`bytes` patterns, group " "*name* can only contain bytes in the ASCII range (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." msgstr "" +"El *id* del grupo solo puede contener dígitos ASCII. En patrones de " +"tipo :class:`bytes`, el *name* del grupo solo puede contener bytes " +"en el rango ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." #: ../Doc/library/re.rst:506 msgid "" @@ -1208,16 +1202,14 @@ msgid "``\\w``" msgstr "``\\w``" #: ../Doc/library/re.rst:599 -#, fuzzy msgid "" "Matches Unicode word characters; this includes alphanumeric characters (as " "defined by :meth:`str.isalnum`) as well as the underscore (``_``). If the :" "const:`ASCII` flag is used, only ``[a-zA-Z0-9_]`` is matched." msgstr "" -"Coincide con los caracteres de palabras de Unicode; esto incluye la mayoría " -"de los caracteres que pueden formar parte de una palabra en cualquier " -"idioma, así como los números y el guión bajo. Si se usa el indicador :const:" -"`ASCII`, sólo coincide con ``[a-zA-Z0-9_]``." +"Coincide con los caracteres de palabras Unicode; esto incluye los caracteres " +"alfanuméricos (como se define por :meth:`str.isalnum`) así como el guión bajo " +"(``_``). Si se utiliza la bandera :const:`ASCII`, sólo coincide con ``[a-zA-Z0-9_]``." #: ../Doc/library/re.rst:604 msgid "" @@ -1257,13 +1249,13 @@ msgid "Matches only at the end of the string." msgstr "Coincide sólo el final de la cadena." #: ../Doc/library/re.rst:637 -#, fuzzy msgid "" "Most of the :ref:`escape sequences ` supported by Python " "string literals are also accepted by the regular expression parser::" msgstr "" -"La mayoría de los escapes estándar soportados por los literales de la cadena " -"de Python también son aceptados por el analizador de expresiones regulares::" +"La mayoría de las :ref:`secuencias de escape ` soportadas " +"por los literales de cadena de Python también son aceptadas por el analizador " +"de expresiones regulares::" #: ../Doc/library/re.rst:644 msgid "" @@ -1309,14 +1301,14 @@ msgstr "" "son errores." #: ../Doc/library/re.rst:662 -#, fuzzy msgid "" "The :samp:`'\\\\N\\\\{{name}\\\\}'` escape sequence has been added. As in " "string literals, it expands to the named Unicode character (e.g. ``'\\N{EM " "DASH}'``)." msgstr "" -"Se añadió la secuencia de escape ``'\\N{name}'``. Como en los literales de " -"cadena, se expande al carácter Unicode nombrado (por ej. ``'\\N{EM DASH}'``)." +"Se añadió la secuencia de escape :samp:`'\\\\N\\\\{{name}\\\\}'`. Como en " +"los literales de cadena, se expande al carácter Unicode nombrado (p. ej. " +"``'\\N{EM DASH}'``)." #: ../Doc/library/re.rst:670 msgid "Module Contents" @@ -1482,17 +1474,17 @@ msgstr "" "al final de la cadena. Corresponde al indicador en línea ``(?m)``." #: ../Doc/library/re.rst:766 -#, fuzzy msgid "" "Indicates no flag being applied, the value is ``0``. This flag may be used " "as a default value for a function keyword argument or as a base value that " "will be conditionally ORed with other flags. Example of use as a default " "value::" msgstr "" -"Indica que no se aplica ningún indicador, el valor es ``0``. Este indicador " -"se puede utilizar como valor predeterminado para un argumento de palabra " -"clave de función o como un valor base que sea ORed condicionalmente con " -"otros indicadores. Ejemplo de uso como valor predeterminado:" +"Indica que no se aplica ninguna bandera, el valor es ``0``. Esta bandera " +"puede ser utilizada como valor predeterminado para un argumento de palabra " +"clave de función o como un valor que será condicionalmente combinado " +"con otras banderas usando el operador binario OR. Ejemplo de uso como " +"valor predeterminado::" #: ../Doc/library/re.rst:779 msgid "" @@ -1511,17 +1503,19 @@ msgid "" "include Unicode characters in matches. Since Python 3, Unicode characters " "are matched by default." msgstr "" +"En Python 2, esta bandera hacía que :ref:`secuencias especiales ` " +"incluyeran caracteres Unicode en las coincidencias. Desde Python 3, los caracteres " +"Unicode se coinciden por defecto." #: ../Doc/library/re.rst:791 msgid "See :const:`A` for restricting matching on ASCII characters instead." -msgstr "" +msgstr "Ver :const:`A` para restringir la coincidencia a caracteres ASCII en su lugar." #: ../Doc/library/re.rst:793 msgid "This flag is only kept for backward compatibility." -msgstr "" +msgstr "Esta bandera se mantiene solo por retrocompatibilidad." #: ../Doc/library/re.rst:800 -#, fuzzy msgid "" "This flag allows you to write regular expressions that look nicer and are " "more readable by allowing you to visually separate logical sections of the " @@ -1533,15 +1527,16 @@ msgid "" "characters from the leftmost such ``#`` through the end of the line are " "ignored." msgstr "" -"Este indicador permite escribir expresiones regulares que se ven mejor y son " -"más legibles al facilitar la separación visual de las secciones lógicas del " -"patrón y añadir comentarios. Los espacios en blanco dentro del patrón se " -"ignoran, excepto cuando están en una clase de caracteres, o cuando están " -"precedidos por una barra inversa no escapada, o dentro de fichas como ``*?" -"``, ``(?:`` o ``(?P<...>``. Cuando una línea contiene un ``#`` que no está " -"en una clase de caracteres y no está precedida por una barra inversa no " -"escapada, se ignoran todos los caracteres desde el más a la izquierda (como " -"``#``) hasta el final de la línea." +"Esta bandera permite escribir expresiones regulares que se ven mejor y son " +"más legibles, facilitando la separación visual de las secciones lógicas del " +"patrón y la adición de comentarios. Los espacios en blanco dentro del patrón " +"se ignoran, excepto cuando están en una clase de caracteres, o cuando están " +"precedidos por una barra inversa sin escapar, o dentro de tokens como ``*?" +"``, ``(?:`` o ``(?P<...>``. Por ejemplo, ``(? :`` y ``* ?`` no están " +"permitidos. Cuando una línea contiene un ``#`` que no está en una clase de " +"caracteres y no está precedida por una barra inversa sin escapar, todos los " +"caracteres desde el ``#`` más a la izquierda hasta el final de la línea son " +"ignorados." #: ../Doc/library/re.rst:810 msgid "" @@ -1611,7 +1606,6 @@ msgstr "" "vez no tienen que preocuparse de compilar expresiones regulares." #: ../Doc/library/re.rst:858 -#, fuzzy msgid "" "Scan through *string* looking for the first location where the regular " "expression *pattern* produces a match, and return a corresponding :class:" @@ -1619,26 +1613,23 @@ msgid "" "pattern; note that this is different from finding a zero-length match at " "some point in the string." msgstr "" -"Examina a través de la *string* (\"cadena\") buscando el primer lugar donde " -"el *pattern* (\"patrón\") de la expresión regular produce una coincidencia, " -"y retorna un :ref:`objeto match ` correspondiente. Retorna " -"``None`` si ninguna posición en la cadena coincide con el patrón; notar que " -"esto es diferente a encontrar una coincidencia de longitud cero en algún " -"punto de la cadena." +"Explora la cadena de caracteres *string* en busca de la primera ubicación donde el " +"patrón *pattern* de la expresión regular produce una coincidencia, y " +"retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna " +"posición en la cadena coincide con el patrón; nota que esto es diferente a " +"encontrar una coincidencia de longitud cero en algún punto de la cadena." #: ../Doc/library/re.rst:866 -#, fuzzy msgid "" "If zero or more characters at the beginning of *string* match the regular " "expression *pattern*, return a corresponding :class:`~re.Match`. Return " "``None`` if the string does not match the pattern; note that this is " "different from a zero-length match." msgstr "" -"Si cero o más caracteres al principio de la *string* (\"cadena\") coinciden " -"con el *pattern* (\"patrón\") de la expresión regular, retorna un :ref:" -"`objeto match ` correspondiente. Retorna ``None`` si la " -"cadena no coincide con el patrón; notar que esto es diferente de una " -"coincidencia de longitud cero." +"Si cero o más caracteres al principio de la cadena *string* coinciden con " +"el patrón *pattern* de la expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` " +"correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no coincide con el patrón; " +"notar que esto es diferente de una coincidencia de longitud cero." #: ../Doc/library/re.rst:871 msgid "" @@ -1658,16 +1649,15 @@ msgstr "" "`search-vs-match`)." #: ../Doc/library/re.rst:880 -#, fuzzy msgid "" "If the whole *string* matches the regular expression *pattern*, return a " "corresponding :class:`~re.Match`. Return ``None`` if the string does not " "match the pattern; note that this is different from a zero-length match." msgstr "" -"Si toda la *string* (\"cadena\") coincide con el *pattern* (\"patrón\") de " -"la expresión regular, retorna un correspondiente :ref:`objeto match `. Retorna ``None`` si la cadena no coincide con el patrón; notar " -"que esto es diferente de una coincidencia de longitud cero." +"Si toda la cadena *string* coincide con el patrón *pattern* de la " +"expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna " +"``None`` si la cadena no coincide con el patrón; notar que esto es diferente " +"de una coincidencia de longitud cero." #: ../Doc/library/re.rst:889 msgid "" @@ -1756,19 +1746,17 @@ msgstr "" "coincidencia vacía anterior." #: ../Doc/library/re.rst:955 -#, fuzzy msgid "" "Return an :term:`iterator` yielding :class:`~re.Match` objects over all non-" "overlapping matches for the RE *pattern* in *string*. The *string* is " "scanned left-to-right, and matches are returned in the order found. Empty " "matches are included in the result." msgstr "" -"Retorna un :term:`iterator` que produce :ref:`objetos de coincidencia " -"` sobre todas las coincidencias no superpuestas para " -"*pattern* (\"patrón\") de RE en la *string* (\"cadena\"). La *string* es " -"examinada de izquierda a derecha, y las coincidencias son retornadas en el " -"orden en que se encuentran. Las coincidencias vacías se incluyen en el " -"resultado." +"Retorna un :term:`iterador ` que produce objetos :class:`~re.Match` sobre " +"todas las coincidencias no superpuestas para el patrón de RE *pattern* en la " +"*string*. La *string* es examinada de izquierda a derecha, y las " +"coincidencias son retornadas en el orden en que se encuentran. Las " +"coincidencias vacías se incluyen en el resultado." #: ../Doc/library/re.rst:966 msgid "" @@ -1796,20 +1784,18 @@ msgstr "" "patrón. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/re.rst:982 -#, fuzzy msgid "" "If *repl* is a function, it is called for every non-overlapping occurrence " "of *pattern*. The function takes a single :class:`~re.Match` argument, and " "returns the replacement string. For example::" msgstr "" "Si *repl* es una función, se llama para cada ocurrencia no superpuesta de " -"*pattern*. La función toma un solo argumento :ref:`objeto match `, y retorna la cadena de sustitución. Por ejemplo::" +"*pattern*. La función toma un solo argumento :class:`~re.Match`, y retorna " +"la cadena de sustitución. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/re.rst:995 -#, fuzzy msgid "The pattern may be a string or a :class:`~re.Pattern`." -msgstr "El patrón puede ser una cadena o un :ref:`objeto patrón `." +msgstr "El patrón puede ser una cadena o un :class:`~re.Pattern`." #: ../Doc/library/re.rst:997 msgid "" @@ -1883,6 +1869,9 @@ msgid "" "strings, group *name* can only contain bytes in the ASCII range " "(``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." msgstr "" +"El *id* del grupo solo puede contener dígitos ASCII. En las cadenas de reemplazo " +":class:`bytes`, el nombre del grupo *name* solo puede contener bytes en el rango ASCII " +"(``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." #: ../Doc/library/re.rst:1041 msgid "" @@ -1981,16 +1970,17 @@ msgstr "Objetos expresión regular" #: ../Doc/library/re.rst:1132 msgid "Compiled regular expression object returned by :func:`re.compile`." -msgstr "" +msgstr "Objeto de expresión regular compilada devuelto por :func:`re.compile`." #: ../Doc/library/re.rst:1134 msgid "" ":py:class:`re.Pattern` supports ``[]`` to indicate a Unicode (str) or bytes " "pattern. See :ref:`types-genericalias`." msgstr "" +":py:class:`re.Pattern` soporta ``[]`` para indicar un patrón Unicode (str) o de bytes. " +"Ver :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/re.rst:1140 -#, fuzzy msgid "" "Scan through *string* looking for the first location where this regular " "expression produces a match, and return a corresponding :class:`~re.Match`. " @@ -1998,11 +1988,11 @@ msgid "" "this is different from finding a zero-length match at some point in the " "string." msgstr "" -"Escanea a través de la *string* (\"cadena\") buscando la primera ubicación " -"donde esta expresión regular produce una coincidencia, y retorna un :ref:" -"`objeto match ` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna " -"posición en la cadena coincide con el patrón; notar que esto es diferente a " -"encontrar una coincidencia de longitud cero en algún punto de la cadena." +"Escanea a través de la cadena *string* buscando la primera ubicación " +"donde esta expresión regular produce una coincidencia, y retorna un :class:" +"`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna posición en la " +"cadena coincide con el patrón; notar que esto es diferente a encontrar una " +"coincidencia de longitud cero en algún punto de la cadena." #: ../Doc/library/re.rst:1145 msgid "" @@ -2035,18 +2025,16 @@ msgstr "" "search(string, 0, 50)`` es equivalente a ``rx.search(string[:50], 0)``. ::" #: ../Doc/library/re.rst:1166 -#, fuzzy msgid "" "If zero or more characters at the *beginning* of *string* match this regular " "expression, return a corresponding :class:`~re.Match`. Return ``None`` if " "the string does not match the pattern; note that this is different from a " "zero-length match." msgstr "" -"Si cero o más caracteres en el *beginning* (\"comienzo\") de la *string* " -"(\"cadena\") coinciden con esta expresión regular, retorna un :ref:`objeto " -"match ` correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no " -"coincide con el patrón; notar que esto es diferente de una coincidencia de " -"longitud cero." +"Si cero o más caracteres en el comienzo *beginning* de la cadena " +"*string* coinciden con esta expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` " +"correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no coincide con el patrón; notar " +"que esto es diferente de una coincidencia de longitud cero." #: ../Doc/library/re.rst:1171 ../Doc/library/re.rst:1189 msgid "" @@ -2066,16 +2054,15 @@ msgstr "" "match`)." #: ../Doc/library/re.rst:1185 -#, fuzzy msgid "" "If the whole *string* matches this regular expression, return a " "corresponding :class:`~re.Match`. Return ``None`` if the string does not " "match the pattern; note that this is different from a zero-length match." msgstr "" -"Si toda la *string* (\"cadena\") coincide con esta expresión regular, " -"retorna un :ref:`objeto match ` correspondiente. Retorna " -"``None`` si la cadena no coincide con el patrón; notar que esto es diferente " -"de una coincidencia de longitud cero." +"Si toda la cadena *string* coincide con esta expresión regular, " +"retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si la " +"cadena no coincide con el patrón; notar que esto es diferente de una " +"coincidencia de longitud cero." #: ../Doc/library/re.rst:1203 msgid "Identical to the :func:`split` function, using the compiled pattern." @@ -2164,13 +2151,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:1275 msgid "Match object returned by successful ``match``\\ es and ``search``\\ es." -msgstr "" +msgstr "Objeto Match devuelto por llamadas exitosas a ``match`` y ``search``." #: ../Doc/library/re.rst:1277 msgid "" ":py:class:`re.Match` supports ``[]`` to indicate a Unicode (str) or bytes " "match. See :ref:`types-genericalias`." msgstr "" +":py:class:`re.Match` soporta ``[]`` para indicar una coincidencia Unicode (str) o de bytes. " +"Ver :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/re.rst:1283 msgid "" @@ -2453,7 +2442,6 @@ msgid "Simulating scanf()" msgstr "Simular scanf()" #: ../Doc/library/re.rst:1543 -#, fuzzy msgid "" "Python does not currently have an equivalent to :c:func:`!scanf`. Regular " "expressions are generally more powerful, though also more verbose, than :c:" @@ -2461,16 +2449,15 @@ msgid "" "equivalent mappings between :c:func:`!scanf` format tokens and regular " "expressions." msgstr "" -"Python no tiene actualmente un equivalente a :c:func:`scanf`. Las " +"Actualmente, Python no tiene un equivalente a :c:func:`!scanf`. Las " "expresiones regulares son generalmente más poderosas, aunque también más " -"verbosas, que las cadenas de formato :c:func:`scanf`. La tabla siguiente " -"ofrece algunos mapeos más o menos equivalentes entre tokens de formato :c:" -"func:`scanf` y expresiones regulares." +"detalladas, que las cadenas de formato de :c:func:`!scanf`. La tabla " +"siguiente ofrece algunas correspondencias más o menos equivalentes entre los " +"tokens de formato de :c:func:`!scanf` y expresiones regulares." #: ../Doc/library/re.rst:1550 -#, fuzzy msgid ":c:func:`!scanf` Token" -msgstr "Token :c:func:`scanf`" +msgstr "Token :c:func:`!scanf`" #: ../Doc/library/re.rst:1550 msgid "Regular Expression" @@ -2558,9 +2545,8 @@ msgid "To extract the filename and numbers from a string like ::" msgstr "Para extraer el nombre de archivo y los números de una cadena como ::" #: ../Doc/library/re.rst:1575 -#, fuzzy msgid "you would use a :c:func:`!scanf` format like ::" -msgstr "se usaría un formato :c:func:`scanf` como ::" +msgstr "utilizaría un formato :c:func:`!scanf` como ::" #: ../Doc/library/re.rst:1579 msgid "The equivalent regular expression would be ::" @@ -2573,22 +2559,23 @@ msgstr "search() vs. match()" #: ../Doc/library/re.rst:1591 msgid "" "Python offers different primitive operations based on regular expressions:" -msgstr "" +msgstr "Python ofrece diferentes operaciones primitivas basadas en expresiones regulares:" #: ../Doc/library/re.rst:1593 -#, fuzzy msgid ":func:`re.match` checks for a match only at the beginning of the string" -msgstr "Coincide sólo el final de la cadena." +msgstr ":func:`re.match` verifica una coincidencia solo al principio de la cadena" #: ../Doc/library/re.rst:1594 msgid "" ":func:`re.search` checks for a match anywhere in the string (this is what " "Perl does by default)" msgstr "" +":func:`re.search` busca una coincidencia en cualquier parte de la cadena " +"(esto es lo que Perl hace por defecto)" #: ../Doc/library/re.rst:1596 msgid ":func:`re.fullmatch` checks for entire string to be a match" -msgstr "" +msgstr ":func:`re.fullmatch` verifica si la cadena completa es una coincidencia" #: ../Doc/library/re.rst:1608 msgid "" @@ -2703,7 +2690,6 @@ msgid "Finding all Adverbs and their Positions" msgstr "Encontrar todos los adverbios y sus posiciones" #: ../Doc/library/re.rst:1722 -#, fuzzy msgid "" "If one wants more information about all matches of a pattern than the " "matched text, :func:`finditer` is useful as it provides :class:`~re.Match` " @@ -2711,9 +2697,9 @@ msgid "" "writer wanted to find all of the adverbs *and their positions* in some text, " "they would use :func:`finditer` in the following manner::" msgstr "" -"Si uno quiere más información sobre todas las coincidencias de un patrón en " +"Si se desea obtener más información sobre todas las coincidencias de un patrón en " "lugar del texto coincidente, :func:`finditer` es útil ya que proporciona :" -"ref:`objetos de coincidencia ` en lugar de cadenas. " +"class:`~re.Match` objetos en lugar de cadenas. " "Continuando con el ejemplo anterior, si un escritor quisiera encontrar todos " "los adverbios *y sus posiciones* en algún texto, usaría :func:`finditer` de " "la siguiente manera::" @@ -2789,7 +2775,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:99 msgid ". (dot)" -msgstr "" +msgstr ". (dot)" #: ../Doc/library/re.rst:99 ../Doc/library/re.rst:106 ../Doc/library/re.rst:112 #: ../Doc/library/re.rst:123 ../Doc/library/re.rst:130 @@ -2811,214 +2797,213 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:609 ../Doc/library/re.rst:618 #: ../Doc/library/re.rst:623 ../Doc/library/re.rst:798 #: ../Doc/library/re.rst:1003 -#, fuzzy msgid "in regular expressions" -msgstr "Expresión regular" +msgstr "en expresiones regulares" #: ../Doc/library/re.rst:106 ../Doc/library/re.rst:263 msgid "^ (caret)" -msgstr "" +msgstr "^ (caret)" #: ../Doc/library/re.rst:112 msgid "$ (dollar)" -msgstr "" +msgstr "$ (dólar)" #: ../Doc/library/re.rst:123 msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr * (asterisco)" #: ../Doc/library/re.rst:130 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (mas)" #: ../Doc/library/re.rst:137 msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (signo de interrogación)" #: ../Doc/library/re.rst:143 msgid "*?" -msgstr "" +msgstr "*?" #: ../Doc/library/re.rst:143 msgid "+?" -msgstr "" +msgstr "+?" #: ../Doc/library/re.rst:143 msgid "??" -msgstr "" +msgstr "??" #: ../Doc/library/re.rst:157 msgid "*+" -msgstr "" +msgstr "*+" #: ../Doc/library/re.rst:157 msgid "++" -msgstr "" +msgstr "++" #: ../Doc/library/re.rst:157 msgid "?+" -msgstr "" +msgstr "?+" #: ../Doc/library/re.rst:181 msgid "{} (curly brackets)" -msgstr "" +msgstr "{} (llaves o corchetes curvos)" #: ../Doc/library/re.rst:220 ../Doc/library/re.rst:257 #: ../Doc/library/re.rst:511 msgid "\\ (backslash)" -msgstr "" +msgstr "\\ (barra inversa)" #: ../Doc/library/re.rst:235 msgid "[] (square brackets)" -msgstr "" +msgstr "[] (corchetes)" #: ../Doc/library/re.rst:244 msgid "- (minus)" -msgstr "" +msgstr "- (menos)" #: ../Doc/library/re.rst:296 msgid "| (vertical bar)" -msgstr "" +msgstr "| (barra vertical)" #: ../Doc/library/re.rst:309 msgid "() (parentheses)" -msgstr "" +msgstr "() (paréntesis)" #: ../Doc/library/re.rst:319 msgid "(?" -msgstr "" +msgstr "(?" #: ../Doc/library/re.rst:345 msgid "(?:" -msgstr "" +msgstr "(?:" #: ../Doc/library/re.rst:394 msgid "(?P<" -msgstr "" +msgstr "(?P<" #: ../Doc/library/re.rst:426 msgid "(?P=" -msgstr "" +msgstr "(?P=" #: ../Doc/library/re.rst:432 msgid "(?#" -msgstr "" +msgstr "(?#" #: ../Doc/library/re.rst:437 msgid "(?=" -msgstr "" +msgstr "(?=" #: ../Doc/library/re.rst:444 msgid "(?!" -msgstr "" +msgstr "(?!" #: ../Doc/library/re.rst:451 msgid "(?<=" -msgstr "" +msgstr "(?<=" #: ../Doc/library/re.rst:478 msgid "(? Date: Wed, 8 Nov 2023 22:39:51 -0400 Subject: [PATCH 067/204] Traduccion library gc (#2738) Closes #2609 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/gc.po | 26 ++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 20 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/gc.po b/library/gc.po index 80c55db352..308a88af11 100644 --- a/library/gc.po +++ b/library/gc.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 21:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-08 11:30-0400\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../Doc/library/gc.rst:2 msgid ":mod:`gc` --- Garbage Collector interface" @@ -99,6 +100,8 @@ msgid "" "The effect of calling ``gc.collect()`` while the interpreter is already " "performing a collection is undefined." msgstr "" +"El efecto de llamar a ``gc.collect()`` mientras el intérprete ya está " +"realizando una recolección es indefinido." #: ../Doc/library/gc.rst:59 msgid "" @@ -337,6 +340,8 @@ msgid "" "Freeze all the objects tracked by the garbage collector; move them to a " "permanent generation and ignore them in all the future collections." msgstr "" +"Congela todos los objetos rastreados por el recolector de basura; los mueve " +"a una generación permanente y los ignora en todas las recolecciones futuras." #: ../Doc/library/gc.rst:215 msgid "" @@ -349,6 +354,16 @@ msgid "" "early in the parent process, ``gc.freeze()`` right before ``fork()``, and " "``gc.enable()`` early in child processes." msgstr "" +"Si un proceso va a llamar a ``fork()`` sin llamar a ``exec()``, evitar la " +"copia en escritura innecesaria en procesos secundarios maximizará el " +"intercambio de memoria y reducirá el uso general de la memoria. Esto " +"requiere tanto evitar la creación de \"agujeros\" liberados en las páginas " +"de memoria del proceso principal y garantizar que las colecciones de GC en " +"los procesos secundarios no tocarán el contador ``gc_refs`` de objetos de " +"larga duración que se originan en el proceso principal. Para lograr ambas " +"cosas, llame a ``gc.disable()`` al principio del proceso principal, a ``gc." +"freeze()`` justo antes de ``fork()`` y a ``gc.enable()`` al principio. en " +"procesos secundarios." #: ../Doc/library/gc.rst:229 msgid "" @@ -404,13 +419,12 @@ msgstr "" "objetos no recolectables." #: ../Doc/library/gc.rst:261 -#, fuzzy msgid "" "Following :pep:`442`, objects with a :meth:`~object.__del__` method don't " "end up in :data:`gc.garbage` anymore." msgstr "" -"Cumpliendo con :pep:`442`, los objetos con un método :meth:`__del__` ya no " -"terminan en :attr:`gc.garbage`." +"Siguiendo con :pep:`442`, los objetos con un método :meth:`~object.__del__` " +"ya no terminan en :data:`gc.garbage`." #: ../Doc/library/gc.rst:267 msgid "" From f3c0675d13b002e25494470baddddbe9e602f02c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AlfonsoAreizaG <63620799+Alfareiza@users.noreply.github.com> Date: Fri, 10 Nov 2023 07:35:22 -0300 Subject: [PATCH 068/204] Traduccion de howto/argparse.po (#2729) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit closes #2391 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- howto/argparse.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/howto/argparse.po b/howto/argparse.po index 26263acafd..73887fe32a 100644 --- a/howto/argparse.po +++ b/howto/argparse.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:34+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 11:48-0300\n" +"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/howto/argparse.rst:5 msgid "Argparse Tutorial" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "autor" #: ../Doc/howto/argparse.rst:7 msgid "Tshepang Mbambo" -msgstr "" +msgstr "Tshepang Mbambo" #: ../Doc/howto/argparse.rst:11 msgid "" @@ -43,7 +44,6 @@ msgstr "" "biblioteca estándar de Python." #: ../Doc/howto/argparse.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "There are two other modules that fulfill the same task, namely :mod:`getopt` " "(an equivalent for ``getopt()`` from the C language) and the deprecated :mod:" @@ -51,9 +51,9 @@ msgid "" "therefore very similar in terms of usage." msgstr "" "Hay otros dos módulos que cumplen la misma tarea, llamados :mod:`getopt` (un " -"equivalente a :c:func:`getopt` del lenguaje C) y el deprecado :mod:" -"`optparse`. Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:" -"`optparse`, y por lo tanto muy similar en el uso." +"equivalente a ``getopt()`` del lenguaje C) y el deprecado :mod:`optparse`. " +"Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:`optparse`, " +"y por lo tanto muy similar en el uso." #: ../Doc/howto/argparse.rst:24 msgid "Concepts" @@ -183,30 +183,28 @@ msgid "Here is what's happening:" msgstr "Aquí está lo que está sucediendo:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:142 -#, fuzzy msgid "" "We've added the :meth:`~ArgumentParser.add_argument` method, which is what " "we use to specify which command-line options the program is willing to " "accept. In this case, I've named it ``echo`` so that it's in line with its " "function." msgstr "" -"Hemos agregado el método :meth:`add_argument`, el cual es el que usamos para " -"especificar cuales opciones de la línea de comandos el programa está " -"dispuesto a aceptar. En este caso, lo he llamado ``echo`` para que esté " -"línea con su función." +"Hemos agregado el método :meth:`~ArgumentParser.add_argument`, el cual es el " +"que usamos para especificar cuales opciones de la línea de comandos el " +"programa está dispuesto a aceptar. En este caso, lo he llamado ``echo`` para " +"que concuerde con su función." #: ../Doc/howto/argparse.rst:146 msgid "Calling our program now requires us to specify an option." msgstr "Llamar nuestro programa ahora requiere que especifiquemos una opción." #: ../Doc/howto/argparse.rst:148 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`~ArgumentParser.parse_args` method actually returns some data " "from the options specified, in this case, ``echo``." msgstr "" -"El método :meth:`parse_args` realmente retorna algunos datos de las opciones " -"especificadas, en este caso, ``echo``." +"El método :meth:`~ArgumentParser.parse_args` retorna de hecho algunos datos " +"de las opciones especificadas, en este caso, ``echo``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:151 msgid "" @@ -286,7 +284,6 @@ msgstr "" "especificado y no mostrar nada cuando no." #: ../Doc/howto/argparse.rst:259 -#, fuzzy msgid "" "To show that the option is actually optional, there is no error when running " "the program without it. Note that by default, if an optional argument isn't " @@ -294,11 +291,11 @@ msgid "" "``None`` as a value, which is the reason it fails the truth test of the :" "keyword:`if` statement." msgstr "" -"Para mostrar que la opción es realmente opcional, no hay ningún error al " +"Para mostrar que la opción es de hecho opcional, no hay ningún error al " "ejecutar el programa sin ella. Tenga en cuenta que por defecto, si un " -"argumento opcional no es usado, la variable relevante, en este caso :attr:" -"`args.verbosity`, se le da ``None`` como valor, razón por la cual falla la " -"prueba de verdad de la declaración :keyword:`if`." +"argumento opcional no es usado, la variable relevante, en este caso ``args." +"verbosity``, se le da ``None`` como valor, razón por la cual falla la prueba " +"de verdad del :keyword:`if`." #: ../Doc/howto/argparse.rst:265 msgid "The help message is a bit different." @@ -324,7 +321,6 @@ msgstr "" "esto::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:300 -#, fuzzy msgid "" "The option is now more of a flag than something that requires a value. We " "even changed the name of the option to match that idea. Note that we now " @@ -336,7 +332,7 @@ msgstr "" "cambiamos el nombre de la opción para que coincida con esa idea. Tenga en " "cuenta que ahora especificamos una nueva palabra clave, ``action``, y le " "dimos el valor ``\"store_true\"``. Esto significa que, si la opción es " -"especificada, se asigna el valor ``True`` a :data:`args.verbose`. No " +"especificada, se asigna el valor ``True`` a ``args.verbose``. No " "especificarlo implica ``False``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:307 @@ -571,7 +567,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:672 msgid "Specifying ambiguous arguments" -msgstr "" +msgstr "Especificando argumentos ambiguos" #: ../Doc/howto/argparse.rst:674 msgid "" @@ -579,13 +575,15 @@ msgid "" "an argument, ``--`` can be used to tell :meth:`~ArgumentParser.parse_args` " "that everything after that is a positional argument::" msgstr "" +"Cuando hay ambigüedad al decidir si un argumento es posicional o para un " +"argumento, ``--`` se puede usar para indicar :meth:`~ArgumentParser." +"parse_args` que todo lo que sigue a eso es un argumento posicional::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:699 msgid "Conflicting options" msgstr "Opciones conflictivas" #: ../Doc/howto/argparse.rst:701 -#, fuzzy msgid "" "So far, we have been working with two methods of an :class:`argparse." "ArgumentParser` instance. Let's introduce a third one, :meth:" @@ -596,10 +594,10 @@ msgid "" msgstr "" "Hasta ahora, hemos estado trabajando con dos métodos de una instancia de :" "class:`argparse.ArgumentParser`. Vamos a introducir un tercer método, :meth:" -"`add_mutually_exclusive_group`. Nos permite especificar opciones que entran " -"en conflicto entre sí. Cambiemos también el resto del programa para que la " -"nueva funcionalidad tenga mas sentido: presentaremos la opción ``--quiet``, " -"la cual es lo opuesto a la opción ``--verbose``::" +"`~ArgumentParser.add_mutually_exclusive_group`. Nos permite especificar " +"opciones que entran en conflicto entre sí. Cambiemos también el resto del " +"programa para que la nueva funcionalidad tenga mas sentido: presentamos la " +"opción ``--quiet``, la cual es lo opuesto a la opción ``--verbose``::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:727 msgid "" @@ -639,7 +637,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:792 msgid "How to translate the argparse output" -msgstr "" +msgstr "Cómo traducir la salida de argparse" #: ../Doc/howto/argparse.rst:794 msgid "" @@ -648,16 +646,22 @@ msgid "" "allows applications to easily localize messages produced by :mod:`argparse`. " "See also :ref:`i18n-howto`." msgstr "" +"La salida del módulo :mod:`argparse`, como su texto de ayuda y mensajes de " +"error, se pueden traducir usando el módulo :mod:`gettext`. Esto permite que " +"las aplicaciones localicen fácilmente los mensajes producidos por :mod:" +"`argparse`. Consulte :ref:`i18n-howto` para más información." #: ../Doc/howto/argparse.rst:799 msgid "For instance, in this :mod:`argparse` output:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, en esta salida :mod:`argparse`:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:817 msgid "" "The strings ``usage:``, ``positional arguments:``, ``options:`` and ``show " "this help message and exit`` are all translatable." msgstr "" +"Las cadenas de caracteres ``usage:``, ``positional arguments:``, ``options:" +"`` y ``show this help message and exit``` son todas traducibles." #: ../Doc/howto/argparse.rst:820 msgid "" @@ -665,6 +669,9 @@ msgid "" "po`` file. For example, using `Babel `__, run this " "command:" msgstr "" +"Para traducir estas cadenas de caracteres, primero se deben extraer en un " +"archivo ``.po``. Por ejemplo, usando `Babel `__, " +"ejecute este comando:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:828 msgid "" @@ -672,12 +679,17 @@ msgid "" "module and output them into a file named ``messages.po``. This command " "assumes that your Python installation is in ``/usr/lib``." msgstr "" +"Este comando extraerá todas las cadenas de caracteres traducibles del " +"módulo :mod:`argparse` y las generará en un archivo llamado ``messages.po``. " +"Este comando asume que su instalación de Python está en ``/usr/lib``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:832 msgid "" "You can find out the location of the :mod:`argparse` module on your system " "using this script::" msgstr "" +"Puede encontrar la ubicación del módulo :mod:`argparse` en su sistema usando " +"este script::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:838 msgid "" @@ -685,12 +697,17 @@ msgid "" "are installed using :mod:`gettext`, :mod:`argparse` will be able to display " "the translated messages." msgstr "" +"Una vez que los mensajes en el archivo ``.po`` estén traducidos y las " +"traducciones estén instaladas usando :mod:`gettext`, :mod:`argparse` podrá " +"mostrar los mensajes traducidos." #: ../Doc/howto/argparse.rst:842 msgid "" "To translate your own strings in the :mod:`argparse` output, use :mod:" "`gettext`." msgstr "" +"Para traducir sus propias cadenas de caracteres en la salida :mod:" +"`argparse`, use :mod:`gettext`." #: ../Doc/howto/argparse.rst:845 msgid "Conclusion" From 84dfa775b0b1a31e90a80bdf59ae2f1a7cd5d478 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Tue, 14 Nov 2023 15:14:13 -0500 Subject: [PATCH 069/204] Traducido `howto/enum.po` (#2741) Closes #2390 --- howto/enum.po | 118 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 77 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/howto/enum.po b/howto/enum.po index 39304f3bf5..6b611034ec 100644 --- a/howto/enum.po +++ b/howto/enum.po @@ -4,19 +4,20 @@ # package. # FIRST AUTHOR , 2022. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-13 00:32-0500\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: python-doc-es\n" +"Language: es_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/howto/enum.rst:3 msgid "Enum HOWTO" @@ -58,16 +59,17 @@ msgid "Case of Enum Members" msgstr "Caso de miembros de Enum" #: ../Doc/howto/enum.rst:39 -#, fuzzy msgid "" "Because Enums are used to represent constants, and to help avoid issues with " "name clashes between mixin-class methods/attributes and enum names, we " "strongly recommend using UPPER_CASE names for members, and will be using " "that style in our examples." msgstr "" -"Debido a que las enumeraciones se usan para representar constantes, " -"recomendamos usar nombres en MAYÚSCULAS para los miembros, y usaremos ese " -"estilo en nuestros ejemplos." +"Dado que las enumeraciones se utilizan para representar constantes y para " +"evitar problemas con conflictos de nombres entre los métodos/atributos de " +"las clases mixin y los nombres de las enumeraciones, recomendamos " +"encarecidamente utilizar nombres en MAYÚSCULAS para los miembros, y " +"utilizaremos ese estilo en nuestros ejemplos." #: ../Doc/howto/enum.rst:44 msgid "" @@ -304,6 +306,8 @@ msgid "" "Note that the aliases ``Shape.ALIAS_FOR_SQUARE`` and ``Weekday.WEEKEND`` " "aren't shown." msgstr "" +"Note que los alias ``Shape.ALIAS_FOR_SQUARE`` y ``Weekday.WEEKEND`` no se " +"muestran." #: ../Doc/howto/enum.rst:318 msgid "" @@ -329,10 +333,12 @@ msgid "" "Aliases for flags include values with multiple flags set, such as ``3``, and " "no flags set, i.e. ``0``." msgstr "" +"Los alias para las banderas incluyen valores con múltiples banderas " +"establecidas, como ``3``, y ningún conjunto de banderas, es decir, ``0``." #: ../Doc/howto/enum.rst:343 msgid "Comparisons" -msgstr "comparaciones" +msgstr "Comparaciones" #: ../Doc/howto/enum.rst:345 msgid "Enumeration members are compared by identity::" @@ -367,6 +373,9 @@ msgid "" "they will be recreated, and the new members may not compare identical/equal " "to the original members." msgstr "" +"Es posible recargar módulos; si un módulo recargado contiene enumeraciones, " +"estas se crearán de nuevo y los nuevos miembros pueden no compararse como " +"idénticos/iguales a los miembros originales." #: ../Doc/howto/enum.rst:385 msgid "Allowed members and attributes of enumerations" @@ -417,18 +426,16 @@ msgstr "" "attr:`_ignore_`." #: ../Doc/howto/enum.rst:429 -#, fuzzy msgid "" "Note: if your enumeration defines :meth:`__new__` and/or :meth:`__init__`, " "any value(s) given to the enum member will be passed into those methods. See " "`Planet`_ for an example." msgstr "" -"Nota: si su enumeración define :meth:`__new__` y/o :meth:`__init__`, " -"cualquier valor dado al miembro de la enumeración se pasará a esos métodos. " -"Consulte `Planet`_ para ver un ejemplo." +"Nota: si su enumeración define :meth:`__new__` y/o :meth:`__init__`, " +"cualquier valor(es) dado(s) al miembro de la enumeración se pasará a esos " +"métodos. Consulte `Planet`_ para ver un ejemplo." #: ../Doc/howto/enum.rst:435 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`__new__` method, if defined, is used during creation of the Enum " "members; it is then replaced by Enum's :meth:`__new__` which is used after " @@ -437,7 +444,8 @@ msgid "" msgstr "" "El método :meth:`__new__`, si está definido, se usa durante la creación de " "los miembros de Enum; luego se reemplaza por :meth:`__new__` de Enum, que se " -"usa después de la creación de clases para buscar miembros existentes." +"usa después de la creación de clases para buscar miembros existentes. " +"Consulte :ref:`new-vs-init` para obtener más detalles." #: ../Doc/howto/enum.rst:442 msgid "Restricted Enum subclassing" @@ -451,7 +459,7 @@ msgid "" msgstr "" "Una nueva clase :class:`Enum` debe tener una clase de enumeración base, " "hasta un tipo de datos concreto y tantas clases mixtas basadas en :class:" -"`object` como sea necesario. El orden de estas clases base es:" +"`object` como sea necesario. El orden de estas clases base es:" #: ../Doc/howto/enum.rst:451 msgid "" @@ -480,25 +488,31 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/enum.rst:481 msgid "Dataclass support" -msgstr "" +msgstr "Soporte de Dataclass" #: ../Doc/howto/enum.rst:483 msgid "" "When inheriting from a :class:`~dataclasses.dataclass`, the :meth:`~Enum." "__repr__` omits the inherited class' name. For example::" msgstr "" +"Cuando se hereda de una :class:`~dataclasses.dataclass`, el :meth:`~Enum." +"__repr__` omite el nombre de la clase heredada. Por ejemplo::" #: ../Doc/howto/enum.rst:499 msgid "" "Use the :func:`!dataclass` argument ``repr=False`` to use the standard :func:" "`repr`." msgstr "" +"Utilice el argumento ``repr=False`` de :func:`!dataclass` para utilizar el :" +"func:`repr` estándar." #: ../Doc/howto/enum.rst:502 msgid "" "Only the dataclass fields are shown in the value area, not the dataclass' " "name." msgstr "" +"Solo se muestran los campos de la dataclass en el área de valores, no el " +"nombre de la dataclass." #: ../Doc/howto/enum.rst:508 msgid "Pickling" @@ -527,7 +541,6 @@ msgstr "" "enumeraciones anidadas en otras clases." #: ../Doc/howto/enum.rst:526 -#, fuzzy msgid "" "It is possible to modify how enum members are pickled/unpickled by defining :" "meth:`__reduce_ex__` in the enumeration class. The default method is by-" @@ -535,13 +548,16 @@ msgid "" msgstr "" "Es posible modificar la forma en que los miembros de la enumeración se " "serialicen / deserialicen definiendo :meth:`__reduce_ex__` en la clase de " -"enumeración." +"enumeración. El método predeterminado es por valor, pero las enumeraciones " +"con valores complicados pueden querer utilizar por nombre::" #: ../Doc/howto/enum.rst:535 msgid "" "Using by-name for flags is not recommended, as unnamed aliases will not " "unpickle." msgstr "" +"No se recomienda usar banderas por nombre , ya que los alias sin nombre no " +"se desempaquetarán." #: ../Doc/howto/enum.rst:540 msgid "Functional API" @@ -872,13 +888,12 @@ msgstr "" "es :data:`False`::" #: ../Doc/howto/enum.rst:818 -#, fuzzy msgid "" "Individual flags should have values that are powers of two (1, 2, 4, " "8, ...), while combinations of flags will not::" msgstr "" "Las banderas individuales deben tener valores que sean potencias de dos (1, " -"2, 4, 8, ...), mientras que las combinaciones de banderas no:" +"2, 4, 8, ...), mientras que las combinaciones de banderas no::" #: ../Doc/howto/enum.rst:830 msgid "" @@ -984,6 +999,8 @@ msgid "" "A ``data type`` is a mixin that defines :meth:`__new__`, or a :class:" "`~dataclasses.dataclass`" msgstr "" +"Un ``data type`` es un mixin que define :meth:`__new__`, o una :class:" +"`~dataclasses.dataclass`" #: ../Doc/howto/enum.rst:892 #, python-format @@ -1006,16 +1023,15 @@ msgstr "" "`format` usarán el método :meth:`__str__` de la enumeración." #: ../Doc/howto/enum.rst:900 -#, fuzzy msgid "" "Because :class:`IntEnum`, :class:`IntFlag`, and :class:`StrEnum` are " "designed to be drop-in replacements for existing constants, their :meth:" "`__str__` method has been reset to their data types' :meth:`__str__` method." msgstr "" -"Debido a que :class:`IntEnum`, :class:`IntFlag` y :class:`StrEnum` están " +"Dado que :class:`IntEnum`, :class:`IntFlag` y :class:`StrEnum` están " "diseñados para ser reemplazos directos de constantes existentes, su método :" -"meth:`__str__` se ha restablecido a su método de tipos de datos :meth:" -"`__str__`." +"meth:`__str__` se ha restablecido al método :meth:`__str__` de sus tipos de " +"datos." #: ../Doc/howto/enum.rst:908 msgid "When to use :meth:`__new__` vs. :meth:`__init__`" @@ -1044,6 +1060,8 @@ msgid "" "*Do not* call ``super().__new__()``, as the lookup-only ``__new__`` is the " "one that is found; instead, use the data type directly." msgstr "" +"*No* llame a ``super().__new__()``, ya que encontrará el ``__new__`` de solo " +"búsqueda; en su lugar, utilice directamente el tipo de datos." #: ../Doc/howto/enum.rst:946 msgid "Finer Points" @@ -1101,8 +1119,8 @@ msgid "" "`str`, that will not be transformed into members, and will be removed from " "the final class" msgstr "" -"``_ignore_``: una lista de nombres, ya sea como :class:`list` o :class:" -"`str`, que no se transformarán en miembros y se eliminarán de la clase final." +"``_ignore_`` -- una lista de nombres, ya sea como :class:`list` o :class:" +"`str`, que no se transformarán en miembros y se eliminarán de la clase final" #: ../Doc/howto/enum.rst:970 msgid "" @@ -1154,7 +1172,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para ayudar a mantener sincronizado el código de Python 2/Python 3, se puede " "proporcionar un atributo :attr:`_order_`. Se comparará con el orden real de " -"la enumeración y generará un error si los dos no coinciden:" +"la enumeración y lanzará un error si los dos no coinciden:" #: ../Doc/howto/enum.rst:1005 msgid "" @@ -1189,6 +1207,13 @@ msgid "" "names and attributes/methods from mixed-in classes, upper-case names are " "strongly recommended." msgstr "" +"Los miembros de una enumeración son instancias de su clase de enumeración y " +"se acceden normalmente como ``EnumClass.member``. En ciertas situaciones, " +"como al escribir comportamiento personalizado para una enumeración, es útil " +"poder acceder a un miembro directamente desde otro, y esto está soportado; " +"sin embargo, para evitar conflictos de nombres entre los nombres de los " +"miembros y los atributos/métodos de las clases mezcladas, se recomienda " +"encarecidamente utilizar nombres en mayúsculas." #: ../Doc/howto/enum.rst:1032 msgid "Creating members that are mixed with other data types" @@ -1293,7 +1318,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/enum.rst:1130 msgid "multi-bit flags, aka aliases, can be returned from operations::" msgstr "" -"Las banderas de varios bits, también conocidas como alias, se pueden " +"las banderas de varios bits, también conocidas como alias, se pueden " "devolver desde las operaciones:" #: ../Doc/howto/enum.rst:1141 @@ -1301,7 +1326,7 @@ msgid "" "membership / containment checking: zero-valued flags are always considered " "to be contained::" msgstr "" -"Comprobación de pertenencia / contención: las banderas de valor cero siempre " +"comprobación de pertenencia / contención: las banderas de valor cero siempre " "se consideran contenidas:" #: ../Doc/howto/enum.rst:1147 @@ -1322,7 +1347,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/enum.rst:1159 msgid "STRICT --> raises an exception when presented with invalid values" -msgstr "STRICT --> genera una excepción cuando se presentan valores no válidos" +msgstr "STRICT --> lanza una excepción cuando se presentan valores no válidos" #: ../Doc/howto/enum.rst:1160 msgid "CONFORM --> discards any invalid bits" @@ -1362,9 +1387,9 @@ msgstr "" "necesita ``KEEP``)." #: ../Doc/howto/enum.rst:1175 -#, fuzzy msgid "How are Enums and Flags different?" -msgstr "¿En qué se diferencian las enumeraciones?" +msgstr "" +"¿En qué se diferencian las Enumeraciones (Enums) y las Banderas (Flags)?" #: ../Doc/howto/enum.rst:1177 msgid "" @@ -1397,9 +1422,8 @@ msgstr "" "meth:`__str__` y :meth:`__repr__`)." #: ../Doc/howto/enum.rst:1193 -#, fuzzy msgid "Flag Classes" -msgstr "Clases de enumeración" +msgstr "Clases de Banderas" #: ../Doc/howto/enum.rst:1195 msgid "" @@ -1409,6 +1433,11 @@ msgid "" "a. ``0``) or with more than one power-of-two value (e.g. ``3``) is " "considered an alias." msgstr "" +"Las banderas tienen una vista ampliada de la creación de alias: para ser " +"canónico, el valor de una bandera debe ser un valor de potencia de dos y no " +"un nombre duplicado. Por lo tanto, además de la definición de alias de :" +"class:`Enum`, una bandera sin valor (también conocida como ``0``) o con más " +"de un valor de potencia de dos (por ejemplo, ``3``) se considera un alias." #: ../Doc/howto/enum.rst:1201 msgid "Enum Members (aka instances)" @@ -1430,34 +1459,40 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/enum.rst:1209 msgid "Flag Members" -msgstr "" +msgstr "Miembros de Banderas" #: ../Doc/howto/enum.rst:1211 msgid "" "Flag members can be iterated over just like the :class:`Flag` class, and " "only the canonical members will be returned. For example::" msgstr "" +"Los miembros de las Banderas se pueden recorrer de la misma manera que la " +"clase :class:`Flag`, y solo se devolverán los miembros canónicos. Por " +"ejemplo::" #: ../Doc/howto/enum.rst:1217 msgid "(Note that ``BLACK``, ``PURPLE``, and ``WHITE`` do not show up.)" -msgstr "" +msgstr "(Note que ``BLACK``, ``PURPLE``, y ``WHITE`` no se muestran.)" #: ../Doc/howto/enum.rst:1219 msgid "" "Inverting a flag member returns the corresponding positive value, rather " "than a negative value --- for example::" msgstr "" +"Invertir un miembro de la bandera devuelve el valor positivo " +"correspondiente, en lugar de un valor negativo --- por ejemplo::" #: ../Doc/howto/enum.rst:1225 msgid "" "Flag members have a length corresponding to the number of power-of-two " "values they contain. For example::" msgstr "" +"Los miembros de las Banderas tienen una longitud que corresponde al número " +"de valores de potencia de dos que contienen. Por ejemplo::" #: ../Doc/howto/enum.rst:1235 -#, fuzzy msgid "Enum Cookbook" -msgstr "HOWTO - Enum" +msgstr "Recetario de Enumeraciones" #: ../Doc/howto/enum.rst:1238 msgid "" @@ -1585,6 +1620,8 @@ msgid "" "*Do not* call ``super().__new__()``, as the lookup-only ``__new__`` is the " "one that is found; instead, use the data type directly -- e.g.::" msgstr "" +"*No* llame a ``super().__new__()``, ya que encontrará el ``__new__`` de solo " +"búsqueda; en su lugar, utilice directamente el tipo de datos -- por ejemplo::" #: ../Doc/howto/enum.rst:1379 msgid "OrderedEnum" @@ -1605,12 +1642,11 @@ msgid "DuplicateFreeEnum" msgstr "DuplicateFreeEnum" #: ../Doc/howto/enum.rst:1417 -#, fuzzy msgid "" "Raises an error if a duplicate member value is found instead of creating an " "alias::" msgstr "" -"Genera un error si se encuentra un nombre de miembro duplicado en lugar de " +"Lanza un error si se encuentra un nombre de miembro duplicado en lugar de " "crear un alias::" #: ../Doc/howto/enum.rst:1442 From a7616332e39dbd53a2719a105e2339630712b9b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 15 Nov 2023 04:57:57 +0800 Subject: [PATCH 070/204] Bump tj-actions/changed-files from 39 to 40 (#2743) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [tj-actions/changed-files](https://github.com/tj-actions/changed-files) from 39 to 40.
Release notes

Sourced from tj-actions/changed-files's releases.

v40

Changes in v40.1.1

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v40...v40.1.1


Changes in v40.1.0

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v40...v40.1.0


Changes in v40.0.2

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v40...v40.0.2


Changes in v40.0.1

What's Changed

... (truncated)

Changelog

Sourced from tj-actions/changed-files's changelog.

Changelog

40.1.1 - (2023-11-08)

➕ Add

  • Added missing changes and modified dist assets. (e981e53) - (GitHub Action)

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • deps: Update dependency @​types/node to v20.9.0 (25ef392) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/lodash to v4.14.201 (4d33bd5) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/micromatch to v4.0.5 (f25e472) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/uuid to v9.0.7 (a3c4ccb) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/jest to v29.5.8 (b114534) - (renovate[bot])
  • deps: Update typescript-eslint monorepo to v6.10.0 (303f064) - (renovate[bot])
  • deps: Lock file maintenance (d850ef9) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency eslint to v8.53.0 (8701b58) - (renovate[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v40.1.0 (#1695)

Co-authored-by: jackton1 jackton1@users.noreply.github.com (9b1ba9a) - (tj-actions[bot])

40.1.0 - (2023-11-03)

🚀 Features

  • Add support for controlling the pattern order (#1693) (892553a) - (Tonye Jack)

🐛 Bug Fixes

  • deps: Update dependency yaml to v2.3.4 (c300d15) - (renovate[bot])

➕ Add

  • Added missing changes and modified dist assets. (50a9cc9) - (GitHub Action)

🔄 Update

  • Updated README.md (#1694)

Co-authored-by: repo-ranger[bot] (18c8a4e) - (tj-actions[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v40.0.2 (#1689)

... (truncated)

Commits
  • 25ef392 chore(deps): update dependency @​types/node to v20.9.0
  • 4d33bd5 chore(deps): update dependency @​types/lodash to v4.14.201
  • f25e472 chore(deps): update dependency @​types/micromatch to v4.0.5
  • a3c4ccb chore(deps): update dependency @​types/uuid to v9.0.7
  • b114534 chore(deps): update dependency @​types/jest to v29.5.8
  • 303f064 chore(deps): update typescript-eslint monorepo to v6.10.0
  • e981e53 Added missing changes and modified dist assets.
  • d850ef9 chore(deps): lock file maintenance
  • 8701b58 chore(deps): update dependency eslint to v8.53.0
  • 9b1ba9a Upgraded to v40.1.0 (#1695)
  • Additional commits viewable in compare view

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=tj-actions/changed-files&package-manager=github_actions&previous-version=39&new-version=40)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> --- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index 7be6faccd1..bd143fe446 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -22,7 +22,7 @@ jobs: python -m pip install -r requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files - uses: tj-actions/changed-files@v39 + uses: tj-actions/changed-files@v40 with: files: | **/*.po From 87f4069339ee76154ef811be6eb6d1f40b81af67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Gonzalez Date: Wed, 15 Nov 2023 16:54:12 -0500 Subject: [PATCH 071/204] traduccion library-runpy (#2737) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2595 Buen día, primer PRs de este archivo --- library/runpy.po | 166 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 82 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/library/runpy.po b/library/runpy.po index e750507f84..ef5fd6138e 100644 --- a/library/runpy.po +++ b/library/runpy.po @@ -11,19 +11,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-08 06:30-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-15 10:22-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es_EC\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_EC\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/runpy.rst:2 msgid ":mod:`runpy` --- Locating and executing Python modules" -msgstr ":mod:`runpy` --- Localización y ejecución de módulos *Python*" +msgstr ":mod:`runpy` --- Localización y ejecución de módulos Python" #: ../Doc/library/runpy.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/runpy.py`" @@ -36,9 +37,9 @@ msgid "" "line switch that allows scripts to be located using the Python module " "namespace rather than the filesystem." msgstr "" -"El modulo :mod:`runpy` es usado para localizar y correr módulos *Python* " -"sin importarlo primero. Su uso principal es implementar la opción :option:`-" -"m` cambiando la linea de comando que permite que los scripts se ubiquen " +"El modulo :mod:`runpy` es usado para localizar y correr módulos Python sin " +"importarlo primero. Su uso principal es implementar la opción :option:`-m` " +"cambiando la línea de comando que permite que los scripts se ubiquen " "utilizando el espacio de nombres del módulo de Python en lugar del sistema " "de archivos." @@ -48,7 +49,7 @@ msgid "" "current process, and any side effects (such as cached imports of other " "modules) will remain in place after the functions have returned." msgstr "" -"Tenga en cuenta que este *no* es un módulo de espacio aislado - Todo el " +"Tenga en cuenta que este *no* es un módulo de espacio aislado - todo el " "código es ejecutado en el proceso actual, y cualquier efecto secundario " "(como las importaciones en cache de otros módulos) permanecerán en su lugar " "después de que las funciones hayan retornado." @@ -77,14 +78,13 @@ msgid "" "import mechanism (refer to :pep:`302` for details) and then executed in a " "fresh module namespace." msgstr "" -"Ejecute el código del módulo especificado y devuelva el diccionario de " -"globales de módulo resultante. El código del módulo se encuentra primero " +"Ejecuta el código del módulo especificado y devuelve el diccionario de " +"globales del módulo resultante. El código del módulo se encuentra primero " "mediante el mecanismo de importación estándar (consulte :pep:`302` para " -"obtener más información) y, a continuación, se ejecuta en un espacio de " +"obtener más información) y a continuación, se ejecuta en un espacio de " "nombres de módulo nuevo." #: ../Doc/library/runpy.rst:40 -#, fuzzy msgid "" "The *mod_name* argument should be an absolute module name. If the module " "name refers to a package rather than a normal module, then that package is " @@ -92,9 +92,9 @@ msgid "" "executed and the resulting module globals dictionary returned." msgstr "" "El argumento *mod_name* debe ser un nombre de módulo absoluto. Si el nombre " -"del paquete se refiere a un paquete en lugar de un módulo normal, entonces " -"ese paquete es importado y el submódulo ``__main__`` dentro de ese paquete " -"luego se ejecuta y se devuelve el diccionario global del módulo resultante." +"del módulo se refiere a un paquete en lugar de a un módulo normal, entonces " +"ese paquete se importa y el submódulo :mod:`__main__` dentro de ese paquete " +"se ejecuta y se devuelve el diccionario de globales del módulo resultante." #: ../Doc/library/runpy.rst:46 msgid "" @@ -143,15 +143,16 @@ msgid "" msgstr "" "``__spec__`` se configura apropiadamente para el modulo *realmente* " "importado (es decir, ``__spec__.name`` siempre será un *mod_name* o " -"``mod_name + ‘.__main__``, jamas *run_name*)." +"``mod_name + ‘.__main__``, nunca *run_name*)." #: ../Doc/library/runpy.rst:66 msgid "" "``__file__``, ``__cached__``, ``__loader__`` and ``__package__`` are :ref:" "`set as normal ` based on the module spec." msgstr "" -"``__file__``, ``__cached__``, ``__loader__`` y ``__package__`` son basados " -"en la especificación del modulo :ref:`set as normal `." +"``__file__``, ``__cached__``, ``__loader__`` y ``__package__`` son :ref:" +"`establecidos de forma normal ` basados en la " +"especificación del módulo." #: ../Doc/library/runpy.rst:69 msgid "" @@ -169,33 +170,31 @@ msgstr "" "retorno de la función." #: ../Doc/library/runpy.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "Note that this manipulation of :mod:`sys` is not thread-safe. Other threads " "may see the partially initialised module, as well as the altered list of " "arguments. It is recommended that the ``sys`` module be left alone when " "invoking this function from threaded code." msgstr "" -"Tenga en cuenta que esta manipulación de :mod:`sys` no es segura para " -"subprocesos. Otros subprocesos pueden ver el módulo parcialmente " -"inicializado, así como la lista alterada de argumentos. Se recomienda que el " -"módulo :mod:`sys` se deje solo al invocar esta función desde código roscado." +"Tenga en cuenta que esta manipulación de :mod:`sys` no es segura para los " +"hilos. Otros hilos pueden ver el módulo parcialmente inicializado, así como " +"la lista de argumentos alterada. Se recomienda no utilizar el módulo ``sys`` " +"cuando se invoque a esta función desde código con hilos." #: ../Doc/library/runpy.rst:81 msgid "" "The :option:`-m` option offering equivalent functionality from the command " "line." msgstr "" -"La opción :option:`-m` ofrece una funcionalidad equivalente desde la linea " +"La opción :option:`-m` ofrece una funcionalidad equivalente desde la línea " "de comandos." #: ../Doc/library/runpy.rst:84 -#, fuzzy msgid "" "Added ability to execute packages by looking for a :mod:`__main__` submodule." msgstr "" -"Se agrego la capacidad de ejecutar paquetes buscando un submódulo " -"``__main__``." +"Se agrego la capacidad de ejecutar paquetes buscando un submódulo :mod:" +"`__main__`." #: ../Doc/library/runpy.rst:87 msgid "Added ``__cached__`` global variable (see :pep:`3147`)." @@ -208,20 +207,22 @@ msgid "" "well as ensuring the real module name is always accessible as ``__spec__." "name``." msgstr "" -"Se ha actualizado para aprovechar la función de especificación de módulo " -"agregada por :pep:`451`. Esto permite que ``__cached__`` se establezca " +"Se ha actualizado para aprovechar la función de especificación de módulos " +"añadida por :pep:`451`. Esto permite que ``__cached__`` se establezca " "correctamente para que los módulos se ejecuten de esta manera, así como " -"asegurarse de que el nombre real del módulo siempre sea accesible como " -"``__spec__.name``." +"asegurar que el nombre real del módulo siempre sea accesible como ``__spec__." +"name``." #: ../Doc/library/runpy.rst:96 msgid "" "The setting of ``__cached__``, ``__loader__``, and ``__package__`` are " "deprecated. See :class:`~importlib.machinery.ModuleSpec` for alternatives." msgstr "" +"El establecimiento de ``__cached__``, ``__loader__``, y ``__package__`` " +"están obsoletos. Véase :class:`~importlib.machinery.ModuleSpec` para " +"alternativas." #: ../Doc/library/runpy.rst:106 -#, fuzzy msgid "" "Execute the code at the named filesystem location and return the resulting " "module globals dictionary. As with a script name supplied to the CPython " @@ -230,16 +231,15 @@ msgid "" "`__main__` module (e.g. a zipfile containing a top-level ``__main__.py`` " "file)." msgstr "" -"Ejecute el código en la ubicación del sistema de archivos con nombre y " -"devuelva el diccionario de globales de módulo resultante. Al igual que con " -"un nombre de script proporcionado a la línea de comandos de CPython, la ruta " -"de acceso proporcionada puede hacer referencia a un archivo de origen de " -"Python, un archivo de código de bytes compilado o una entrada sys.path " -"válida que contiene un módulo ``__main__`` (por ejemplo, un archivo zip que " -"contiene un archivo ``__main__.py`` de nivel superior)." +"Ejecuta el código en la ubicación del sistema de ficheros indicada y " +"devuelve el diccionario global del módulo resultante. Al igual que con un " +"nombre de script suministrado a la línea de comandos de CPython, la ruta " +"suministrada puede referirse a un archivo fuente de Python, un archivo de " +"código de bytes compilado o una entrada :data:`sys.path` válida que contenga " +"un módulo :mod:`__main__` (por ejemplo, un archivo zip que contenga un " +"archivo de nivel superior ``__main__.py``)." #: ../Doc/library/runpy.rst:113 -#, fuzzy msgid "" "For a simple script, the specified code is simply executed in a fresh module " "namespace. For a valid :data:`sys.path` entry (typically a zipfile or " @@ -249,14 +249,14 @@ msgid "" "existing ``__main__`` entry located elsewhere on ``sys.path`` if there is no " "such module at the specified location." msgstr "" -"Para un *script* simple, el código especificado se ejecuta simplemente en un " -"espacio de nombres de un módulo nuevo. Para un entrada *sys.path* valida " -"(comúnmente es un archivo *zip* o un directorio), la entrada se agrega " -"primero al comienzo de ``sys.path``. La función busca y ejecuta un modulo :" -"mod:`__main__` usando la ruta actualizada. Tenga en cuenta que no existe una " -"protección especial contra la invocación de una entrada existente :mod:" -"`__main__` ubicada en otro lugar en ``sys.path`` si no hay tal módulo en la " -"ubicación especificada." +"Para un script simple, el código especificado simplemente se ejecuta en un " +"espacio de nombres de módulo nuevo. Para una entrada :data:`sys.path` válida " +"(normalmente un archivo zip o directorio), la entrada se añade primero al " +"principio de ``sys.path``. A continuación, la función busca y ejecuta un " +"módulo :mod:`__main__` utilizando la ruta actualizada. Tenga en cuenta que " +"no hay ninguna protección especial contra la invocación de una entrada " +"``__main__`` existente ubicada en otro lugar de ``sys.path`` si no existe " +"tal módulo en la ubicación especificada." #: ../Doc/library/runpy.rst:121 msgid "" @@ -287,13 +287,12 @@ msgid "" "path, and ``__spec__``, ``__cached__``, ``__loader__`` and ``__package__`` " "will all be set to :const:`None`." msgstr "" -"Si la ruta proporcionada hace referencia a un archivo *script* (ya sea como " -"fuente o un código de *byte* precompilado), entonces ``__file__`` se " +"Si la ruta proporcionada hace referencia a un archivo script (ya sea como " +"fuente o un código de bytes precompilado), entonces ``__file__`` se " "establecerá en la ruta proporcionada, y ``__spec__``, ``__cached__``, " "``__loader__`` y ``__package__`` se establecerán todos en :const:`None`." #: ../Doc/library/runpy.rst:141 -#, fuzzy msgid "" "If the supplied path is a reference to a valid :data:`sys.path` entry, then " "``__spec__`` will be set appropriately for the imported :mod:`__main__` " @@ -301,15 +300,14 @@ msgid "" "``__file__``, ``__cached__``, ``__loader__`` and ``__package__`` will be :" "ref:`set as normal ` based on the module spec." msgstr "" -"Si la ruta proporciona es una referencia a una entrada *sys.path* valida, " -"entonces ``__spec__`` se establece apropiadamente para la importación del " -"modulo ``__main__`` (es decir, ``__spec__.name`` siempre deberá ser " -"``__main__``). ``__file__``, ``__cached__``, ``__loader__`` y " -"``__package__`` estarán basadas en la especificación del modulo :ref:" -"`establecidas como normal `." +"Si la ruta proporcionada es una referencia a una entrada válida de :data:" +"`sys.path`, entonces ``__spec__`` se establecerá apropiadamente para el " +"módulo importado :mod:`__main__` (es decir, ``__spec__.name`` siempre será " +"``__main__``). ``__file__``, ``__cached__``, ``__loader__`` y " +"``__package__`` serán :ref:`establecidos de forma normal ` " +"basándose en la especificación del módulo." #: ../Doc/library/runpy.rst:147 -#, fuzzy msgid "" "A number of alterations are also made to the :mod:`sys` module. Firstly, :" "data:`sys.path` may be altered as described above. ``sys.argv[0]`` is " @@ -318,15 +316,14 @@ msgid "" "modifications to items in :mod:`sys` are reverted before the function " "returns." msgstr "" -"También se realizan una serie de alteraciones en el módulo :mod:`sys`. En " -"primer lugar, ``sys.path`` puede ser alterado como se describió " -"anteriormente. ``sys.argv[0]`` se actualiza con el valor de ``file_path`` y " -"``sys.modules[__name__]`` se actualiza con un objeto de módulo temporal para " -"el módulo que se está ejecutando. Todas las modificaciones de los elementos " -"de :mod:`sys` se revierten antes de que se devuelva la función." +"También se realizan una serie de modificaciones en el módulo :mod:`sys`. En " +"primer lugar, :data:`sys.path` puede alterarse como se ha descrito " +"anteriormente. Se actualiza ``sys.argv[0]`` con el valor de ``path_name``` y " +"se actualiza ``sys.modules[__name__]`` con un objeto módulo temporal para el " +"módulo que se está ejecutando. Todas las modificaciones a los elementos en :" +"mod:`sys` son revertidas antes de que la función retorne." #: ../Doc/library/runpy.rst:154 -#, fuzzy msgid "" "Note that, unlike :func:`run_module`, the alterations made to :mod:`sys` are " "not optional in this function as these adjustments are essential to allowing " @@ -334,12 +331,12 @@ msgid "" "still apply, use of this function in threaded code should be either " "serialised with the import lock or delegated to a separate process." msgstr "" -"Tenga en cuenta que, diferente a :func:`run_module`, las alteraciones hecha " -"a :mod:`sys` no son opcionales en esta función ya que estos ajustes son " -"esenciales para permitir la ejecución de entradas *sys.path*. Como aún se " -"aplican las limitaciones de seguridad de los subprocesos, el uso de esta " -"función en un código procesado debe serializarse con el bloqueo de " -"importación o delegarse a un proceso separado." +"Tenga en cuenta que, a diferencia de :func:`run_module`, las alteraciones " +"realizadas en :mod:`sys` no son opcionales en esta función, ya que estos " +"ajustes son esenciales para permitir la ejecución de las entradas de :data:" +"`sys.path`. Como las limitaciones de seguridad de hilos aún se aplican, el " +"uso de esta función en código con hilos debe ser serializado con el bloqueo " +"de importación o delegado a un proceso separado." #: ../Doc/library/runpy.rst:161 msgid "" @@ -347,34 +344,35 @@ msgid "" "command line (``python path/to/script``)." msgstr "" ":ref:`using-on-interface-options` para una funcionalidad equivalente en la " -"linea de comandos (``python path/to/script``)." +"línea de comandos (``python path/to/script``)." #: ../Doc/library/runpy.rst:166 -#, fuzzy msgid "" "Updated to take advantage of the module spec feature added by :pep:`451`. " "This allows ``__cached__`` to be set correctly in the case where " "``__main__`` is imported from a valid :data:`sys.path` entry rather than " "being executed directly." msgstr "" -"Actualizado para aprovechar la función de especificación del módulo agregada " -"por :pep:`451`. Esto permite que ``__cached__`` se configure correctamente " -"en el caso de que ``__main__`` se importe de una entrada *sys.path* valida " -"en lugar de ejecutarse directamente." +"Se ha actualizado para aprovechar la función de especificación de módulos " +"añadida por :pep:`451`. Esto permite que ``__cached__`` se establezca " +"correctamente en el caso de que ``__main__`` se importe desde una entrada :" +"data:`sys.path` válida en lugar de ejecutarse directamente." #: ../Doc/library/runpy.rst:172 msgid "" "The setting of ``__cached__``, ``__loader__``, and ``__package__`` are " "deprecated." msgstr "" +"El establecimiento de ``__cached__``, ``__loader__`` y ``__package__`` están " +"en desuso." #: ../Doc/library/runpy.rst:179 msgid ":pep:`338` -- Executing modules as scripts" -msgstr ":pep:`338` -- Ejecutando módulos como *scripts*" +msgstr ":pep:`338` -- Ejecutando módulos como scripts" #: ../Doc/library/runpy.rst:179 ../Doc/library/runpy.rst:182 msgid "PEP written and implemented by Nick Coghlan." -msgstr "*PEP* escrito y implementado por *Nick Coghlan*." +msgstr "PEP escrito e implementado por Nick Coghlan." #: ../Doc/library/runpy.rst:182 msgid ":pep:`366` -- Main module explicit relative imports" @@ -382,15 +380,15 @@ msgstr ":pep:`366` -- Importaciones relativas explícitas del módulo principal" #: ../Doc/library/runpy.rst:185 msgid ":pep:`451` -- A ModuleSpec Type for the Import System" -msgstr ":pep:`451` — Un tipo *ModuleSpec* para el sistema de Importación" +msgstr ":pep:`451` — Un tipo ModuleSpec para el sistema de Importación" #: ../Doc/library/runpy.rst:185 msgid "PEP written and implemented by Eric Snow" -msgstr "*PEP* escrito y implementado por *Eric Snow*" +msgstr "PEP escrito e implementado por Eric Snow" #: ../Doc/library/runpy.rst:187 msgid ":ref:`using-on-general` - CPython command line details" -msgstr ":ref:`using-on-general` - Detalles de la linea de comandos *CPython*" +msgstr ":ref:`using-on-general` - Detalles de la línea de comandos CPython" #: ../Doc/library/runpy.rst:189 msgid "The :func:`importlib.import_module` function" @@ -398,8 +396,8 @@ msgstr "La función :func:`importlib.import_module`" #: ../Doc/library/runpy.rst:32 ../Doc/library/runpy.rst:103 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/runpy.rst:32 ../Doc/library/runpy.rst:103 msgid "__main__" -msgstr "" +msgstr "__main__" From ff4d861df1cb9b9ea68151897441f0d95e9aaf44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Sat, 18 Nov 2023 03:20:24 -0500 Subject: [PATCH 072/204] Traducido `library/faulthandler.po` (#2747) Closes #2596 --- library/faulthandler.po | 17 +++++++++++------ 1 file changed, 11 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/faulthandler.po b/library/faulthandler.po index 81e40707cd..d10632b18a 100644 --- a/library/faulthandler.po +++ b/library/faulthandler.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-09 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-17 23:45-0500\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/faulthandler.rst:2 msgid ":mod:`faulthandler` --- Dump the Python traceback" @@ -125,21 +126,23 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/faulthandler.rst:49 msgid "Module :mod:`pdb`" -msgstr "" +msgstr "Módulo :mod:`pdb`" #: ../Doc/library/faulthandler.rst:49 msgid "Interactive source code debugger for Python programs." -msgstr "" +msgstr "Depurador interactivo de código fuente para programas en Python." #: ../Doc/library/faulthandler.rst:51 msgid "Module :mod:`traceback`" -msgstr "" +msgstr "Módulo :mod:`traceback`" #: ../Doc/library/faulthandler.rst:52 msgid "" "Standard interface to extract, format and print stack traces of Python " "programs." msgstr "" +"Interfaz estándar para extraer, formatear e imprimir trazas de pila de " +"programas en Python." #: ../Doc/library/faulthandler.rst:55 msgid "Dumping the traceback" @@ -157,6 +160,8 @@ msgstr "" msgid "" ":func:`traceback.print_tb`, which can be used to print a traceback object." msgstr "" +":func:`traceback.print_tb`, que se puede utilizar para imprimir un objeto de " +"traza de pila." #: ../Doc/library/faulthandler.rst:64 ../Doc/library/faulthandler.rst:82 #: ../Doc/library/faulthandler.rst:124 ../Doc/library/faulthandler.rst:146 From 063cbee18daf9d20f8479eb90c1833b9ac5e27bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Sat, 18 Nov 2023 03:23:33 -0500 Subject: [PATCH 073/204] Traducido `library/zoneinfo.po` (#2742) Closes #2593 Co-authored-by: rtobar --- library/zoneinfo.po | 21 ++++++++++----------- 1 file changed, 10 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/zoneinfo.po b/library/zoneinfo.po index 1fe1381ce7..c0717f023a 100644 --- a/library/zoneinfo.po +++ b/library/zoneinfo.po @@ -9,15 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-27 19:57-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-13 12:55-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:2 msgid ":mod:`zoneinfo` --- IANA time zone support" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ":mod:`zoneinfo` --- Soporte de zona horaria IANA" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/zoneinfo`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/zoneinfo`" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:16 msgid "" @@ -67,9 +68,8 @@ msgstr "" "para suministrar datos de zonas horarias a través de PyPI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: ni Emscripten, ni WASI." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -414,16 +414,15 @@ msgstr "" "``only_keys`` pero que no se encuentran en la caché se ignoran." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:243 -#, fuzzy msgid "" "Invoking this function may change the semantics of datetimes using " "``ZoneInfo`` in surprising ways; this modifies module state and thus may " "have wide-ranging effects. Only use it if you know that you need to." msgstr "" -"La invocación de esta función puede cambiar la semántica de las fechas " -"utilizando ``ZoneInfo`` de forma sorprendente; esto modifica el estado " -"global del proceso y por lo tanto puede tener efectos de gran alcance. " -"Utilícela sólo si sabe que lo necesita." +"Invocar esta función puede cambiar la semántica de las fechas y horas que " +"utilizan ``ZoneInfo`` de formas sorprendentes; esto modifica el estado del " +"módulo y, por lo tanto, puede tener efectos de gran alcance. Utilícela solo " +"si sabe que la necesita." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:248 msgid "The class has one attribute:" From 7b9360b9bae19255fda9c11e2163bd324e80fcf0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AlfonsoAreizaG <63620799+Alfareiza@users.noreply.github.com> Date: Sun, 19 Nov 2023 15:02:09 -0300 Subject: [PATCH 074/204] Traduccion de howto perf_profiling.po (#2744) close #2392 --------- Co-authored-by: rtobar --- howto/perf_profiling.po | 80 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 64 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/howto/perf_profiling.po b/howto/perf_profiling.po index 74a45722a2..68c0abec2e 100644 --- a/howto/perf_profiling.po +++ b/howto/perf_profiling.po @@ -4,33 +4,33 @@ # package. # FIRST AUTHOR , 2023. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-13 17:54-0300\n" +"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" "Language-Team: es \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:7 msgid "Python support for the Linux ``perf`` profiler" -msgstr "" +msgstr "Soporte de Python para el perfilador ``perf`` de Linux" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst msgid "author" -msgstr "" +msgstr "autor" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:9 msgid "Pablo Galindo" -msgstr "" +msgstr "Pablo Galindo" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:11 msgid "" @@ -39,6 +39,11 @@ msgid "" "of your application. ``perf`` also has a very vibrant ecosystem of tools " "that aid with the analysis of the data that it produces." msgstr "" +"`El perfilador perf de Linux `_ es una " +"herramienta muy poderosa que le permite crear perfiles y obtener información " +"sobre el rendimiento de su aplicación. ``perf`` también tiene un ecosistema " +"muy vibrante de herramientas que ayudan con el análisis de los datos que " +"produce." #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:17 msgid "" @@ -48,6 +53,11 @@ msgid "" "and file names of Python functions in your code will not appear in the " "output of ``perf``." msgstr "" +"El principal problema con el uso del perfilador ``perf`` con aplicaciones " +"Python es que ``perf`` sólo obtiene información sobre símbolos nativos, es " +"decir, los nombres de funciones y procedimientos escritos en C. Esto " +"significa que los nombres y nombres de archivos de las funciones de Python " +"en su código no aparecerán en la salida de ``perf``." #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:22 msgid "" @@ -58,6 +68,13 @@ msgid "" "will teach ``perf`` the relationship between this piece of code and the " "associated Python function using :doc:`perf map files <../c-api/perfmaps>`." msgstr "" +"Desde Python 3.12, el intérprete puede ejecutarse en un modo especial que " +"permite que las funciones de Python aparezcan en la salida del perfilador " +"``perf``. Cuando este modo está habilitado, el intérprete interpondrá un " +"pequeño fragmento de código compilado sobre la marcha antes de la ejecución " +"de cada función de Python y enseñará a ``perf`` la relación entre este " +"fragmento de código y la función de Python asociada usando :doc:`perf map " +"files <../c-api/perfmaps>`." #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:31 msgid "" @@ -66,18 +83,24 @@ msgid "" "check the output of ``python -m sysconfig | grep HAVE_PERF_TRAMPOLINE`` to " "see if your system is supported." msgstr "" +"Actualmente, el soporte para el perfilador ``perf`` solo está disponible " +"para Linux en arquitecturas seleccionadas. Verifique el resultado del paso " +"de compilación ``configure`` o verifique el resultado de ``python -m " +"sysconfig | grep HAVE_PERF_TRAMPOLINE`` para ver si su sistema es compatible." #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:36 msgid "For example, consider the following script:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, considere el siguiente script:" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:55 msgid "We can run ``perf`` to sample CPU stack traces at 9999 hertz::" msgstr "" +"Podemos ejecutar ``perf`` para obtener un registro de los seguimientos de la " +"pila de CPU a 9999 hercios::" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:59 msgid "Then we can use ``perf report`` to analyze the data:" -msgstr "" +msgstr "Luego podemos usar ``perf report`` para analizar los datos:" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:100 msgid "" @@ -87,15 +110,23 @@ msgid "" "functions use the same C function to evaluate bytecode so we cannot know " "which Python function corresponds to which bytecode-evaluating function." msgstr "" +"Como puede ver, las funciones de Python no se muestran en la salida, solo " +"aparece ``_Py_Eval_EvalFrameDefault`` (la función que evalúa el código de " +"bytes de Python). Desafortunadamente, eso no es muy útil porque todas las " +"funciones de Python usan la misma función de C para evaluar el código de " +"bytes, por lo que no podemos saber qué función de Python corresponde a qué " +"función de evaluación de código de bytes." #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:105 msgid "" "Instead, if we run the same experiment with ``perf`` support enabled we get:" msgstr "" +"En cambio, si ejecutamos el mismo experimento con el soporte ``perf`` " +"habilitado obtenemos:" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:152 msgid "How to enable ``perf`` profiling support" -msgstr "" +msgstr "Cómo habilitar el soporte de creación de perfiles ``perf``" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:154 msgid "" @@ -104,32 +135,38 @@ msgid "" "X>` option, or dynamically using :func:`sys.activate_stack_trampoline` and :" "func:`sys.deactivate_stack_trampoline`." msgstr "" +"El soporte de creación de perfiles ``perf`` se puede habilitar desde el " +"principio usando la variable de entorno :envvar:`PYTHONPERFSUPPORT` o la " +"opción :option:`-X perf <-X>`, o dinámicamente usando :func:`sys." +"activate_stack_trampoline` y :func:`sys.deactivate_stack_trampoline`." #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:160 msgid "" "The :mod:`!sys` functions take precedence over the :option:`!-X` option, " "the :option:`!-X` option takes precedence over the environment variable." msgstr "" +"Las funciones :mod:`!sys` tienen prioridad sobre la opción :option:`!-X`, la " +"opción :option:`!-X` tiene prioridad sobre la variable de entorno." #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:163 msgid "Example, using the environment variable::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo, usando la variable de entorno::" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:169 msgid "Example, using the :option:`!-X` option::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo, usando la opción :option:`!-X`::" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:174 msgid "Example, using the :mod:`sys` APIs in file :file:`example.py`:" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo, usando las API :mod:`sys` en el archivo :file:`example.py`:" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:186 msgid "...then::" -msgstr "" +msgstr "...entonces::" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:193 msgid "How to obtain the best results" -msgstr "" +msgstr "Cómo obtener los mejores resultados" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:195 msgid "" @@ -140,11 +177,19 @@ msgid "" "dynamically generated it doesn't have any DWARF debugging information " "available." msgstr "" +"Para obtener mejores resultados, Python debe compilarse con ``CFLAGS=\"-fno-" +"omit-frame-pointer -mno-omit-leaf-frame-pointer\"`` ya que esto permite a " +"los perfiladores desenrollarse usando solo el puntero del marco y no en la " +"información de depuración de DWARF. Esto se debe a que como el código que se " +"interpone para permitir el soporte ``perf`` se genera dinámicamente, no " +"tiene ninguna información de depuración DWARF disponible." #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:202 msgid "" "You can check if your system has been compiled with this flag by running::" msgstr "" +"Puede verificar si su sistema ha sido compilado con este indicador " +"ejecutando::" #: ../Doc/howto/perf_profiling.rst:206 msgid "" @@ -152,3 +197,6 @@ msgid "" "compiled with frame pointers and therefore it may not be able to show Python " "functions in the output of ``perf``." msgstr "" +"Si no ve ningún resultado, significa que su intérprete no ha sido compilado " +"con punteros de marco y, por lo tanto, es posible que no pueda mostrar " +"funciones de Python en el resultado de ``perf``." From 97502d708d630e86b463d0c8750759f2d9e960cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Mon, 20 Nov 2023 02:12:55 +0800 Subject: [PATCH 075/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/zipapp.po=20(?= =?UTF-8?q?#2692)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2613 --------- Signed-off-by: Rodrigo Tobar --- library/zipapp.po | 134 +++------------------------------------------- 1 file changed, 6 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/library/zipapp.po b/library/zipapp.po index 8752520c2b..e7b710b322 100644 --- a/library/zipapp.po +++ b/library/zipapp.po @@ -370,7 +370,6 @@ msgstr "" "archivador modificado, utilizando la función :func:`create_archive`::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:218 -#, fuzzy msgid "" "To update the file in place, do the replacement in memory using a :class:" "`~io.BytesIO` object, and then overwrite the source afterwards. Note that " @@ -380,11 +379,11 @@ msgid "" "if the archive fits in memory::" msgstr "" "Para actualizar el archivo en el lugar, reemplaza en memoria utilizando un " -"objeto :class:`BytesIO`, y luego sobreescribe el origen (*source*). Nótese " -"que hay un riesgo al sobreescribir un archivo en el lugar, ya que un error " -"resultará en la pérdida del archivo original. Este código no ofrece " -"protección contra este tipo de errores, sino que el código de producción " -"debería hacerlo. Además, este método solamente funcionará si el archivador " +"objeto :class:`~io.BytesIO`, y luego sobreescribe el origen (*source*). " +"Nótese que hay un riesgo al sobreescribir un archivo en el lugar, ya que un " +"error resultará en la pérdida del archivo original. Este código no ofrece " +"protección contra este tipo de errores, pero los códigos de producción " +"deberían hacerlo. Además, este método solamente funcionará si el archivador " "cabe en la memoria::" #: ../Doc/library/zipapp.rst:236 @@ -642,125 +641,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/zipapp.rst:11 msgid "Executable Zip Files" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Optionally, delete the ``.dist-info`` directories created by pip in the " -#~ "``myapp`` directory. These hold metadata for pip to manage the packages, " -#~ "and as you won't be making any further use of pip they aren't required - " -#~ "although it won't do any harm if you leave them." -#~ msgstr "" -#~ "Opcionalmente, borra los directorios ``.dist-info`` creados por pip en el " -#~ "directorio ``myapp``. Éstos tienen metadatos para que pip gestione los " -#~ "paquetes, y como ya no se utilizará pip, no hace falta que permanezcan " -#~ "(aunque no causará ningún problema si los dejas)." - -#~ msgid "Making a Windows executable" -#~ msgstr "Hacer un ejecutable para Windows" - -#~ msgid "" -#~ "On Windows, registration of the ``.pyz`` extension is optional, and " -#~ "furthermore, there are certain places that don't recognise registered " -#~ "extensions \"transparently\" (the simplest example is that ``subprocess." -#~ "run(['myapp'])`` won't find your application - you need to explicitly " -#~ "specify the extension)." -#~ msgstr "" -#~ "En Windows, registrar la extensión ``.pyz`` es opcional, y además hay " -#~ "ciertos sitios que no reconocen las extensiones registradas de manera " -#~ "\"transparente\" (el ejemplo más simple es que ``subprocess." -#~ "run(['myapp'])`` no va a encontrar la aplicación, es necesario " -#~ "especificar explícitamente la extensión)." - -#~ msgid "" -#~ "On Windows, therefore, it is often preferable to create an executable " -#~ "from the zipapp. This is relatively easy, although it does require a C " -#~ "compiler. The basic approach relies on the fact that zipfiles can have " -#~ "arbitrary data prepended, and Windows exe files can have arbitrary data " -#~ "appended. So by creating a suitable launcher and tacking the ``.pyz`` " -#~ "file onto the end of it, you end up with a single-file executable that " -#~ "runs your application." -#~ msgstr "" -#~ "Por lo tanto, en Windows, suele ser preferible crear un ejecutable a " -#~ "partir del zipapp. Esto es relativamente fácil, aunque requiere un " -#~ "compilador de C. La estrategia básica se basa en que los archivos zip " -#~ "pueden tener datos arbitrarios antepuestos, y los archivos exe de Windows " -#~ "pueden tener datos arbitrarios agregados. Entonces, si se crea un " -#~ "lanzador adecuado mudando el archivo ``.pyz`` al final del mismo, se " -#~ "obtiene un solo archivo ejecutable que corre la aplicación." - -#~ msgid "A suitable launcher can be as simple as the following::" -#~ msgstr "Un lanzador adecuado puede ser así de simple::" - -#~ msgid "" -#~ "If you define the ``WINDOWS`` preprocessor symbol, this will generate a " -#~ "GUI executable, and without it, a console executable." -#~ msgstr "" -#~ "Si se define el símbolo de preprocesador ``WINDOWS``, se generará una GUI " -#~ "(interfaz gráfica de usuario) ejecutable, y sin este símbolo, un " -#~ "ejecutable de consola." - -#~ msgid "" -#~ "To compile the executable, you can either just use the standard MSVC " -#~ "command line tools, or you can take advantage of the fact that distutils " -#~ "knows how to compile Python source::" -#~ msgstr "" -#~ "Para compilar el ejecutable, se puede usar únicamente la línea de comando " -#~ "estándar MSVC, o se puede aprovechar la ventaja de que distutils sabe " -#~ "cómo compilar código fuente Python::" - -#~ msgid "" -#~ "The resulting launcher uses the \"Limited ABI\", so it will run unchanged " -#~ "with any version of Python 3.x. All it needs is for Python (``python3." -#~ "dll``) to be on the user's ``PATH``." -#~ msgstr "" -#~ "El lanzador resultante utiliza \"Limited ABI\", así que correrá sin " -#~ "cambios con cualquier versión de Python 3.x. Todo lo que necesita es que " -#~ "Python (``python3.dll``) esté en el ``PATH`` del usuario." - -#~ msgid "" -#~ "For a fully standalone distribution, you can distribute the launcher with " -#~ "your application appended, bundled with the Python \"embedded\" " -#~ "distribution. This will run on any PC with the appropriate architecture " -#~ "(32 bit or 64 bit)." -#~ msgstr "" -#~ "Para una distribución completamente independiente, se puede distribuir el " -#~ "lanzador con la aplicación incluida, empaquetada con la distribución " -#~ "\"*embedded*\" de Python. Va a funcionar en cualquier PC con la " -#~ "arquitectura adecuada (32 o 64 bits)." - -#~ msgid "" -#~ "There are some limitations to the process of bundling your application " -#~ "into a single file. In most, if not all, cases they can be addressed " -#~ "without needing major changes to your application." -#~ msgstr "" -#~ "Hay algunas limitaciones para empaquetar la aplicación en un solo " -#~ "archivo. In la mayoría, si no en todos los casos, se pueden abordar sin " -#~ "que haga falta ningún cambio importante en la aplicación." - -#~ msgid "" -#~ "If you are shipping a Windows executable as described above, you either " -#~ "need to ensure that your users have ``python3.dll`` on their PATH (which " -#~ "is not the default behaviour of the installer) or you should bundle your " -#~ "application with the embedded distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Al distribuir ejecutables Windows tal como se describe más arriba, hay " -#~ "que asegurarse de que los usuarios tienen ``python3.dll`` en su PATH (lo " -#~ "cual no es una opción por defecto en el instalador), o bien empaquetar la " -#~ "aplicación con la distribución *embedded*." - -#~ msgid "" -#~ "The suggested launcher above uses the Python embedding API. This means " -#~ "that in your application, ``sys.executable`` will be your application, " -#~ "and *not* a conventional Python interpreter. Your code and its " -#~ "dependencies need to be prepared for this possibility. For example, if " -#~ "your application uses the :mod:`multiprocessing` module, it will need to " -#~ "call :func:`multiprocessing.set_executable` to let the module know where " -#~ "to find the standard Python interpreter." -#~ msgstr "" -#~ "El lanzador que se sugiere más arriba, utiliza la API de incrustación de " -#~ "Python (*Python embedding API*). Esto significa que ``sys.executable`` " -#~ "será la aplicación, y *no* el intérprete Python convencional. El código y " -#~ "sus dependencias deben estar preparados para esta posibilidad. Por " -#~ "ejemplo, si la aplicación utiliza el módulo :mod:`multiprocessing`, " -#~ "necesitará invocar a :func:`multiprocessing.set_executable` para permitir " -#~ "que el módulo sepa dónde encontrar el intérprete Python estándar." +msgstr "Archivos Zip Ejecutables" From 77826f00bcf48a1bb21b85732d2992f4ed4e2d80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Mon, 20 Nov 2023 10:49:33 -0500 Subject: [PATCH 076/204] Traducido `library/asyncio-policy.po` (#2750) Closes #2604 --- library/asyncio-policy.po | 11 ++++++++--- 1 file changed, 8 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/asyncio-policy.po b/library/asyncio-policy.po index 681a431f41..f2f57fccd4 100644 --- a/library/asyncio-policy.po +++ b/library/asyncio-policy.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-02 04:14-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-19 13:55-0500\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/asyncio-policy.rst:8 msgid "Policies" @@ -185,6 +186,10 @@ msgid "" "decides to create one. In some future Python release this will become an " "error." msgstr "" +"El método :meth:`get_event_loop` de la política asyncio predeterminada ahora " +"emite una :exc:`DeprecationWarning` si no hay un bucle de eventos actual " +"configurado y decide crear uno. En alguna versión futura de Python, esto se " +"convertirá en un error." #: ../Doc/library/asyncio-policy.rst:128 msgid "" From ef8153505b3e5a355eb7b50b5e339aefeee86248 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Mon, 20 Nov 2023 10:52:11 -0500 Subject: [PATCH 077/204] Traducido `library/email.utils.po` (#2748) Closes #2588 --- library/email.utils.po | 27 ++++++++++++--------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/library/email.utils.po b/library/email.utils.po index d90a9a8bc2..79827ac687 100644 --- a/library/email.utils.po +++ b/library/email.utils.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-29 22:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-18 00:09-0500\n" "Last-Translator: Juan C. Tello \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/email.utils.rst:2 msgid ":mod:`email.utils`: Miscellaneous utilities" @@ -38,7 +39,6 @@ msgstr "" "utils`:" #: ../Doc/library/email.utils.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "Return local time as an aware datetime object. If called without arguments, " "return current time. Otherwise *dt* argument should be a :class:`~datetime." @@ -47,20 +47,17 @@ msgid "" "``None``), it is assumed to be in local time. The *isdst* parameter is " "ignored." msgstr "" -"Retorna el tiempo local como un objeto datetime consciente. Si se llama sin " -"argumentos, retorna el tiempo actual. De lo contrario, el argumento *dt* " -"debe ser una instancia :class:`~datetime.datetime`, y es convertida a la " -"zona horaria local de acuerdo a la base de datos de zonas horarias del " -"sistema. Si *dt* es naíf (*naif*, es decir, ``dt.tzinfo`` es ``None``), se " -"asume que está en tiempo local. En este caso, un valor positivo o cero para " -"*isdst* hace que ``localtime`` asuma inicialmente que el horario de verano " -"está o no (respectivamente) en efecto para el tiempo especificado. Un valor " -"negativo para *isdst* hace que el ``localtime`` intente determinar si el " -"horario de verano está en efecto para el tiempo especificado." +"Retorna la hora local como un objeto datetime consciente. Si se llama sin " +"argumentos, retorna la hora actual. De lo contrario, el argumento *dt* debe " +"ser una instancia de :class:`~datetime.datetime`, y se convierte a la zona " +"horaria local según la base de datos de la zona horaria del sistema. Si " +"*dt* no tiene información de zona horaria (es decir, ``dt.tzinfo`` es " +"``None``), se asume que está en la hora local. El parámetro *isdst* se " +"ignora." #: ../Doc/library/email.utils.rst:26 msgid "The *isdst* parameter." -msgstr "" +msgstr "El parámetro *isdst*." #: ../Doc/library/email.utils.rst:30 msgid "" From ca3cc7433e4e3907087cc8e81c5de601d64f581e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Gonzalez Date: Mon, 20 Nov 2023 14:18:46 -0500 Subject: [PATCH 078/204] traduccion de library-bisect (#2735) Closes #2598 --------- Co-authored-by: rtobar Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/bisect.po | 107 ++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 52 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/library/bisect.po b/library/bisect.po index 23dc174e50..fc1987dbc2 100644 --- a/library/bisect.po +++ b/library/bisect.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-03 15:39-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-20 09:49-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/bisect.rst:2 msgid ":mod:`bisect` --- Array bisection algorithm" @@ -30,7 +31,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/bisect.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/bisect.py`" #: ../Doc/library/bisect.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "This module provides support for maintaining a list in sorted order without " "having to sort the list after each insertion. For long lists of items with " @@ -39,11 +39,8 @@ msgid "" msgstr "" "Este módulo brinda soporte para mantener una lista ordenada sin tener que " "reordenar la lista tras cada nueva inserción. Para listas largas de " -"elementos que tienen operaciones de comparación costosas, será una mejora " -"respecto a la estrategia más habitual. El módulo se llama :mod:`bisect` " -"porque usa un algoritmo de bisección básico para lograr su objetivo. El " -"código fuente puede ser útil como ejemplo del algoritmo en funcionamiento " -"(¡las precondiciones ya están bien de antemano!)." +"elementos que tienen operaciones de comparación costosas, esto puede suponer " +"una mejora con respecto a las búsquedas lineales o el reordenado frecuente." #: ../Doc/library/bisect.rst:19 msgid "" @@ -55,6 +52,13 @@ msgid "" "only call the :meth:`__lt__` method and will return an insertion point " "between values in an array." msgstr "" +"El módulo se llama :mod:`bisect` porque utiliza un algoritmo básico de " +"bisección para realizar su trabajo. A diferencia de otras herramientas de " +"bisección que buscan un valor específico, las funciones de este módulo están " +"diseñadas para localizar un punto de inserción. En consecuencia, las " +"funciones nunca llaman a un método :meth:`__eq__` para determinar si se ha " +"encontrado un valor. En su lugar, las funciones sólo llaman al método :meth:" +"`__lt__` y devolverán un punto de inserción entre valores de un arreglo." #: ../Doc/library/bisect.rst:29 msgid "The following functions are provided:" @@ -71,23 +75,23 @@ msgid "" msgstr "" "Ubicar el punto de inserción para *x* en *a* para mantener el ordenamiento. " "Los parámetros *lo* (inferior) y *hi* (superior) pueden utilizarse para " -"especificar un subconjunto (*subset*) de la lista que debería considerarse. " -"Por defecto, se utiliza la lista completa. Si *x* ya está presente en *a*, " -"el punto de inserción será antes (a la izquierda de) cualquier elemento " -"existente. El valor de retorno es adecuado para que se utilice como primer " -"parámetro para ``list.insert()``, suponiendo que *a* ya está ordenada." +"especificar un subconjunto de la lista que debería considerarse; por defecto " +"se utiliza la lista completa. Si *x* ya está presente en *a*, el punto de " +"inserción será antes (a la izquierda) de cualquier elemento existente. El " +"valor de retorno es adecuado para que se utilice como primer parámetro para " +"``list.insert()``, suponiendo que *a* ya está ordenada." #: ../Doc/library/bisect.rst:41 -#, fuzzy msgid "" "The returned insertion point *ip* partitions the array *a* into two slices " "such that ``all(elem < x for elem in a[lo : ip])`` is true for the left " "slice and ``all(elem >= x for elem in a[ip : hi])`` is true for the right " "slice." msgstr "" -"El punto de inserción retornado *i* divide el arreglo *a* en dos mitades, de " -"modo que ``all(val < x for val in a[lo : i])`` para el lado izquierdo y " -"``all(val >= x for val in a[i : hi])`` para el lado derecho." +"El punto de inserción retornado *ip* divide el arreglo *a* en dos partes, de " +"modo que ``all(elem < x for elem in a[lo : ip])`` es verdadero para el lado " +"izquierdo y ``all(elem >= x for elem in a[ip : hi])`` es verdadero para el " +"lado derecho." #: ../Doc/library/bisect.rst:46 msgid "" @@ -100,13 +104,12 @@ msgstr "" "clave no se aplica a *x* para facilitar la búsqueda de registros complejos." #: ../Doc/library/bisect.rst:50 -#, fuzzy msgid "" "If *key* is ``None``, the elements are compared directly and no key function " "is called." msgstr "" -"Si *key* es ``None``, los elementos son comparados directamente sin " -"intervención de una función." +"Si *key* es ``None``, los elementos se comparan directamente y ninguna " +"función clave es llamada." #: ../Doc/library/bisect.rst:53 ../Doc/library/bisect.rst:67 #: ../Doc/library/bisect.rst:85 ../Doc/library/bisect.rst:105 @@ -114,40 +117,39 @@ msgid "Added the *key* parameter." msgstr "Se agregó el parámetro *key*." #: ../Doc/library/bisect.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "Similar to :py:func:`~bisect.bisect_left`, but returns an insertion point " "which comes after (to the right of) any existing entries of *x* in *a*." msgstr "" -"Similar a :func:`bisect_left`, pero retorna un punto de inserción que viene " -"después (a la derecha de) cualquier entrada de *x* en *a*." +"Similar a :py:func:`~bisect.bisect_left`, pero retorna un punto de inserción " +"que viene después (a la derecha) de cualquier entrada existente de *x* en " +"*a*." #: ../Doc/library/bisect.rst:63 -#, fuzzy msgid "" "The returned insertion point *ip* partitions the array *a* into two slices " "such that ``all(elem <= x for elem in a[lo : ip])`` is true for the left " "slice and ``all(elem > x for elem in a[ip : hi])`` is true for the right " "slice." msgstr "" -"El punto de inserción retornado *i* divide el arreglo *a* en dos mitades, de " -"modo que ``all(val <= x for val in a[lo : i])`` para el lado izquierdo y " -"``all(val > x for val in a[i : hi])`` para el lado derecho." +"El punto de inserción retornado *ip* divide el arreglo *a* en dos partes, de " +"modo que ``all(elem <= x for elem in a[lo : ip])`` es verdadero para el " +"lado izquierdo y ``all(elem > x for elem in a[ip : hi])`` es verdadero para " +"el lado derecho." #: ../Doc/library/bisect.rst:73 msgid "Insert *x* in *a* in sorted order." msgstr "Inserte *x* en *a* en orden ordenado." #: ../Doc/library/bisect.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "This function first runs :py:func:`~bisect.bisect_left` to locate an " "insertion point. Next, it runs the :meth:`insert` method on *a* to insert " "*x* at the appropriate position to maintain sort order." msgstr "" -"Esta función primero ejecuta :func:`bisect_left` para localizar un punto de " -"inserción. A continuación, ejecuta el método :meth:`insert` en *a* para " -"insertar *x* en la posición adecuada para mantener el orden de clasificación." +"Esta función ejecuta primero :py:func:`~bisect.bisect_left` para localizar " +"un punto de inserción. A continuación, ejecuta el método :meth:`insert` en " +"*a* para insertar *x* en la posición adecuada para mantener el orden." #: ../Doc/library/bisect.rst:79 ../Doc/library/bisect.rst:99 msgid "" @@ -164,27 +166,25 @@ msgid "" "insertion step." msgstr "" "Tenga en cuenta que la búsqueda ``O(log n)`` está dominada por el lento paso " -"de inserción O (n)." +"de inserción O(n)." #: ../Doc/library/bisect.rst:92 -#, fuzzy msgid "" "Similar to :py:func:`~bisect.insort_left`, but inserting *x* in *a* after " "any existing entries of *x*." msgstr "" -"Similar a :func:`insort_left`, pero inserta *x* en *a* después de cualquier " -"entrada *x* existente." +"Similar a :py:func:`~bisect.insort_left`, pero inserta *x* en *a* después de " +"cualquier entrada de *x* existente." #: ../Doc/library/bisect.rst:95 -#, fuzzy msgid "" "This function first runs :py:func:`~bisect.bisect_right` to locate an " "insertion point. Next, it runs the :meth:`insert` method on *a* to insert " "*x* at the appropriate position to maintain sort order." msgstr "" -"Esta función primero ejecuta :func:`bisect_right` para localizar un punto de " -"inserción. A continuación, ejecuta el método :meth:`insert` en *a* para " -"insertar *x* en la posición adecuada para mantener el orden de clasificación." +"Esta función primero ejecuta :py:func:`~bisect.bisect_right` para localizar " +"un punto de inserción. A continuación, ejecuta el método :meth:`insert` en " +"*a* para insertar *x* en la posición adecuada para mantener el orden." #: ../Doc/library/bisect.rst:110 msgid "Performance Notes" @@ -215,7 +215,6 @@ msgstr "" "está dominado por el paso de inserción de tiempo lineal." #: ../Doc/library/bisect.rst:121 -#, fuzzy msgid "" "The search functions are stateless and discard key function results after " "they are used. Consequently, if the search functions are used in a loop, " @@ -226,9 +225,9 @@ msgid "" "shown in the examples section below)." msgstr "" "Las funciones de búsqueda no tienen estado y descartan los resultados de las " -"funciones clave después de su uso. En consecuencia, si las funciones de " +"funciones clave después de ser usadas. En consecuencia, si las funciones de " "búsqueda se utilizan en un bucle, la función clave se puede llamar una y " -"otra vez en los mismos elementos del arreglo. Si la función clave no es " +"otra vez en los mismos elementos del arreglo. Si la función clave no es " "rápida, considere envolverla con :func:`functools.cache` para evitar " "cálculos duplicados. Alternativamente, considere buscar un arreglo de claves " "precalculadas para ubicar el punto de inserción (como se muestra en la " @@ -263,16 +262,15 @@ msgid "Searching Sorted Lists" msgstr "Búsqueda en listas ordenadas" #: ../Doc/library/bisect.rst:145 -#, fuzzy msgid "" "The above `bisect functions`_ are useful for finding insertion points but " "can be tricky or awkward to use for common searching tasks. The following " "five functions show how to transform them into the standard lookups for " "sorted lists::" msgstr "" -"Las funciones anteriores :func:`bisect` son útiles para encontrar puntos de " +"Las `bisect functions`_ anteriores son útiles para encontrar puntos de " "inserción, pero pueden resultar difíciles o engorrosas para tareas de " -"búsqueda habituales. Las cinco funciones que siguen muestran cómo " +"búsqueda habituales. Las siguientes cinco funciones muestran cómo " "convertirlas en búsquedas estándar para listas ordenadas::" #: ../Doc/library/bisect.rst:187 @@ -280,28 +278,27 @@ msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/bisect.rst:191 -#, fuzzy msgid "" "The :py:func:`~bisect.bisect` function can be useful for numeric table " "lookups. This example uses :py:func:`~bisect.bisect` to look up a letter " "grade for an exam score (say) based on a set of ordered numeric breakpoints: " "90 and up is an 'A', 80 to 89 is a 'B', and so on::" msgstr "" -"La función :func:`bisect` puede ser útil para búsquedas en tablas numéricas. " -"Este ejemplo utiliza :func:`bisect` para buscar una calificación de un " -"examen dada por una letra, basada en un conjunto de marcas numéricas " -"ordenadas: 90 o más es una 'A', de 80 a 89 es una 'B', y así sucesivamente::" +"La función :py:func:`~bisect.bisect` puede ser útil para búsquedas en tablas " +"numéricas. Este ejemplo utiliza :py:func:`~bisect.bisect` para buscar una " +"calificación de un examen (digamos) dada por una letra, basándose en un " +"conjunto de punto de corte numéricos ordenados: 90 o más es una 'A', de 80 a " +"89 es una 'B', y así sucesivamente::" #: ../Doc/library/bisect.rst:203 -#, fuzzy msgid "" "The :py:func:`~bisect.bisect` and :py:func:`~bisect.insort` functions also " "work with lists of tuples. The *key* argument can serve to extract the " "field used for ordering records in a table::" msgstr "" -"Las funciones :func:`bisect` e :func:`insort` también funcionan con listas " -"de tuplas. El argumento *key* puede usarse para extraer el campo usado para " -"ordenar registros en una tabla::" +"Las funciones :py:func:`~bisect.bisect` y :py:func:`~bisect.insort` también " +"funcionan con listas de tuplas. El argumento *key* puede usarse para extraer " +"el campo usado para ordenar registros en una tabla::" #: ../Doc/library/bisect.rst:237 msgid "" From ff774a00d85d23782b81fa014bdad1db36b710a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Tue, 21 Nov 2023 06:44:02 +0800 Subject: [PATCH 079/204] Obtiene SHA correcto para calcular entradas faltantes (#2751) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit La versión anterior usaba github.event.pull_request.merge_commit_sha para obtener el commit con el merge entre la rama origen y la rama destino. Sin embargo, este atributo no siempre está disponible. En primer lugar, el atributo puede ser un string o null: https://docs.github.com/en/webhooks/webhook-events-and-payloads?actionType=opened#pull_request Y segundo, la documentación aclara que el atributo se establece sólo si el atributo "mergeable" es "true", lo cual no ocurre necesariamente de forma inmediate después de abrir un PR. Según https://docs.github.com/en/free-pro-team@latest/rest/pulls/pulls?apiVersion=2022-11-28#get-a-pull-request: """ The value of the mergeable attribute can be true, false, or null. If the value is null, then GitHub has started a background job to compute the mergeability. After giving the job time to complete, resubmit the request. When the job finishes, you will see a non-null value for the mergeable attribute in the response. If mergeable is true, then merge_commit_sha will be the SHA of the test merge commit. """ Este delay en el cálculo de la mergeabilidad de los PRs es probablemente lo que está causando que nuestra acción no funcione como deseamos: al ejecutarse la primera vez cuando se abre el PR, la acción NO tiene un merge_commit_sha establecido, por lo que la acción "checkout" procede con el valor por defecto para el evento pull_request_target, que es la rama destino, por lo que todas las entradas aparecen como no traducidas. Este commit cambia el SHA al que hacemos checkout al principio de esta acción para simplemente obtener el HEAD de la rama de origen. En retrospectiva, obtener el commit de merge no reporta beneficios. Signed-off-by: Rodrigo Tobar --- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index bd143fe446..881e1d6bc0 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -10,7 +10,7 @@ jobs: steps: - uses: actions/checkout@v4 with: - ref: ${{ github.event.pull_request.merge_commit_sha }} + ref: ${{ github.event.pull_request.head.sha }} persist-credentials: false - name: Preparar Python v3.11 uses: actions/setup-python@v4 From 963d144453c064b6018d69c406f6ec9bc1bb09a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sat, 25 Nov 2023 14:08:35 +0100 Subject: [PATCH 080/204] Traducido archivo library/decimal (#2752) Closes #2550 --- TRANSLATORS | 1 + library/decimal.po | 398 ++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 180 insertions(+), 219 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 727426067f..bbfc775a6f 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -120,6 +120,7 @@ Jimmy Tzuc (@JimmyTzuc) Jonathan Aguilar (@drawsoek) Jorge Luis McDonald Stevens (@jmaxter) Jorge Maldonado Ventura (@jorgesumle) +José Carlos Álvarez González (@jcaalzago) José Daniel Gonzalez (@jdgc14) Jose Ignacio Riaño Chico José Luis Cantilo (@jcantilo) diff --git a/library/decimal.po b/library/decimal.po index 7a306c04cf..3cf1803956 100644 --- a/library/decimal.po +++ b/library/decimal.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-03 09:47-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-23 16:41+0100\n" "Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/decimal.rst:2 msgid ":mod:`decimal` --- Decimal fixed point and floating point arithmetic" @@ -54,7 +55,6 @@ msgstr "" "extracto (traducido) de la especificación de la aritmética decimal." #: ../Doc/library/decimal.rst:42 -#, fuzzy msgid "" "Decimal numbers can be represented exactly. In contrast, numbers like " "``1.1`` and ``2.2`` do not have exact representations in binary floating " @@ -62,14 +62,13 @@ msgid "" "``3.3000000000000003`` as it does with binary floating point." msgstr "" "Los números decimales se pueden representar de forma exacta en coma flotante " -"decimal. En cambio, números como :const:`1.1` y :const:`2.2` no tienen " +"decimal. En cambio, números como ``1.1`` y ``2.2`` no tienen " "representaciones exactas en coma flotante binaria. Los usuarios finales " -"normalmente no esperaran que ``1.1 + 2.2`` se muestre como :const:" -"`3.3000000000000003`, como ocurre al usar la representación binaria en coma " -"flotante." +"normalmente no esperaran que ``1.1 + 2.2`` se muestre como " +"``3.3000000000000003``, como ocurre al usar la representación binaria en " +"coma flotante." #: ../Doc/library/decimal.rst:47 -#, fuzzy msgid "" "The exactness carries over into arithmetic. In decimal floating point, " "``0.1 + 0.1 + 0.1 - 0.3`` is exactly equal to zero. In binary floating " @@ -80,13 +79,12 @@ msgid "" msgstr "" "La exactitud se traslada a la aritmética. En coma flotante decimal, ``0.1 + " "0.1 + 0.1 - 0.3`` es exactamente igual a cero. En coma flotante binaria, el " -"resultado es :const:`5.5511151231257827e-017`. Aunque cercanas a cero, las " +"resultado es ``5.5511151231257827e-017``. Aunque cercanas a cero, las " "diferencias impiden pruebas de igualdad confiables y las diferencias pueden " "acumularse. Por estas razones, se recomienda el uso de decimal en " "aplicaciones de contabilidad con estrictas restricciones de confiabilidad." #: ../Doc/library/decimal.rst:54 -#, fuzzy msgid "" "The decimal module incorporates a notion of significant places so that " "``1.30 + 1.20`` is ``2.50``. The trailing zero is kept to indicate " @@ -96,12 +94,12 @@ msgid "" "1.20`` gives ``1.5600``." msgstr "" "El módulo decimal incorpora una noción de dígitos significativos, de modo " -"que ``1.30 + 1.20`` es :const:`2.50`. El cero final se mantiene para indicar " -"el número de dígitos significativos. Esta es la representación habitual en " +"que ``1.30 + 1.20`` es ``2.50``. El cero final se mantiene para indicar el " +"número de dígitos significativos. Esta es la representación habitual en " "aplicaciones monetarias. Para la multiplicación, el método de \"libro " "escolar\" utilizado usa todas las cifras de los multiplicandos. Por ejemplo, " -"``1.3 * 1.2`` es igual a :const:`1.56`, mientras que ``1.30 * 1.20`` es " -"igual a :const:`1.5600`." +"``1.3 * 1.2`` es igual a ``1.56``, mientras que ``1.30 * 1.20`` es igual a " +"``1.5600``." #: ../Doc/library/decimal.rst:61 msgid "" @@ -124,12 +122,12 @@ msgid "" "using exceptions to block any inexact operations." msgstr "" "Tanto la representación en coma flotante binaria como la decimal se " -"implementan de acuerdo a estándares publicados. Mientras que el tipo float " -"expone solo una pequeña parte de sus capacidades, el módulo decimal expone " -"todos los componentes requeridos del estándar. Cuando es necesario, el " -"desarrollador tiene control total sobre el redondeo y la gestión de las " -"señales. Esto incluye la capacidad de forzar la aritmética exacta, " -"utilizando excepciones para bloquear cualquier operación inexacta." +"implementan de acuerdo a estándares publicados. Mientras que el tipo " +"incorporado float expone solo una pequeña parte de sus capacidades, el " +"módulo decimal expone todos los componentes requeridos del estándar. Cuando " +"es necesario, el desarrollador tiene control total sobre el redondeo y la " +"gestión de las señales. Esto incluye la capacidad de forzar la aritmética " +"exacta, utilizando excepciones para bloquear cualquier operación inexacta." #: ../Doc/library/decimal.rst:80 msgid "" @@ -152,7 +150,6 @@ msgstr "" "contexto aritmético y las señales." #: ../Doc/library/decimal.rst:88 -#, fuzzy msgid "" "A decimal number is immutable. It has a sign, coefficient digits, and an " "exponent. To preserve significance, the coefficient digits do not truncate " @@ -163,8 +160,8 @@ msgstr "" "Un número decimal es inmutable. Tiene un signo, un coeficiente y un " "exponente. Para conservar el número de dígitos significativos, los ceros " "iniciales no se truncan. Los números decimales también incluyen valores " -"especiales como :const:`Infinity`, :const:`-Infinity` y :const:`NaN`. El " -"estándar también marca la diferencia entre :const:`-0` y :const:`+0`." +"especiales como ``Infinity``, ``-Infinity`` y ``NaN``. El estándar también " +"marca la diferencia entre ``-0`` y ``+0``." #: ../Doc/library/decimal.rst:94 msgid "" @@ -216,13 +213,12 @@ msgstr "" "comenzar un cálculo que desee monitorear." #: ../Doc/library/decimal.rst:116 -#, fuzzy msgid "" "IBM's General Decimal Arithmetic Specification, `The General Decimal " "Arithmetic Specification `_." msgstr "" "Especificación general de la aritmética decimal de IBM, `The General Decimal " -"Arithmetic Specification `_." +"Arithmetic Specification `_." #: ../Doc/library/decimal.rst:125 msgid "Quick-start Tutorial" @@ -240,7 +236,6 @@ msgstr "" "habilitadas::" #: ../Doc/library/decimal.rst:139 -#, fuzzy msgid "" "Decimal instances can be constructed from integers, strings, floats, or " "tuples. Construction from an integer or a float performs an exact conversion " @@ -251,9 +246,9 @@ msgstr "" "Las instancias de la clase Decimal se pueden construir a partir de números " "enteros, cadenas de caracteres, flotantes o tuplas. La construcción a partir " "de un número entero o flotante realiza una conversión exacta del valor de " -"ese número. Los números decimales incluyen valores especiales como :const:" -"`NaN`, que significa \"No es un número\", :const:`Infinity` positivo y " -"negativo o :const:`-0`::" +"ese número. Los números decimales incluyen valores especiales como ``NaN``, " +"que significa \"No es un número\", ``Infinity`` positivo y negativo o " +"``-0``::" #: ../Doc/library/decimal.rst:163 msgid "" @@ -297,14 +292,13 @@ msgstr "" "Y algunas funciones matemáticas también están disponibles para Decimal:" #: ../Doc/library/decimal.rst:253 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`~Decimal.quantize` method rounds a number to a fixed exponent. " "This method is useful for monetary applications that often round results to " "a fixed number of places:" msgstr "" -"El método :meth:`quantize` redondea un número a un exponente fijo. Este " -"método es útil para aplicaciones monetarias, que a menudo redondean los " +"El método :meth:`~Decimal.quantize` redondea un número a un exponente fijo. " +"Este método es útil para aplicaciones monetarias, que a menudo redondean los " "resultados a un número fijo de dígitos significativos:" #: ../Doc/library/decimal.rst:262 @@ -340,7 +334,6 @@ msgstr "" "que muchas de las trampas de señales están habilitadas por defecto:" #: ../Doc/library/decimal.rst:299 -#, fuzzy msgid "" "Contexts also have signal flags for monitoring exceptional conditions " "encountered during computations. The flags remain set until explicitly " @@ -351,29 +344,27 @@ msgstr "" "condiciones excepcionales detectadas durante los cálculos. Estos flags " "permanecen habilitados hasta que se restablecen explícitamente. Por esta " "razón, suele ser buena idea restablecerlos mediante el método :meth:" -"`clear_flags` antes de proceder con cada conjunto de cálculos " +"`~Context.clear_flags` antes de proceder con cada conjunto de cálculos " "monitorizados. ::" #: ../Doc/library/decimal.rst:312 -#, fuzzy msgid "" "The *flags* entry shows that the rational approximation to pi was rounded " "(digits beyond the context precision were thrown away) and that the result " "is inexact (some of the discarded digits were non-zero)." msgstr "" -"La entrada *flags* muestra que la aproximación racional de :const:`Pi` fue " -"redondeada (los dígitos más allá de la precisión especificada por el " -"contexto se descartaron) y que el resultado es inexacto (algunos de los " -"dígitos descartados no eran cero)." +"La entrada *flags* muestra que la aproximación racional de Pi fue redondeada " +"(los dígitos más allá de la precisión especificada por el contexto se " +"descartaron) y que el resultado es inexacto (algunos de los dígitos " +"descartados no eran cero)." #: ../Doc/library/decimal.rst:316 -#, fuzzy msgid "" "Individual traps are set using the dictionary in the :attr:`~Context.traps` " "attribute of a context:" msgstr "" "Las trampas de señales se habilitan a través del diccionario expuesto por el " -"atributo :attr:`traps` del objeto Context:" +"atributo :attr:`~Context.traps` del objeto Context:" #: ../Doc/library/decimal.rst:331 msgid "" @@ -424,7 +415,6 @@ msgstr "" "junto con los dígitos de ancho completo desde ``'\\uff10'`` a ``'\\uff19'``." #: ../Doc/library/decimal.rst:371 -#, fuzzy msgid "" "If *value* is a :class:`tuple`, it should have three components, a sign " "(``0`` for positive or ``1`` for negative), a :class:`tuple` of digits, and " @@ -432,9 +422,9 @@ msgid "" "``Decimal('1.414')``." msgstr "" "Si *value* es un objeto :class:`tuple`, debe tener tres componentes, un " -"signo (:const:`0` para positivo o :const:`1` para negativo), un objeto :" -"class:`tuple` con los dígitos y un exponente entero. Por ejemplo, " -"``Decimal((0, (1, 4, 1, 4), -3))`` retorna ``Decimal('1.414')``." +"signo (``0`` para positivo o ``1`` para negativo), un objeto :class:`tuple` " +"con los dígitos y un exponente entero. Por ejemplo, ``Decimal((0, (1, 4, 1, " +"4), -3))`` retorna ``Decimal('1.414')``." #: ../Doc/library/decimal.rst:376 msgid "" @@ -463,7 +453,6 @@ msgstr "" "precisión del contexto es solo tres." #: ../Doc/library/decimal.rst:387 -#, fuzzy msgid "" "The purpose of the *context* argument is determining what to do if *value* " "is a malformed string. If the context traps :const:`InvalidOperation`, an " @@ -473,7 +462,7 @@ msgstr "" "El propósito del argumento *context* es determinar qué hacer si *value* es " "una cadena de caracteres mal formada. Si el contexto atrapa la señal :const:" "`InvalidOperation`, se genera una excepción; de lo contrario, el constructor " -"retorna un nuevo decimal con el valor :const:`NaN`." +"retorna un nuevo decimal con el valor ``NaN``." #: ../Doc/library/decimal.rst:392 msgid "Once constructed, :class:`Decimal` objects are immutable." @@ -758,9 +747,10 @@ msgid "" "Alternative constructor that only accepts instances of :class:`float` or :" "class:`int`." msgstr "" +"Constructor alternativo que acepta únicamente instancias de :class:`float` " +"o :class:`int`." #: ../Doc/library/decimal.rst:579 -#, fuzzy msgid "" "Note ``Decimal.from_float(0.1)`` is not the same as ``Decimal('0.1')``. " "Since 0.1 is not exactly representable in binary floating point, the value " @@ -768,11 +758,11 @@ msgid "" "``0x1.999999999999ap-4``. That equivalent value in decimal is " "``0.1000000000000000055511151231257827021181583404541015625``." msgstr "" -"Nota que `Decimal.from_float (0.1)` no es lo mismo que `Decimal('0.1')`. " -"Dado que 0.1 no es exactamente representable en coma flotante binaria, el " -"valor se almacena como el valor representable más cercano, que es " -"`0x1.999999999999ap-4`. Ese valor equivalente en decimal es " -"`0.1000000000000000055511151231257827021181583404541015625`." +"Fíjate que ``Decimal.from_float(0.1)`` no es lo mismo que " +"``Decimal('0.1')``. Dado que 0.1 no es exactamente representable en coma " +"flotante binaria, el valor se almacena como el valor representable más " +"cercano, que es ``0x1.999999999999ap-4``. Ese valor equivalente en decimal " +"es ``0.1000000000000000055511151231257827021181583404541015625``." #: ../Doc/library/decimal.rst:585 msgid "" @@ -943,16 +933,14 @@ msgstr "" "exclusiva (\"exclusive or\") dígito a dígito de ambos operandos." #: ../Doc/library/decimal.rst:703 -#, fuzzy msgid "" "Like ``max(self, other)`` except that the context rounding rule is applied " "before returning and that ``NaN`` values are either signaled or ignored " "(depending on the context and whether they are signaling or quiet)." msgstr "" "Como ``max(self, other)``, excepto que la regla de redondeo del contexto se " -"aplica antes de retornar y que los valores :const:`NaN` generan una señal o " -"son ignorados (dependiendo del contexto y de si son señalizadores o " -"silenciosos)." +"aplica antes de retornar y que los valores ``NaN`` generan una señal o son " +"ignorados (dependiendo del contexto y de si son señalizadores o silenciosos)." #: ../Doc/library/decimal.rst:710 msgid "" @@ -963,15 +951,14 @@ msgstr "" "los valores absolutos de los operandos." #: ../Doc/library/decimal.rst:715 -#, fuzzy msgid "" "Like ``min(self, other)`` except that the context rounding rule is applied " "before returning and that ``NaN`` values are either signaled or ignored " "(depending on the context and whether they are signaling or quiet)." msgstr "" "Como ``min(self, other)``, excepto que la regla de redondeo del contexto se " -"aplica antes de retornar y que los valores :const:`NaN` generan una señal o " -"se ignoran (según el contexto y si son señalizadores o no)." +"aplica antes de retornar y que los valores ``NaN`` generan una señal o se " +"ignoran (según el contexto y si son señalizadores o no)." #: ../Doc/library/decimal.rst:722 msgid "" @@ -1018,6 +1005,8 @@ msgid "" "Used for producing canonical values of an equivalence class within either " "the current context or the specified context." msgstr "" +"Usado para producir valores canónicos de una clase de equivalencia dentro " +"del contexto actual o del contexto especificado." #: ../Doc/library/decimal.rst:749 msgid "" @@ -1028,22 +1017,34 @@ msgid "" "exponent is incremented by 1. Otherwise (the coefficient is zero) the " "exponent is set to 0. In all cases the sign is unchanged." msgstr "" +"Este tiene la misma semántica que el operador unario ``+``, excepto que si " +"el resultado final es finito, entonces se reduce a su forma más simple, " +"eliminando todos los ceros finales y preservando el signo. Es decir, que " +"mientras que el coeficiente sea distinto de cero y múltiplo de 10, el " +"coeficiente se divide por 10 y el exponente se incremente por 1. En otro " +"caso (el coeficiente es cero), el exponente se establece en 0. En todos los " +"casos el signo no se modifica." #: ../Doc/library/decimal.rst:756 msgid "" "For example, ``Decimal('32.100')`` and ``Decimal('0.321000e+2')`` both " "normalize to the equivalent value ``Decimal('32.1')``." msgstr "" +"Por ejemplo, ``Decimal('32.100')`` y ``Decimal('0.321000e+2')`` ambos se " +"normalizan al valor equivalente ``Decimal('32.1')``." #: ../Doc/library/decimal.rst:759 msgid "Note that rounding is applied *before* reducing to simplest form." msgstr "" +"Fíjate que el redondeo se aplica *antes* de reducir a la forma más simple." #: ../Doc/library/decimal.rst:761 msgid "" "In the latest versions of the specification, this operation is also known as " "``reduce``." msgstr "" +"En las últimas versiones de la especificación, esta operación también era " +"conocida como ``reduce``." #: ../Doc/library/decimal.rst:766 msgid "" @@ -1148,13 +1149,12 @@ msgstr "" "utiliza el modo de redondeo establecido en el contexto del hilo actual." #: ../Doc/library/decimal.rst:803 -#, fuzzy msgid "" "An error is returned whenever the resulting exponent is greater than :attr:" "`~Context.Emax` or less than :meth:`~Context.Etiny`." msgstr "" "Se retorna un error siempre que el exponente resultante sea mayor que :attr:" -"`Emax` o menor que :attr:`Etiny`." +"`~Context.Emax` o menor que :meth:`~Context.Etiny`." #: ../Doc/library/decimal.rst:808 msgid "" @@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid "" "other``, and if two integers are equally near then the even one is chosen." msgstr "" "Retorna el resto de dividir *self* entre *other*. Esto difiere de la " -"operación ``self%other``, en la que el signo del resto se elige para " +"operación ``self % other``, en la que el signo del resto se elige para " "minimizar su valor absoluto. Más precisamente, el valor de retorno es ``self " "- n * other``, donde ``n`` es el número entero más cercano al valor exacto " "de ``self / other``. Si dos enteros están igualmente cerca, entonces el " @@ -1207,13 +1207,11 @@ msgstr "" "modifican." #: ../Doc/library/decimal.rst:843 -#, fuzzy msgid "" "Test whether self and other have the same exponent or whether both are " "``NaN``." msgstr "" -"Comprueba si self y other tienen el mismo exponente o si ambos son :const:" -"`NaN`." +"Comprueba si self y other tienen el mismo exponente o si ambos son ``NaN``." #: ../Doc/library/decimal.rst:852 msgid "" @@ -1310,7 +1308,6 @@ msgid "Logical operands" msgstr "Operandos lógicos" #: ../Doc/library/decimal.rst:906 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`~Decimal.logical_and`, :meth:`~Decimal.logical_invert`, :meth:" "`~Decimal.logical_or`, and :meth:`~Decimal.logical_xor` methods expect their " @@ -1318,10 +1315,11 @@ msgid "" "`Decimal` instance whose exponent and sign are both zero, and whose digits " "are all either ``0`` or ``1``." msgstr "" -"Los métodos :meth:`logical_and`, :meth:`logical_invert`, :meth:`logical_or` " -"y :meth:`logical_xor` esperan que sus argumentos sean *operandos lógicos*. " -"Un *operando lógico* es una instancia de :class:`Decimal` cuyo exponente y " -"signo son ambos cero, y cuyos dígitos son todos :const:`0` o :const:`1`." +"Los métodos :meth:`~Decimal.logical_and`, :meth:`~Decimal.logical_invert`, :" +"meth:`~Decimal.logical_or`, y :meth:`~Decimal.logical_xor` esperan que sus " +"argumentos sean *operandos lógicos*. Un *operando lógico* es una instancia " +"de :class:`Decimal` cuyo exponente y signo son ambos cero, y cuyos dígitos " +"son todos ``0`` o ``1``." #: ../Doc/library/decimal.rst:918 msgid "Context objects" @@ -1362,7 +1360,6 @@ msgstr "" "`localcontext` para cambiar temporalmente el contexto activo." #: ../Doc/library/decimal.rst:942 -#, fuzzy msgid "" "Return a context manager that will set the current context for the active " "thread to a copy of *ctx* on entry to the with-statement and restore the " @@ -1371,9 +1368,10 @@ msgid "" "used to set the attributes of the new context." msgstr "" "Retorna un gestor de contexto que establecerá el contexto actual para el " -"hilo activo en una copia de *ctx* al ingresar en la declaración with y " +"hilo activo en una copia de *ctx* al ingresar en la sentencia with y " "restaurará el contexto anterior al salir de la misma. Si no se especifica " -"ningún contexto, se utiliza una copia del contexto actual." +"ningún contexto, se utiliza una copia del contexto actual. El argumento " +"*kwargs* se usa para establecer los atributos del nuevo contexto." #: ../Doc/library/decimal.rst:948 msgid "" @@ -1450,7 +1448,6 @@ msgstr "" "habilitan trampas (para que no se generen excepciones durante los cálculos)." #: ../Doc/library/decimal.rst:995 -#, fuzzy msgid "" "Because the traps are disabled, this context is useful for applications that " "prefer to have result value of ``NaN`` or ``Infinity`` instead of raising " @@ -1458,10 +1455,10 @@ msgid "" "conditions that would otherwise halt the program." msgstr "" "Debido a que las trampas están deshabilitadas, este contexto es útil para " -"aplicaciones que prefieren tener un valor :const:`NaN` o :const:`Infinity` " -"como resultado en lugar de lanzar excepciones. Esto permite que una " -"aplicación complete una ejecución en presencia de condiciones que, de otra " -"manera, detendrían el programa." +"aplicaciones que prefieren tener un valor ``NaN`` o ``Infinity`` como " +"resultado en lugar de lanzar excepciones. Esto permite que una aplicación " +"complete una ejecución en presencia de condiciones que, de otra manera, " +"detendrían el programa." #: ../Doc/library/decimal.rst:1003 msgid "" @@ -1499,15 +1496,14 @@ msgstr "" "describe a continuación." #: ../Doc/library/decimal.rst:1015 -#, fuzzy msgid "" "The default values are :attr:`Context.prec`\\ =\\ ``28``, :attr:`Context." "rounding`\\ =\\ :const:`ROUND_HALF_EVEN`, and enabled traps for :class:" "`Overflow`, :class:`InvalidOperation`, and :class:`DivisionByZero`." msgstr "" -"Los valores predeterminados son :attr:`prec`\\ =\\ :const:`28`, :attr:" -"`rounding`\\ =\\ :const:`ROUND_HALF_EVEN` y trampas habilitadas para :class:" -"`Overflow`, :class:`InvalidOperation` y :class:`DivisionByZero`." +"Los valores predeterminados son :attr:`Context.prec`\\ =\\ ``28``, :attr:" +"`Context.rounding`\\ =\\ :const:`ROUND_HALF_EVEN`, y trampas habilitadas " +"para :class:`Overflow`, :class:`InvalidOperation`, y :class:`DivisionByZero`." #: ../Doc/library/decimal.rst:1020 msgid "" @@ -1529,12 +1525,11 @@ msgstr "" "los flags." #: ../Doc/library/decimal.rst:1030 -#, fuzzy msgid "" "*prec* is an integer in the range [``1``, :const:`MAX_PREC`] that sets the " "precision for arithmetic operations in the context." msgstr "" -"*prec* es un número entero en el rango [:const:`1`, :const:`MAX_PREC`] que " +"*prec* es un número entero en el rango [``1``, :const:`MAX_PREC`] que " "establece la precisión para las operaciones aritméticas en el contexto." #: ../Doc/library/decimal.rst:1033 @@ -1555,7 +1550,6 @@ msgstr "" "flags sin establecer." #: ../Doc/library/decimal.rst:1039 -#, fuzzy msgid "" "The *Emin* and *Emax* fields are integers specifying the outer limits " "allowable for exponents. *Emin* must be in the range [:const:`MIN_EMIN`, " @@ -1563,23 +1557,19 @@ msgid "" msgstr "" "Los campos *Emin* y *Emax* son números enteros que especifican los límites " "externos permitidos para los exponentes. *Emin* debe estar en el rango [:" -"const:`MIN_EMIN`, :const:`0`] y *Emax* en el rango [:const:`0`, :const:" -"`MAX_EMAX`]." +"const:`MIN_EMIN`, ``0``] y *Emax* en el rango [``0``, :const:`MAX_EMAX`]." #: ../Doc/library/decimal.rst:1043 -#, fuzzy msgid "" "The *capitals* field is either ``0`` or ``1`` (the default). If set to " "``1``, exponents are printed with a capital ``E``; otherwise, a lowercase " "``e`` is used: ``Decimal('6.02e+23')``." msgstr "" -"El campo *capitals* es :const:`0` o :const:`1` (por defecto). Si se " -"establece en :const:`1`, los exponentes se imprimen usando una :const:`E` " -"mayúscula; de lo contrario, se usa una :const:`e` minúscula: :const:" -"`Decimal('6.02e+23')`." +"El campo *capitals* es ``0`` o ``1`` (por defecto). Si se establece en " +"``1``, los exponentes se imprimen usando una ``E`` mayúscula; de lo " +"contrario, se usa una ``e`` minúscula: ``Decimal('6.02e+23')``." #: ../Doc/library/decimal.rst:1047 -#, fuzzy msgid "" "The *clamp* field is either ``0`` (the default) or ``1``. If set to ``1``, " "the exponent ``e`` of a :class:`Decimal` instance representable in this " @@ -1592,29 +1582,27 @@ msgid "" "value of the number but loses information about significant trailing zeros. " "For example::" msgstr "" -"El campo *clamp* es :const:`0` (por defecto) o :const:`1`. Si se establece " -"en :const:`1`, el exponente ``e`` representable en este contexto de una " -"instancia de :class:`Decimal` está estrictamente limitado al rango ``Emin - " -"prec + 1 <= e <= Emax - prec + 1``. Si *clamp* es :const:`0`, entonces se " -"cumple una condición más laxa: el exponente ajustado de la instancia de :" -"class:`Decimal` es como máximo ``Emax``. Cuando *clamp* es :const:`1`, " -"cuando sea posible, se reducirá el exponente de un número normal grande y se " -"agregarán el número correspondiente de ceros a su coeficiente, a fin de que " -"se ajuste a las restricciones del exponente; esto conserva el valor del " -"número pero conlleva una pérdida de información causada por los ceros " -"finales significativos. Por ejemplo::" +"El campo *clamp* es ``0`` (por defecto) o ``1``. Si se establece en ``1``, " +"el exponente ``e`` representable en este contexto de una instancia de :class:" +"`Decimal` está estrictamente limitado al rango ``Emin - prec + 1 <= e <= " +"Emax - prec + 1``. Si *clamp* es ``0``, entonces se cumple una condición más " +"laxa: el exponente ajustado de la instancia de :class:`Decimal` es como " +"máximo :attr:`~Context.Emax`. Cuando *clamp* es ``1``, cuando sea posible, " +"se reducirá el exponente de un número normal grande y se agregarán el número " +"correspondiente de ceros a su coeficiente, a fin de que se ajuste a las " +"restricciones del exponente; esto conserva el valor del número pero conlleva " +"una pérdida de información causada por los ceros finales significativos. Por " +"ejemplo::" #: ../Doc/library/decimal.rst:1062 -#, fuzzy msgid "" "A *clamp* value of ``1`` allows compatibility with the fixed-width decimal " "interchange formats specified in IEEE 754." msgstr "" -"Un valor *clamp* de :const:`1` permite la compatibilidad con los formatos de " +"Un valor *clamp* de ``1`` permite la compatibilidad con los formatos de " "intercambio decimal de ancho fijo especificados en IEEE 754." #: ../Doc/library/decimal.rst:1065 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`Context` class defines several general purpose methods as well " "as a large number of methods for doing arithmetic directly in a given " @@ -1630,22 +1618,20 @@ msgstr "" "como una gran cantidad de métodos para hacer aritmética directamente en un " "contexto dado. Además, para cada uno de los métodos de la clase :class:" "`Decimal` descritos anteriormente (con la excepción de los métodos :meth:" -"`adjusted` y :meth:`as_tuple`) hay un método correspondiente en la clase :" -"class:`Context`. Por ejemplo, para una instancia de :class:`Context` ``C`` y " -"una instancia de :class:`Decimal` ``x``, ``C.exp(x)`` es equivalente a ``x." -"exp(context=C)``. Cada método :class:`Context` acepta también un entero de " -"Python (una instancia de :class:`int`) en cualquier lugar donde se acepte " -"una instancia de Decimal." +"`~Decimal.adjusted` y :meth:`~Decimal.as_tuple`) hay un método " +"correspondiente en la clase :class:`Context`. Por ejemplo, para una " +"instancia de :class:`Context` ``C`` y una instancia de :class:`Decimal` " +"``x``, ``C.exp(x)`` es equivalente a ``x.exp(context=C)``. Cada método :" +"class:`Context` acepta también un entero de Python (una instancia de :class:" +"`int`) en cualquier lugar donde se acepte una instancia de Decimal." #: ../Doc/library/decimal.rst:1078 -#, fuzzy msgid "Resets all of the flags to ``0``." -msgstr "Restablece todos los flags a :const:`0`." +msgstr "Restablece todos los flags a ``0``." #: ../Doc/library/decimal.rst:1082 -#, fuzzy msgid "Resets all of the traps to ``0``." -msgstr "Restablece todas las trampas a :const:`0`." +msgstr "Restablece todas las trampas a ``0``." #: ../Doc/library/decimal.rst:1088 msgid "Return a duplicate of the context." @@ -1790,9 +1776,8 @@ msgid "Divides two numbers and returns the integer part of the result." msgstr "Divide dos números y retorna la parte entera del resultado." #: ../Doc/library/decimal.rst:1223 -#, fuzzy msgid "Returns ``e ** x``." -msgstr "Retorna `e ** x`." +msgstr "Retorna ``e ** x``." #: ../Doc/library/decimal.rst:1228 msgid "Returns *x* multiplied by *y*, plus *z*." @@ -1946,7 +1931,6 @@ msgstr "" "``modulo`` si se proporciona." #: ../Doc/library/decimal.rst:1382 -#, fuzzy msgid "" "With two arguments, compute ``x**y``. If ``x`` is negative then ``y`` must " "be integral. The result will be inexact unless ``y`` is integral and the " @@ -1971,7 +1955,6 @@ msgstr "" "``Decimal('NaN')``." #: ../Doc/library/decimal.rst:1391 -#, fuzzy msgid "" "The C module computes :meth:`power` in terms of the correctly rounded :meth:" "`exp` and :meth:`ln` functions. The result is well-defined but only \"almost " @@ -2109,34 +2092,28 @@ msgid "64-bit" msgstr "64-bit" #: ../Doc/library/decimal.rst:1497 ../Doc/library/decimal.rst:1499 -#, fuzzy msgid "``425000000``" -msgstr ":const:`425000000`" +msgstr "``425000000``" #: ../Doc/library/decimal.rst:1497 ../Doc/library/decimal.rst:1499 -#, fuzzy msgid "``999999999999999999``" -msgstr ":const:`999999999999999999`" +msgstr "``999999999999999999``" #: ../Doc/library/decimal.rst:1501 -#, fuzzy msgid "``-425000000``" -msgstr ":const:`-425000000`" +msgstr "``-425000000``" #: ../Doc/library/decimal.rst:1501 -#, fuzzy msgid "``-999999999999999999``" -msgstr ":const:`-999999999999999999`" +msgstr "``-999999999999999999``" #: ../Doc/library/decimal.rst:1503 -#, fuzzy msgid "``-849999999``" -msgstr ":const:`-849999999`" +msgstr "``-849999999``" #: ../Doc/library/decimal.rst:1503 -#, fuzzy msgid "``-1999999999999999997``" -msgstr ":const:`-1999999999999999997`" +msgstr "``-1999999999999999997``" #: ../Doc/library/decimal.rst:1509 msgid "" @@ -2168,18 +2145,16 @@ msgid "Rounding modes" msgstr "Modos de redondeo" #: ../Doc/library/decimal.rst:1528 -#, fuzzy msgid "Round towards ``Infinity``." -msgstr "Redondear hacia :const:`Infinity`." +msgstr "Redondear hacia ``Infinity``." #: ../Doc/library/decimal.rst:1532 msgid "Round towards zero." msgstr "Redondear hacia cero." #: ../Doc/library/decimal.rst:1536 -#, fuzzy msgid "Round towards ``-Infinity``." -msgstr "Redondear hacia :const:`-Infinity`." +msgstr "Redondear hacia ``-Infinity``." #: ../Doc/library/decimal.rst:1540 msgid "Round to nearest with ties going towards zero." @@ -2250,15 +2225,14 @@ msgid "Altered an exponent to fit representation constraints." msgstr "Cambia un exponente para ajustar las restricciones de representación." #: ../Doc/library/decimal.rst:1583 -#, fuzzy msgid "" "Typically, clamping occurs when an exponent falls outside the context's :" "attr:`~Context.Emin` and :attr:`~Context.Emax` limits. If possible, the " "exponent is reduced to fit by adding zeros to the coefficient." msgstr "" "Normalmente, la restricción ocurre cuando un exponente cae fuera de los " -"límites :attr:`Emin` y :attr:`Emax` del contexto. Si es posible, el " -"exponente se reduce para ajustar agregando ceros al coeficiente." +"límites :attr:`~Context.Emin` y :attr:`~Context.Emax` del contexto. Si es " +"posible, el exponente se reduce para ajustar agregando ceros al coeficiente." #: ../Doc/library/decimal.rst:1590 msgid "Base class for other signals and a subclass of :exc:`ArithmeticError`." @@ -2270,16 +2244,14 @@ msgid "Signals the division of a non-infinite number by zero." msgstr "Señala la división de un número no infinito entre cero." #: ../Doc/library/decimal.rst:1597 -#, fuzzy msgid "" "Can occur with division, modulo division, or when raising a number to a " "negative power. If this signal is not trapped, returns ``Infinity`` or ``-" "Infinity`` with the sign determined by the inputs to the calculation." msgstr "" "Puede ocurrir en la división, en la división modular o al elevar un número a " -"una potencia negativa. Si esta señal no es atrapada, se retorna :const:" -"`Infinity` o :const:`-Infinity`, con el signo determinado por las entradas " -"del cálculo." +"una potencia negativa. Si esta señal no es atrapada, se retorna ``Infinity`` " +"o ``-Infinity``, con el signo determinado por las entradas del cálculo." #: ../Doc/library/decimal.rst:1604 msgid "Indicates that rounding occurred and the result is not exact." @@ -2300,20 +2272,18 @@ msgid "An invalid operation was performed." msgstr "Señala que se realizó una operación no válida." #: ../Doc/library/decimal.rst:1615 -#, fuzzy msgid "" "Indicates that an operation was requested that does not make sense. If not " "trapped, returns ``NaN``. Possible causes include::" msgstr "" "Indica que se solicitó una operación que no tiene lógica. Si esta señal no " -"está atrapada, se retorna :const:`NaN`. Las posibles causas incluyen::" +"está atrapada, se retorna ``NaN``. Las posibles causas incluyen::" #: ../Doc/library/decimal.rst:1631 msgid "Numerical overflow." msgstr "Desbordamiento numérico." #: ../Doc/library/decimal.rst:1633 -#, fuzzy msgid "" "Indicates the exponent is larger than :attr:`Context.Emax` after rounding " "has occurred. If not trapped, the result depends on the rounding mode, " @@ -2321,11 +2291,11 @@ msgid "" "outward to ``Infinity``. In either case, :class:`Inexact` and :class:" "`Rounded` are also signaled." msgstr "" -"Indica que el exponente es mayor que :attr:`max` después de que se haya " -"producido el redondeo. Si no está atrapada, el resultado depende del modo de " -"redondeo, ya sea tirando hacia adentro hasta el mayor número finito " -"representable o redondeando hacia afuera a :const:`Infinity`. En cualquier " -"caso, también se activan las señales :class:`Inexact` y :class:`Rounded`." +"Indica que el exponente es mayor que :attr:`Context.Emax` después de que se " +"haya producido el redondeo. Si no está atrapada, el resultado depende del " +"modo de redondeo, ya sea tirando hacia adentro hasta el mayor número finito " +"representable o redondeando hacia afuera a ``Infinity``. En cualquier caso, " +"también se activan las señales :class:`Inexact` y :class:`Rounded`." #: ../Doc/library/decimal.rst:1642 msgid "Rounding occurred though possibly no information was lost." @@ -2333,21 +2303,19 @@ msgstr "" "Se produjo un redondeo, aunque posiblemente no hubo pérdida de información." #: ../Doc/library/decimal.rst:1644 -#, fuzzy msgid "" "Signaled whenever rounding discards digits; even if those digits are zero " "(such as rounding ``5.00`` to ``5.0``). If not trapped, returns the result " "unchanged. This signal is used to detect loss of significant digits." msgstr "" "Señal lanzada cada vez que el redondeo descarta dígitos; incluso si esos " -"dígitos son cero (como al redondear :const:`5.00` a :const:`5.0`). Si no " -"está atrapada, se retorna el resultado sin cambios. Esta señal se utiliza " -"para detectar la pérdida de dígitos significativos." +"dígitos son cero (como al redondear ``5.00`` a ``5.0``). Si no está " +"atrapada, se retorna el resultado sin cambios. Esta señal se utiliza para " +"detectar la pérdida de dígitos significativos." #: ../Doc/library/decimal.rst:1652 -#, fuzzy msgid "Exponent was lower than :attr:`~Context.Emin` prior to rounding." -msgstr "El exponente antes del redondeo era menor que :attr:`Emin`." +msgstr "El exponente antes del redondeo era menor que :attr:`~Context.Emin`." #: ../Doc/library/decimal.rst:1654 msgid "" @@ -2416,7 +2384,6 @@ msgid "Mitigating round-off error with increased precision" msgstr "Mitigación del error de redondeo usando mayor precisión" #: ../Doc/library/decimal.rst:1709 -#, fuzzy msgid "" "The use of decimal floating point eliminates decimal representation error " "(making it possible to represent ``0.1`` exactly); however, some operations " @@ -2424,9 +2391,9 @@ msgid "" "precision." msgstr "" "El uso de la coma flotante decimal elimina el error de representación " -"decimal (haciendo posible representar :const:`0.1` de forma exacta). Sin " -"embargo, algunas operaciones aún pueden incurrir en errores de redondeo " -"cuando los dígitos distintos de cero exceden la precisión fija." +"decimal (haciendo posible representar ``0.1`` de forma exacta). Sin embargo, " +"algunas operaciones aún pueden incurrir en errores de redondeo cuando los " +"dígitos distintos de cero exceden la precisión fija." #: ../Doc/library/decimal.rst:1713 msgid "" @@ -2455,15 +2422,14 @@ msgid "Special values" msgstr "Valores especiales" #: ../Doc/library/decimal.rst:1759 -#, fuzzy msgid "" "The number system for the :mod:`decimal` module provides special values " "including ``NaN``, ``sNaN``, ``-Infinity``, ``Infinity``, and two zeros, " "``+0`` and ``-0``." msgstr "" "El sistema numérico para el módulo :mod:`decimal` proporciona valores " -"especiales que incluyen: :const:`NaN`, :const:`sNaN`, :const:`-Infinity`, :" -"const:`Infinity`, y dos ceros, :const:`+0` y :const:`-0`." +"especiales que incluyen: ``NaN``, ``sNaN``, ``-Infinity``, ``Infinity``, y " +"dos ceros, ``+0`` y ``-0``." #: ../Doc/library/decimal.rst:1763 msgid "" @@ -2490,7 +2456,6 @@ msgstr "" "ejemplo, adicionar una constante a infinito resulta en otro infinito." #: ../Doc/library/decimal.rst:1772 -#, fuzzy msgid "" "Some operations are indeterminate and return ``NaN``, or if the :exc:" "`InvalidOperation` signal is trapped, raise an exception. For example, " @@ -2500,29 +2465,27 @@ msgid "" "series of computations that occasionally have missing inputs --- it allows " "the calculation to proceed while flagging specific results as invalid." msgstr "" -"Algunas operaciones son indeterminadas y retornan :const:`NaN`, o lanzan una " +"Algunas operaciones son indeterminadas y retornan ``NaN``, o lanzan una " "excepción si la señal :exc:`InvalidOperation` es atrapada. Por ejemplo, " -"``0/0`` retorna :const:`NaN` que significa \"no es un número\". Esta " -"variedad de :const:`NaN` es silenciosa y, una vez creada, fluirá a través de " -"otros cálculos dando siempre como resultado otro :const:`NaN`. Este " -"comportamiento puede ser útil para una serie de cálculos a los que " -"ocasionalmente les faltan entradas, permitiendo que el cálculo continúe " -"mientras se marcan resultados específicos como no válidos." +"``0/0`` retorna ``NaN`` que significa \"no es un número\". Esta variedad de " +"``NaN`` es silenciosa y, una vez creada, fluirá a través de otros cálculos " +"dando siempre como resultado otro ``NaN``. Este comportamiento puede ser " +"útil para una serie de cálculos a los que ocasionalmente les faltan " +"entradas, permitiendo que el cálculo continúe mientras se marcan resultados " +"específicos como no válidos." #: ../Doc/library/decimal.rst:1780 -#, fuzzy msgid "" "A variant is ``sNaN`` which signals rather than remaining quiet after every " "operation. This is a useful return value when an invalid result needs to " "interrupt a calculation for special handling." msgstr "" -"Una variante es :const:`sNaN`, que emite una señal en lugar de permanecer en " +"Una variante es ``sNaN``, que emite una señal en lugar de permanecer en " "silencio después de cada operación. Este es un valor de retorno útil cuando " "un resultado no válido requiere interrumpir un cálculo para un manejo " "especial." #: ../Doc/library/decimal.rst:1784 -#, fuzzy msgid "" "The behavior of Python's comparison operators can be a little surprising " "where a ``NaN`` is involved. A test for equality where one of the operands " @@ -2539,20 +2502,20 @@ msgid "" "compare_signal` methods instead." msgstr "" "El comportamiento de los operadores de comparación de Python puede ser un " -"poco sorprendente cuando está involucrado un valor :const:`NaN`. Una prueba " -"de igualdad donde uno de los operandos es un :const:`NaN` silencioso o " -"señalizador siempre retorna :const:`False` (incluso cuando se hace " +"poco sorprendente cuando está involucrado un valor ``NaN``. Una prueba de " +"igualdad donde uno de los operandos es un ``NaN`` silencioso o señalizador " +"siempre retorna :const:`False`` (incluso cuando se hace " "``Decimal('NaN')==Decimal('NaN')``), mientras que una prueba de desigualdad " "siempre retorna :const:`True`. Un intento de comparar dos objetos Decimal " "usando cualquiera de los operadores ``<``, ``<=``, ``>`` o ``>=`` lanzará la " -"señal :exc:`InvalidOperation` si alguno de los operandos es :const:`NaN`, y " +"señal :exc:`InvalidOperation` si alguno de los operandos es ``NaN``, y " "retornará :const:`False` si esta señal no es capturada. Ten en cuenta que la " -"Especificación general de la aritmética decimal no especifica el " +"Especificación General de la Aritmética Decimal no especifica el " "comportamiento de las comparaciones directas. Estas reglas para las " -"comparaciones que involucran a :const:`NaN` se tomaron del estándar IEEE 854 " +"comparaciones que involucran a ``NaN`` se tomaron del estándar IEEE 854 " "(consulta la Tabla 3 en la sección 5.7). Utiliza en su lugar los métodos :" -"meth:`compare` y :meth:`compare-signal` para garantizar el cumplimiento " -"estricto de los estándares." +"meth:`~Decimal.compare` y :meth:`~Decimal.compare_signal` para garantizar el " +"cumplimiento estricto de los estándares." #: ../Doc/library/decimal.rst:1797 msgid "" @@ -2669,14 +2632,14 @@ msgstr "" "dígitos en exceso y deben ser validadas. ¿Qué métodos deben utilizarse?" #: ../Doc/library/decimal.rst:2027 -#, fuzzy msgid "" "A. The :meth:`~Decimal.quantize` method rounds to a fixed number of decimal " "places. If the :const:`Inexact` trap is set, it is also useful for " "validation:" msgstr "" -"R. El método :meth:`quantize` redondea a un número fijo de decimales. Si se " -"establece la trampa :const:`Inexact`, también es útil para la validación:" +"R. El método :meth:`~Decimal.quantize` redondea a un número fijo de " +"decimales. Si se establece la trampa :const:`Inexact`, también es útil para " +"la validación:" #: ../Doc/library/decimal.rst:2045 msgid "" @@ -2687,7 +2650,6 @@ msgstr "" "invariante en una aplicación?" #: ../Doc/library/decimal.rst:2048 -#, fuzzy msgid "" "A. Some operations like addition, subtraction, and multiplication by an " "integer will automatically preserve fixed point. Others operations, like " @@ -2697,43 +2659,40 @@ msgstr "" "R. Algunas operaciones como la suma, la resta y la multiplicación por un " "número entero conservarán automáticamente el punto fijo. Otras operaciones, " "como la división y la multiplicación de números no enteros, cambiarán el " -"número de lugares decimales y deberá aplicarse :meth:`quantize` después de " -"ellas:" +"número de lugares decimales y deberá aplicarse :meth:`~Decimal.quantize` " +"después de ellas:" #: ../Doc/library/decimal.rst:2066 -#, fuzzy msgid "" "In developing fixed-point applications, it is convenient to define functions " "to handle the :meth:`~Decimal.quantize` step:" msgstr "" "Al desarrollar aplicaciones de coma fija, es conveniente definir funciones " -"para gestionar el paso :meth:`quantize`:" +"para gestionar el paso :meth:`~Decimal.quantize`:" #: ../Doc/library/decimal.rst:2080 -#, fuzzy msgid "" "Q. There are many ways to express the same value. The numbers ``200``, " "``200.000``, ``2E2``, and ``.02E+4`` all have the same value at various " "precisions. Is there a way to transform them to a single recognizable " "canonical value?" msgstr "" -"P. Hay muchas formas de expresar un mismo valor. Los números :const:`200`, :" -"const:`200.000`, :const:`2E2` y :const:`.02E+4` tienen todos el mismo valor " -"pero con varias precisiones. ¿Hay alguna manera de transformarlos en un " -"único valor canónico reconocible?" +"P. Hay muchas formas de expresar un mismo valor. Los números ``200``, " +"``200.000``, ``2E2`` y ``.02E+4`` tienen todos el mismo valor pero con " +"varias precisiones. ¿Hay alguna manera de transformarlos en un único valor " +"canónico reconocible?" #: ../Doc/library/decimal.rst:2085 -#, fuzzy msgid "" "A. The :meth:`~Decimal.normalize` method maps all equivalent values to a " "single representative:" msgstr "" -"R. El método :meth:`normalize` mapea todos los valores equivalentes a un " -"solo representante:" +"R. El método :meth:`~Decimal.normalize` mapea todos los valores equivalentes " +"a un solo representante:" #: ../Doc/library/decimal.rst:2092 msgid "Q. When does rounding occur in a computation?" -msgstr "" +msgstr "P. ¿Cuándo se realiza el redondeo en un cálculo?" #: ../Doc/library/decimal.rst:2094 msgid "" @@ -2744,6 +2703,12 @@ msgid "" "rounding (or other context operations) is applied to the *result* of the " "computation::" msgstr "" +"R. Se realiza *después* del cálculo. La filosofía de la especificación de " +"decimal es que los números se consideran exactos y se crean " +"independientemente del contexto actual. Pueden incluso tener más precisión " +"que en el contexto actual. Los cálculo se procesan con esas entradas exactas " +"y luego se aplica el redondeo (u otras operaciones de contexto) al " +"*resultado* del cálculo::" #: ../Doc/library/decimal.rst:2112 msgid "" @@ -2754,7 +2719,6 @@ msgstr "" "exponencial. ¿Hay alguna forma de obtener una representación no exponencial?" #: ../Doc/library/decimal.rst:2115 -#, fuzzy msgid "" "A. For some values, exponential notation is the only way to express the " "number of significant places in the coefficient. For example, expressing " @@ -2763,9 +2727,8 @@ msgid "" msgstr "" "R. Para algunos valores, la notación exponencial es la única forma de " "expresar el número de lugares significativos que tiene el coeficiente. Por " -"ejemplo, expresar :const:`5.0E+3` como :const:`5000` mantiene el valor " -"constante, pero no puede mostrar la significación de dos lugares que tiene " -"el original." +"ejemplo, expresar ``5.0E+3`` como ``5000`` mantiene el valor constante, pero " +"no puede mostrar la significación de dos lugares que tiene el original." #: ../Doc/library/decimal.rst:2120 msgid "" @@ -2859,7 +2822,6 @@ msgid "Q. Is the CPython implementation fast for large numbers?" msgstr "P. ¿La implementación de CPython es rápida para números grandes?" #: ../Doc/library/decimal.rst:2183 -#, fuzzy msgid "" "A. Yes. In the CPython and PyPy3 implementations, the C/CFFI versions of " "the decimal module integrate the high speed `libmpdec `_ para números de tamaño mediano y la " -"transformada teórico-numérica (`Number Theoretic Transform `_) para números muy grandes." #: ../Doc/library/decimal.rst:2193 -#, fuzzy msgid "" "The context must be adapted for exact arbitrary precision arithmetic. :attr:" "`~Context.Emin` and :attr:`~Context.Emax` should always be set to the " @@ -2890,18 +2851,18 @@ msgid "" "Setting :attr:`~Context.prec` requires some care." msgstr "" "El contexto debe adaptarse para una aritmética de precisión arbitraria " -"exacta. :attr:`Emin` y :attr:`Emax` siempre deben establecerse en sus " -"valores máximos, :attr:`clamp` siempre debe ser 0 (el valor predeterminado). " -"Establecer :attr:`prec` requiere cierto cuidado." +"exacta. :attr:`~Context.Emin` y :attr:`~Context.Emax` siempre deben " +"establecerse en sus valores máximos, :attr:`~Context.clamp` siempre debe ser " +"0 (el valor predeterminado). Establecer :attr:`~Context.prec` requiere " +"cierto cuidado." #: ../Doc/library/decimal.rst:2197 -#, fuzzy msgid "" "The easiest approach for trying out bignum arithmetic is to use the maximum " "value for :attr:`~Context.prec` as well [#]_::" msgstr "" "El enfoque más fácil para probar la aritmética bignum es usar también el " -"valor máximo para :attr:`prec` [#]_::" +"valor máximo para :attr:`~Context.prec` [#]_::" #: ../Doc/library/decimal.rst:2206 msgid "" @@ -2912,7 +2873,6 @@ msgstr "" "plataformas de 64 bits y la memoria disponible será insuficiente::" #: ../Doc/library/decimal.rst:2214 -#, fuzzy msgid "" "On systems with overallocation (e.g. Linux), a more sophisticated approach " "is to adjust :attr:`~Context.prec` to the amount of available RAM. Suppose " @@ -2920,9 +2880,9 @@ msgid "" "of 500MB each::" msgstr "" "En sistemas con sobreasignación (por ejemplo, Linux), un enfoque más " -"sofisticado es establecer :attr:`prec` a la cantidad de RAM disponible. " -"Supongamos que tenemos 8GB de RAM y esperamos 10 operandos simultáneos " -"usando un máximo de 500 MB cada uno::" +"sofisticado es establecer :attr:`~Context.prec` a la cantidad de RAM " +"disponible. Supongamos que tenemos 8GB de RAM y esperamos 10 operandos " +"simultáneos usando un máximo de 500 MB cada uno::" #: ../Doc/library/decimal.rst:2238 msgid "" From 10341ccd07544044faf090d98f1098960fc56780 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Sun, 26 Nov 2023 09:33:20 -0800 Subject: [PATCH 081/204] traduccion inicial (#2740) Closes #2565 hay algunas lineas donde aparece *domain* y *localedir* no entiendo muy bien el contexto entonces no se si ponerlas dominio *domain* como en las anteriores traducciones, quedo pendiente para ver los cmabios --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/gettext.po | 141 ++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 61dc6fdadf..80e7efc996 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -112,16 +112,15 @@ msgstr "" "establece en *domain*, que se retorna." #: ../Doc/library/gettext.rst:59 -#, fuzzy msgid "" "Return the localized translation of *message*, based on the current global " "domain, language, and locale directory. This function is usually aliased " "as :func:`!_` in the local namespace (see examples below)." msgstr "" -"Retorna la traducción localizada de *message*, en función del dominio global " +"Retorna la traducción localizada de *message*, basada en el dominio global " "actual, el idioma y el directorio de configuración regional. Esta función " -"generalmente tiene un alias como :func:`_` en el espacio de nombres local " -"(ver ejemplos a continuación)." +"suele tener un alias como :func:`!_` en el espacio de nombres local (ver " +"ejemplos a continuación)." #: ../Doc/library/gettext.rst:66 msgid "" @@ -175,13 +174,12 @@ msgstr "" "`dngettext`), pero la traducción está restringida al mensaje dado *context*." #: ../Doc/library/gettext.rst:101 -#, fuzzy msgid "" "Note that GNU :program:`gettext` also defines a :func:`!dcgettext` method, " "but this was deemed not useful and so it is currently unimplemented." msgstr "" -"Tenga en cuenta que GNU :program:`gettext` también define un método :func:" -"`dcgettext`, pero esto no se consideró útil, por lo que actualmente no está " +"Tenga en cuenta que :program:`gettext` de GNU también define un método :func:" +"`!dcgettext`, pero esto no se consideró útil, por lo que actualmente no está " "implementado." #: ../Doc/library/gettext.rst:104 @@ -193,7 +191,6 @@ msgid "Class-based API" msgstr "API basada en clases" #: ../Doc/library/gettext.rst:117 -#, fuzzy msgid "" "The class-based API of the :mod:`gettext` module gives you more flexibility " "and greater convenience than the GNU :program:`gettext` API. It is the " @@ -203,13 +200,13 @@ msgid "" "strings. Instances of this class can also install themselves in the built-in " "namespace as the function :func:`!_`." msgstr "" -"La API basada en clases del módulo :mod:`gettext` le brinda más flexibilidad " -"y mayor comodidad que la API GNU :program:`gettext`. Es la forma recomendada " -"de localizar sus aplicaciones y módulos de Python. :mod:`!gettext` define " -"una clase :class:`GNUTranslations` que implementa el análisis de archivos de " -"formato GNU :file:`.mo`, y tiene métodos para retornar cadenas. Las " -"instancias de esta clase también pueden instalarse en el espacio de nombres " -"incorporado como la función :func:`_`." +"La API basada en clases del módulo :mod:`gettext` ofrece más flexibilidad y " +"mayor conveniencia que la API de :program:`gettext` de GNU. Es la forma " +"recomendada para localizar sus aplicaciones y módulos Python. :mod:`!" +"gettext` define una clase :class:`GNUTranslations` que implementa el " +"análisis de archivos en formato :file:`.mo` de GNU, y tiene métodos para " +"retornar cadenas de caracteres. Instancias de esta clase también pueden auto " +"instalarse en el espacio de nombres incorporado como la función :func:`!_`." #: ../Doc/library/gettext.rst:127 msgid "" @@ -267,7 +264,6 @@ msgstr "" "aparecen en la lista de idiomas o las variables de entorno." #: ../Doc/library/gettext.rst:153 -#, fuzzy msgid "" "Return a ``*Translations`` instance based on the *domain*, *localedir*, and " "*languages*, which are first passed to :func:`find` to get a list of the " @@ -276,15 +272,13 @@ msgid "" "provided, otherwise :class:`GNUTranslations`. The class's constructor must " "take a single :term:`file object` argument." msgstr "" -"Retorna una instancia de :class:`*Translations` basada en *domain*, " -"*localedir* y *languages*, que primero se pasan a :func:`find` para obtener " -"una lista del archivo asociado de rutas :file:`.mo`. Instancias con idéntico " -"nombres de archivo :file:`.mo` se almacenan en caché. La clase real " -"instanciada es *class_* si se proporciona, de lo contrario :class:" -"`GNUTranslations`. El constructor de la clase debe tomar un solo argumento :" -"term:`file object`. Si se proporciona, *codeset* cambiará el juego de " -"caracteres utilizado para codificar cadenas traducidas en los métodos :meth:" -"`~NullTranslations.lgettext` y :meth:`~NullTranslations.lngettext`." +"Retorna una instancia de ``*Translations`` basada en *domain*, *localedir* y " +"*languages*, que primero se pasan a :func:`find` para obtener una lista de " +"las rutas de archivos :file:`.mo` asociadas. Las instancias con nombres de " +"archivos :file:`.mo` idénticos se almacenan en caché. La clase concreta " +"instanciada es *class_* si se proporciona, de lo contrario será :class:" +"`GNUTranslations`. El constructor de esta clase debe aceptar un único " +"argumento de tipo :term:`file object`." #: ../Doc/library/gettext.rst:160 msgid "" @@ -317,13 +311,12 @@ msgid "*codeset* parameter is removed." msgstr "el parámetro *codeset* se removió." #: ../Doc/library/gettext.rst:177 -#, fuzzy msgid "" "This installs the function :func:`!_` in Python's builtins namespace, based " "on *domain* and *localedir* which are passed to the function :func:" "`translation`." msgstr "" -"Esto instala la función :func:`_` en el espacio de nombres incorporado de " +"Esto instala la función :func:`!_` en el espacio de nombres incorporado de " "Python, basado en *domain* y *localedir* que se pasan a la función :func:" "`translation`." @@ -336,7 +329,6 @@ msgstr "" "traducción :meth:`~NullTranslations.install`." #: ../Doc/library/gettext.rst:183 -#, fuzzy msgid "" "As seen below, you usually mark the strings in your application that are " "candidates for translation, by wrapping them in a call to the :func:`!_` " @@ -344,16 +336,15 @@ msgid "" msgstr "" "Como se ve a continuación, generalmente marca las cadenas en su aplicación " "que son candidatas para la traducción, envolviéndolas en una llamada a la " -"función :func:`_`, como esta::" +"función :func:`!_`, como esta::" #: ../Doc/library/gettext.rst:189 -#, fuzzy msgid "" "For convenience, you want the :func:`!_` function to be installed in " "Python's builtins namespace, so it is easily accessible in all modules of " "your application." msgstr "" -"Para mayor comodidad, desea que la función :func:`_` se instale en el " +"Para mayor comodidad, desea que la función :func:`!_` se instale en el " "espacio de nombres integrado de Python, para que sea fácilmente accesible en " "todos los módulos de su aplicación." @@ -471,7 +462,6 @@ msgstr "" "vinculándolo a ``_``." #: ../Doc/library/gettext.rst:274 -#, fuzzy msgid "" "If the *names* parameter is given, it must be a sequence containing the " "names of functions you want to install in the builtins namespace in addition " @@ -480,12 +470,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si se proporciona el parámetro *names*, debe ser una secuencia que contenga " "los nombres de las funciones que desea instalar en el espacio de nombres " -"incorporado además de :func:`_`. Los nombres admitidos son ``'gettext'``, " -"``'ngettext'``, ``'pgettext'``, ``'npgettext'``, ``'lgettext'``, y " -"``'lngettext'``." +"incorporado, además de :func:`!_`. Los nombres compatibles son " +"``'gettext'``, ``'ngettext'``, ``'pgettext'`` y ``'npgettext'``." #: ../Doc/library/gettext.rst:279 -#, fuzzy msgid "" "Note that this is only one way, albeit the most convenient way, to make the :" "func:`!_` function available to your application. Because it affects the " @@ -493,20 +481,19 @@ msgid "" "localized modules should never install :func:`!_`. Instead, they should use " "this code to make :func:`!_` available to their module::" msgstr "" -"Tenga en cuenta que esta es solo una forma, aunque la más conveniente, para " -"que la función :func:`_` esté disponible para su aplicación. Debido a que " -"afecta a toda la aplicación globalmente, y específicamente al espacio de " -"nombres incorporado, los módulos localizados nunca deberían instalarse :func:" -"`_`. En su lugar, deberían usar este código para hacer que :func:`_` esté " -"disponible para su módulo::" +"Considere que esta es solo una manera, aunque la más conveniente, de hacer " +"disponible la función :func:`!_` en su aplicación. Ya que afecta a toda la " +"aplicación de manera global, y en particular al espacio de nombres " +"integrado, los módulos localizados nunca deben instalar :func:`!_`. En lugar " +"de ello, deberían utilizar este código para hacer que :func:`!_` esté " +"disponible en su módulo::" #: ../Doc/library/gettext.rst:289 -#, fuzzy msgid "" "This puts :func:`!_` only in the module's global namespace and so only " "affects calls within this module." msgstr "" -"Esto pone :func:`_` solo en el espacio de nombres global del módulo y, por " +"Esto pone :func:`!_` solo en el espacio de nombres global del módulo y, por " "lo tanto, solo afecta las llamadas dentro de este módulo." #: ../Doc/library/gettext.rst:292 @@ -554,14 +541,13 @@ msgstr "" "contrario se asume ASCII." #: ../Doc/library/gettext.rst:314 -#, fuzzy msgid "" "Since message ids are read as Unicode strings too, all ``*gettext()`` " "methods will assume message ids as Unicode strings, not byte strings." msgstr "" -"Dado que los identificadores de mensaje también se leen como cadenas " -"Unicode, todos los métodos :meth:`*gettext` asumirán los identificadores de " -"mensaje como cadenas Unicode, no cadenas de bytes." +"Ya que los identificadores de mensajes también se leen como cadenas Unicode, " +"todos los métodos ``*gettext()`` considerarán a los identificadores de " +"mensajes como cadenas Unicode, y no como cadenas de bytes." #: ../Doc/library/gettext.rst:317 msgid "" @@ -694,12 +680,11 @@ msgstr "" "esta versión tiene una API ligeramente diferente. Su uso documentado fue::" #: ../Doc/library/gettext.rst:404 -#, fuzzy msgid "" "For compatibility with this older module, the function :func:`!Catalog` is " "an alias for the :func:`translation` function described above." msgstr "" -"Para la compatibilidad con este módulo anterior, la función :func:`Catalog` " +"Para la compatibilidad con este módulo anterior, la función :func:`!Catalog` " "es un alias para la función :func:`translation` descrita anteriormente." #: ../Doc/library/gettext.rst:407 @@ -755,17 +740,16 @@ msgstr "" "se traduzcan correctamente" #: ../Doc/library/gettext.rst:430 -#, fuzzy msgid "" "In order to prepare your code for I18N, you need to look at all the strings " "in your files. Any string that needs to be translated should be marked by " "wrapping it in ``_('...')`` --- that is, a call to the function :func:`_ " "`. For example::" msgstr "" -"Para preparar su código para I18N, debe mirar todas las cadenas en sus " -"archivos. Cualquier cadena que deba traducirse debe marcarse envolviéndola " -"en ``_('...')`` --- es decir, una llamada a la función :func:`_`. Por " -"ejemplo::" +"Para preparar su código para la internacionalización (I18N), necesita " +"revisar todas las cadenas de texto en sus archivos. Cualquier cadena que " +"requiera traducción debe ser marcada envolviéndola en ``_('...')`` ---, lo " +"que equivale a una llamada a la función :func:`_ `. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/gettext.rst:439 msgid "" @@ -894,18 +878,17 @@ msgid "Localizing your application" msgstr "Agregar configuración regional a su aplicación" #: ../Doc/library/gettext.rst:504 -#, fuzzy msgid "" "If you are localizing your application, you can install the :func:`!_` " "function globally into the built-in namespace, usually in the main driver " "file of your application. This will let all your application-specific files " "just use ``_('...')`` without having to explicitly install it in each file." msgstr "" -"Si está aplicando configuración regional a su aplicación, puede instalar la " -"función :func:`_` globalmente en el espacio de nombres incorporado, " -"generalmente en el archivo del controlador principal de su aplicación. Esto " -"permitirá que todos los archivos específicos de su aplicación usen " -"``_('...')`` sin tener que instalarlo explícitamente en cada archivo." +"Si está localizando su aplicación, puede instalar globalmente la función :" +"func:`!_` en el espacio de nombres integrado, normalmente en el archivo " +"principal de su aplicación. Esto hará que todos los archivos específicos de " +"la aplicación puedan usar ``_('...')`` sin necesidad de instalarla " +"explícitamente en cada uno de ellos." #: ../Doc/library/gettext.rst:509 msgid "" @@ -966,7 +949,6 @@ msgid "Here is one way you can handle this situation::" msgstr "Aquí hay una manera de manejar esta situación:" #: ../Doc/library/gettext.rst:581 -#, fuzzy msgid "" "This works because the dummy definition of :func:`!_` simply returns the " "string unchanged. And this dummy definition will temporarily override any " @@ -974,20 +956,20 @@ msgid "" "command). Take care, though if you have a previous definition of :func:`!_` " "in the local namespace." msgstr "" -"Esto funciona porque la definición ficticia de :func:`_` simplemente retorna " -"la cadena sin cambios. Y esta definición ficticia anulará temporalmente " -"cualquier definición de :func:`_` en el espacio de nombres incorporado " -"(hasta el comando :keyword:`del`). Sin embargo, tenga cuidado si tiene una " -"definición previa de :func:`_` en el espacio de nombres local." +"Esto funciona ya que la definición ficticia de :func:`!_` devuelve " +"simplemente la cadena sin modificar. Además, esta definición ficticia " +"sobrescribirá de manera temporal cualquier definición de :func:`!_` en el " +"espacio de nombres integrado (hasta el uso del comando :keyword:`del`). No " +"obstante, tenga cuidado si ya existe una definición previa de :func:`!_` en " +"el espacio de nombres local." #: ../Doc/library/gettext.rst:587 -#, fuzzy msgid "" "Note that the second use of :func:`!_` will not identify \"a\" as being " "translatable to the :program:`gettext` program, because the parameter is not " "a string literal." msgstr "" -"Tenga en cuenta que el segundo uso de :func:`_` no identificará \"a\" como " +"Tenga en cuenta que el segundo uso de :func:`!_` no identificará \"a\" como " "traducible al programa :program:`gettext`, porque el parámetro no es un " "literal de cadena." @@ -996,7 +978,6 @@ msgid "Another way to handle this is with the following example::" msgstr "Otra forma de manejar esto es con el siguiente ejemplo:" #: ../Doc/library/gettext.rst:605 -#, fuzzy msgid "" "In this case, you are marking translatable strings with the function :func:`!" "N_`, which won't conflict with any definition of :func:`!_`. However, you " @@ -1007,14 +988,14 @@ msgid "" "totally arbitrary; it could have just as easily been :func:`!" "MarkThisStringForTranslation`." msgstr "" -"En este caso, está marcando cadenas traducibles con la función :func:`N_`, " -"que no entrará en conflicto con ninguna definición de :func:`_`. Sin " -"embargo, deberá enseñar a su programa de extracción de mensajes a buscar " -"cadenas traducibles marcadas con :func:`N_`. :program:`xgettext`, :program:" +"En este caso, está marcando las cadenas traducibles con la función :func:`!" +"N_`, la cual no generará conflictos con ninguna definición de :func:`!_`. " +"Sin embargo, deberá enseñar a su programa de extracción de mensajes a buscar " +"cadenas traducibles marcadas con :func:`!N_`. :program:`xgettext`, :program:" "`pygettext`, ``pybabel extract``, y :program:`xpot` todos soportan esto " -"mediante el uso de :option:`!-k` interruptor de línea de comando. La " -"elección de :func:`N_` aquí es totalmente arbitraria; podría haber sido " -"igual de fácil :func:`MarkThisStringForTranslation`." +"mediante el uso de la opción de línea de comandos :option:`!-k`. La elección " +"de :func:`!N_`` aquí es completamente arbitraria; podría haber sido también :" +"func:`!MarkThisStringForTranslation`." #: ../Doc/library/gettext.rst:616 msgid "Acknowledgements" @@ -1090,12 +1071,12 @@ msgstr "Vea la nota al pie de página para :func:`bindtextdomain` arriba." #: ../Doc/library/gettext.rst:56 msgid "_ (underscore)" -msgstr "" +msgstr "_ (underscore)" #: ../Doc/library/gettext.rst:56 msgid "gettext" -msgstr "" +msgstr "gettext" #: ../Doc/library/gettext.rst:394 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" From 5734bfb64c2d83e5776654ab7d787a97a93c5230 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Sun, 26 Nov 2023 23:25:48 +0100 Subject: [PATCH 082/204] Traducido `license.po` (#2758) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Este archivo no tiene ningún issue asociado. --- dictionaries/license.txt | 1 + license.po | 66 +++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 33 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/dictionaries/license.txt b/dictionaries/license.txt index 6a0542fcfe..3fa0f17b19 100644 --- a/dictionaries/license.txt +++ b/dictionaries/license.txt @@ -5,6 +5,7 @@ Corporation Creations Initiatives Keio +License Majkowski Marek Mathematisch diff --git a/license.po b/license.po index ee3f996836..91bc8186b6 100644 --- a/license.po +++ b/license.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 11:18+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 21:43+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/license.rst:7 msgid "History and License" @@ -320,30 +321,29 @@ msgid "Mersenne Twister" msgstr "Mersenne Twister" #: ../Doc/license.rst:305 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`!_random` C extension underlying the :mod:`random` module includes " "code based on a download from http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/" "MT/MT2002/emt19937ar.html. The following are the verbatim comments from the " "original code::" msgstr "" -"El módulo :mod:`_random` incluye código basado en una descarga de http://www." -"math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. Los siguientes " -"son los comentarios textuales del código original:" +"La extensión C :mod:`!_random` subyacente al módulo :mod:`random` incluye " +"código basado en una descarga de http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-" +"mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. Los siguientes son los comentarios textuales " +"del código original::" #: ../Doc/license.rst:353 msgid "Sockets" msgstr "Sockets" #: ../Doc/license.rst:355 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`socket` module uses the functions, :c:func:`!getaddrinfo`, and :c:" "func:`!getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE " "Project, https://www.wide.ad.jp/. ::" msgstr "" -"El módulo :mod:`socket` usa las funciones, :func:`getaddrinfo`, y :func:" -"`getnameinfo`, que están codificadas en archivos fuente separados del " +"El módulo :mod:`socket` usa las funciones, :func:`!getaddrinfo`, y :func:`!" +"getnameinfo`, que están codificadas en archivos fuente separados del " "Proyecto WIDE, http://www.wide.ad.jp /. ::" #: ../Doc/license.rst:388 @@ -351,12 +351,12 @@ msgid "Asynchronous socket services" msgstr "Servicios de socket asincrónicos" #: ../Doc/license.rst:390 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`!test.support.asynchat` and :mod:`!test.support.asyncore` modules " "contain the following notice::" msgstr "" -"Los módulos :mod:`asynchat` y :mod:`asyncore` contienen el siguiente aviso::" +"Los módulos :mod:`!test.support.asynchat` y :mod:`!test.support.asyncore` " +"contienen el siguiente aviso::" #: ../Doc/license.rst:416 msgid "Cookie management" @@ -395,9 +395,8 @@ msgid "test_epoll" msgstr "test_epoll" #: ../Doc/license.rst:542 -#, fuzzy msgid "The :mod:`!test.test_epoll` module contains the following notice::" -msgstr "El módulo :mod:`test_epoll` contiene el siguiente aviso::" +msgstr "El módulo :mod:`!test.test_epoll` contiene el siguiente aviso::" #: ../Doc/license.rst:566 msgid "Select kqueue" @@ -428,7 +427,6 @@ msgid "strtod and dtoa" msgstr "strtod y dtoa" #: ../Doc/license.rst:628 -#, fuzzy msgid "" "The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod " "for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of " @@ -438,9 +436,10 @@ msgid "" "licensing notice::" msgstr "" "El archivo :file:`Python/dtoa.c`, que proporciona las funciones de C dtoa y " -"strtod para la conversión de C dobles hacia y desde cadenas, se deriva del " -"archivo del mismo nombre de David M. Gay, actualmente disponible en http://" -"www.netlib.org/fp/. El archivo original, recuperado el 16 de marzo de 2009, " +"strtod para la conversión de dobles C hacia y desde cadenas de caracteres, " +"se deriva del archivo del mismo nombre por David M. Gay, actualmente " +"disponible en https://web.archive.org/web/20220517033456/http://www.netlib." +"org/fp/dtoa.c. El archivo original, recuperado el 16 de marzo de 2009, " "contiene el siguiente aviso de licencia y derechos de autor::" #: ../Doc/license.rst:656 @@ -448,7 +447,6 @@ msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: ../Doc/license.rst:658 -#, fuzzy msgid "" "The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` use the " "OpenSSL library for added performance if made available by the operating " @@ -461,37 +459,36 @@ msgstr "" "la biblioteca OpenSSL para un rendimiento adicional si el sistema operativo " "la pone a disposición. Además, los instaladores de Windows y macOS para " "Python pueden incluir una copia de las bibliotecas de OpenSSL, por lo que " -"incluimos una copia de la licencia de OpenSSL aquí::" +"incluimos una copia de la licencia de OpenSSL aquí. Para la version OpenSSL " +"3.0, y versiones posteriores derivadas, se aplica la Apache License v2::" #: ../Doc/license.rst:845 msgid "expat" msgstr "expat" #: ../Doc/license.rst:847 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pyexpat ` extension is built using an included " "copy of the expat sources unless the build is configured ``--with-system-" "expat``::" msgstr "" -"La extensión :mod:`pyexpat` se construye usando una copia incluida de las " -"fuentes de expatriados a menos que la construcción esté configurada ``--with-" -"system-expat``::" +"La extensión :mod:`pyexpat ` se construye usando una " +"copia incluida de las fuentes de expatriados a menos que la construcción " +"esté configurada ``--with-system-expat``::" #: ../Doc/license.rst:874 msgid "libffi" msgstr "libffi" #: ../Doc/license.rst:876 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`!_ctypes` C extension underlying the :mod:`ctypes` module is built " "using an included copy of the libffi sources unless the build is configured " "``--with-system-libffi``::" msgstr "" -"La extensión :mod:`_ctypes` se construye usando una copia incluida de las " -"fuentes de libffi a menos que la construcción esté configurada ``--with-" -"system-libffi``::" +"La extensión C :mod:`!_ctypes` subyacente al módulo :mod:`ctypes` se " +"construye usando una copia incluida de las fuentes de libffi a menos que la " +"construcción esté configurada ``--with-system-libffi``::" #: ../Doc/license.rst:904 msgid "zlib" @@ -524,15 +521,14 @@ msgid "libmpdec" msgstr "libmpdec" #: ../Doc/license.rst:978 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`!_decimal` C extension underlying the :mod:`decimal` module is " "built using an included copy of the libmpdec library unless the build is " "configured ``--with-system-libmpdec``::" msgstr "" -"El módulo :mod:`_decimal` se construye usando una copia incluida de la " -"biblioteca libmpdec a menos que la construcción esté configurada ``--with-" -"system-libmpdec``::" +"La extension C :mod:`!_decimal` subyacente al módulo :mod:`decimal` se " +"construye usando una copia incluida de la biblioteca libmpdec a menos que la " +"construcción esté configurada ``--with-system-libmpdec``::" #: ../Doc/license.rst:1009 msgid "W3C C14N test suite" @@ -551,9 +547,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/license.rst:1046 msgid "Audioop" -msgstr "" +msgstr "Audioop" #: ../Doc/license.rst:1048 msgid "" "The audioop module uses the code base in g771.c file of the SoX project::" msgstr "" +"El módulo audioop usa la base de código en el archivo g771.c del proyecto " +"SoX::" From 7c41d0e374e2c51ac932d44931f3a9da7a693ed5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Sun, 26 Nov 2023 23:30:46 +0100 Subject: [PATCH 083/204] Traducido `bugs.po` (#2756) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Este archivo no tiene ningún issue asociado. --- bugs.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/bugs.po b/bugs.po index df26f6c959..fb665aef46 100644 --- a/bugs.po +++ b/bugs.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-28 01:03+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 21:55+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/bugs.rst:5 msgid "Dealing with Bugs" @@ -66,6 +67,8 @@ msgid "" "You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum " "`_." msgstr "" +"También puede abrir una discusión en nuestro `foro de Documentación de " +"Discourse `_." #: ../Doc/bugs.rst:25 msgid "" @@ -119,19 +122,20 @@ msgstr "" "Python." #: ../Doc/bugs.rst:41 -#, fuzzy msgid "" "`Documentation Translations `_" msgstr "" -"`Ayudar con la documentación `_" +"`Traducciones de la Documentación `_" #: ../Doc/bugs.rst:42 msgid "" "A list of GitHub pages for documentation translation and their primary " "contacts." msgstr "" +"Una lista de páginas de GitHub para la traducción de documentación y sus " +"contactos principales." #: ../Doc/bugs.rst:48 msgid "Using the Python issue tracker" @@ -144,9 +148,12 @@ msgid "" "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered " "and submitted to the developers." msgstr "" +"Los informes de incidencias de Python deben enviarse a través del gestor de " +"incidencias de GitHub (https://github.com/python/cpython/issues). El gestor " +"de incidencias de GitHub ofrece un formulario web que permite introducir la " +"información pertinente y enviarla a los desarrolladores." #: ../Doc/bugs.rst:55 -#, fuzzy msgid "" "The first step in filing a report is to determine whether the problem has " "already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the " @@ -156,14 +163,13 @@ msgid "" "can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the " "page." msgstr "" -"El primer paso para rellenar un informe es determinar si el problema ya ha " +"El primer paso para completar un informe es determinar si el problema ya ha " "sido descrito previamente. La ventaja de hacer esto, aparte de ahorrar " -"tiempo a los desarrolladores, te permite aprender qué cambios se han " +"tiempo a los desarrolladores, es que te permite aprender qué cambios se han " "realizado para repararlo; puede que el problema se haya reparado para la " -"siguiente publicación, o que sea necesaria información adicional (en ese " -"caso, ¡te damos la bienvenida a incluirla si puedes!). Para hacerlo, busca " -"en la base de datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de " -"esta página." +"siguiente versión, o que sea necesaria información adicional (en ese caso, " +"¡te invitamos a incluirla si puedes!). Para hacerlo, busca en la base de " +"datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de esta página." #: ../Doc/bugs.rst:62 msgid "" @@ -172,25 +178,31 @@ msgid "" "using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report " "anonymously." msgstr "" +"Si el problema del que informa no está ya en la lista, inicie sesión en " +"GitHub. Si aún no tienes una cuenta en GitHub, crea una nueva a través del " +"enlace \"Regístrate\". No es posible enviar un informe de error de forma " +"anónima." #: ../Doc/bugs.rst:67 -#, fuzzy msgid "" "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" " "button in the top bar to report a new issue." msgstr "" -"Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace \"Create New\" " -"en la barra lateral para abrir el formulario del informe de errores." +"Ahora que has iniciado sesión, puedes enviar un informe de error. Haz clic " +"en el botón \"New issue\" de la barra superior para notificar un nuevo " +"informe de error." #: ../Doc/bugs.rst:70 msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"." -msgstr "" +msgstr "El formulario de envío tiene dos campos: \"Title\" y \"Comment\"." #: ../Doc/bugs.rst:72 msgid "" "For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; " "fewer than ten words is good." msgstr "" +"En el campo \"Title\", introduzca una descripción *muy* breve del problema; " +"menos de diez palabras es suficiente." #: ../Doc/bugs.rst:75 msgid "" @@ -205,15 +217,14 @@ msgstr "" "hardware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)." #: ../Doc/bugs.rst:80 -#, fuzzy msgid "" "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what " "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each " "time an action is taken on the issue." msgstr "" -"Cada informe de errores será asignado a un desarrollador que determinará qué " +"Cada informe de error será asignado a un desarrollador que determinará qué " "es necesario hacer para corregir el problema. Recibirás una actualización " -"cada vez que una acción nueva sea aplicada." +"cada vez que se tome una medida al respecto." #: ../Doc/bugs.rst:89 msgid "" From 74760d9758406c1e2982091159f2071e90d7fee7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Sun, 26 Nov 2023 23:33:01 +0100 Subject: [PATCH 084/204] Fix fuzzy entry in `copyright.po` (#2759) --- copyright.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/copyright.po b/copyright.po index 91443fc2c0..10c059a61e 100644 --- a/copyright.po +++ b/copyright.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 10:56+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 19:06+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/copyright.rst:3 msgid "Copyright" @@ -30,10 +31,9 @@ msgid "Python and this documentation is:" msgstr "Python y esta documentación es:" #: ../Doc/copyright.rst:7 -#, fuzzy msgid "Copyright © 2001-2023 Python Software Foundation. All rights reserved." msgstr "" -"Derechos de autor © 2001-2021 Python Software Foundation. Todos los derechos " +"Derechos de autor © 2001-2023 Python Software Foundation. Todos los derechos " "reservados." #: ../Doc/copyright.rst:9 From 8defc7d3a3891c8d9def9f8cf3bedf5ad47c23c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Mon, 27 Nov 2023 00:33:31 -0500 Subject: [PATCH 085/204] Traducido `library/zipimport.po` (#2760) Closes #2587 --- library/zipimport.po | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/zipimport.po b/library/zipimport.po index 544a4ed59f..12fa795882 100644 --- a/library/zipimport.po +++ b/library/zipimport.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-26 19:47-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-19 13:50-0500\n" "Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/zipimport.rst:2 msgid ":mod:`zipimport` --- Import modules from Zip archives" @@ -176,6 +177,8 @@ msgid "" "Methods ``find_loader()`` and ``find_module()``, deprecated in 3.10 are now " "removed. Use :meth:`find_spec` instead." msgstr "" +"Los métodos ``find_loader()`` y ``find_module()``, deprecados en la versión " +"3.10, han sido eliminados. Use en su lugar :meth:`find_spec`." #: ../Doc/library/zipimport.rst:84 msgid "" From 16697e6901a31c59e5b9207c76d4205e4e1655d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Mon, 27 Nov 2023 00:35:40 -0500 Subject: [PATCH 086/204] Traducido `library/zlib.po` (#2749) Closes #2567 --- library/zlib.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/zlib.po b/library/zlib.po index 243040a00a..61b7f36ef8 100644 --- a/library/zlib.po +++ b/library/zlib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-11 14:31+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 23:07-0500\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/zlib.rst:2 msgid ":mod:`zlib` --- Compression compatible with :program:`gzip`" @@ -651,8 +652,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/zlib.rst:123 msgid "Cyclic Redundancy Check" -msgstr "" +msgstr "Cyclic Redundancy Check" #: ../Doc/library/zlib.rst:123 msgid "checksum" -msgstr "" +msgstr "checksum" From e3447bbcbc54fd7a43852dba25c5a7019040041a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Tue, 28 Nov 2023 00:45:51 +0100 Subject: [PATCH 087/204] Traducido `about.po` (#2755) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Este archivo no tiene ningún issue asociado. --------- Co-authored-by: rtobar --- about.po | 19 +++++++++---------- dictionaries/about.txt | 3 ++- 2 files changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/about.po b/about.po index 75a8f41642..eef91cadc0 100644 --- a/about.po +++ b/about.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 12:23+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 19:02+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/about.rst:3 msgid "About these documents" @@ -59,22 +60,20 @@ msgstr "" "herramientas de Python y escritor de gran parte del contenido;" #: ../Doc/about.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "the `Docutils `_ project for creating " "reStructuredText and the Docutils suite;" msgstr "" -"el proyecto `Docutils `_ para creación de " -"reStructuredText y el juego de Utilidades de Documentación;" +"el proyecto `Docutils `_ para creación de " +"reStructuredText y la suite Docutils;" #: ../Doc/about.rst:26 -#, fuzzy msgid "" "Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx " "got many good ideas." msgstr "" -"Fredrik Lundh por su proyecto `Referencia Alternativa de Python `_ para la cual Sphinx tuvo muchas ideas." +"Fredrik Lundh por su proyecto Referencia Alternativa de Python del que " +"Sphinx obtuvo muchas buenas ideas." #: ../Doc/about.rst:31 msgid "Contributors to the Python Documentation" diff --git a/dictionaries/about.txt b/dictionaries/about.txt index 25af0b3da4..87f36647c5 100644 --- a/dictionaries/about.txt +++ b/dictionaries/about.txt @@ -1,4 +1,5 @@ Fred Sphinx +Docutils Drake -Jr \ No newline at end of file +Jr From 8bc640a297c9769ca62ba10d00539ad9c4af0a9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Wed, 6 Dec 2023 00:34:50 +0100 Subject: [PATCH 088/204] Traducido archivo library/tkinter.tix.po (#2768) Closes #2592 --- library/tkinter.tix.po | 128 ++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/library/tkinter.tix.po b/library/tkinter.tix.po index 2031142258..f918fc0155 100644 --- a/library/tkinter.tix.po +++ b/library/tkinter.tix.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 10:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-05 13:55+0100\n" "Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es_PE\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_PE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:2 msgid ":mod:`tkinter.tix` --- Extension widgets for Tk" @@ -74,9 +75,8 @@ msgstr "" "usuarios." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:38 -#, fuzzy msgid "`Tix Homepage `_" -msgstr "`Tix Homepage `_" +msgstr "`Tix Homepage `_" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:37 msgid "" @@ -87,21 +87,19 @@ msgstr "" "y descargas." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:41 -#, fuzzy msgid "`Tix Man Pages `_" -msgstr "`Tix Man Pages `_" +msgstr "`Tix Man Pages `_" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:41 msgid "On-line version of the man pages and reference material." msgstr "Versión en línea de las páginas del manual y material de referencia." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:44 -#, fuzzy msgid "" "`Tix Programming Guide `_" msgstr "" -"`Tix Programming Guide `_" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:44 @@ -109,12 +107,11 @@ msgid "On-line version of the programmer's reference material." msgstr "Versión en línea del material de referencia del programador." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "`Tix Development Applications `_" msgstr "" -"`Tix Development Applications `_" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:47 @@ -170,12 +167,11 @@ msgid "Tix Widgets" msgstr "Widgets de Tix" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:83 -#, fuzzy msgid "" "`Tix `_ introduces over 40 widget classes to the :mod:`tkinter` repertoire." msgstr "" -"`Tix `_ introduce más de 40 clases de widget al repertorio de :mod:`tkinter`." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:88 @@ -183,45 +179,42 @@ msgid "Basic Widgets" msgstr "Widgets Básicos" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:93 -#, fuzzy msgid "" "A `Balloon `_ that pops up over a widget to provide help. When the user " "moves the cursor inside a widget to which a Balloon widget has been bound, a " "small pop-up window with a descriptive message will be shown on the screen." msgstr "" -"Un `Globo `_ que aparece sobre un widget para proporcionar ayuda. " +"Un `Globo `_ que aparece sobre un widget para proporcionar ayuda. " "Cuando el usuario mueve el cursor dentro de un widget al cual el widget " "Globo está ligado, una pequeña ventana emergente con un mensaje descriptivo " "se mostrará en la pantalla." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:105 -#, fuzzy msgid "" "The `ButtonBox `_ widget creates a box of buttons, such as is commonly " "used for ``Ok Cancel``." msgstr "" -"El widget `ButtonBox `_ crea una caja de botones, tal como es comúnmente " "usado para ``Ok Cancelar``." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:115 -#, fuzzy msgid "" "The `ComboBox `_ widget is similar to the combo box control in MS Windows. " "The user can select a choice by either typing in the entry subwidget or " "selecting from the listbox subwidget." msgstr "" -"El widget `ComboBox `_ es similar al control de caja de selección combinada en " -"MS Windows. El usuario puede seleccionar una opción escribiendo en el " -"*subwidget* de entrada o seleccionando de la caja de lista del subwidget." +"El widget `ComboBox `_ es similar al control de caja de selección " +"combinada en MS Windows. El usuario puede seleccionar una opción escribiendo " +"en el *subwidget* de entrada o seleccionando de la caja de lista del " +"subwidget." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:127 -#, fuzzy msgid "" "The `Control `_ widget is also known as the :class:`SpinBox` widget. The " @@ -229,27 +222,25 @@ msgid "" "the value directly into the entry. The new value will be checked against the " "user-defined upper and lower limits." msgstr "" -"El widget `Control `_ es también conocido como el widget :class:`SpinBox`. El " "usuario puede ajustar el valor al presionar los dos botones de flecha o al " "ingresar el valor directamente en la entrada. El nuevo valor será comparado " "con los límites superiores e inferiores definidos por el usuario." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:140 -#, fuzzy msgid "" "The `LabelEntry `_ widget packages an entry widget and a label into one " "mega widget. It can be used to simplify the creation of \"entry-form\" type " "of interface." msgstr "" -"El widget `LabelEntry `_ empaqueta un widget de entrada y una etiqueta en " "un mega widget. Puede ser usado para simplificar la creación de los tipos de " "interfaz de \"formularios de entrada\"." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:151 -#, fuzzy msgid "" "The `LabelFrame `_ widget packages a frame widget and a label into one " @@ -257,65 +248,60 @@ msgid "" "new widgets relative to the :attr:`frame` subwidget and manage them inside " "the :attr:`frame` subwidget." msgstr "" -"El widget `LabelFrame `_ empaqueta un widget *frame* y una etiqueta en un " "mega widget. Para crear widgets dentro de un widget *LabelFrame*, uno crea " "los nuevos widgets relativos al *subwidget* :attr:`frame` y los gestiona " "dentro del subwidget :attr:`frame`." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:163 -#, fuzzy msgid "" "The `Meter `_ widget can be used to show the progress of a background job " "which may take a long time to execute." msgstr "" -"El widget `Meter `_ puede ser usado para mostrar el progreso de un trabajo en " "segundo plano que puede tomar un largo tiempo de ejecución." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:174 -#, fuzzy msgid "" "The `OptionMenu `_ creates a menu button of options." msgstr "" -"El widget `OptionMenu `_ crea un botón de menú de opciones." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:184 -#, fuzzy msgid "" "The `PopupMenu `_ widget can be used as a replacement of the ``tk_popup`` " "command. The advantage of the :mod:`Tix` :class:`PopupMenu` widget is it " "requires less application code to manipulate." msgstr "" -"El widget `PopupMenu `_ puede ser usado como un reemplazo del comando " "``tk_popup``. La ventaja del widget :class:`PopupMenu` de :mod:`Tix` es que " "requiere menos código de aplicación para manipular." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:196 -#, fuzzy msgid "" "The `Select `_ widget is a container of button subwidgets. It can be used " "to provide radio-box or check-box style of selection options for the user." msgstr "" -"El widget `Select `_ es un contenedor de *subwidgets* botón. Puede ser usado " "para proporcionar opciones de selección de estilos radio-box o check-box " "para el usuario." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:207 -#, fuzzy msgid "" "The `StdButtonBox `_ widget is a group of standard buttons for Motif-like " "dialog boxes." msgstr "" -"El widget `StdButtonBox `_ es un grupo de botones estándares para cajas " "de diálogo similares a *Motif*." @@ -324,42 +310,39 @@ msgid "File Selectors" msgstr "Selectores de Archivos" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:221 -#, fuzzy msgid "" "The `DirList `_ widget displays a list view of a directory, its previous " "directories and its sub-directories. The user can choose one of the " "directories displayed in the list or change to another directory." msgstr "" -"El widget `DirList `_ muestra una vista de lista de un directorio, sus " "directorios previos, y sus sub-directorios. El usuario puede mostrar uno de " "los directorios mostrados en la lista o cambiar a otro directorio." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:233 -#, fuzzy msgid "" "The `DirTree `_ widget displays a tree view of a directory, its previous " "directories and its sub-directories. The user can choose one of the " "directories displayed in the list or change to another directory." msgstr "" -"El widget `DirTree `_ muestra una vista de árbol de un directorio, sus " "directorios previos y sus sub-directorios. El usuario puede escoger uno de " "los directorios mostrados en la lista o cambiar a otro directorio." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:245 -#, fuzzy msgid "" "The `DirSelectDialog `_ widget presents the directories in the file " "system in a dialog window. The user can use this dialog window to navigate " "through the file system to select the desired directory." msgstr "" -"El widget `DirSelectDialog `_ presenta los directorios en el sistema de " -"archivos en una ventana de diálogo. El usuario puede usar esta ventana de " +"El widget `DirSelectDialog `_ presenta los directorios en el sistema " +"de archivos en una ventana de diálogo. El usuario puede usar esta ventana de " "diálogo para navegar a través del sistema de archivos para seleccionar el " "directorio deseado." @@ -377,7 +360,6 @@ msgstr "" "seleccionados rápidamente de nuevo." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:265 -#, fuzzy msgid "" "The `ExFileSelectBox `_ widget is usually embedded in a " @@ -385,14 +367,13 @@ msgid "" "to select files. The style of the :class:`ExFileSelectBox` widget is very " "similar to the standard file dialog on MS Windows 3.1." msgstr "" -"El widget `ExFileSelectBox `_ es usualmente embebido en un widget " +"El widget `ExFileSelectBox `_ es usualmente embebido en un widget " "*tixExFileSelectDialog*. Proporciona un método conveniente para que el " "usuario seleccione archivos. El estilo del widget :class:`ExFileSelectBox` " "es muy similar al diálogo de archivo estándar en MS Windows 3.1." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:278 -#, fuzzy msgid "" "The `FileSelectBox `_ is similar to the standard Motif(TM) file-selection " @@ -400,7 +381,7 @@ msgid "" "stores the files mostly recently selected into a :class:`ComboBox` widget so " "that they can be quickly selected again." msgstr "" -"El widget `FileSelectBox `_ es similar al cuadro de selección de archivo " "estándar de Motif(TM). Es generalmente usado para que el usuario escoja un " "archivo. *FileSelectBox* guarda los archivos recientemente seleccionados en " @@ -408,7 +389,6 @@ msgstr "" "nuevo." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:291 -#, fuzzy msgid "" "The `FileEntry `_ widget can be used to input a filename. The user can " @@ -416,7 +396,7 @@ msgid "" "widget that sits next to the entry, which will bring up a file selection " "dialog." msgstr "" -"El widget `FileEntry `_ puede ser usado para ingresar un nombre de " "archivo. El usuario puede tipear el nombre de archivo manualmente. " "Alternativamente, el usuario puede presionar el widget de botón que está al " @@ -427,7 +407,6 @@ msgid "Hierarchical ListBox" msgstr "*ListBox* jerárquico" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:307 -#, fuzzy msgid "" "The `HList `_ widget can be used to display any data that have a " @@ -435,14 +414,13 @@ msgid "" "entries are indented and connected by branch lines according to their places " "in the hierarchy." msgstr "" -"El widget `HList `_ puede ser usado para mostrar cualquier dato que tenga una " "estructura jerárquica, por ejemplo, árboles del directorio del sistema de " "archivos. Las entradas de las líneas son sangradas y conectadas por líneas " "de ramas de acuerdo a sus lugares en la jerarquía." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:319 -#, fuzzy msgid "" "The `CheckList `_ widget displays a list of items to be selected by the " @@ -450,20 +428,19 @@ msgid "" "except it is capable of handling many more items than checkbuttons or " "radiobuttons." msgstr "" -"El widget `CheckList `_ muestra una lista de objetos a ser seleccionados " "por el usuario. *CheckList* actúa de forma similar a los widget Tk " "*checkbutton* o *radiobutton*, excepto que es capaz de manejar muchos más " "objetos que los widgets *checkbutton* o *radiobutton*." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:335 -#, fuzzy msgid "" "The `Tree `_ widget can be used to display hierarchical data in a tree form. The " "user can adjust the view of the tree by opening or closing parts of the tree." msgstr "" -"Se puede usar el widget `Tree `_ para mostrar datos jerárquicos en una forma de " "árbol. El usuario puede ajustar la vista del árbol al abrir o cerrar partes " "del árbol." @@ -473,7 +450,6 @@ msgid "Tabular ListBox" msgstr "*ListBox* Tabular" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:352 -#, fuzzy msgid "" "The `TList `_ widget can be used to display data in a tabular format. The " @@ -482,7 +458,7 @@ msgid "" "display the list entries in a two dimensional format and (2) you can use " "graphical images as well as multiple colors and fonts for the list entries." msgstr "" -"Se puede usar el widget `TList `_ para mostrar datos en un formato tabular. Las " "entradas de lista de un widget :class:`TList` son similares a las entradas " "del widget *listbox*. Las principales diferencias son (1) el widget :class:" @@ -495,7 +471,6 @@ msgid "Manager Widgets" msgstr "Gestores de Widgets" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:380 -#, fuzzy msgid "" "The `PanedWindow `_ widget allows the user to interactively manipulate the " @@ -503,14 +478,13 @@ msgid "" "horizontally. The user changes the sizes of the panes by dragging the " "resize handle between two panes." msgstr "" -"El widget `PanedWindow `_ permite que el usuario manipule " "interactivamente los tamaños de varios paneles. Los paneles pueden ser " "ordenados o verticalmente u horizontalmente. El usuario cambia los tamaños " "de los paneles al arrastrar el asa de redimensionamiento entre dos paneles." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:392 -#, fuzzy msgid "" "The `ListNoteBook `_ widget is very similar to the :class:`TixNoteBook` " @@ -520,7 +494,7 @@ msgid "" "through these pages by choosing the name of the desired page in the :attr:" "`hlist` subwidget." msgstr "" -"El widget `ListNoteBook `_ es muy similar al widget :class:`TixNoteBook`: " "puede ser usado para mostrar muchas ventanas en un espacio limitado usando " "la metáfora del cuaderno (*notebook*). El cuaderno es dividido en una pila " @@ -529,7 +503,6 @@ msgstr "" "página deseada en el *subwidget* :attr:`hlist`." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:406 -#, fuzzy msgid "" "The `NoteBook `_ widget can be used to display many windows in a limited " @@ -538,7 +511,7 @@ msgid "" "navigate through these pages by choosing the visual \"tabs\" at the top of " "the NoteBook widget." msgstr "" -"Se puede usar el widget `NoteBook `_ para mostrar muchas ventanas en un " "espacio limitado usando la metáfora del cuaderno (*notebook*). El *notebook* " "es dividido en una pila de páginas. Sólo una de estas páginas se puede " @@ -554,18 +527,16 @@ msgid "The :mod:`tkinter.tix` module adds:" msgstr "El módulo :mod:`tkinter.tix` añade:" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:432 -#, fuzzy msgid "" "`pixmap `_ capabilities to all :mod:`tkinter.tix` and :mod:`tkinter` widgets to " "create color images from XPM files." msgstr "" -"capacidades de `pixmap `_ a todos los widgets de :mod:`tkinter.tix` y :mod:" "`tkinter` para crear imágenes de color a partir de archivos XPM." #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:441 -#, fuzzy msgid "" "`Compound `_ image types can be used to create images that consists of multiple " @@ -574,7 +545,7 @@ msgid "" "compound image can be used to display a bitmap and a text string " "simultaneously in a Tk :class:`Button` widget." msgstr "" -"se pueden usar los tipos de imágenes `Compound `_ para crear imágenes que " "consisten en múltiples líneas horizontales; cada línea es compuesta de una " "serie de objetos (texto, bitmaps, imágenes, o espacios) ordenados de " @@ -587,13 +558,12 @@ msgid "Miscellaneous Widgets" msgstr "Widgets Varios" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:465 -#, fuzzy msgid "" "The `InputOnly `_ widgets are to accept inputs from the user, which can be " "done with the ``bind`` command (Unix only)." msgstr "" -"Los widgets `InputOnly `_ van a aceptar entradas del usuario, que pueden " "ser realizadas con el comando ``bind`` (sólo para Unix)." @@ -606,12 +576,11 @@ msgid "In addition, :mod:`tkinter.tix` augments :mod:`tkinter` by providing:" msgstr "Además, :mod:`tkinter.tix` mejora a :mod:`tkinter` al proporcionar:" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:479 -#, fuzzy msgid "" "The `Form `_ geometry manager based on attachment rules for all Tk widgets." msgstr "" -"El gestor de geometría de `Formulario `_ basado en reglas de anexo para todos " "los widgets Tk." @@ -620,7 +589,6 @@ msgid "Tix Commands" msgstr "Comandos Tix" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:490 -#, fuzzy msgid "" "The `tix commands `_ provide access to miscellaneous elements of :mod:`Tix`'s internal " @@ -628,9 +596,9 @@ msgid "" "manipulated by these methods pertains to the application as a whole, or to a " "screen or display, rather than to a particular window." msgstr "" -"Los `comandos tix `_ proporcionan acceso a elementos misceláneos del estado interno " -"de :mod:`Tix` y del contexto de la aplicación de :mod:`Tix`. La mayoría de " +"de :mod:`Tix` y del contexto de la aplicación de :mod:`Tix`. La mayoría de " "la información manipulada por estos métodos le pertenece a la aplicación en " "conjunto, o a una pantalla o monitor, en vez de una ventana en particular." @@ -784,4 +752,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tkinter.tix.rst:11 msgid "Tix" -msgstr "" +msgstr "Tix" From dc99b6c06733c8bea77703cc7354513beba88ed7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Tue, 5 Dec 2023 21:54:55 -0800 Subject: [PATCH 089/204] traduccion completada (#2771) Closes #2585 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/marshal.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/marshal.po b/library/marshal.po index 2f6abec4e4..0d89ccb605 100644 --- a/library/marshal.po +++ b/library/marshal.po @@ -276,24 +276,24 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/marshal.rst:17 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/marshal.rst:17 msgid "pickle" -msgstr "" +msgstr "pickle" #: ../Doc/library/marshal.rst:17 msgid "shelve" -msgstr "" +msgstr "shelve" #: ../Doc/library/marshal.rst:37 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/library/marshal.rst:37 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "code" #: ../Doc/library/marshal.rst:37 msgid "code object" -msgstr "" +msgstr "code object" From c5908f4ee36df218bea2080526b74a4ada642051 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Tue, 12 Dec 2023 05:30:02 +0800 Subject: [PATCH 090/204] Ejecuta apt update antes de apt install (#2776) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit En 01f3d8c80d74c74ed15156f85d3f1e91a35bad81 supuse que apt update ya no era necesario, pero al parecer me dejé engañar por un falso positivo. --- .github/workflows/main.yml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index f3dfb25fc5..3948558b5e 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -31,6 +31,7 @@ jobs: run: sudo sed -i '/postgresql-common/d' /var/lib/dpkg/triggers/File - name: Instalar dependencias de sistema run: | + sudo apt-get update sudo apt-get install -y hunspell hunspell-es gettext language-pack-es locales-all - name: Instalar dependencias de Python run: | From d88bff3d3d829c180c945793b7e78fc083c55e08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Kaj Kjellerup Nacht Date: Mon, 11 Dec 2023 21:25:17 -0300 Subject: [PATCH 091/204] Set minimal workflow token permissions (#2773) Fixes #2772. This PR sets top-level read-only permissions on all CI/CD workflows. Jobs that require additional permissions (`stale.yml` and `pr-comment.yml`) are given them at the job-level. I made more significant changes in `pr-comment.yml`. It is vulnerable to code injection, since it runs files controlled by the PR author (`requirements.txt` and `scripts/list_missing_entries.py`, taken from the PR). I have therefore modified the workflow to checkout those files from the base branch instead, ensuring we're running trusted versions of those files. And in order to minimize the code that has access to the `issues/pull-requests: write` permissions, I have separated the workflow into two sequential jobs: 1. `define-comment`, which is unprivileged and does almost everything 2. `write-comment`, which has those additional permissions and uses them to perform the very last step of actually writing the comment on the PR. --------- Signed-off-by: Pedro Kaj Kjellerup Nacht Co-authored-by: rtobar --- .github/workflows/main.yml | 3 +++ .github/workflows/pr-comment.yml | 33 +++++++++++++++++++++++++++----- .github/workflows/stale.yaml | 6 ++++++ 3 files changed, 37 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 3948558b5e..41451bb989 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -6,6 +6,9 @@ on: - 3.* pull_request: +permissions: + contents: read + jobs: test: name: Test diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index 881e1d6bc0..3a147d5037 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -3,10 +3,16 @@ name: Agrega comentario a PR on: pull_request_target: +permissions: + contents: read + jobs: - pr-comment: + define-comment: name: Entradas sin traducción runs-on: ubuntu-22.04 + outputs: + any_changed: ${{ steps.changed-files.outputs.any_changed }} + comment: ${{ steps.create-pr-comment.outputs.comment }} steps: - uses: actions/checkout@v4 with: @@ -17,9 +23,18 @@ jobs: with: python-version: "3.11" cache: "pip" + # checkout these files from the base branch to guarantee they haven't been + # modified by the PR + - uses: actions/checkout@v4 + with: + path: base-branch + sparse-checkout-cone-mode: false + sparse-checkout: | + requirements.txt + scripts/list_missing_entries.py - name: Instalar dependencias run: | - python -m pip install -r requirements.txt + python -m pip install -r base-branch/requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files uses: tj-actions/changed-files@v40 @@ -34,12 +49,20 @@ jobs: run: | { echo 'comment<> "$GITHUB_OUTPUT" + + write-comment: + runs-on: ubuntu-22.04 + needs: [define-comment] + if: needs.define-comment.outputs.any_changed == 'true' + permissions: + issues: write + pull-requests: write + steps: - name: Agregar comentario con entradas faltantes - if: steps.changed-files.outputs.any_changed == 'true' uses: thollander/actions-comment-pull-request@v2 with: - message: ${{ steps.create-pr-comment.outputs.comment }} + message: ${{ needs.define-comment.outputs.comment }} comment_tag: missing-entries diff --git a/.github/workflows/stale.yaml b/.github/workflows/stale.yaml index 6004689909..7924b86358 100644 --- a/.github/workflows/stale.yaml +++ b/.github/workflows/stale.yaml @@ -3,9 +3,15 @@ on: schedule: - cron: '30 1 * * *' +permissions: + contents: read + jobs: stale: runs-on: ubuntu-latest + permissions: + issues: write + pull-requests: write steps: - uses: actions/stale@v8 with: From a60589152684872359c4b90f939605a727a88f66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 12 Dec 2023 08:33:15 +0800 Subject: [PATCH 092/204] Bump actions/stale from 8 to 9 (#2774) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [actions/stale](https://github.com/actions/stale) from 8 to 9.
Release notes

Sourced from actions/stale's releases.

v9.0.0

Breaking Changes

  1. Action is now stateful: If the action ends because of operations-per-run then the next run will start from the first unprocessed issue skipping the issues processed during the previous run(s). The state is reset when all the issues are processed. This should be considered for scheduling workflow runs.
  2. Version 9 of this action updated the runtime to Node.js 20. All scripts are now run with Node.js 20 instead of Node.js 16 and are affected by any breaking changes between Node.js 16 and 20.

What Else Changed

  1. Performance optimization that removes unnecessary API calls by @​dsame #1033 fixes #792
  2. Logs displaying current github API rate limit by @​dsame #1032 addresses #1029

For more information, please read the action documentation and its section about statefulness

New Contributors

Full Changelog: https://github.com/actions/stale/compare/v8...v9.0.0

Changelog

Sourced from actions/stale's changelog.

Changelog

[7.0.0]

:warning: Breaking change :warning:

[6.0.1]

Update @​actions/core to v1.10.0 (#839)

[6.0.0]

:warning: Breaking change :warning:

Issues/PRs default close-issue-reason is now not_planned(#789)

[5.1.0]

Don't process stale issues right after they're marked stale [Add close-issue-reason option]#764#772 Various dependabot/dependency updates

4.1.0 (2021-07-14)

Features

4.0.0 (2021-07-14)

Features

Bug Fixes

  • dry-run: forbid mutations in dry-run (#500) (f1017f3), closes #499
  • logs: coloured logs (#465) (5fbbfba)
  • operations: fail fast the current batch to respect the operations limit (#474) (5f6f311), closes #466
  • label comparison: make label comparison case insensitive #517, closes #516
  • filtering comments by actor could have strange behavior: "stale" comments are now detected based on if the message is the stale message not who made the comment(#519), fixes #441, #509, #518

Breaking Changes

... (truncated)

Commits
  • 28ca103 Upgrade Node to v20 (#1110)
  • b69b346 build(deps-dev): bump @​types/node from 18.16.18 to 20.5.1 (#1079)
  • 88a6f4f build(deps-dev): bump typescript from 5.1.3 to 5.2.2 (#1083)
  • 796531a Merge pull request #1080 from akv-platform/fix-delete-cache
  • 8986f62 Don not try to delete cache if it does not exists
  • cab99b3 fix typo proceeded/processed
  • 184e7af Merge pull request #1064 from actions/dependabot/npm_and_yarn/typescript-esli...
  • 523885c chore: update eslint-plugin, parser and eslint-plugin-jest
  • 2487a1d build(deps-dev): bump @​typescript-eslint/eslint-plugin
  • 60c722e Merge pull request #1063 from actions/dependabot/npm_and_yarn/jest-29.6.2
  • Additional commits viewable in compare view

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=actions/stale&package-manager=github_actions&previous-version=8&new-version=9)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: rtobar --- .github/workflows/stale.yaml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/.github/workflows/stale.yaml b/.github/workflows/stale.yaml index 7924b86358..8c32a55525 100644 --- a/.github/workflows/stale.yaml +++ b/.github/workflows/stale.yaml @@ -13,7 +13,7 @@ jobs: issues: write pull-requests: write steps: - - uses: actions/stale@v8 + - uses: actions/stale@v9 with: stale-pr-label: 'needs decision' stale-issue-label: 'stale' From 8eb00d7e648d77e0309d6c694d1b4c30acedc6a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 12 Dec 2023 08:34:39 +0800 Subject: [PATCH 093/204] Bump actions/setup-python from 4 to 5 (#2775) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [actions/setup-python](https://github.com/actions/setup-python) from 4 to 5.
Release notes

Sourced from actions/setup-python's releases.

v5.0.0

What's Changed

In scope of this release, we update node version runtime from node16 to node20 (actions/setup-python#772). Besides, we update dependencies to the latest versions.

Full Changelog: https://github.com/actions/setup-python/compare/v4.8.0...v5.0.0

v4.8.0

What's Changed

In scope of this release we added support for GraalPy (actions/setup-python#694). You can use this snippet to set up GraalPy:

steps:
- uses: actions/checkout@v4
- uses: actions/setup-python@v4
  with:
    python-version: 'graalpy-22.3'
- run: python my_script.py

Besides, the release contains such changes as:

New Contributors

Full Changelog: https://github.com/actions/setup-python/compare/v4...v4.8.0

v4.7.1

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/actions/setup-python/compare/v4...v4.7.1

v4.7.0

In scope of this release, the support for reading python version from pyproject.toml was added (actions/setup-python#669).

      - name: Setup Python
        uses: actions/setup-python@v4
</tr></table>

... (truncated)

Commits

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=actions/setup-python&package-manager=github_actions&previous-version=4&new-version=5)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: rtobar --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 41451bb989..2f404a9f51 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -24,7 +24,7 @@ jobs: # Instalación de dependencias - name: Preparar Python v3.11 - uses: actions/setup-python@v4 + uses: actions/setup-python@v5 with: python-version: "3.11" cache: "pip" diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index 3a147d5037..8f52ea0dcb 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -19,7 +19,7 @@ jobs: ref: ${{ github.event.pull_request.head.sha }} persist-credentials: false - name: Preparar Python v3.11 - uses: actions/setup-python@v4 + uses: actions/setup-python@v5 with: python-version: "3.11" cache: "pip" From 23991c3d509c8cb223f1a8dd262988d844e42f34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Tue, 12 Dec 2023 13:53:20 +0100 Subject: [PATCH 094/204] Traducido archivo library/binascii.po (#2769) Closes #2581 --- library/binascii.po | 15 ++++++++------- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/binascii.po b/library/binascii.po index 8359ddcf4e..9bc1582bb1 100644 --- a/library/binascii.po +++ b/library/binascii.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-28 17:49-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-11 17:00+0100\n" "Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/binascii.rst:2 msgid ":mod:`binascii` --- Convert between binary and ASCII" @@ -106,6 +107,7 @@ msgstr "" "Si *strict_mode* es verdadero, solo se convertirán los datos en base64 " "válidos. Los datos en base64 no válidos lanzarán :exc:`binascii.Error`." +# la traducción es correcta #: ../Doc/library/binascii.rst:64 msgid "Valid base64:" msgstr "base64 válido:" @@ -318,13 +320,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/binascii.rst:8 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/binascii.rst:8 msgid "uu" -msgstr "" +msgstr "uu" #: ../Doc/library/binascii.rst:8 -#, fuzzy msgid "base64" -msgstr "base64 válido:" +msgstr "base64" From c4da8b5079ddacae4a2f33046c1eed5673fb2f16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Enriquez Torres Date: Wed, 13 Dec 2023 21:12:47 +0100 Subject: [PATCH 095/204] Traducido library/warnings.po (#2764) closes #2586 Tengo algunas dudas en la traduccion que hice en las lineas 829-837. Les dejo mirar y convenimos una traduccion adecuada ;) --------- Co-authored-by: rtobar --- TRANSLATORS | 1 + library/warnings.po | 26 ++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 19 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index bbfc775a6f..11283fc879 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -158,6 +158,7 @@ Lis Lucas Miranda Luciano Bovio (@lbovio) Luis A. Gonzalez (@sublian) +Luis Enriquez Torres (@lenriquezt) Luis Llave (@llaveluis) Luis Sánchez (@LuisAISanchez) Maia diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index 28d498b2c3..005d393865 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -280,11 +280,11 @@ msgid ":exc:`ResourceWarning`" msgstr ":exc:`ResourceWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:107 -#, fuzzy msgid "" "Base category for warnings related to resource usage (ignored by default)." msgstr "" -"Categoría base para las advertencias relacionadas con el uso de los recursos." +"Categoría base para las advertencias relacionadas con el uso de los recursos " +"(ignorada por defecto)." #: ../Doc/library/warnings.rst:111 msgid "" @@ -806,14 +806,13 @@ msgstr "" "usado por funciones de envoltura escritas en Python, como esta::" #: ../Doc/library/warnings.rst:413 -#, fuzzy msgid "" "This makes the warning refer to ``deprecated_api``'s caller, rather than to " "the source of ``deprecated_api`` itself (since the latter would defeat the " "purpose of the warning message)." msgstr "" -"Esto hace que la advertencia se refiera al invocador de :func:`deprecation`, " -"en lugar de a la fuente de :func:`deprecation` en sí (ya que esta última " +"Esto hace que la advertencia se refiera al invocador de ``deprecated_api``, " +"en lugar de a la fuente de ``deprecated_api`` en sí (ya que esta última " "perdería el propósito del mensaje de advertencia)." #: ../Doc/library/warnings.rst:417 @@ -827,6 +826,15 @@ msgid "" "stacklevel)``. To cause a warning to be attributed to the caller from " "outside of the current package you might write::" msgstr "" +"El parámetro de palabra clave *skip_file_prefixes* se puede utilizar para " +"indicar qué *frames* de pila se ignoran al contar los niveles de pila. Esto " +"puede ser útil cuando desea que la advertencia aparezca siempre en los " +"sitios de llamadas fuera de un paquete cuando una constante *stacklevel* no " +"se ajusta a todas las rutas de llamadas o en otro caso es difícil de " +"mantener. Si se proporciona, debe ser una tupla de cadenas de caracteres. " +"Cuando se proporcionan prefijos, el *stacklevel* se sobreescribe " +"implícitamente con ``max(2, stacklevel)``. Para hacer que se atribuya una " +"advertencia al invocador desde afuera del paquete actual, puede escribir::" #: ../Doc/library/warnings.rst:440 msgid "" @@ -834,6 +842,9 @@ msgid "" "``package.higher.another_way()`` call sites only from calling code living " "outside of ``example`` package." msgstr "" +"Esto hace que la advertencia se refiera a ambos lugares de llamada ``example." +"lower.one_way()`` y ``package.higher.another_way()`` únicamente desde el " +"código de llamada que se encuentra fuera del paquete ``example``." #: ../Doc/library/warnings.rst:444 ../Doc/library/warnings.rst:470 msgid "" @@ -849,7 +860,7 @@ msgstr "Añadido parámetro *source*." #: ../Doc/library/warnings.rst:450 msgid "Added *skip_file_prefixes*." -msgstr "" +msgstr "Añadido *skip_file_prefixes*." #: ../Doc/library/warnings.rst:456 msgid "" @@ -1026,6 +1037,5 @@ msgid "Added the *action*, *category*, *lineno*, and *append* parameters." msgstr "Agrega los parámetros *action*, *category*, *lineno* y *append*." #: ../Doc/library/warnings.rst:9 -#, fuzzy msgid "warnings" -msgstr "Advertencias de prueba" +msgstr "warnings" From 453257bc3324aab3a916ff2d1687a021b407e3a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Wed, 13 Dec 2023 21:16:41 +0100 Subject: [PATCH 096/204] Traducido archivo library/collections.abc.po (#2767) Closes #2584 --- library/collections.abc.po | 30 +++++++++++++++++------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/library/collections.abc.po b/library/collections.abc.po index 541a1f4ef0..d754127629 100644 --- a/library/collections.abc.po +++ b/library/collections.abc.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-08 16:15-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-11 20:13+0100\n" "Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/collections.abc.rst:2 msgid ":mod:`collections.abc` --- Abstract Base Classes for Containers" @@ -35,7 +36,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/_collections_abc.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/_collections_abc.py`" #: ../Doc/library/collections.abc.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "This module provides :term:`abstract base classes ` " "that can be used to test whether a class provides a particular interface; " @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este módulo proporciona :term:`clases base abstractas ` " "que pueden usarse para probar si una clase proporciona una interfaz " -"específica; por ejemplo, si es hashable o si es un mapeo." +"específica; por ejemplo, si es :term:`hashable` o si es un mapeo." #: ../Doc/library/collections.abc.rst:27 msgid "" @@ -459,14 +459,12 @@ msgid "``aclose``, ``__aiter__``, ``__anext__``" msgstr "``aclose``, ``__aiter__``, ``__anext__``" #: ../Doc/library/collections.abc.rst:180 -#, fuzzy msgid ":class:`Buffer` [1]_" -msgstr ":class:`Iterator` [1]_" +msgstr ":class:`Buffer` [1]_" #: ../Doc/library/collections.abc.rst:180 -#, fuzzy msgid "``__buffer__``" -msgstr "``__iter__``" +msgstr "``__buffer__``" #: ../Doc/library/collections.abc.rst:185 msgid "Footnotes" @@ -599,6 +597,10 @@ msgid "" "union, like ``bytes | bytearray``, or :class:`collections.abc.Buffer`. For " "use as an ABC, prefer :class:`Sequence` or :class:`collections.abc.Buffer`." msgstr "" +"La ABC :class:`ByteString` está obsoleta. Para usar con ``type hints``, " +"mejor use una unión del tipo ``bytes | bytearray``, o :class:`collections." +"abc.Buffer`. Para usar como una ABC, mejor use :class:`Sequence` o :class:" +"`collections.abc.Buffer`." #: ../Doc/library/collections.abc.rst:285 msgid "ABCs for read-only and mutable sets." @@ -701,6 +703,8 @@ msgid "" "ABC for classes that provide the :meth:`~object.__buffer__` method, " "implementing the :ref:`buffer protocol `. See :pep:`688`." msgstr "" +"ABC para clases que proveen el método :meth:`~object.__buffer__`, " +"implementando el :ref:`protocolo búfer `. Ver :pep:`688`." #: ../Doc/library/collections.abc.rst:364 msgid "Examples and Recipes" @@ -769,7 +773,6 @@ msgstr "" "las otras operaciones seguirán automáticamente su ejemplo." #: ../Doc/library/collections.abc.rst:421 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`Set` mixin provides a :meth:`_hash` method to compute a hash " "value for the set; however, :meth:`__hash__` is not defined because not all " @@ -779,9 +782,10 @@ msgid "" msgstr "" "El mixin :class:`Set` proporciona un método :meth:`_hash` para calcular un " "valor hash para el conjunto; sin embargo, :meth:`__hash__` no está definido " -"porque no todos los conjuntos son encadenados o inmutables. Para agregar " -"capacidad de encadenamiento en conjuntos que usan mixin, herede de ambos :" -"meth:`Set` y :meth:`Hashable`, luego defina ``__hash__ = Set._hash``." +"porque no todos los conjuntos son :term:`hashable` o inmutables. Para " +"agregar la capacidad de encadenamiento en conjuntos usando métodos mixin, " +"herede de ambos :meth:`Set` y :meth:`Hashable`, luego defina ``__hash__ = " +"Set._hash``." #: ../Doc/library/collections.abc.rst:429 msgid "" From 58364e25ef9bc1f2cfab3c8d173b14255a8b5dae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Thu, 14 Dec 2023 00:50:49 -0300 Subject: [PATCH 097/204] script to search for and complete probable 'index entries' (#2706) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Si trabajamos con el `.po` directo no es sencillo identificar aquellas entradas que están vinculadas con la contrucción del índice general (y no con la página específica que se está traduciendo) . [Acá](https://t.me/python_docs_es/21686) más contexto. Dado que mayormente son nombres de funciones, clases, etc. una de las propuestas es mantener el índice sin traducir y asegurar consistencia en los conceptos. Este script toma un `.po` específico (o varios) y recorre una a una las entradas, **identifica posibles entradas de índice** -a partir del orden en el file- y **ofrece completar la traducción** con el mismo contenido que el original. --------- Co-authored-by: rtobar --- scripts/complete_index.py | 78 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 78 insertions(+) create mode 100644 scripts/complete_index.py diff --git a/scripts/complete_index.py b/scripts/complete_index.py new file mode 100644 index 0000000000..2f63644537 --- /dev/null +++ b/scripts/complete_index.py @@ -0,0 +1,78 @@ +""" +Script to identify and complete general index entries with original content. + +This script processes .po files, identifies out-of-order entries based on the +source order, and completes them with original content. + +Usage: + python script_name.py [list of .po files] + +If no list of .po files is provided, the script processes all .po files in the +current directory and its immediate subdirectories. +""" + +from pathlib import Path +import sys + +import polib + + +def out_of_order_entries(po_file): + """ + Compare the order of source lines against the order in which they appear in + the file, and return a generator with entries that are out of order. + """ + po_entries = [entry for entry in po_file if not entry.obsolete] + val_max = 0 + + for entry in po_entries: + source_index = int(entry.occurrences[0][1]) + + if source_index <= val_max: + yield entry + + val_max = max(val_max, source_index) + + +def complete_index(po_files=None): + """ + Identifies general index entries based on source order and completes them + with original content. + + args: + po_files: List of .po files to process. If not provided, it processes + all .po files in the current directory and immediate subdirectories. + """ + + # Read .po files + if not po_files: + po_files = Path(".").glob("**/*.po") + + for po_file_path in po_files: + + try: + po_file = polib.pofile(po_file_path, wrapwidth=79) + + # Ask to complete entries out of order with original text + needs_save = False + for entry in out_of_order_entries(po_file): + user_input = input(f"\n{entry}\nIs this a index entry? (y/N):") + if user_input.lower() == "y": + entry.msgstr = entry.msgid + needs_save = True + if needs_save: + po_file.save() + + except KeyboardInterrupt: + break + + except Exception as e: + print(f"Error! file {po_file_path}: {e}\n") + + else: + print(f"\n---\n{po_file_path} processed!\n---") + + +if __name__ == "__main__": + po_files = sys.argv[1:] + complete_index(po_files) From ffef2fbe71f3c8eaff6350605fd8bd4f32268bb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Alegre Date: Sat, 23 Dec 2023 18:37:30 +0100 Subject: [PATCH 098/204] =?UTF-8?q?Notas=20migraci=C3=B3n=20(#2731)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2385 --------- Co-authored-by: rtobar Co-authored-by: Carlos A. Crespo Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- .overrides/faq.rst | 6 +++--- .overrides/progress.rst | 2 +- .overrides/upgrade-python-version.rst | 30 ++++++++++++++++----------- 3 files changed, 22 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/.overrides/faq.rst b/.overrides/faq.rst index c8787919d8..11f9a09e63 100644 --- a/.overrides/faq.rst +++ b/.overrides/faq.rst @@ -204,9 +204,9 @@ repositorio principal de la traducción). Se hace de la siguiente manera:: Luego nos vamos a nuestra rama local, confirmamos e impactamos esos cambios:: - git checkout 3.11 - git merge upstream/3.11 - git push origin 3.11 + git checkout 3.12 + git merge upstream/3.12 + git push origin 3.12 ¡Eso es todo! diff --git a/.overrides/progress.rst b/.overrides/progress.rst index 1c7e357a49..f17fb86017 100644 --- a/.overrides/progress.rst +++ b/.overrides/progress.rst @@ -10,7 +10,7 @@ y otras estadísticas. .. note:: - Estas listas se actualiza automáticamente cuando Pull Requests se *mergean* a la rama ``3.11``. + Estas listas se actualiza automáticamente cuando Pull Requests se *mergean* a la rama ``3.12``. En progreso diff --git a/.overrides/upgrade-python-version.rst b/.overrides/upgrade-python-version.rst index 01ae80bf5e..c3f9fd3d2a 100644 --- a/.overrides/upgrade-python-version.rst +++ b/.overrides/upgrade-python-version.rst @@ -39,6 +39,12 @@ We are currently in branch 3.11, and we want to update the strings from 3.12. .. note:: This is important, so the later ``make build`` step will not reset the cpython submodule to the previous hash on the old branch. +#. Create a virtual environment and install the dependencies of the project:: + + python -m venv env + source env/bin/activate # Windows: env\Scripts\activate.bat + pip install -r requirements.txt + #. Verify that the docs build with the new versions you changed from ``requirements.txt`` mainly the sphinx version:: @@ -53,7 +59,7 @@ We are currently in branch 3.11, and we want to update the strings from 3.12. #. Clean possible garbage (form previous builds):: - rm -rf _build ../python-docs-es-pot cpython/Doc/CONTRIBUTING.rst cpython/Doc/upgrade-python-version.rst + rm -rf _build ../python-docs-es-pot cpython/Doc/CONTRIBUTING.rst cpython/Doc/upgrade-python-version.rst reviewers-guide.rst .. note:: @@ -61,13 +67,6 @@ We are currently in branch 3.11, and we want to update the strings from 3.12. in the next step. It's included here because it might be a leftover from previous attempts on your machine. -#. Create a virtual environment and install the dependencies of the project:: - - python -m venv env - source env/bin/activate # Windows: env\Scripts\activate.bat - pip install -r requirements.txt - - #. Create the .po files from the new source code. This will generate all the .po files for version 3.11:: SPHINX_GETTEXT=True sphinx-build -j auto -b gettext -d _build/doctrees . ../python-docs-es-pot @@ -114,9 +113,16 @@ We are currently in branch 3.11, and we want to update the strings from 3.12. of the new branch is done. So prepare a cup of any hot beverage and fix them. -Once the process is completely and you are happy with the results, -there are a few extra steps to finish the process:: +**Once the process is completely and you are happy with the results, +there are a few extra steps to finish the process** + +#. Upgrade GitHub Actions to use Python 3.12, by updating Python version to 3.12 in the ``.github/workflows/main.yml`` file. -#. Upgrade GitHub Actions to use Python 3.12 +#. Update the *Read the Docs* project to use 3.12 in the build and also as default branch/version. + +#. Commit all the newly created files locally. + +#. Create branch 3.12 in the repository in order to merge changes there. + +#. Inside the github project settings, set 3.12 branch as the default branch for the repository. -#. Update Read the Docs project to use 3.12 in the build and also as default branch/version From aabd0706e6f44cc033ebe9ba0ad139c154c090d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Sat, 23 Dec 2023 18:56:01 +0100 Subject: [PATCH 099/204] Traduccion audioop.po (#2779) Closes https://github.com/python/python-docs-es/issues/2603 --- TRANSLATORS | 3 ++- library/audioop.po | 15 ++++++++------- 2 files changed, 10 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 11283fc879..52fad55e42 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -43,6 +43,7 @@ Carlos Bernad (@carlos-bernad) Carlos Enrique Carrasco Varas (@KrlitosForever) Carlos Joel Delgado Pizarro (@c0x6a) Carlos Martel Lamas (@Letram) +Carlos Mena Pérez (@carlosm00) Catalina Arrey Amunátegui (@CatalinaArrey) Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima) Constanza Areal (@geekcoty) @@ -239,4 +240,4 @@ Xavi Francisco (@srxavi) Xavi Rambla Centellas (@xavirambla) Yennifer Paola Herrera Ariza (@Yenniferh) Yohanna Padrino (@Yo-hanaPR) -zejiran \ No newline at end of file +zejiran diff --git a/library/audioop.po b/library/audioop.po index 2d5e123100..6ecec92db8 100644 --- a/library/audioop.po +++ b/library/audioop.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-21 16:07-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-22 11:47+0100\n" "Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../Doc/library/audioop.rst:2 msgid ":mod:`audioop` --- Manipulate raw audio data" @@ -446,16 +447,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/audioop.rst:24 msgid "Intel/DVI ADPCM" -msgstr "" +msgstr "Intel/DVI ADPCM" #: ../Doc/library/audioop.rst:24 msgid "ADPCM, Intel/DVI" -msgstr "" +msgstr "ADPCM, Intel/DVI" #: ../Doc/library/audioop.rst:24 msgid "a-LAW" -msgstr "" +msgstr "a-LAW" #: ../Doc/library/audioop.rst:24 msgid "u-LAW" -msgstr "" +msgstr "u-LAW" From 00262c703dc751fd6e75923ad502638c9c363624 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sun, 31 Dec 2023 15:08:01 +0100 Subject: [PATCH 100/204] Traducido archivo library/configparser.po (#2782) Closes #2577 --- library/configparser.po | 54 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/library/configparser.po b/library/configparser.po index 2e2eb1268c..4f4c04b9f3 100644 --- a/library/configparser.po +++ b/library/configparser.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-27 10:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 12:44+0100\n" "Last-Translator: Claudia Millan \n" -"Language: es_PE\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_PE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/configparser.rst:2 msgid ":mod:`configparser` --- Configuration file parser" @@ -51,42 +52,41 @@ msgstr "" "la versión extendida de la sintaxis INI, utilizada en el registro de Windows." #: ../Doc/library/configparser.rst:38 -#, fuzzy msgid "Module :mod:`tomllib`" -msgstr "Módulo :mod:`json`" +msgstr "Módulo :mod:`tomllib`" #: ../Doc/library/configparser.rst:37 msgid "" "TOML is a well-specified format for application configuration files. It is " "specifically designed to be an improved version of INI." msgstr "" +"TOML es un formato bien-especificado para archivos de configuración de " +"aplicaciones. Está específicamente diseñado para ser una versión mejorada de " +"INI." #: ../Doc/library/configparser.rst:42 msgid "Module :mod:`shlex`" msgstr "Módulo :mod:`shlex`" #: ../Doc/library/configparser.rst:41 -#, fuzzy msgid "" "Support for creating Unix shell-like mini-languages which can also be used " "for application configuration files." msgstr "" "Soporta la creación de un mini-lenguaje parecido a shell de Unix, que puede " -"utilizarse como formato alternativo para archivos de configuración de " -"aplicaciones." +"utilizarse para archivos de configuración de aplicaciones." #: ../Doc/library/configparser.rst:45 msgid "Module :mod:`json`" msgstr "Módulo :mod:`json`" #: ../Doc/library/configparser.rst:45 -#, fuzzy msgid "" "The ``json`` module implements a subset of JavaScript syntax which is " "sometimes used for configuration, but does not support comments." msgstr "" -"El módulo json implementa un subconjunto de la sintaxis de JavaScript, que " -"también puede utilizarse para este propósito." +"El módulo ``json`` implementa un subconjunto de la sintaxis de JavaScript, " +"que también puede utilizarse para configuración, pero no soporta comentarios." #: ../Doc/library/configparser.rst:60 msgid "Quick Start" @@ -229,7 +229,6 @@ msgstr "" # No puedo usar "valor por defecto", ya que hay otros valores por defecto (los # que se asignan en la sección DEFAULT). #: ../Doc/library/configparser.rst:224 -#, fuzzy msgid "" "Please note that default values have precedence over fallback values. For " "instance, in our example the ``'CompressionLevel'`` key was specified only " @@ -240,7 +239,7 @@ msgstr "" "Por favor, fíjate que los valores por defecto tienen prioridad sobre los " "valores de contingencia (*fallback*). Así, en nuestro ejemplo, la clave " "``'CompressionLevel'`` sólo fue especificada en la sección ``'DEFAULT'``. Si " -"tratamos de obtener su valor de la sección ``'topsecret.server.com'``, " +"tratamos de obtener su valor de la sección ``'topsecret.server.example'``, " "obtendremos siempre el valor por defecto, incluso si especificamos un valor " "de contingencia:" @@ -1045,7 +1044,6 @@ msgstr "" "serán serializadas sin el delimitador final." #: ../Doc/library/configparser.rst:936 -#, fuzzy msgid "" "When *default_section* is given, it specifies the name for the special " "section holding default values for other sections and interpolation purposes " @@ -1058,7 +1056,10 @@ msgstr "" "especial que contiene valores por defecto para otras secciones y con " "propósito de interpolación (habitualmente denominada ``\"DEFAULT\"``). Este " "valor puede obtenerse y modificarse en tiempo de ejecución utilizando el " -"atributo de instancia ``default_section``." +"atributo de instancia ``default_section``. Esto no volverá a evaluar un " +"fichero de configuración previamente analizado sintácticamente (*parsed*), " +"pero se usará al escribir configuraciones de analizado sintáctico (*parsed*) " +"en un nuevo fichero de configuración." #: ../Doc/library/configparser.rst:943 msgid "" @@ -1705,13 +1706,13 @@ msgstr "" "archivo." #: ../Doc/library/configparser.rst:1348 -#, fuzzy msgid "" "The ``filename`` attribute and :meth:`__init__` constructor argument were " "removed. They have been available using the name ``source`` since 3.2." msgstr "" -"El atributo ``filename`` y el argumento :meth:`__init__` fueron renombrados " -"a ``source`` por consistencia." +"El atributo ``filename`` y el argumento del constructor :meth:`__init__` " +"fueron eliminados. Estos han estado disponibles usando el nombre ``source`` " +"desde 3.2." #: ../Doc/library/configparser.rst:1353 msgid "Footnotes" @@ -1729,36 +1730,35 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/configparser.rst:16 msgid ".ini" -msgstr "" +msgstr ".ini" #: ../Doc/library/configparser.rst:16 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "file" #: ../Doc/library/configparser.rst:16 msgid "configuration" -msgstr "" +msgstr "configuration" #: ../Doc/library/configparser.rst:16 msgid "ini file" -msgstr "" +msgstr "ini file" #: ../Doc/library/configparser.rst:16 msgid "Windows ini file" -msgstr "" +msgstr "Windows ini file" #: ../Doc/library/configparser.rst:335 msgid "% (percent)" -msgstr "" +msgstr "% (percent)" #: ../Doc/library/configparser.rst:335 ../Doc/library/configparser.rst:368 -#, fuzzy msgid "interpolation in configuration files" -msgstr "Interpolación de valores" +msgstr "interpolation in configuration files" #: ../Doc/library/configparser.rst:368 msgid "$ (dollar)" -msgstr "" +msgstr "$ (dollar)" #~ msgid "Use :meth:`read_file` instead." #~ msgstr "Utilice :meth:`read_file` en su lugar." From d506715567730734dfaf0f806538a47db3ee42d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sun, 31 Dec 2023 15:13:08 +0100 Subject: [PATCH 101/204] Traducido archivo library/winreg.po (#2783) Closes #2576 --- library/winreg.po | 48 +++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 23 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/library/winreg.po b/library/winreg.po index 169e9f1047..36155c62bb 100644 --- a/library/winreg.po +++ b/library/winreg.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-11 15:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 13:13+0100\n" "Last-Translator: Juan Alegría \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/winreg.rst:2 msgid ":mod:`winreg` --- Windows registry access" @@ -237,7 +238,6 @@ msgstr "" "posible que la clave no tenga subclaves." #: ../Doc/library/winreg.rst:156 -#, fuzzy msgid "" "*access* is an integer that specifies an access mask that describes the " "desired security access for the key. Default is :const:`KEY_WOW64_64KEY`. " @@ -246,8 +246,9 @@ msgid "" msgstr "" "*access* es un número entero que especifica una máscara de acceso que " "describe el acceso de seguridad deseado para la clave. El valor " -"predeterminado es :const:`KEY_WOW64_64KEY`. Ver :ref:`Access Rights ` para otros valores permitidos." +"predeterminado es :const:`KEY_WOW64_64KEY`. En Windows de 32-bit, las " +"constantes WOW64 son ignoradas. Ver :ref:`Access Rights ` " +"para otros valores permitidos." #: ../Doc/library/winreg.rst:166 msgid "On unsupported Windows versions, :exc:`NotImplementedError` is raised." @@ -455,7 +456,6 @@ msgstr "" "(FAT), es posible que el nombre del archivo no tenga extensión." #: ../Doc/library/winreg.rst:290 -#, fuzzy msgid "" "A call to :func:`LoadKey` fails if the calling process does not have the :c:" "data:`!SE_RESTORE_PRIVILEGE` privilege. Note that privileges are different " @@ -463,7 +463,7 @@ msgid "" "microsoft.com/en-us/library/ms724889%28v=VS.85%29.aspx>`__ for more details." msgstr "" "Una llamada a :func:`LoadKey` falla si el proceso de llamada no tiene el " -"privilegio :const:`SE_RESTORE_PRIVILEGE`. Tenga en cuenta que los " +"privilegio :c:data:`!SE_RESTORE_PRIVILEGE`. Tenga en cuenta que los " "privilegios son diferentes de los permisos; consulte la `RegLoadKey " "documentation `__ para obtener más detalles." @@ -648,7 +648,6 @@ msgstr "" "asignación de archivos (FAT) mediante el método :meth:`LoadKey`." #: ../Doc/library/winreg.rst:415 -#, fuzzy msgid "" "If *key* represents a key on a remote computer, the path described by " "*file_name* is relative to the remote computer. The caller of this method " @@ -658,12 +657,12 @@ msgid "" "library/ms724878%28v=VS.85%29.aspx>`__ for more details." msgstr "" "Si *key* representa una clave en una computadora remota, la ruta descrita " -"por *file_name* es relativa a la computadora remota. La persona que llama a " -"este método debe poseer el privilegio de seguridad :const:" -"`SeBackupPrivilege`. Tenga en cuenta que los privilegios son diferentes a " -"los permisos -- consulte la documentación sobre conflictos entre derechos de " -"usuario y permisos `__ para más detalles." +"por *file_name* es relativa a la computadora remota. El invocador de este " +"método debe poseer el privilegio de seguridad **SeBackupPrivilege**. Tenga " +"en cuenta que los privilegios son diferentes a los permisos -- consulte la " +"`documentación sobre conflictos entre derechos de usuario y permisos " +"`__ " +"para más detalles." #: ../Doc/library/winreg.rst:423 msgid "This function passes ``NULL`` for *security_attributes* to the API." @@ -854,12 +853,11 @@ msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: ../Doc/library/winreg.rst:539 -#, fuzzy msgid "" "The following constants are defined for use in many :mod:`winreg` functions." msgstr "" "Las siguientes constantes están definidas para su uso en muchas funciones :" -"mod:`_winreg`." +"mod:`winreg`." #: ../Doc/library/winreg.rst:544 msgid "HKEY_* Constants" @@ -1015,22 +1013,22 @@ msgstr "" "msdn.microsoft.com/en-us/library/aa384129(v=VS.85).aspx>`__." #: ../Doc/library/winreg.rst:655 -#, fuzzy msgid "" "Indicates that an application on 64-bit Windows should operate on the 64-bit " "registry view. On 32-bit Windows, this constant is ignored." msgstr "" "Indica que una aplicación en Windows de 64 bits debería funcionar en la " -"vista de registro de 64 bits." +"vista de registro de 64 bits. En Windows de 32 bits, esta constante se " +"ignora." #: ../Doc/library/winreg.rst:660 -#, fuzzy msgid "" "Indicates that an application on 64-bit Windows should operate on the 32-bit " "registry view. On 32-bit Windows, this constant is ignored." msgstr "" "Indica que una aplicación en Windows de 64 bits debería funcionar en la " -"vista de registro de 32 bits." +"vista de registro de 32 bits. En Windows de 32 bits, esta constante se " +"ignora." #: ../Doc/library/winreg.rst:666 msgid "Value Types" @@ -1143,11 +1141,11 @@ msgstr "" "el uso del objeto identificador." #: ../Doc/library/winreg.rst:748 -#, fuzzy msgid "" "Handle objects provide semantics for :meth:`~object.__bool__` -- thus ::" msgstr "" -"Los objetos de control proporcionan semántica para :meth:`__bool__` -- así ::" +"Los objetos de control proporcionan semántica para :meth:`~object.__bool__` " +"-- así ::" #: ../Doc/library/winreg.rst:753 msgid "" @@ -1241,8 +1239,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/winreg.rst:242 msgid "% (percent)" -msgstr "" +msgstr "% (percent)" #: ../Doc/library/winreg.rst:242 msgid "environment variables expansion (Windows)" -msgstr "" +msgstr "environment variables expansion (Windows)" From 15a5e9cbd2599474c96aa8a3477b49031e3959d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sun, 31 Dec 2023 15:15:32 +0100 Subject: [PATCH 102/204] Traducido el archivo library/imaplib.po (#2785) Closes #2564 --- library/imaplib.po | 31 +++++++++++++------------------ 1 file changed, 13 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/library/imaplib.po b/library/imaplib.po index 578cab6da8..ac2427f935 100644 --- a/library/imaplib.po +++ b/library/imaplib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-27 14:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 17:51+0100\n" "Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/imaplib.rst:2 msgid ":mod:`imaplib` --- IMAP4 protocol client" @@ -44,7 +45,6 @@ msgstr "" "tenga en cuenta que el comando ``STATUS`` no es compatible con IMAP4." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Availability `: no Emscripten, no WASI." @@ -176,18 +176,17 @@ msgid "*ssl_context* parameter was added." msgstr "El parámetro *ssl_context* fue agregado." #: ../Doc/library/imaplib.rst:106 -#, fuzzy msgid "" "The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :const:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" "La clase ahora admite la verificación del nombre de host con :attr:`ssl." -"SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indication* (ver :data:`ssl." +"SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indication* (ver :const:`ssl." "HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/imaplib.rst:114 msgid "The deprecated *keyfile* and *certfile* parameters have been removed." -msgstr "" +msgstr "Se han eliminado los parámetros obsoletos *keyfile* y *certfile*." #: ../Doc/library/imaplib.rst:117 msgid "The second subclass allows for connections created by a child process:" @@ -289,13 +288,12 @@ msgid "IMAP4 Objects" msgstr "Objetos de IMAP4" #: ../Doc/library/imaplib.rst:179 -#, fuzzy msgid "" "All IMAP4rev1 commands are represented by methods of the same name, either " "uppercase or lowercase." msgstr "" "Todos los comandos IMAP4rev1 están representados por métodos del mismo " -"nombre, mayúsculas o minúsculas." +"nombre, ya sea en mayúsculas o minúsculas." #: ../Doc/library/imaplib.rst:182 msgid "" @@ -763,13 +761,12 @@ msgstr "" "conexión IMAP. Leer :ref:`ssl-security` para conocer las mejores prácticas." #: ../Doc/library/imaplib.rst:503 -#, fuzzy msgid "" "The method now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :const:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" "El método ahora admite la verificación del nombre de host con :attr:`ssl." -"SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indication* (ver :data:`ssl." +"SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indication* (ver :const:`ssl." "HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/imaplib.rst:511 @@ -838,7 +835,6 @@ msgstr "" "mensajes, delimitados por espacios, que indican sucesivos padres e hijos." #: ../Doc/library/imaplib.rst:552 -#, fuzzy msgid "" "Thread has two arguments before the *search_criterion* argument(s); a " "*threading_algorithm*, and the searching *charset*. Note that unlike " @@ -850,7 +846,7 @@ msgid "" "criteria. It then returns the matching messages threaded according to the " "specified threading algorithm." msgstr "" -"*Thread* tiene dos argumentos antes del argumento (s) *search_criterion*; un " +"*Thread* tiene dos argumentos antes del argumento(s) *search_criterion*; un " "*threading_algorithm*, y la búsqueda del *charset*. Tenga en cuenta que, a " "diferencia de ``search``, el argumento de búsqueda *charset* es obligatorio. " "También hay un comando ``uid thread`` que corresponde a ``thread`` de la " @@ -943,20 +939,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/imaplib.rst:16 msgid "IMAP4" -msgstr "" +msgstr "IMAP4" #: ../Doc/library/imaplib.rst:16 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/imaplib.rst:16 msgid "IMAP4_SSL" -msgstr "" +msgstr "IMAP4_SSL" #: ../Doc/library/imaplib.rst:16 -#, fuzzy msgid "IMAP4_stream" -msgstr "Ejemplo IMAP4" +msgstr "IMAP4_stream" #~ msgid "" #~ "*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *ssl_context* - they " From 89c8b15b9b1380eda561c39bf99b6abf03065ab3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sun, 31 Dec 2023 16:07:38 +0100 Subject: [PATCH 103/204] Traducido el archivo library/optparse.po (#2784) Closes #2566 --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/optparse.po | 168 +++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/library/optparse.po b/library/optparse.po index 7e5d73388f..84f460d292 100644 --- a/library/optparse.po +++ b/library/optparse.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 17:57+0100\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/optparse.rst:2 msgid ":mod:`optparse` --- Parser for command line options" @@ -73,7 +74,6 @@ msgstr "" "ejemplo::" #: ../Doc/library/optparse.rst:44 -#, fuzzy msgid "" "As it parses the command line, :mod:`optparse` sets attributes of the " "``options`` object returned by :meth:`~OptionParser.parse_args` based on " @@ -86,13 +86,14 @@ msgid "" "the above example::" msgstr "" "A medida que analiza la línea de comandos, :mod:`optparse` establece los " -"atributos del objeto ``options`` retornado por :meth:`parse_args` basándose " -"en los valores de la línea de comandos proporcionada por el usuario. Cuando :" -"meth:`parse_args` termina de analizar esta línea de comandos, ``options." -"filename`` será ``\"outfile\"`` y ``options.verbose`` será ``False``. :mod:" -"`optparse` admite opciones largas y cortas, fusionar opciones cortas y " -"asociar opciones con sus argumentos de diversas formas. Por lo tanto, las " -"siguientes líneas de comandos son todas equivalentes al ejemplo previo::" +"atributos del objeto ``options`` retornado por :meth:`~OptionParser." +"parse_args` basándose en los valores de la línea de comandos proporcionada " +"por el usuario. Cuando :meth:`~OptionParser.parse_args` termina de analizar " +"esta línea de comandos, ``options.filename`` será ``\"outfile\"`` y " +"``options.verbose`` será ``False``. :mod:`optparse` admite opciones largas y " +"cortas, fusionar opciones cortas y asociar opciones con sus argumentos de " +"diversas formas. Por lo tanto, las siguientes líneas de comandos son todas " +"equivalentes al ejemplo previo::" #: ../Doc/library/optparse.rst:58 msgid "Additionally, users can run one of the following ::" @@ -229,7 +230,6 @@ msgstr "" "ejemplo ``/f`` o ``/file``" #: ../Doc/library/optparse.rst:131 -#, fuzzy msgid "" "These option syntaxes are not supported by :mod:`optparse`, and they never " "will be. This is deliberate: the first three are non-standard on any " @@ -238,8 +238,8 @@ msgid "" msgstr "" "Estas sintaxis para opciones no son compatibles con :mod:`optparse` y nunca " "lo serán. Esto es deliberado: los tres primeros no son estándar en ningún " -"entorno y el último solo tiene sentido si se dirige exclusivamente a VMS, MS-" -"DOS y/o Windows." +"entorno y el último solo tiene sentido si se dirige exclusivamente a Windows " +"o alguna plataforma heredada (*legacy*) (por ejemplo: VMS, MS-DOS)." #: ../Doc/library/optparse.rst:160 msgid "option argument" @@ -524,20 +524,18 @@ msgstr "" "analice sintácticamente la línea de comandos de tu programa::" #: ../Doc/library/optparse.rst:288 -#, fuzzy msgid "" "(If you like, you can pass a custom argument list to :meth:`~OptionParser." "parse_args`, but that's rarely necessary: by default it uses ``sys." "argv[1:]``.)" msgstr "" "(Si lo deseas, puedes pasar una lista de argumentos personalizada a :meth:" -"`parse_args`, pero eso rara vez es necesario: por defecto se usa ``sys.argv " -"[1:]``.)" +"`~OptionParser.parse_args`, pero eso rara vez es necesario: por defecto se " +"usa ``sys.argv [1:]``.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:291 -#, fuzzy msgid ":meth:`~OptionParser.parse_args` returns two values:" -msgstr ":meth:`parse_args` retorna dos valores:" +msgstr ":meth:`~OptionParser.parse_args` retorna dos valores:" #: ../Doc/library/optparse.rst:293 msgid "" @@ -626,7 +624,6 @@ msgstr "" "que la analice::" #: ../Doc/library/optparse.rst:340 -#, fuzzy msgid "" "When :mod:`optparse` sees the option string ``-f``, it consumes the next " "argument, ``foo.txt``, and stores it in ``options.filename``. So, after " @@ -635,8 +632,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando :mod:`optparse` se encuentra con la cadena de opción ``-f``, consume " "el siguiente argumento, ``foo.txt`` y lo almacena en ``options.filename``. " -"Por lo tanto, después de la llamada a :meth:`parse_args`, ``options." -"filename`` será ``\"foo.txt\"``." +"Por lo tanto, después de la llamada a :meth:`~OptionParser.parse_args`, " +"``options.filename`` será ``\"foo.txt\"``." #: ../Doc/library/optparse.rst:344 msgid "" @@ -755,6 +752,7 @@ msgstr "``\"store_const\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:407 ../Doc/library/optparse.rst:929 msgid "store a constant value, pre-set via :attr:`Option.const`" msgstr "" +"almacena un valor de constante, preestablecida vía :attr:`Option.const`" #: ../Doc/library/optparse.rst:410 ../Doc/library/optparse.rst:938 msgid "``\"append\"``" @@ -842,7 +840,6 @@ msgstr "" "particular es el único que se tendrá en cuenta." #: ../Doc/library/optparse.rst:455 -#, fuzzy msgid "" "A clearer way to specify default values is the :meth:`set_defaults` method " "of OptionParser, which you can call at any time before calling :meth:" @@ -850,7 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" "Una forma más clara de especificar valores predeterminados es el método :" "meth:`set_defaults` de OptionParser, al que puedes llamar en cualquier " -"momento antes de llamar a :meth:`parse_args`::" +"momento antes de llamar a :meth:`~OptionParser.parse_args`::" #: ../Doc/library/optparse.rst:463 msgid "" @@ -943,16 +940,14 @@ msgstr "" "que la salida de ayuda se vea bien." #: ../Doc/library/optparse.rst:533 -#, fuzzy msgid "" "options that take a value indicate this fact in their automatically " "generated help message, e.g. for the \"mode\" option::" msgstr "" "las opciones que toman un valor indican este hecho en su mensaje de ayuda " -"generado automáticamente, por ejemplo, para la opción \"*mode*\"::" +"generado automáticamente, por ejemplo, para la opción \"mode\"::" #: ../Doc/library/optparse.rst:538 -#, fuzzy msgid "" "Here, \"MODE\" is called the meta-variable: it stands for the argument that " "the user is expected to supply to ``-m``/``--mode``. By default, :mod:" @@ -961,7 +956,7 @@ msgid "" "the ``--filename`` option explicitly sets ``metavar=\"FILE\"``, resulting in " "this automatically generated option description::" msgstr "" -"Aquí, a \"*MODE*\" se le denomina una metavariable: representa el argumento " +"Aquí, a \"MODE\" se le denomina una metavariable: representa el argumento " "que se espera que el usuario proporcione a ``-m``/``--mode``. De forma " "predeterminada, :mod:`optparse` convierte el nombre de la variable de " "destino a mayúsculas y lo usa para la metavariable. En ocasiones, eso no es " @@ -1286,7 +1281,6 @@ msgid "``usage`` (default: ``\"%prog [options]\"``)" msgstr "``usage`` (por defecto: ``\"%prog [options]\"``)" #: ../Doc/library/optparse.rst:811 -#, fuzzy msgid "" "The usage summary to print when your program is run incorrectly or with a " "help option. When :mod:`optparse` prints the usage string, it expands " @@ -1298,7 +1292,7 @@ msgstr "" "con una opción de ayuda. Cuando :mod:`optparse` imprime la cadena de uso, " "reemplaza ``%prog`` con ``os.path.basename(sys.argv[0])`` (o con ``prog`` si " "se proporcionó eso argumento por palabra clave). Para suprimir un mensaje de " -"uso, se debe pasar el valor especial :data:`optparse.SUPPRESS_USAGE`." +"uso, se debe pasar el valor especial :const:`optparse.SUPPRESS_USAGE`." #: ../Doc/library/optparse.rst:822 msgid "``option_list`` (default: ``[]``)" @@ -1563,9 +1557,10 @@ msgid "``\"append_const\"``" msgstr "``\"append_const\"``" #: ../Doc/library/optparse.rst:941 -#, fuzzy msgid "append a constant value to a list, pre-set via :attr:`Option.const`" -msgstr "agrega un valor constante a una lista" +msgstr "" +"agrega un valor constante a una lista, preestablecido vía :attr:`Option." +"const`" #: ../Doc/library/optparse.rst:950 ../Doc/library/optparse.rst:1244 msgid "``\"help\"``" @@ -1590,7 +1585,6 @@ msgstr "" "`optparse-standard-option-actions` para más información.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:956 -#, fuzzy msgid "" "As you can see, most actions involve storing or updating a value somewhere. :" "mod:`optparse` always creates a special object for this, conventionally " @@ -1598,11 +1592,8 @@ msgid "" msgstr "" "Como se puede observar, la mayoría de las acciones implican almacenar o " "actualizar un valor en algún lugar. :mod:`optparse` siempre crea un objeto " -"especial para esto, convencionalmente llamado ``options`` (que resulta ser " -"una instancia de :class:`optparse.Values`). Los argumentos de opción (y " -"algunos otros valores) se almacenan como atributos de este objeto, de " -"acuerdo con el atributo de opción :attr:`~ Option.dest` (destino) " -"establecido." +"especial para esto, convencionalmente llamado ``options``, que resulta ser " +"una instancia de :class:`optparse.Values`." #: ../Doc/library/optparse.rst:962 msgid "" @@ -1612,12 +1603,20 @@ msgid "" "`OptionParser.parse_args` (as described in :ref:`optparse-parsing-" "arguments`)." msgstr "" +"Un objeto que mantiene como atributos a los nombres de los argumentos y los " +"valores analizados. Normalmente se crean por invocación cuando llamamos :" +"meth:`OptionParser.parse_args`, y pueden ser sobreescritos por una subclase " +"personalizada pasada al argumento *values* de :meth:`OptionParser." +"parse_args` (como se describe en :ref:`optparse-parsing-arguments`)." #: ../Doc/library/optparse.rst:967 msgid "" "Option arguments (and various other values) are stored as attributes of this " "object, according to the :attr:`~Option.dest` (destination) option attribute." msgstr "" +"Los argumentos de opción (y algunos otros valores) se almacenan como " +"atributos de este objeto, de acuerdo con el atributo de opción :attr:`~ " +"Option.dest` (destino) establecido." #: ../Doc/library/optparse.rst:971 msgid "For example, when you call ::" @@ -1669,6 +1668,10 @@ msgid "" "rather than directly, and can be overridden by a custom class via the " "*option_class* argument to :class:`OptionParser`." msgstr "" +"Un único argumento de línea de comando, con varios atributos pasados como " +"palabras clave al constructor. Normalmente se crea con :meth:`OptionParser." +"add_option` en lugar de directamente, y puede ser sobrescrito por una clase " +"personalizada mediante el argumento *option_class* de :class:`OptionParser`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1012 msgid "" @@ -1785,7 +1788,6 @@ msgstr "" "estándar." #: ../Doc/library/optparse.rst:1078 -#, fuzzy msgid "" "Help text to print for this option when listing all available options after " "the user supplies a :attr:`~Option.help` option (such as ``--help``). If no " @@ -1797,7 +1799,7 @@ msgstr "" "`~Option.help` (como ``--help``). Si no se proporciona ningún texto de " "ayuda, la opción seguirá apareciendo, solo que sin texto de ayuda. Para " "ocultar esta opción completamente, se debe asignar al atributo el valor " -"especial :data:`optparse.SUPPRESS_HELP`." +"especial :const:`optparse.SUPPRESS_HELP`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1087 msgid "" @@ -2067,7 +2069,6 @@ msgstr "" "attr:`~Option.help`, pasada a cada opción." #: ../Doc/library/optparse.rst:1251 -#, fuzzy msgid "" "If no :attr:`~Option.help` string is supplied for an option, it will still " "be listed in the help message. To omit an option entirely, use the special " @@ -2075,7 +2076,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si no se proporciona una cadena :attr:`~Option.help` para una opción, dicha " "opción seguirá apareciendo en el mensaje de ayuda. Para omitir una opción " -"por completo, debe usarse el valor especial :data:`optparse.SUPPRESS_HELP`." +"por completo, debe usarse el valor especial :const:`optparse.SUPPRESS_HELP`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1255 msgid "" @@ -2211,22 +2212,20 @@ msgid "Parsing arguments" msgstr "Analizando los argumentos" #: ../Doc/library/optparse.rst:1341 -#, fuzzy msgid "" "The whole point of creating and populating an OptionParser is to call its :" "meth:`~OptionParser.parse_args` method." msgstr "" "El objetivo primario de crear y agregar opciones a un OptionParser es llamar " -"a su método :meth:`parse_args`::" +"a su método :meth:`~OptionParser.parse_args`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1346 msgid "Parse the command-line options found in *args*." -msgstr "" +msgstr "Analiza las opciones de la línea de comando encontradas en *args*." #: ../Doc/library/optparse.rst:1348 -#, fuzzy msgid "The input parameters are" -msgstr "donde los parámetros de entrada son" +msgstr "Los parámetros de entrada son" #: ../Doc/library/optparse.rst:1351 ../Doc/library/optparse.rst:1364 #: ../Doc/library/optparse.rst:1684 @@ -2242,34 +2241,31 @@ msgid "``values``" msgstr "``values``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1354 -#, fuzzy msgid "" "an :class:`Values` object to store option arguments in (default: a new " "instance of :class:`Values`) -- if you give an existing object, the option " "defaults will not be initialized on it" msgstr "" -"un objeto de la clase :class:`optparse.Values` para almacenar en él los " -"argumentos de las opciones. Por defecto es una nueva instancia de la clase :" -"class:`Values`. Si se proporciona un objeto previamente creado, los valores " +"un objeto de la clase :class:`Values` para almacenar en él los argumentos de " +"las opciones (por defecto: es una nueva instancia de la clase :class:" +"`Values`) -- si se proporciona un objeto previamente creado, los valores " "predeterminados de la opción no se inicializarán en el mismo" #: ../Doc/library/optparse.rst:1358 -#, fuzzy msgid "and the return value is a pair ``(options, args)`` where" -msgstr "y los valores de retorno son" +msgstr "y los valores de retorno es un par ``(options, args)`` donde" #: ../Doc/library/optparse.rst:1362 msgid "``options``" msgstr "``options``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1361 -#, fuzzy msgid "" "the same object that was passed in as *values*, or the ``optparse.Values`` " "instance created by :mod:`optparse`" msgstr "" -"el mismo objeto que se pasó como ``values``, o la instancia *optparse." -"Values* creada por :mod:`optparse`" +"el mismo objeto que se pasó como *values*, o la instancia ``optparse." +"Values`` creada por :mod:`optparse`" #: ../Doc/library/optparse.rst:1365 msgid "the leftover positional arguments after all options have been processed" @@ -2278,7 +2274,6 @@ msgstr "" "que se hayan procesado todas las opciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:1367 -#, fuzzy msgid "" "The most common usage is to supply neither keyword argument. If you supply " "``values``, it will be modified with repeated :func:`setattr` calls (roughly " @@ -2289,21 +2284,20 @@ msgstr "" "Si se proporciona ``values``, dicho argumento será modificado mediante " "llamadas repetidas a :func:`setattr` (aproximadamente una por cada argumento " "de opción a almacenar en un destino de opción) y finalmente será retornado " -"por el método :meth:`parse_args`." +"por el método :meth:`~OptionParser.parse_args`." #: ../Doc/library/optparse.rst:1372 -#, fuzzy msgid "" "If :meth:`~OptionParser.parse_args` encounters any errors in the argument " "list, it calls the OptionParser's :meth:`error` method with an appropriate " "end-user error message. This ultimately terminates your process with an exit " "status of 2 (the traditional Unix exit status for command-line errors)." msgstr "" -"Si el método :meth:`parse_args` encuentra algún error en la lista de " -"argumentos, llama al método :meth:`error` de OptionParser con un mensaje de " -"error apropiado para el usuario final. Esto causa que el proceso termine con " -"un estado de salida de 2 (el estado de salida tradicional en Unix para " -"errores en la línea de comandos)." +"Si el método :meth:`~OptionParser.parse_args` encuentra algún error en la " +"lista de argumentos, llama al método :meth:`error` de OptionParser con un " +"mensaje de error apropiado para el usuario final. Esto causa que el proceso " +"termine con un estado de salida de 2 (el estado de salida tradicional en " +"Unix para errores en la línea de comandos)." #: ../Doc/library/optparse.rst:1381 msgid "Querying and manipulating your option parser" @@ -2464,7 +2458,6 @@ msgstr "" "conflictivas::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1472 -#, fuzzy msgid "" "At this point, :mod:`optparse` detects that a previously added option is " "already using the ``-n`` option string. Since ``conflict_handler`` is " @@ -2481,7 +2474,6 @@ msgstr "" "ayuda, el mensaje de ayuda reflejará la nueva situación::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1483 -#, fuzzy msgid "" "It's possible to whittle away the option strings for a previously added " "option until there are none left, and the user has no way of invoking that " @@ -2494,7 +2486,7 @@ msgstr "" "forma de invocar esa opción desde la línea de comandos. En ese caso, :mod:" "`optparse` eliminará esa opción por completo, por lo que no aparecerá en el " "texto de ayuda ni en ningún otro lugar. Continuando con nuestro analizador " -"de opciones previo::" +"de opciones existente OptionParser::" #: ../Doc/library/optparse.rst:1491 msgid "" @@ -2534,7 +2526,6 @@ msgid "OptionParser supports several other public methods:" msgstr "OptionParser admite varios métodos públicos más:" #: ../Doc/library/optparse.rst:1522 -#, fuzzy msgid "" "Set the usage string according to the rules described above for the " "``usage`` constructor keyword argument. Passing ``None`` sets the default " @@ -2543,9 +2534,8 @@ msgid "" msgstr "" "Establece la cadena de caracteres de uso de acuerdo a las reglas descritas " "anteriormente para el argumento por palabra clave ``usage`` del constructor. " -"Si se pasa ``None`` se establece la cadena de uso por defecto. Para suprimir " -"el mensaje de uso totalmente, se debe pasar el valor especial :data:" -"`optparse.SUPPRESS_USAGE`." +"Pasando ``None`` se establece la cadena de uso por defecto; use el valor " +"especial :data:`optparse.SUPPRESS_USAGE` para suprimir el mensaje de uso." #: ../Doc/library/optparse.rst:1528 msgid "" @@ -2810,7 +2800,6 @@ msgid "``parser.largs``" msgstr "``parser.largs``" #: ../Doc/library/optparse.rst:1664 -#, fuzzy msgid "" "the current list of leftover arguments, ie. arguments that have been " "consumed but are neither options nor option arguments. Feel free to modify " @@ -2822,7 +2811,7 @@ msgstr "" "consumido pero que no son opciones ni argumentos de opción. Siéntete libre " "de modificar ``parser.largs``, por ejemplo, agregando más argumentos. (Esta " "lista se convertirá en ``args``, el segundo valor de retorno del método :" -"meth:`parse_args`.)" +"meth:`~OptionParser.parse_args`.)" #: ../Doc/library/optparse.rst:1673 msgid "``parser.rargs``" @@ -3384,7 +3373,6 @@ msgstr "" "mecanismo de seguridad agregado. Es llamado como::" #: ../Doc/library/optparse.rst:2049 -#, fuzzy msgid "" "If the ``attr`` attribute of ``values`` doesn't exist or is ``None``, then " "ensure_value() first sets it to ``value``, and then returns ``value``. This " @@ -3398,43 +3386,45 @@ msgid "" msgstr "" "Si el atributo ``attr`` de ``values`` no existe o es ``None``, entonces " "*ensure_value()* primero lo establece en ``value`` y luego retorna el " -"atributo actualizado. Esto es muy útil para acciones como ``\"extend\"``, " -"``\"append\"`` y ``\"count\"``, dado que todas ellas acumulan datos en una " -"variable y esperan que esa variable sea de cierto tipo (una lista para las " -"dos primeras, un número entero para la última). Usar el método :meth:" -"`ensure_value` significa que los scripts que usan tu acción no tienen que " -"preocuparse por establecer un valor predeterminado para los destinos de " -"opción en cuestión; simplemente pueden dejar el valor predeterminado como " -"``None`` y :meth:`secure_value` se encargará de que todo esté correcto " -"cuando sea necesario." +"atributo actualizado (``value``). Esto es muy útil para acciones como " +"``\"extend\"``, ``\"append\"`` y ``\"count\"``, dado que todas ellas " +"acumulan datos en una variable y esperan que esa variable sea de cierto tipo " +"(una lista para las dos primeras, un número entero para la última). Usar el " +"método :meth:`ensure_value` significa que los scripts que usan tu acción no " +"tienen que preocuparse por establecer un valor predeterminado para los " +"destinos de opción en cuestión; simplemente pueden dejar el valor " +"predeterminado como ``None`` y :meth:`secure_value` se encargará de que todo " +"esté correcto cuando sea necesario." #: ../Doc/library/optparse.rst:2060 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "opción" +msgstr "Excepciones" #: ../Doc/library/optparse.rst:2064 msgid "" "Raised if an :class:`Option` instance is created with invalid or " "inconsistent arguments." msgstr "" +"Lanzada si se crea con argumentos inválidos o inconsistentes una instancia " +"de :class:`Option`." #: ../Doc/library/optparse.rst:2069 msgid "Raised if conflicting options are added to an :class:`OptionParser`." msgstr "" +"Lanzada si se añaden opciones que entren en conflicto en una :class:" +"`OptionParser`." #: ../Doc/library/optparse.rst:2073 msgid "Raised if an invalid option value is encountered on the command line." -msgstr "" +msgstr "Lanzada si se encuentra una opción inválida en la línea de comandos." #: ../Doc/library/optparse.rst:2077 -#, fuzzy msgid "Raised if an invalid option is passed on the command line." -msgstr "Mientras analiza la línea de comandos::" +msgstr "Lanzada si se pasa una opción inválida en la línea de comandos." #: ../Doc/library/optparse.rst:2081 msgid "Raised if an ambiguous option is passed on the command line." -msgstr "" +msgstr "Lanzada si se pasa una opción ambigua en la línea de comandos." #~ msgid "store a constant value" #~ msgstr "almacena un valor constante" From 9d48a34d37f3e56387e4a80f51f1ce86a76a2036 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sun, 31 Dec 2023 16:17:20 +0100 Subject: [PATCH 104/204] Traducido archivo library/traceback.po (#2781) Closes #2578 --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/traceback.po | 77 ++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 45 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/library/traceback.po b/library/traceback.po index 389c8fc839..c1536044d6 100644 --- a/library/traceback.po +++ b/library/traceback.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-26 22:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 12:20+0100\n" "Last-Translator: Jaime Resano \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/traceback.rst:2 msgid ":mod:`traceback` --- Print or retrieve a stack traceback" @@ -49,24 +50,29 @@ msgid "" "`types.TracebackType`, which are assigned to the ``__traceback__`` field of :" "class:`BaseException` instances." msgstr "" +"El módulo usa objetos *traceback* -- estos son objetos de tipo :class:`types." +"TracebackType`, que se asignan al campo ``__traceback__`` de las instancias " +"de :class:`BaseException`." #: ../Doc/library/traceback.rst:25 msgid "Module :mod:`faulthandler`" -msgstr "" +msgstr "Módulo :mod:`faulthandler`" #: ../Doc/library/traceback.rst:25 msgid "" "Used to dump Python tracebacks explicitly, on a fault, after a timeout, or " "on a user signal." msgstr "" +"Usado para volcar explícitamente los rastreos Python, en un error, después " +"de un tiempo de espera (*timeout*), o en una señal de usuario." #: ../Doc/library/traceback.rst:27 msgid "Module :mod:`pdb`" -msgstr "" +msgstr "Módulo :mod:`pdb`" #: ../Doc/library/traceback.rst:28 msgid "Interactive source code debugger for Python programs." -msgstr "" +msgstr "Depurador interactivo de código fuente para programas Python." #: ../Doc/library/traceback.rst:30 msgid "The module defines the following functions:" @@ -161,25 +167,22 @@ msgstr "" "posicional." #: ../Doc/library/traceback.rst:83 -#, fuzzy msgid "" "This is a shorthand for ``print_exception(sys.exception(), limit, file, " "chain)``." msgstr "" -"Esto es un atajo para ``print_exception(*sys.exc_info(), limit, file, " +"Esto es un atajo para ``print_exception(sys.exception(), limit, file, " "chain)``." #: ../Doc/library/traceback.rst:89 -#, fuzzy msgid "" "This is a shorthand for ``print_exception(sys.last_exc, limit, file, " "chain)``. In general it will work only after an exception has reached an " "interactive prompt (see :data:`sys.last_exc`)." msgstr "" -"Esto es un atajo para ``print_exception(sys.last_type, sys.last_value, sys." -"last_traceback, limit, file, chain)``. En general, solo funciona después de " -"que una excepción ha alcanzado un prompt interactivo (ver :data:`sys." -"last_type`)." +"Esto es un atajo para ``print_exception(sys.last_exc, limit, file, chain)``. " +"En general, solo funciona después de que una excepción ha alcanzado un " +"prompt interactivo (ver :data:`sys.last_exc`)." #: ../Doc/library/traceback.rst:96 msgid "" @@ -250,7 +253,6 @@ msgstr "" "origen no es ``None``." #: ../Doc/library/traceback.rst:140 -#, fuzzy msgid "" "Format the exception part of a traceback using an exception value such as " "given by ``sys.last_value``. The return value is a list of strings, each " @@ -265,8 +267,9 @@ msgstr "" "es una lista de cadenas, cada una termina en una nueva línea. Normalmente, " "la lista contiene una sola cadena; sin embargo, para las excepciones :exc:" "`SyntaxError`, contiene varias líneas que (cuando se imprimen) muestran " -"información detallada sobre dónde ocurrió el error de sintaxis. El mensaje " -"que indica qué excepción ocurrió es siempre la última cadena de la lista." +"información detallada sobre dónde ocurrió el error de sintaxis. Después del " +"mensaje, la lista contiene las :attr:`notas ` de " +"las excepciones." #: ../Doc/library/traceback.rst:148 msgid "" @@ -281,6 +284,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/traceback.rst:156 msgid "The returned list now includes any notes attached to the exception." msgstr "" +"La lista retornada ahora incluye algunas notas adjuntadas a la excepción." #: ../Doc/library/traceback.rst:162 msgid "" @@ -399,6 +403,12 @@ msgid "" "group's exceptions array. The formatted output is truncated when either " "limit is exceeded." msgstr "" +"*max_group_width* (*anchura máxima del grupo*) y *max_group_depth* " +"(*profundidad máxima del grupo*) controlan el formato del grupo de " +"excepciones (ver :exc:`BaseExceptionGroup`). La profundidad (*depth*) se " +"refiere al nivel de anidamiento del grupo, y la anchura (*width*) se refiere " +"al tamaño de una excepción simple perteneciente al arreglo del grupo de " +"excepciones. El formato de salida se trunca cuando se excede el límite." #: ../Doc/library/traceback.rst:241 msgid "Added the *compact* parameter." @@ -406,7 +416,7 @@ msgstr "Se agregó el parámetro *compact*." #: ../Doc/library/traceback.rst:244 msgid "Added the *max_group_width* and *max_group_depth* parameters." -msgstr "" +msgstr "Se agregaron los parámetros *max_group_width* y *max_group_depth*" #: ../Doc/library/traceback.rst:249 msgid "A :class:`TracebackException` of the original ``__cause__``." @@ -422,6 +432,9 @@ msgid "" "class:`TracebackException` instances representing the nested exceptions. " "Otherwise it is ``None``." msgstr "" +"Si ``self`` representa a una :exc:`ExceptionGroup`, este campo mantiene una " +"lista de instancias de :class:`TracebackException` representando las " +"excepciones anidadas. En otro caso será ``None``." #: ../Doc/library/traceback.rst:265 msgid "The ``__suppress_context__`` value from the original exception." @@ -456,12 +469,12 @@ msgstr "" "Para errores sintácticos - el número de línea donde el error ha ocurrido." #: ../Doc/library/traceback.rst:293 -#, fuzzy msgid "" "For syntax errors - the end line number where the error occurred. Can be " "``None`` if not present." msgstr "" -"Para errores sintácticos - el número de línea donde el error ha ocurrido." +"Para errores sintácticos - el número de línea donde el error ha ocurrido. " +"Puede ser ``None`` si no está presente." #: ../Doc/library/traceback.rst:300 msgid "For syntax errors - the text where the error occurred." @@ -474,13 +487,12 @@ msgstr "" "ocurrido." #: ../Doc/library/traceback.rst:308 -#, fuzzy msgid "" "For syntax errors - the end offset into the text where the error occurred. " "Can be ``None`` if not present." msgstr "" "Para errores sintácticos - el *offset* en el texto donde el error ha " -"ocurrido." +"ocurrido. Puede ser ``None`` si no está presente." #: ../Doc/library/traceback.rst:315 msgid "For syntax errors - the compiler error message." @@ -528,21 +540,21 @@ msgstr "" "nueva línea." #: ../Doc/library/traceback.rst:348 -#, fuzzy msgid "" "The generator emits the exception's message followed by its notes (if it has " "any). The exception message is normally a single string; however, for :exc:" "`SyntaxError` exceptions, it consists of several lines that (when printed) " "display detailed information about where the syntax error occurred." msgstr "" -"Normalmente, el generador emite una sola cadena, sin embargo, para " -"excepciones :exc:`SyntaxError`, este emite múltiples líneas que (cuando son " -"mostradas) imprimen información detallada sobre dónde ha ocurrido el error " -"sintáctico." +"El generador emite el mensaje de la excepción seguida por sus notas (si " +"tiene alguna). El mensaje de excepción es normalmente una sola cadena; , sin " +"embargo, para excepciones :exc:`SyntaxError`, este emite múltiples líneas " +"que (cuando son mostradas) imprimen información detallada sobre dónde ha " +"ocurrido el error sintáctico." #: ../Doc/library/traceback.rst:354 msgid "The exception's notes are now included in the output." -msgstr "" +msgstr "Las notas de las excepciones son incluidas ahora en la salida." #: ../Doc/library/traceback.rst:360 msgid ":class:`StackSummary` Objects" @@ -586,6 +598,8 @@ msgid "" "Exceptions raised from :func:`repr` on a local variable (when " "*capture_locals* is ``True``) are no longer propagated to the caller." msgstr "" +"Las excepciones lanzadas desde :func:`repr` en una variable local (cuando " +"*capture_locals* es ``True``) no son propagadas al invocador." #: ../Doc/library/traceback.rst:388 msgid "" @@ -711,20 +725,19 @@ msgstr "Este último ejemplo demuestra las últimas funciones de formateo:" #: ../Doc/library/traceback.rst:17 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/library/traceback.rst:17 -#, fuzzy msgid "traceback" -msgstr "Ejemplos de seguimiento de pila" +msgstr "traceback" #: ../Doc/library/traceback.rst:57 msgid "^ (caret)" -msgstr "" +msgstr "^ (caret)" #: ../Doc/library/traceback.rst:57 msgid "marker" -msgstr "" +msgstr "marker" #~ msgid "" #~ "The module uses traceback objects --- this is the object type that is " From 1800d193a939b99089c3c5f918e1638b0558cc2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 3 Jan 2024 15:59:59 +0800 Subject: [PATCH 105/204] Bump tj-actions/changed-files from 40 to 41 in /.github/workflows (#2789) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [tj-actions/changed-files](https://github.com/tj-actions/changed-files) from 40 to 41.
Release notes

Sourced from tj-actions/changed-files's releases.

v41

Changes in v41.0.1

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v41...v41.0.1


Changes in v41.0.0

🔥 🔥 BREAKING CHANGE 🔥 🔥

A new safe_output input is now available to prevent outputting unsafe filename characters (Enabled by default). This would escape characters in the filename that could be used for command injection.

[!NOTE] This can be disabled by setting the safe_output to false this comes with a recommendation to store all outputs generated in an environment variable first before using them.

Example

...
    - name: Get changed files
      id: changed-files
      uses: tj-actions/changed-files@v40
      with:
safe_output: false # set to false because we are using an environment
variable to store the output and avoid command injection.
- name: List all added files
  env:
    ADDED_FILES: ${{ steps.changed-files.outputs.added_files }}
  run: |
    for file in &quot;$ADDED_FILES&quot;; do
      echo &quot;$file was added&quot;
    done

...

What's Changed

... (truncated)

Changelog

Sourced from tj-actions/changed-files's changelog.

Changelog

41.0.1 - (2023-12-24)

🐛 Bug Fixes

  • Update characters escaped by safe output (#1815) (716b1e1) - (Tonye Jack)

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • deps: Update dependency eslint-plugin-prettier to v5.1.2 (7aaf10d) - (renovate[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v41 (#1811)

Co-authored-by: jackton1 jackton1@users.noreply.github.com (cc08e17) - (tj-actions[bot])

41.0.0 - (2023-12-23)

🐛 Bug Fixes

  • Update safe output regex and the docs (#1805) (ff2f6e6) - (tj-actions[bot])

⏪ Reverts

  • Revert "chore(deps): update actions/download-artifact action to v4" (#1806)

(4f573fe) - (Tonye Jack)

🔄 Update

  • Update README.md (6e79d6e) - (Tonye Jack)
  • Update README.md (d13ac19) - (Tonye Jack)
  • Update README.md (bb89f97) - (Tonye Jack)
  • Updated README.md (#1810)

Co-authored-by: renovate[bot] (1864078) - (tj-actions[bot])

  • Update README.md (#1808)

(47371c5) - (Tonye Jack)

📝 Other

  • Merge pull request from GHSA-mcph-m25j-8j63
  • feat: add safe_output input enabled by default

  • fix: migrate README to safe uses of interpolation

... (truncated)

Commits

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=tj-actions/changed-files&package-manager=github_actions&previous-version=40&new-version=41)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) You can disable automated security fix PRs for this repo from the [Security Alerts page](https://github.com/python/python-docs-es/network/alerts).
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 2f404a9f51..39f1bf0011 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -52,7 +52,7 @@ jobs: - name: Obtiene la lista de archivos .po con cambios (sólo en PRs) if: github.event_name == 'pull_request' id: changed-po-files - uses: tj-actions/changed-files@v40 + uses: tj-actions/changed-files@v41 with: files: | **/*.po diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index 8f52ea0dcb..c747f3f6b0 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -37,7 +37,7 @@ jobs: python -m pip install -r base-branch/requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files - uses: tj-actions/changed-files@v40 + uses: tj-actions/changed-files@v41 with: files: | **/*.po From c5d3403397d93d2e3c6a9360b2df7dd58bf98404 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Wed, 3 Jan 2024 09:07:16 +0100 Subject: [PATCH 106/204] =?UTF-8?q?Corrijo=20error=20en=20un=20ejemplo=20d?= =?UTF-8?q?e=20c=C3=B3digo=20(#2780)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Dejo el comando en inglés para que corresponda con la salida que se muestra en: https://docs.python.org/es/3.12/tutorial/stdlib.html#command-line-arguments --- tutorial/stdlib.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tutorial/stdlib.po b/tutorial/stdlib.po index 00d70a379d..a83843852e 100644 --- a/tutorial/stdlib.po +++ b/tutorial/stdlib.po @@ -97,8 +97,8 @@ msgid "" "Here is the output from running ``python demo.py one two three`` at the " "command line::" msgstr "" -"Este es el resultado de ejecutar ``python demo.py uno dos tres`` en la línea " -"de comandos::" +"Este es el resultado de ejecutar ``python demo.py one two three`` en la " +"línea de comandos::" #: ../Doc/tutorial/stdlib.rst:79 msgid "" From 010c22946db2a667c7ac423f3665a83f34ac72e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Wed, 3 Jan 2024 09:42:58 -0300 Subject: [PATCH 107/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20tutorial/controlflow.?= =?UTF-8?q?po=20(#2763)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit closes #2400 --- tutorial/controlflow.po | 82 ++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/tutorial/controlflow.po b/tutorial/controlflow.po index 4b391f7c65..fcb1b859f3 100644 --- a/tutorial/controlflow.po +++ b/tutorial/controlflow.po @@ -11,29 +11,28 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-19 23:09-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-28 12:03-0300\n" "Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:5 msgid "More Control Flow Tools" msgstr "Más herramientas para control de flujo" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:7 -#, fuzzy msgid "" "As well as the :keyword:`while` statement just introduced, Python uses a few " "more that we will encounter in this chapter." msgstr "" "Además de la sentencia :keyword:`while` que acabamos de introducir, Python " -"soporta las sentencias de control de flujo que podemos encontrar en otros " -"lenguajes, con algunos cambios." +"utiliza algunas más que encontraremos en este capítulo." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:14 msgid ":keyword:`!if` Statements" @@ -192,43 +191,52 @@ msgstr "" "bucles" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:166 -#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`break` statement breaks out of the innermost enclosing :" "keyword:`for` or :keyword:`while` loop." msgstr "" -"La sentencia :keyword:`break`, como en C, termina el bucle :keyword:`for` o :" -"keyword:`while` más anidado." +"La sentencia :keyword:`break` termina el bucle :keyword:`for` o :keyword:" +"`while` más anidado." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:169 msgid "" "A :keyword:`!for` or :keyword:`!while` loop can include an :keyword:`!else` " "clause." msgstr "" +"Un bucle :keyword:`!for` o :keyword:`!while` puede incluir una cláusula :" +"keyword:`!else`." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:171 msgid "" "In a :keyword:`for` loop, the :keyword:`!else` clause is executed after the " "loop reaches its final iteration." msgstr "" +"En un bucle :keyword:`for`, la cláusula :keyword:`!else` se ejecuta después " +"de que el bucle alcance su iteración final." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:174 msgid "" "In a :keyword:`while` loop, it's executed after the loop's condition becomes " "false." msgstr "" +"En un bucle :keyword:`while`, se ejecuta después de que la condición del " +"bucle se vuelva falsa." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:176 msgid "" "In either kind of loop, the :keyword:`!else` clause is **not** executed if " "the loop was terminated by a :keyword:`break`." msgstr "" +"En cualquier tipo de bucle, la cláusula :keyword:`!else` **no** se ejecuta " +"si el bucle ha finalizado con :keyword:`break`." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:179 msgid "" "This is exemplified in the following :keyword:`!for` loop, which searches " "for prime numbers::" msgstr "" +"Esto se ejemplifica en el siguiente bucle :keyword:`!for`, que busca números " +"primos::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:200 msgid "" @@ -403,13 +411,13 @@ msgstr "" "\"(...)\" junto a ellos, como ``Point`` arriba)." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:352 -#, fuzzy msgid "" "Patterns can be arbitrarily nested. For example, if we have a short list of " "Points, with ``__match_args__`` added, we could match it like this::" msgstr "" "Los patrones pueden anidarse arbitrariamente. Por ejemplo, si tuviéramos una " -"lista corta de puntos, podríamos aplicar match así::" +"lista corta de puntos, con ``__match_args__`` añadido, podríamos aplicar " +"match así::" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:373 msgid "" @@ -639,7 +647,6 @@ msgstr "" "final de una función, también se retorna ``None``." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:530 -#, fuzzy msgid "" "The statement ``result.append(a)`` calls a *method* of the list object " "``result``. A method is a function that 'belongs' to an object and is named " @@ -653,16 +660,17 @@ msgid "" "this example it is equivalent to ``result = result + [a]``, but more " "efficient." msgstr "" -"La sentencia ``result.append(a)`` llama a un método del objeto lista " +"La sentencia ``result.append(a)`` llama a un *método* del objeto lista " "``result``. Un método es una función que 'pertenece' a un objeto y se nombra " "``obj.methodname``, dónde ``obj`` es algún objeto (puede ser una expresión), " "y ``methodname`` es el nombre del método que está definido por el tipo del " "objeto. Distintos tipos definen distintos métodos. Métodos de diferentes " "tipos pueden tener el mismo nombre sin causar ambigüedad. (Es posible " -"definir tus propios tipos de objetos y métodos, usando clases, ver :ref:`tut-" -"classes`). El método :meth:`append` mostrado en el ejemplo está definido " -"para objetos lista; añade un nuevo elemento al final de la lista. En este " -"ejemplo es equivalente a ``result = result + [a]``, pero más eficiente." +"definir tus propios tipos de objetos y métodos, usando *clases*, ver :ref:" +"`tut-classes`). El método :meth:`!append` mostrado en el ejemplo está " +"definido para objetos lista; añade un nuevo elemento al final de la lista. " +"En este ejemplo es equivalente a ``result = result + [a]``, pero más " +"eficiente." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:545 msgid "More on Defining Functions" @@ -1246,7 +1254,6 @@ msgstr "" "pep:`3107` y :pep:`484` para más información)." #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:1049 -#, fuzzy msgid "" ":term:`Annotations ` are stored in the :attr:`!" "__annotations__` attribute of the function as a dictionary and have no " @@ -1258,7 +1265,7 @@ msgid "" "a required argument, an optional argument, and the return value annotated::" msgstr "" "Las :term:`anotaciones ` se almacenan en el atributo :" -"attr:`__annotations__` de la función como un diccionario y no tienen efecto " +"attr:`!__annotations__` de la función como un diccionario y no tienen efecto " "en ninguna otra parte de la función. Las anotaciones de los parámetros se " "definen luego de dos puntos después del nombre del parámetro, seguido de una " "expresión que evalúa al valor de la anotación. Las anotaciones de retorno " @@ -1398,70 +1405,63 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:48 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "statement" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:48 msgid "for" -msgstr "" +msgstr "for" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:451 ../Doc/tutorial/controlflow.rst:988 -#, fuzzy msgid "documentation strings" -msgstr "Cadenas de texto de documentación" +msgstr "documentation strings" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:451 ../Doc/tutorial/controlflow.rst:988 -#, fuzzy msgid "docstrings" -msgstr "Usar ``docstrings``." +msgstr "docstrings" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:451 ../Doc/tutorial/controlflow.rst:988 -#, fuzzy msgid "strings, documentation" -msgstr "Cadenas de texto de documentación" +msgstr "strings, documentation" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:892 msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (asterisco)" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:892 ../Doc/tutorial/controlflow.rst:936 -#, fuzzy msgid "in function calls" -msgstr "Ejemplos de Funciones" +msgstr "in function calls" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:936 msgid "**" -msgstr "" +msgstr "**" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:1040 -#, fuzzy msgid "function" -msgstr "Ejemplos de Funciones" +msgstr "function" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:1040 -#, fuzzy msgid "annotations" -msgstr "Anotación de funciones" +msgstr "annotations" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:1040 msgid "->" -msgstr "" +msgstr "->" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:1040 -#, fuzzy msgid "function annotations" -msgstr "Anotación de funciones" +msgstr "function annotations" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:1040 msgid ": (colon)" -msgstr "" +msgstr ": (dos puntos)" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:1074 msgid "coding" -msgstr "" +msgstr "coding" #: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:1074 msgid "style" -msgstr "" +msgstr "style" #~ msgid "" #~ "Loop statements may have an :keyword:`!else` clause; it is executed when " From 1729986b08a6c565d80a994d52bed40d9dba8e03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 5 Jan 2024 12:14:41 +0100 Subject: [PATCH 108/204] Traducido archivo library/msilib.po (#2791) Closes #2553 --- library/msilib.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/msilib.po b/library/msilib.po index 2ace5ffad3..64dc5939a1 100644 --- a/library/msilib.po +++ b/library/msilib.po @@ -854,4 +854,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/msilib.rst:14 msgid "msi" -msgstr "" +msgstr "msi" From dc412d3a1fc2c065a119da37d42270d30d64decf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Fri, 5 Jan 2024 12:18:46 +0100 Subject: [PATCH 109/204] Traducido archivo library/cgi.po (#2770) Closes #2580 --- library/cgi.po | 30 ++++++++++++++---------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/library/cgi.po b/library/cgi.po index f56b019aeb..5b5ab46cb6 100644 --- a/library/cgi.po +++ b/library/cgi.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-20 23:03+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-24 11:45+0100\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/cgi.rst:2 msgid ":mod:`cgi` --- Common Gateway Interface support" @@ -77,7 +78,6 @@ msgstr "" "que el tamaño de las solicitudes es ilimitado." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -1034,47 +1034,45 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/cgi.rst:10 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../Doc/library/cgi.rst:10 msgid "server" -msgstr "" +msgstr "server" #: ../Doc/library/cgi.rst:10 ../Doc/library/cgi.rst:389 #: ../Doc/library/cgi.rst:462 msgid "CGI" -msgstr "" +msgstr "CGI" #: ../Doc/library/cgi.rst:10 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/cgi.rst:10 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Doc/library/cgi.rst:10 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: ../Doc/library/cgi.rst:10 msgid "headers" -msgstr "" +msgstr "headers" #: ../Doc/library/cgi.rst:10 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../Doc/library/cgi.rst:10 -#, fuzzy msgid "Common Gateway Interface" msgstr ":mod:`cgi` --- Soporte de Interfaz de Entrada Común (CGI)" #: ../Doc/library/cgi.rst:389 msgid "security" -msgstr "" +msgstr "security" #: ../Doc/library/cgi.rst:462 -#, fuzzy msgid "debugging" -msgstr "Depurando scripts de CGI" +msgstr "debugging" From e43a7c9536cef76c26ac3fe44dbc821c895a1f7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rodrigo Poblete Date: Fri, 5 Jan 2024 09:44:45 -0300 Subject: [PATCH 110/204] Traducido archivo reference/executionmodel (#2721) Closes #2641 --- reference/executionmodel.po | 168 +++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 107 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/reference/executionmodel.po b/reference/executionmodel.po index c7c320b0d4..596a6fceb7 100644 --- a/reference/executionmodel.po +++ b/reference/executionmodel.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-26 14:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 16:50-0300\n" "Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:6 msgid "Execution model" @@ -134,13 +135,12 @@ msgid ":keyword:`import` statements." msgstr "declaraciones :keyword:`import`." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:74 -#, fuzzy msgid ":keyword:`type` statements." -msgstr "declaraciones :keyword:`import`." +msgstr "declaraciones :keyword:`type`." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:75 msgid ":ref:`type parameter lists `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`listas tipo de parámetros `." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:77 msgid "" @@ -237,7 +237,6 @@ msgstr "" "`UnboundLocalError` es una subclase de :exc:`NameError`." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:127 -#, fuzzy msgid "" "If a name binding operation occurs anywhere within a code block, all uses of " "the name within the block are treated as references to the current block. " @@ -256,7 +255,8 @@ msgstr "" "operaciones de vinculación de nombres ocurran en cualquier lugar dentro del " "bloque de código. Las variables locales de un bloque de código pueden " "determinarse buscando operaciones de vinculación de nombres en el texto " -"completo del bloque." +"completo del bloque. Ver :ref:`la entrada del FAQ sobre UnboundLocalError " +"` para ejemplos." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:136 msgid "" @@ -294,7 +294,6 @@ msgstr "" "variable libre como global." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:151 -#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`nonlocal` statement causes corresponding names to refer to " "previously bound variables in the nearest enclosing function scope. :exc:" @@ -306,7 +305,8 @@ msgstr "" "refieran a variables previamente vinculadas en el ámbito de la función de " "cierre más cercano. Se lanza un :exc:`SyntaxError` en tiempo de compilación " "si el nombre dado no existe en ningún ámbito de las funciones dentro de las " -"cuales está." +"cuales está. :ref:`Parámetros de tipo ` no puede recuperarse " +"con la sentencia :keyword:`!nonlocal`." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:159 msgid "" @@ -318,7 +318,6 @@ msgstr "" "siempre se llama :mod:`__main__`." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:162 -#, fuzzy msgid "" "Class definition blocks and arguments to :func:`exec` and :func:`eval` are " "special in the context of name resolution. A class definition is an " @@ -341,17 +340,17 @@ msgstr "" "definición de clase se vuelve el diccionario de atributos de la clase. El " "ámbito de nombres definido en un bloque de clase está limitado a dicho " "bloque; no se extiende a los bloques de código de los métodos. Esto incluye " -"las comprensiones y las expresiones generadoras (*generator expressions*), " -"dado que están implementadas usando el alcance de función. Esto implica que " -"lo siguiente fallará::" +"las comprensiones y las expresiones generadoras pero no incluye :ref:" +"`annotation scopes `, que tienen acceso a sus ámbitos de " +"clase adjuntos. Esto significa que lo siguiente fallará::" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:179 msgid "However, the following will succeed::" -msgstr "" +msgstr "Sin embargo. lo siguiente tendrá éxito::" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:190 msgid "Annotation scopes" -msgstr "" +msgstr "Ámbitos de anotación" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:192 msgid "" @@ -361,15 +360,23 @@ msgid "" "currently do not use annotation scopes, but they are expected to use " "annotation scopes in Python 3.13 when :pep:`649` is implemented." msgstr "" +":ref:`Las listas de tipo de parámetros ` y las declaraciones :" +"keyword:`type` introducen *ámbitos de anotación*, que se comportan " +"principalmente como ámbitos de funciones, pero con algunas excepciones que " +"se analizan a continuación. :term:`Annotations ` actualmente no " +"usan alcances de anotación, pero se espera que los usen en Python 3.13 " +"cuando se implemente :pep:`649`." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:198 msgid "Annotation scopes are used in the following contexts:" -msgstr "" +msgstr "Los ámbitos de anotación se utilizan en los siguientes contextos:" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:200 msgid "" "Type parameter lists for :ref:`generic type aliases `." msgstr "" +"Listas de tipo de parámetros para :ref:`generic type aliases `." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:201 msgid "" @@ -377,6 +384,9 @@ msgid "" "generic function's annotations are executed within the annotation scope, but " "its defaults and decorators are not." msgstr "" +"Escriba listas de parámetros para :ref:`generic functions `. Las anotaciones de una función genérica se ejecutan dentro del " +"alcance de la anotación, pero sus valores predeterminados y decoradores no." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:204 msgid "" @@ -384,20 +394,27 @@ msgid "" "class's base classes and keyword arguments are executed within the " "annotation scope, but its decorators are not." msgstr "" +"Tipo de parámetros de listas para :ref:`generic classes `. " +"Las clases base y los argumentos de palabra clave de una clase genérica se " +"ejecutan dentro del ámbito de la anotación, pero sus decoradores no." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:207 msgid "" "The bounds and constraints for type variables (:ref:`lazily evaluated `)." msgstr "" +"Los límites y restricciones de las variables de tipo (:ref:`lazily evaluated " +"`)." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:209 msgid "The value of type aliases (:ref:`lazily evaluated `)." msgstr "" +"El valor de los alias de tipo (:ref:`lazy evaluated `)." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:211 msgid "Annotation scopes differ from function scopes in the following ways:" msgstr "" +"Los ámbitos de anotación difieren de los ámbitos de función en lo siguiente:" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:213 msgid "" @@ -409,6 +426,14 @@ msgid "" "functions defined within classes, which cannot access names defined in the " "class scope." msgstr "" +"Los ámbitos de anotación tienen acceso al espacio de nombres de la clase que " +"los rodea. Si un ámbito de anotación está inmediatamente dentro de un ámbito " +"de clase, o dentro de otro ámbito de anotación que está inmediatamente " +"dentro de un ámbito de clase, el código en el ámbito de anotación puede " +"utilizar nombres definidos en el ámbito de clase como si se ejecutara " +"directamente dentro del cuerpo de la clase. Esto contrasta con las funciones " +"normales definidas dentro de las clases, que no pueden acceder a los nombres " +"definidos en el ámbito de la clase." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:219 msgid "" @@ -417,6 +442,10 @@ msgid "" "assignment_expression>` expressions. (These expressions are allowed in other " "scopes contained within the annotation scope.)" msgstr "" +"Las expresiones en ámbitos de anotación no pueden contener expresiones :" +"keyword:`yield`, ``yield from``, :keyword:`await`, o :token:`:= `. (Estas expresiones están permitidas en " +"otros ámbitos contenidos dentro del ámbito de la anotación)." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:223 msgid "" @@ -425,6 +454,10 @@ msgid "" "as no other syntactic elements that can appear within annotation scopes can " "introduce new names." msgstr "" +"Los nombres definidos en ámbitos de anotación no pueden recuperarse con " +"sentencias :keyword:`nonlocal` en ámbitos internos. Esto incluye sólo " +"parámetros de tipo, ya que ningún otro elemento sintáctico que pueda " +"aparecer dentro de ámbitos de anotación puede introducir nuevos nombres." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:226 msgid "" @@ -433,14 +466,20 @@ msgid "" "scope. Instead, the :attr:`!__qualname__` of such objects is as if the " "object were defined in the enclosing scope." msgstr "" +"Aunque los ámbitos de anotación tienen un nombre interno, ese nombre no se " +"refleja en el :term:`__qualname__ ` de los objetos definidos " +"dentro del ámbito. En su lugar, el :attr:`!__qualname__` de dichos objetos " +"es como si el objeto estuviera definido en el ámbito que lo encierra." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:231 msgid "Annotation scopes were introduced in Python 3.12 as part of :pep:`695`." msgstr "" +"Los ámbitos de anotación se introdujeron en Python 3.12 como parte de :pep:" +"`695`." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:237 msgid "Lazy evaluation" -msgstr "" +msgstr "Evaluación perezosa" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:239 msgid "" @@ -451,16 +490,24 @@ msgid "" "is created. Instead, they are only evaluated when doing so is necessary to " "resolve an attribute access." msgstr "" +"Los valores de los alias de tipo creados mediante la sentencia :keyword:" +"`type` se *evalúan rápidamente*. Lo mismo se aplica a los límites y " +"restricciones de las variables de tipo creadas mediante la sintaxis de " +"parámetros :ref:`type `. Esto significa que no se evalúan " +"cuando se crea el alias de tipo o la variable de tipo. En su lugar, sólo se " +"evalúan cuando es necesario para resolver el acceso a un atributo." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:246 msgid "Example:" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo:" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:262 msgid "" "Here the exception is raised only when the ``__value__`` attribute of the " "type alias or the ``__bound__`` attribute of the type variable is accessed." msgstr "" +"Aquí la excepción se lanza sólo cuando se accede al atributo ``__value__`` " +"del alias de tipo o al atributo ``__bound__`` de la variable de tipo." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:266 msgid "" @@ -468,6 +515,10 @@ msgid "" "been defined when the type alias or type variable is created. For example, " "lazy evaluation enables creation of mutually recursive type aliases::" msgstr "" +"Este comportamiento es útil principalmente para referencias a tipos que aún " +"no se han definido cuando se crea el alias de tipo o la variable de tipo. " +"Por ejemplo, la evaluación perezosa permite la creación de alias de tipo " +"mutuamente recursivos::" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:276 msgid "" @@ -475,6 +526,10 @@ msgid "" "scopes>`, which means that names that appear inside the lazily evaluated " "value are looked up as if they were used in the immediately enclosing scope." msgstr "" +"Los valores evaluados perezosamente se evalúan en :ref:`annotation scope " +"`, lo que significa que los nombres que aparecen dentro " +"del valor evaluado se buscan como si se utilizaran en el ámbito " +"inmediatamente adyacente." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:285 msgid "Builtins and restricted execution" @@ -608,7 +663,6 @@ msgstr "" "es :exc:`SystemExit`." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:370 -#, fuzzy msgid "" "Exceptions are identified by class instances. The :keyword:`except` clause " "is selected depending on the class of the instance: it must reference the " @@ -616,11 +670,12 @@ msgid "" "class>` thereof. The instance can be received by the handler and can carry " "additional information about the exceptional condition." msgstr "" -"Las excepciones están identificadas por instancias de clase. Se selecciona " -"la cláusula :keyword:`except` dependiendo de la clase de la instancia: debe " -"referenciar a la clase de la instancia o a una clase base de la misma. La " -"instancia puede ser recibida por el gestor y puede contener información " -"adicional acerca de la condición excepcional." +"Las excepciones se identifican mediante instancias de clase. La cláusula :" +"keyword:`except` se selecciona en función de la clase de la instancia: debe " +"hacer referencia a la clase de la instancia o a un :term:`non-virtual base " +"class ` de la misma. La instancia puede ser recibida " +"por el manejador y puede llevar información adicional sobre la condición " +"excepcional." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:378 msgid "" @@ -655,120 +710,111 @@ msgstr "" "está disponible en el momento en que se compila el módulo." #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:8 -#, fuzzy msgid "execution model" -msgstr "Modelo de ejecución" +msgstr "modelo de ejecución" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:8 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "código" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:8 ../Doc/reference/executionmodel.rst:17 msgid "block" -msgstr "" +msgstr "bloque" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:31 #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:287 -#, fuzzy msgid "execution" -msgstr "Modelo de ejecución" +msgstr "ejecución" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:31 msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "marco" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:42 msgid "namespace" -msgstr "" +msgstr "espacio de nombre" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:42 #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:103 msgid "scope" -msgstr "" +msgstr "ámbito" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:51 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nombre" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:51 -#, fuzzy msgid "binding" -msgstr "Vinculación de nombres" +msgstr "vinculación de nombres" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:57 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "de" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:57 -#, fuzzy msgid "import statement" -msgstr "declaraciones :keyword:`import`." +msgstr "declaración de importación" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:87 msgid "free" -msgstr "" +msgstr "libre" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:87 msgid "variable" -msgstr "" +msgstr "variable" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:111 msgid "environment" -msgstr "" +msgstr "ambiente" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:117 msgid "NameError (built-in exception)" -msgstr "" +msgstr "NameError (excepción incorporada)" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:117 msgid "UnboundLocalError" -msgstr "" +msgstr "UnboundLocalError" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:157 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "módulo" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:157 msgid "__main__" -msgstr "" +msgstr "__main__" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:287 msgid "restricted" -msgstr "" +msgstr "restringido" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:334 -#, fuzzy msgid "exception" -msgstr "Excepciones" +msgstr "excepciones" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:336 -#, fuzzy msgid "raise an exception" -msgstr "Excepciones" +msgstr "lanzar una excepción" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:336 -#, fuzzy msgid "handle an exception" -msgstr "Excepciones" +msgstr "gestionar una excepción" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:336 -#, fuzzy msgid "exception handler" -msgstr "Excepciones" +msgstr "gestor de excepciones" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:336 msgid "errors" -msgstr "" +msgstr "errores" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:336 msgid "error handling" -msgstr "" +msgstr "manejo de errores" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:357 -#, fuzzy msgid "termination model" -msgstr "Modelo de ejecución" +msgstr "modelo de finalización" #: ../Doc/reference/executionmodel.rst:364 msgid "SystemExit (built-in exception)" -msgstr "" +msgstr "SystemExit (excepción incorporada)" From 144f5393ca35e3a0bef91a8d88e26fe01e4435c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mateo=20C=C3=A1mara?= Date: Fri, 5 Jan 2024 14:05:28 +0100 Subject: [PATCH 111/204] Traducido archivo library/zipfile (#2777) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Incluída la traducción al español de library/zipfile. He incluído mi nombre también en TRANSLATORS. Es mi primera pull-request, por lo que es probable que haya cometido algún error. Agradecería mucho feedback en este sentido. Saludos! Closes #2579 --------- Co-authored-by: Mateo Co-authored-by: rtobar Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- TRANSLATORS | 1 + library/zipfile.po | 107 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 57 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 52fad55e42..72e4eabfa3 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -180,6 +180,7 @@ María José Molina Contreras (@mjmolina) María Saiz Muñoz (@mariasm87) Martín Gaitán (@mgaitan) Martín Ramírez (@tinchoram) +Mateo Cámara (@MateoCamara) Matias Bordese (@matiasb) Melissa Escobar Gutiérrez (@MelissaEscobar) Miguel Ángel diff --git a/library/zipfile.po b/library/zipfile.po index f9bf3aa167..99755c9e99 100644 --- a/library/zipfile.po +++ b/library/zipfile.po @@ -11,24 +11,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-15 22:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-13 09:46+0100\n" "Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/zipfile.rst:2 msgid ":mod:`zipfile` --- Work with ZIP archives" msgstr ":mod:`zipfile` --- Trabajar con archivos ZIP" #: ../Doc/library/zipfile.rst:10 -#, fuzzy msgid "**Source code:** :source:`Lib/zipfile/`" -msgstr "**Source code:** :source:`Lib/zipfile.py`" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/zipfile/`" #: ../Doc/library/zipfile.rst:14 msgid "" @@ -94,6 +94,9 @@ msgid "" "Path`, including the full :class:`importlib.resources.abc.Traversable` " "interface." msgstr "" +"Clase que implementa un subconjunto de la interfaz proporcionada por :class:" +"`pathlib.Path`, incluyendo la interfaz completa :class:`importlib.resources." +"abc.Traversable`." #: ../Doc/library/zipfile.rst:68 msgid "Class for creating ZIP archives containing Python libraries." @@ -188,9 +191,8 @@ msgstr "" "formato y los algoritmos utilizados." #: ../Doc/library/zipfile.rst:132 -#, fuzzy msgid "`Info-ZIP Home Page `_" -msgstr "`Info-ZIP Home Page `_" +msgstr "`Página principal de Info-ZIP `_" #: ../Doc/library/zipfile.rst:132 msgid "" @@ -332,6 +334,9 @@ msgid "" "*metadata_encoding* is an instance-wide setting for the ZipFile. It is not " "currently possible to set this on a per-member basis." msgstr "" +"*metadata_encoding* es una configuración que se aplica a todas las " +"instancias de ZipFile. Actualmente no es posible establecerlo " +"individualmente para cada miembro." #: ../Doc/library/zipfile.rst:208 msgid "" @@ -397,9 +402,9 @@ msgid "" "Added support for specifying member name encoding for reading metadata in " "the zipfile's directory and file headers." msgstr "" -"Soporte agregado para especificar el nombre del miembro de codificación para " -"leer metadata tanto el directorio del archivo zip como en las cabeceras de " -"éstos" +"Se ha añadido soporte para especificar la codificación del nombre del " +"miembro para leer metadatos en las cabeceras de directorio y archivo del " +"archivo zip." #: ../Doc/library/zipfile.rst:249 msgid "" @@ -434,7 +439,6 @@ msgid "Return a list of archive members by name." msgstr "Retorna una lista de miembros del archivo por nombre." #: ../Doc/library/zipfile.rst:274 -#, fuzzy msgid "" "Access a member of the archive as a binary file-like object. *name* can be " "either the name of a file within the archive or a :class:`ZipInfo` object. " @@ -442,11 +446,12 @@ msgid "" "``'w'``. *pwd* is the password used to decrypt encrypted ZIP files as a :" "class:`bytes` object." msgstr "" -"Acceda a un miembro del archivo como un objeto binario similar a un archivo. " -"*name* puede ser el nombre de un archivo dentro del archivo o un objeto :" -"class:`ZipInfo`. El parámetro *mode*, si está incluido, debe ser ``'r'`` (el " -"valor predeterminado) o ``'w'``. *pwd* es la contraseña utilizada para " -"descifrar archivos ZIP cifrados." +"Acceda a un miembro del archivo comprimido como un objeto binario similar a " +"un archivo. *name* puede ser el nombre de un archivo dentro del archivo " +"comprimido o un objeto :class:`ZipInfo`. El parámetro *mode*, si está " +"incluido, debe ser ``'r'`` (el valor predeterminado) o ``'w'``. *pwd* es la " +"contraseña utilizada para descifrar archivos ZIP encriptados como un objeto :" +"class:`bytes`." #: ../Doc/library/zipfile.rst:280 msgid "" @@ -457,7 +462,6 @@ msgstr "" "tanto, soporta :keyword:`with` ``statement``::" #: ../Doc/library/zipfile.rst:287 -#, fuzzy msgid "" "With *mode* ``'r'`` the file-like object (``ZipExtFile``) is read-only and " "provides the following methods: :meth:`~io.BufferedIOBase.read`, :meth:`~io." @@ -468,9 +472,9 @@ msgstr "" "Con *mode* ``'r'``, el objeto tipo archivo (``ZipExtFile``) es de solo " "lectura y proporciona los siguientes métodos: :meth:`~io.BufferedIOBase." "read`, :meth:`~io.IOBase.readline`, :meth:`~io.IOBase.readlines`, :meth:`~io." -"IOBase.seek`, :meth:`~io.IOBase.tell`, :meth:`__iter__`, :meth:`~iterator ." -"__ next__`. Estos objetos pueden funcionar independientemente del archivo " -"Zip." +"IOBase.seek`, :meth:`~io.IOBase.tell`, :meth:`~container.__iter__`, :meth:" +"`~iterator.__ next__`. Estos objetos pueden funcionar independientemente del " +"archivo Zip." #: ../Doc/library/zipfile.rst:294 msgid "" @@ -518,13 +522,12 @@ msgstr "" "leer archivos de texto comprimido en modo :term:`universal newlines`." #: ../Doc/library/zipfile.rst:315 -#, fuzzy msgid "" ":meth:`ZipFile.open` can now be used to write files into the archive with " "the ``mode='w'`` option." msgstr "" -":meth:`open` ahora se puede usar para escribir archivos en el archivo con la " -"opción ``mode='w'``." +":meth:`ZipFile.open` ahora se puede usar para escribir archivos en el " +"archivo comprimido con la opción ``mode='w'``." #: ../Doc/library/zipfile.rst:319 msgid "" @@ -535,7 +538,6 @@ msgstr "" "Anteriormente, se planteó a :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/zipfile.rst:326 -#, fuzzy msgid "" "Extract a member from the archive to the current working directory; *member* " "must be its full name or a :class:`ZipInfo` object. Its file information is " @@ -543,12 +545,12 @@ msgid "" "to extract to. *member* can be a filename or a :class:`ZipInfo` object. " "*pwd* is the password used for encrypted files as a :class:`bytes` object." msgstr "" -"Extraer un miembro del archivo al directorio de trabajo actual; *member* " -"debe ser su nombre completo o un objeto :class:`ZipInfo`. La información de " -"su archivo se extrae con la mayor precisión posible. *path* especifica un " -"directorio diferente para extraer. *member* puede ser un nombre de archivo o " -"un objeto :class:`ZipInfo`. *pwd* es la contraseña utilizada para archivos " -"cifrados." +"Extraer un miembro del archivo comprimido al directorio de trabajo actual; " +"*member* debe ser su nombre completo o un objeto :class:`ZipInfo`. La " +"información de su archivo se extrae con la mayor precisión posible. *path* " +"especifica un directorio diferente para extraer. *member* puede ser un " +"nombre de archivo o un objeto :class:`ZipInfo`. *pwd* es la contraseña " +"utilizada para archivos encriptados como un objeto :class:`bytes`." #: ../Doc/library/zipfile.rst:332 msgid "Returns the normalized path created (a directory or new file)." @@ -586,17 +588,17 @@ msgid "The *path* parameter accepts a :term:`path-like object`." msgstr "El parámetro *path* acepta un :term:`path-like object`." #: ../Doc/library/zipfile.rst:354 -#, fuzzy msgid "" "Extract all members from the archive to the current working directory. " "*path* specifies a different directory to extract to. *members* is optional " "and must be a subset of the list returned by :meth:`namelist`. *pwd* is the " "password used for encrypted files as a :class:`bytes` object." msgstr "" -"Extrae todos los miembros del archivo al directorio de trabajo actual. " -"*path* especifica un directorio diferente para extraer. *members* es " -"opcional y debe ser un subconjunto de la lista retornada por :meth:" -"`namelist`. *pwd* es la contraseña utilizada para archivos cifrados." +"Extrae todos los miembros del archivo comprimido al directorio de trabajo " +"actual. *path* especifica un directorio diferente para extraer. *members* es " +"opcional y debe ser un subconjunto de la lista devuelta por :meth:" +"`namelist`. *pwd* es la contraseña utilizada para archivos encriptados como " +"un objeto :class:`bytes`." #: ../Doc/library/zipfile.rst:361 msgid "" @@ -624,16 +626,14 @@ msgid "Print a table of contents for the archive to ``sys.stdout``." msgstr "Imprime una tabla de contenido para el archivo en ``sys.stdout``." #: ../Doc/library/zipfile.rst:382 -#, fuzzy msgid "" "Set *pwd* (a :class:`bytes` object) as default password to extract encrypted " "files." msgstr "" -"Establece *pwd* como contraseña predeterminada para extraer archivos " -"cifrados." +"Establece *pwd* (un objeto :class:`bytes`) como contraseña predeterminada " +"para extraer archivos encriptados." #: ../Doc/library/zipfile.rst:387 -#, fuzzy msgid "" "Return the bytes of the file *name* in the archive. *name* is the name of " "the file in the archive, or a :class:`ZipInfo` object. The archive must be " @@ -645,15 +645,16 @@ msgid "" "`NotImplementedError`. An error will also be raised if the corresponding " "compression module is not available." msgstr "" -"Retorna los bytes del archivo *name* en el archivo. *name* es el nombre del " -"archivo en el archivo, o un objeto :class:`ZipInfo`. El archivo debe estar " -"abierto para leer o agregar. *pwd* es la contraseña utilizada para los " -"archivos cifrados y, si se especifica, anulará la contraseña predeterminada " -"establecida con :meth:`setpassword`. Llamar a :meth:`read` en un archivo Zip " -"que utiliza un método de compresión que no sea :const:`ZIP_STORED`, :const:" -"`ZIP_DEFLATED`, :const:`ZIP_BZIP2` o :const:`ZIP_LZMA` lanzará un :exc:" -"`NotImplementedError`. También se lanzará un error si el módulo de " -"compresión correspondiente no está disponible." +"Retorna los bytes del archivo *name* en el archivo comprimido. *name* es el " +"nombre del archivo en el archivo comprimido, o un objeto :class:`ZipInfo`. " +"El archivo comprimido debe estar abierto para lectura o añadidura. *pwd* es " +"la contraseña utilizada para los archivos encriptados como un objeto :class:" +"`bytes` y, si se especifica, anula la contraseña predeterminada establecida " +"con :meth:`setpassword`. Llamar a :meth:`read` en un ZipFile que utiliza un " +"método de compresión que no sea :const:`ZIP_STORED`, :const:`ZIP_DEFLATED`, :" +"const:`ZIP_BZIP2` o :const:`ZIP_LZMA` lanzará un :exc:`NotImplementedError`. " +"También se lanzará un error si el módulo de compresión correspondiente no " +"está disponible." #: ../Doc/library/zipfile.rst:396 msgid "" @@ -922,6 +923,11 @@ msgid "" "compatible with unpatched 3.10 and 3.11 versions must pass all :class:`io." "TextIOWrapper` arguments, ``encoding`` included, as keywords." msgstr "" +"El parámetro ``encoding`` puede proporcionarse como un argumento posicional " +"sin causar un :exc:`TypeError`. Tal y como podía ocurrir en la versión 3.9. " +"El código que necesite ser compatible con versiones no parcheadas 3.10 y " +"3.11 debe pasar como palabras clave todos los argumentos de :class:`io." +"TextIOWrapper`, incluido ``encoding``." #: ../Doc/library/zipfile.rst:563 msgid "Enumerate the children of the current directory." @@ -953,9 +959,8 @@ msgid "Added :data:`Path.suffix` property." msgstr "Propiedad agregada :data:`Path.suffix`." #: ../Doc/library/zipfile.rst:587 -#, fuzzy msgid "The final path component, without its suffix." -msgstr "El componente final de la ruta." +msgstr "El componente final de la ruta, sin su sufijo." #: ../Doc/library/zipfile.rst:589 msgid "Added :data:`Path.stem` property." @@ -963,7 +968,7 @@ msgstr "Propiedad agregada :data:`Path.stem`." #: ../Doc/library/zipfile.rst:594 msgid "A list of the path’s file extensions." -msgstr "" +msgstr "Una lista de las extensiones de archivo de la ruta." #: ../Doc/library/zipfile.rst:596 msgid "Added :data:`Path.suffixes` property." From 8e727cac3e283833411aa75ee8130151ee4259cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Diego Saavedra Date: Fri, 5 Jan 2024 08:05:58 -0500 Subject: [PATCH 112/204] update distributing/index.po translate to spanish (#2685) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2648 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes Co-authored-by: rtobar Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- distributing/index.po | 303 +----------------------------------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 296 deletions(-) diff --git a/distributing/index.po b/distributing/index.po index a3e13e32a0..71932f0a4a 100644 --- a/distributing/index.po +++ b/distributing/index.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-12 10:29+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-16 11:28-0500\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../Doc/distributing/index.rst:10 msgid "Distributing Python Modules" @@ -31,296 +32,6 @@ msgid "" "been moved to the `Python Packaging User Guide`_, and the tutorial on " "`packaging Python projects`_." msgstr "" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Email" - -#~ msgid "distutils-sig@python.org" -#~ msgstr "distutils-sig@python.org" - -#~ msgid "" -#~ "As a popular open source development project, Python has an active " -#~ "supporting community of contributors and users that also make their " -#~ "software available for other Python developers to use under open source " -#~ "license terms." -#~ msgstr "" -#~ "Como un proyecto de desarrollo de código abierto popular, Python tiene " -#~ "una comunidad activa de colaboradores y usuarios que también hacen que su " -#~ "software esté disponible para que otros desarrolladores de Python los " -#~ "usen bajo términos de licencia de código abierto." - -#~ msgid "" -#~ "This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting " -#~ "from the solutions others have already created to common (and sometimes " -#~ "even rare!) problems, as well as potentially contributing their own " -#~ "solutions to the common pool." -#~ msgstr "" -#~ "Esto permite a los usuarios de Python compartir y colaborar eficazmente, " -#~ "beneficiándose de las soluciones que otros ya han creado a problemas " -#~ "comunes (¡y a veces incluso raros!), así como potencialmente " -#~ "contribuyendo con sus propias soluciones al grupo común." - -#~ msgid "" -#~ "This guide covers the distribution part of the process. For a guide to " -#~ "installing other Python projects, refer to the :ref:`installation guide " -#~ "`." -#~ msgstr "" -#~ "Esta guía cubre la parte de distribución del proceso. Para obtener una " -#~ "guía para instalar otros proyectos de Python, consulte :ref:`installation " -#~ "guide `." - -#~ msgid "" -#~ "For corporate and other institutional users, be aware that many " -#~ "organisations have their own policies around using and contributing to " -#~ "open source software. Please take such policies into account when making " -#~ "use of the distribution and installation tools provided with Python." -#~ msgstr "" -#~ "Para usuarios corporativos y otros usuarios institucionales, tenga en " -#~ "cuenta que muchas organizaciones tienen sus propias políticas en torno al " -#~ "uso y la contribución al software de código abierto. Por favor tenga en " -#~ "cuenta estas políticas al hacer uso de las herramientas de distribución e " -#~ "instalación proporcionadas con Python." - -#~ msgid "Key terms" -#~ msgstr "Términos clave" - -#~ msgid "" -#~ "the `Python Package Index `__ is a public repository of " -#~ "open source licensed packages made available for use by other Python users" -#~ msgstr "" -#~ "el `Python Package Index `__ es un repositorio público " -#~ "de paquetes con licencia de código abierto puestos a disposición para su " -#~ "uso por otros usuarios de Python" - -#~ msgid "" -#~ "the `Python Packaging Authority `__ are the group " -#~ "of developers and documentation authors responsible for the maintenance " -#~ "and evolution of the standard packaging tools and the associated metadata " -#~ "and file format standards. They maintain a variety of tools, " -#~ "documentation and issue trackers on both `GitHub `__ and `Bitbucket `__." -#~ msgstr "" -#~ "la `Python Packaging Authority `__ es el grupo de " -#~ "desarrolladores y autores de documentación responsables del mantenimiento " -#~ "y la evolución de las herramientas de empaquetado estándar y los " -#~ "metadatos asociados y los estándares de formato de archivo. Ellos " -#~ "mantienen una variedad de herramientas, documentación y rastreadores de " -#~ "problemas tanto en `GitHub `__ como `Bitbucket " -#~ "`__." - -#~ msgid "" -#~ ":mod:`distutils` is the original build and distribution system first " -#~ "added to the Python standard library in 1998. While direct use of :mod:" -#~ "`distutils` is being phased out, it still laid the foundation for the " -#~ "current packaging and distribution infrastructure, and it not only " -#~ "remains part of the standard library, but its name lives on in other ways " -#~ "(such as the name of the mailing list used to coordinate Python packaging " -#~ "standards development)." -#~ msgstr "" -#~ ":mod:`distutils` es el sistema de distribución y compilación original que " -#~ "se agregó por primera vez a la biblioteca estándar de Python en 1998. Si " -#~ "bien el uso directo de :mod:`distutils` se está eliminando, aún es la " -#~ "base para la infraestructura de empaquetado y distribución actual, y no " -#~ "solo sigue siendo parte de la biblioteca estándar, sino que su nombre " -#~ "vive de otras formas (como el nombre de la lista de correo utilizada para " -#~ "coordinar el desarrollo de estándares de empaquetado de Python)." - -#~ msgid "" -#~ "`setuptools`_ is a (largely) drop-in replacement for :mod:`distutils` " -#~ "first published in 2004. Its most notable addition over the unmodified :" -#~ "mod:`distutils` tools was the ability to declare dependencies on other " -#~ "packages. It is currently recommended as a more regularly updated " -#~ "alternative to :mod:`distutils` that offers consistent support for more " -#~ "recent packaging standards across a wide range of Python versions." -#~ msgstr "" -#~ "`setuptools`_ es un reemplazo (en gran parte) directo de :mod:`distutils` " -#~ "publicado por primera vez en 2004. Su adición más notable sobre las " -#~ "herramientas sin modificar :mod:`distutils` fue la capacidad de declarar " -#~ "dependencias en otros paquetes. Actualmente se recomienda como una " -#~ "alternativa actualizada con más regularidad a :mod:`distutils` que ofrece " -#~ "soporte consistente para estándares de empaquetado más recientes en una " -#~ "amplia gama de versiones de Python." - -#~ msgid "" -#~ "`wheel`_ (in this context) is a project that adds the ``bdist_wheel`` " -#~ "command to :mod:`distutils`/`setuptools`_. This produces a cross platform " -#~ "binary packaging format (called \"wheels\" or \"wheel files\" and defined " -#~ "in :pep:`427`) that allows Python libraries, even those including binary " -#~ "extensions, to be installed on a system without needing to be built " -#~ "locally." -#~ msgstr "" -#~ "`wheel`_ (en este contexto) es un proyecto que agrega el comando " -#~ "``bdist_wheel`` a :mod:`distutils`/`setuptools`_. Esto produce un formato " -#~ "de empaquetado binario multiplataforma (llamado \"wheels\" o \"wheel " -#~ "files\" y definido en :pep:`427`) que permite que las bibliotecas de " -#~ "Python, incluso aquellas que incluyen extensiones binarias, se instalen " -#~ "en un sistema sin necesidad de ser compiladas en la zona." - -#~ msgid "Open source licensing and collaboration" -#~ msgstr "Licencias de código abierto y colaboración" - -#~ msgid "" -#~ "In most parts of the world, software is automatically covered by " -#~ "copyright. This means that other developers require explicit permission " -#~ "to copy, use, modify and redistribute the software." -#~ msgstr "" -#~ "En la mayor parte del mundo, el software está automáticamente protegido " -#~ "por derechos de autor. Esto significa que otros desarrolladores requieren " -#~ "permiso explícito para copiar, usar, modificar y redistribuir el software." - -#~ msgid "" -#~ "Open source licensing is a way of explicitly granting such permission in " -#~ "a relatively consistent way, allowing developers to share and collaborate " -#~ "efficiently by making common solutions to various problems freely " -#~ "available. This leaves many developers free to spend more time focusing " -#~ "on the problems that are relatively unique to their specific situation." -#~ msgstr "" -#~ "La concesión de licencias de código abierto es una forma de otorgar " -#~ "explícitamente dicho permiso de una manera relativamente consistente, lo " -#~ "que permite a los desarrolladores compartir y colaborar de manera " -#~ "eficiente al hacer que las soluciones comunes a varios problemas estén " -#~ "disponibles de forma gratuita. Esto deja a muchos desarrolladores libres " -#~ "para dedicar más tiempo a concentrarse en los problemas que son " -#~ "relativamente únicos para su situación específica." - -#~ msgid "" -#~ "The distribution tools provided with Python are designed to make it " -#~ "reasonably straightforward for developers to make their own contributions " -#~ "back to that common pool of software if they choose to do so." -#~ msgstr "" -#~ "Las herramientas de distribución proporcionadas con Python están " -#~ "diseñadas para que sea razonablemente sencillo para los desarrolladores " -#~ "hacer sus propias contribuciones a ese grupo común de software si así lo " -#~ "desean." - -#~ msgid "" -#~ "The same distribution tools can also be used to distribute software " -#~ "within an organisation, regardless of whether that software is published " -#~ "as open source software or not." -#~ msgstr "" -#~ "Las mismas herramientas de distribución también se pueden utilizar para " -#~ "distribuir software dentro de una organización, independientemente de si " -#~ "ese software se publica como software de código abierto o no." - -#~ msgid "Installing the tools" -#~ msgstr "Instalando las herramientas" - -#~ msgid "" -#~ "The standard library does not include build tools that support modern " -#~ "Python packaging standards, as the core development team has found that " -#~ "it is important to have standard tools that work consistently, even on " -#~ "older versions of Python." -#~ msgstr "" -#~ "La biblioteca estándar no incluye herramientas de compilación que sean " -#~ "compatibles con los estándares de empaquetado de Python modernos, ya que " -#~ "el equipo de desarrollo central ha descubierto que es importante tener " -#~ "herramientas estándar que funcionen de manera consistente, incluso en " -#~ "versiones anteriores de Python." - -#~ msgid "" -#~ "The currently recommended build and distribution tools can be installed " -#~ "by invoking the ``pip`` module at the command line::" -#~ msgstr "" -#~ "Las herramientas de construcción y distribución recomendadas actualmente " -#~ "se pueden instalar invocando el módulo ``pip`` en la línea de comando::" - -#~ msgid "" -#~ "For POSIX users (including macOS and Linux users), these instructions " -#~ "assume the use of a :term:`virtual environment`." -#~ msgstr "" -#~ "Para los usuarios POSIX (incluidos los usuarios de macOS y Linux), estas " -#~ "instrucciones asumen el uso de un :term:`virtual environment`." - -#~ msgid "" -#~ "For Windows users, these instructions assume that the option to adjust " -#~ "the system PATH environment variable was selected when installing Python." -#~ msgstr "" -#~ "Para los usuarios de Windows, estas instrucciones asumen que se " -#~ "seleccionó la opción para ajustar la variable de entorno PATH del sistema " -#~ "al instalar Python." - -#~ msgid "" -#~ "The Python Packaging User Guide includes more details on the `currently " -#~ "recommended tools`_." -#~ msgstr "" -#~ "La \"Python Packaging User Guide\" incluye más detalles sobre las " -#~ "`currently recommended tools`_." - -#~ msgid "Reading the Python Packaging User Guide" -#~ msgstr "Leyendo la \"Python Packaging User Guide\"" - -#~ msgid "" -#~ "The Python Packaging User Guide covers the various key steps and elements " -#~ "involved in creating and publishing a project:" -#~ msgstr "" -#~ "La \"Python Packaging User Guide\" cubre los diversos pasos y elementos " -#~ "clave involucrados en la creación y publicación de un proyecto:" - -#~ msgid "`Project structure`_" -#~ msgstr "`Estructura del proyecto`_" - -#~ msgid "`Building and packaging the project`_" -#~ msgstr "`Compilando y empaquetando el proyecto`_" - -#~ msgid "`Uploading the project to the Python Package Index`_" -#~ msgstr "`Subiendo el proyecto al Python Package Index`_" - -#~ msgid "`The .pypirc file`_" -#~ msgstr "`El archivo .pypirc`_" - -#~ msgid "How do I...?" -#~ msgstr "Cómo puedo...?" - -#~ msgid "These are quick answers or links for some common tasks." -#~ msgstr "Estas son respuestas rápidas o enlaces para algunas tareas comunes." - -#~ msgid "... choose a name for my project?" -#~ msgstr "... elegir un nombre para mi proyecto?" - -#~ msgid "This isn't an easy topic, but here are a few tips:" -#~ msgstr "Este no es un tema fácil, pero aquí hay algunos consejos:" - -#~ msgid "check the Python Package Index to see if the name is already in use" -#~ msgstr "" -#~ "verifique el \"Python Package Index\" para ver si el nombre ya está en uso" - -#~ msgid "" -#~ "check popular hosting sites like GitHub, Bitbucket, etc to see if there " -#~ "is already a project with that name" -#~ msgstr "" -#~ "verifique sitios de alojamiento populares como GitHub, Bitbucket, etc. " -#~ "para ver si ya existe un proyecto con ese nombre" - -#~ msgid "check what comes up in a web search for the name you're considering" -#~ msgstr "" -#~ "verifique lo que aparece en una búsqueda web para el nombre que está " -#~ "considerando" - -#~ msgid "" -#~ "avoid particularly common words, especially ones with multiple meanings, " -#~ "as they can make it difficult for users to find your software when " -#~ "searching for it" -#~ msgstr "" -#~ "evite palabras particularmente comunes, especialmente aquellas con " -#~ "múltiples significados, ya que pueden dificultar que los usuarios " -#~ "encuentren su software cuando lo busquen" - -#~ msgid "... create and distribute binary extensions?" -#~ msgstr "... crear y distribuir extensiones binarias?" - -#~ msgid "" -#~ "This is actually quite a complex topic, with a variety of alternatives " -#~ "available depending on exactly what you're aiming to achieve. See the " -#~ "Python Packaging User Guide for more information and recommendations." -#~ msgstr "" -#~ "Este es un tema bastante complejo, con una variedad de alternativas " -#~ "disponibles según exactamente lo que pretenda lograr. Consulte la " -#~ "\"Python Packaging User Guide\" para obtener más información y " -#~ "recomendaciones." - -#~ msgid "" -#~ "`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `__" -#~ msgstr "" -#~ "`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `__" +"La información y orientación sobre la distribución de módulos y paquetes de " +"Python se trasladaron a `Python Packaging User Guide`_ y al tutorial sobre " +"`packaging Python projects`_." From b05721cf06f5ce7d3e05e4ad6f8f7a3e6b8dbf03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jose Ignacio Riano Date: Fri, 5 Jan 2024 14:06:26 +0100 Subject: [PATCH 113/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20de=20xml.sax.utils.po?= =?UTF-8?q?=20(#2739)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2602 --------- Co-authored-by: rtobar Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/xml.sax.utils.po | 26 +++++++++++++++----------- 1 file changed, 15 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/xml.sax.utils.po b/library/xml.sax.utils.po index d0d3109e32..16c8423bb4 100644 --- a/library/xml.sax.utils.po +++ b/library/xml.sax.utils.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-08 20:33+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 01:40+0100\n" +"Last-Translator: Jose Ignacio Riaño Chico \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/xml.sax.utils.rst:2 msgid ":mod:`xml.sax.saxutils` --- SAX Utilities" @@ -62,6 +63,9 @@ msgid "" "directly in XML. Do not use this function as a general string translation " "function." msgstr "" +"Esta función debería ser usada únicamente para escapar caracteres que no " +"pueden ser usados directamente en XML. No use esta función como una función " +"general de traducción de cadenas de caracteres." #: ../Doc/library/xml.sax.utils.rst:36 msgid "Unescape ``'&'``, ``'<'``, and ``'>'`` in a string of data." @@ -154,7 +158,6 @@ msgstr "" "configuración a medida que pasan." #: ../Doc/library/xml.sax.utils.rst:90 -#, fuzzy msgid "" "This function takes an input source and an optional base URL and returns a " "fully resolved :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` object ready for " @@ -163,9 +166,10 @@ msgid "" "function to implement the polymorphic *source* argument to their :meth:`~xml." "sax.xmlreader.XMLReader.parse` method." msgstr "" -"Esta función toma una fuente de entrada y una URL base opcional y devuelve " -"un objeto :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` totalmente resuelto y " -"listo para ser leído. La fuente de entrada puede ser dada como una cadena, " -"un objeto tipo archivo, o un objeto :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource`; " -"los analizadores usarán esta función para implementar el argumento " -"polimórfico *fuente* a su método :meth:`parse`." +"Esta función toma una fuente de entrada y, opcionalmente, una URL base y " +"retorna un objeto :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource` completamente " +"resuelto y listo para ser leído. La fuente de entrada puede ser " +"proporcionada como una cadena de caracteres, un objeto tipo archivo , o un " +"objeto :class:`~xml.sax.xmlreader.InputSource`; los analizadores usarán esta " +"función para implementar el argumento polimórfico *source* a su método :meth:" +"`~xml.sax.xmlreader.XMLReader.parse`." From 7d7f77d918c2088793ef5a39547014460db666e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 5 Jan 2024 22:51:31 +0100 Subject: [PATCH 114/204] Traduccion textwrap (#2792) Closes #2557 --- library/textwrap.po | 15 ++++++--------- 1 file changed, 6 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/textwrap.po b/library/textwrap.po index 77833bd987..70a410a306 100644 --- a/library/textwrap.po +++ b/library/textwrap.po @@ -11,8 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 22:04+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-05 22:04+0200\n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -90,7 +89,6 @@ msgid "Collapse and truncate the given *text* to fit in the given *width*." msgstr "Colapsa y trunca el *text* dado para que encaje en el *width* dado." #: ../Doc/library/textwrap.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "First the whitespace in *text* is collapsed (all whitespace is replaced by " "single spaces). If the result fits in the *width*, it is returned. " @@ -100,8 +98,8 @@ msgstr "" "Primero el espacio blanco en *text* se colapsa (todos los espacios blancos " "son reemplazados por espacios sencillos). Si el resultado cabe en el " "*width*, se retorna. En caso contrario, se eliminan suficientes palabras del " -"final para que las palabras restantes más el :attr:`placeholder` encajen " -"dentro de :attr:`width`::" +"final para que las palabras restantes más el *placeholder* encajen dentro de " +"*width*::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:72 msgid "" @@ -249,14 +247,13 @@ msgstr "" "larga que los caracteres :attr:`width`." #: ../Doc/library/textwrap.rst:175 -#, fuzzy msgid "" "(default: ``True``) If true, then all tab characters in *text* will be " "expanded to spaces using the :meth:`~str.expandtabs` method of *text*." msgstr "" "(default: ``True``) Si es verdadero, entonces todos los caracteres de " "tabulación en *text* serán expandidos a espacios usando el método :meth:" -"`expandtabs` de *text*." +"`~str.expandtabs` de *text*." #: ../Doc/library/textwrap.rst:181 msgid "" @@ -457,8 +454,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/textwrap.rst:285 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../Doc/library/textwrap.rst:285 msgid "placeholder" -msgstr "" +msgstr "placeholder" From 7a16d04d56c58bf2be4d1cf41f0a9c28ca90856a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Fri, 5 Jan 2024 22:56:00 +0100 Subject: [PATCH 115/204] Traducido whatsnew/3.12 (#2672) Closes #2633 --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- dictionaries/whatsnew_3.12.txt | 66 ++ whatsnew/3.12.po | 1919 ++++++++++++++++++++++++++------ 2 files changed, 1663 insertions(+), 322 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/whatsnew_3.12.txt diff --git a/dictionaries/whatsnew_3.12.txt b/dictionaries/whatsnew_3.12.txt new file mode 100644 index 0000000000..38bf175f75 --- /dev/null +++ b/dictionaries/whatsnew_3.12.txt @@ -0,0 +1,66 @@ +preinstala +override +hasheable +Badaracco +Bhat +Bower +Bradshaw +Braun +Carlton +Chan +Chhina +Cristián +Domenico +Donghee +Firebird +Franek +Fredes +Frost +Galeon +Ganguly +Gao +Gedam +Georgi +Gibson +Goergens +Grail +Iarygin +Iceape +Jacob +Jakob +Julien +Machalow +Macías +Magiera +Maureira +Modzelewski +Mosaic +Neumaier +Ofey +Palard +Pradyun +Pranav +Ragusa +Roshan +Skipstone +Soumendra +Spearman +Stanislav +Thulasiram +Tian +Troxler +Varsovia +Walls +Wenyang +Wenzel +Zmiev +Zorin +aclocal +adáptelo +bools +conmutatividad +pbd +pseudoinstrucciones +pseudoinstrucción +tokenizarlo +tríada diff --git a/whatsnew/3.12.po b/whatsnew/3.12.po index 3ad8c47393..6bed898fb4 100644 --- a/whatsnew/3.12.po +++ b/whatsnew/3.12.po @@ -12,25 +12,25 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language: es\n" "Language-Team: es \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:4 msgid "What's New In Python 3.12" -msgstr "" +msgstr "Novedades de Python 3.12" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:6 msgid "Adam Turner" -msgstr "" +msgstr "Adam Turner" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:48 msgid "" @@ -38,14 +38,17 @@ msgid "" "Python 3.12 was released on October 2, 2023. For full details, see the :ref:" "`changelog `." msgstr "" +"Este artículo explica las nuevas características de Python 3.12, en " +"comparación con 3.11. Python 3.12 se lanzó el 2 de octubre de 2023. Para " +"obtener detalles completos, consulte :ref:`changelog `." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:54 msgid ":pep:`693` -- Python 3.12 Release Schedule" -msgstr "" +msgstr ":pep:`693` - Calendario de lanzamiento de Python 3.12" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:57 msgid "Summary -- Release highlights" -msgstr "" +msgstr "Resumen: aspectos destacados de la versión" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:62 msgid "" @@ -56,6 +59,13 @@ msgid "" "library. Filesystem support in :mod:`os` and :mod:`pathlib` has seen a " "number of improvements, and several modules have better performance." msgstr "" +"Python 3.12 es la última versión estable del lenguaje de programación " +"Python, con una combinación de cambios en el lenguaje y la biblioteca " +"estándar. Los cambios en la biblioteca se centran en limpiar las API " +"obsoletas, su usabilidad y su corrección. Es de destacar que el paquete :mod:" +"`!distutils` se ha eliminado de la biblioteca estándar. La compatibilidad " +"con el sistema de archivos en :mod:`os` y :mod:`pathlib` ha experimentado " +"una serie de mejoras y varios módulos tienen un mejor rendimiento." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:69 msgid "" @@ -66,6 +76,12 @@ msgid "" "`generic types ` and :term:`type aliases ` with " "static type checkers." msgstr "" +"Los cambios de idioma se centran en la usabilidad, ya que a :term:`f-strings " +"` se le han eliminado muchas limitaciones y las sugerencias " +"\"¿Quiso decir...\" continúan mejorando. La nueva declaración :ref:`type " +"parameter syntax ` y :keyword:`type` mejora la ergonomía " +"para usar :term:`generic types ` y :term:`type aliases ` con controladores de tipo estático." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:76 msgid "" @@ -77,80 +93,104 @@ msgid "" "change, refer to the PEP for a particular new feature; but note that PEPs " "usually are not kept up-to-date once a feature has been fully implemented." msgstr "" +"Este artículo no intenta proporcionar una especificación completa de todas " +"las características nuevas, sino que brinda una descripción general " +"conveniente. Para obtener detalles completos, debe consultar la " +"documentación, como :ref:`Library Reference ` y :ref:" +"`Language Reference `. Si desea comprender la " +"implementación completa y la justificación del diseño de un cambio, consulte " +"el PEP para conocer una característica nueva en particular; pero tenga en " +"cuenta que los PEP generalmente no se mantienen actualizados una vez que una " +"característica se ha implementado por completo." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:90 msgid "New syntax features:" -msgstr "" +msgstr "Nuevas características de sintaxis:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:92 msgid "" ":ref:`PEP 695 `, type parameter syntax and the :keyword:" "`type` statement" msgstr "" +":ref:`PEP 695 `, sintaxis de parámetro de tipo y " +"sentencia :keyword:`type`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:94 msgid "New grammar features:" -msgstr "" +msgstr "Nuevas características gramaticales:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:96 msgid "" ":ref:`PEP 701 `, :term:`f-strings ` in the " "grammar" msgstr "" +":ref:`PEP 701 `, :term:`f-strings ` en la " +"gramática" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:98 msgid "Interpreter improvements:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras del intérprete:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:100 msgid "" ":ref:`PEP 684 `, a unique per-interpreter :term:`GIL " "`" msgstr "" +":ref:`PEP 684 `, un :term:`GIL ` único por intérprete" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:102 msgid ":ref:`PEP 669 `, low impact monitoring" -msgstr "" +msgstr ":ref:`PEP 669 `, monitorización de bajo impacto" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:103 msgid "" "`Improved 'Did you mean ...' suggestions `_ for :" "exc:`NameError`, :exc:`ImportError`, and :exc:`SyntaxError` exceptions" msgstr "" +"`Improved 'Did you mean ...' suggestions `_ para " +"excepciones :exc:`NameError`, :exc:`ImportError` y :exc:`SyntaxError`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:106 msgid "Python data model improvements:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras en el modelo de datos de Python:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:108 msgid "" ":ref:`PEP 688 `, using the :ref:`buffer protocol " "` from Python" msgstr "" +":ref:`PEP 688 `, usando :ref:`buffer protocol " +"` de Python" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:111 msgid "Significant improvements in the standard library:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras significativas en la biblioteca estándar:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:113 msgid "The :class:`pathlib.Path` class now supports subclassing" -msgstr "" +msgstr "La clase :class:`pathlib.Path` ahora admite subclases" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:114 msgid "The :mod:`os` module received several improvements for Windows support" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`os` recibió varias mejoras para el soporte de Windows" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:115 msgid "" "A :ref:`command-line interface ` has been added to the :mod:" "`sqlite3` module" msgstr "" +"Se ha agregado un :ref:`command-line interface ` al módulo :mod:" +"`sqlite3`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:117 msgid "" ":func:`isinstance` checks against :func:`runtime-checkable protocols ` enjoy a speed up of between two and 20 times" msgstr "" +"Los controles :func:`isinstance` frente a :func:`runtime-checkable protocols " +"` benefician de una aceleración de entre dos y 20 " +"veces" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:119 #, python-format @@ -158,12 +198,16 @@ msgid "" "The :mod:`asyncio` package has had a number of performance improvements, " "with some benchmarks showing a 75% speed up." msgstr "" +"El paquete :mod:`asyncio` ha tenido una serie de mejoras de rendimiento, y " +"algunos puntos de referencia muestran una aceleración del 75 %." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:121 msgid "" "A :ref:`command-line interface ` has been added to the :mod:`uuid` " "module" msgstr "" +"Se ha agregado un :ref:`command-line interface ` al módulo :mod:" +"`uuid`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:123 #, python-format @@ -171,10 +215,12 @@ msgid "" "Due to the changes in :ref:`PEP 701 `, producing tokens " "via the :mod:`tokenize` module is up to up to 64% faster." msgstr "" +"Debido a los cambios en :ref:`PEP 701 `, la producción " +"de tokens a través del módulo :mod:`tokenize` es hasta un 64% más rápida." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:126 msgid "Security improvements:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras de seguridad:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:128 msgid "" @@ -183,58 +229,70 @@ msgid "" "github.com/hacl-star/hacl-star/>`__ project. These builtin implementations " "remain as fallbacks that are only used when OpenSSL does not provide them." msgstr "" +"Reemplaza las implementaciones :mod:`hashlib` integradas de SHA1, SHA3, " +"SHA2-384, SHA2-512 y MD5 con código verificado formalmente del proyecto " +"`HACL* `__. Estas implementaciones " +"integradas permanecen como alternativas que solo se utilizan cuando OpenSSL " +"no las proporciona." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:134 msgid "C API improvements:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras de la API C:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:136 msgid ":ref:`PEP 697 `, unstable C API tier" -msgstr "" +msgstr ":ref:`PEP 697 `, nivel de API C inestable" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:137 msgid ":ref:`PEP 683 `, immortal objects" -msgstr "" +msgstr ":ref:`PEP 683 `, objetos inmortales" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:139 msgid "CPython implementation improvements:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras en la implementación de CPython:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:141 msgid ":ref:`PEP 709 `, comprehension inlining" -msgstr "" +msgstr ":ref:`PEP 709 `, comprensión en línea" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:142 msgid ":ref:`CPython support ` for the Linux ``perf`` profiler" msgstr "" +":ref:`CPython support ` para el perfilador Linux ``perf``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:143 msgid "Implement stack overflow protection on supported platforms" msgstr "" +"Implementar protección contra desbordamiento de pila en plataformas " +"compatibles" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:145 msgid "New typing features:" -msgstr "" +msgstr "Nuevas funciones de tipado:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:147 msgid "" ":ref:`PEP 692 `, using :class:`~typing.TypedDict` to " "annotate :term:`**kwargs `" msgstr "" +":ref:`PEP 692 `, usando :class:`~typing.TypedDict` para " +"anotar :term:`**kwargs `" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:149 msgid ":ref:`PEP 698 `, :func:`typing.override` decorator" -msgstr "" +msgstr ":ref:`PEP 698 `, decorador :func:`typing.override`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:151 msgid "Important deprecations, removals or restrictions:" -msgstr "" +msgstr "Depreciaciones, eliminaciones o restricciones importantes:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:153 msgid "" ":pep:`623`: Remove ``wstr`` from Unicode objects in Python's C API, reducing " "the size of every :class:`str` object by at least 8 bytes." msgstr "" +":pep:`623`: elimina ``wstr`` de los objetos Unicode en la API C de Python, " +"reduciendo el tamaño de cada objeto :class:`str` en al menos 8 bytes." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:156 msgid "" @@ -244,6 +302,12 @@ msgid "" "io/en/latest/deprecated/distutils-legacy.html>`__ package continues to " "provide :mod:`!distutils`, if you still require it in Python 3.12 and beyond." msgstr "" +":pep:`632`: elimina el paquete :mod:`!distutils`. Consulte `the migration " +"guide `_ para obtener " +"consejos sobre cómo reemplazar las API que proporcionaba. El paquete " +"`Setuptools `__ de terceros continúa proporcionando :mod:`!distutils`, si " +"aún lo necesita en Python 3.12 y versiones posteriores." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:163 msgid "" @@ -253,6 +317,11 @@ msgid "" "to access these run ``pip install setuptools`` in the :ref:`activated ` virtual environment." msgstr "" +":gh:`95299`: No preinstala ``setuptools`` en entornos virtuales creados con :" +"mod:`venv`. Esto significa que ``distutils``, ``setuptools``, " +"``pkg_resources`` y ``easy_install`` ya no estarán disponibles de forma " +"predeterminada; para acceder a ellos, ejecute ``pip install setuptools`` en " +"el entorno virtual :ref:`activated `." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:170 msgid "" @@ -260,14 +329,17 @@ msgid "" "removed, along with several :class:`unittest.TestCase` `method aliases " "`_." msgstr "" +"Se han eliminado los módulos :mod:`!asynchat`, :mod:`!asyncore` y :mod:`!" +"imp`, junto con varios :class:`unittest.TestCase` `method aliases `_." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:176 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1917 msgid "New Features" -msgstr "" +msgstr "Nuevas características" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:181 msgid "PEP 695: Type Parameter Syntax" -msgstr "" +msgstr "PEP 695: Sintaxis de parámetro de tipo" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:183 msgid "" @@ -275,6 +347,9 @@ msgid "" "syntax that left the scope of type parameters unclear and required explicit " "declarations of variance." msgstr "" +"Las clases y funciones genéricas en :pep:`484` se declararon utilizando una " +"sintaxis detallada que dejaba el alcance de los parámetros de tipo poco " +"claro y requería declaraciones explícitas de variación." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:187 msgid "" @@ -282,6 +357,8 @@ msgid "" "`generic classes ` and :ref:`functions `::" msgstr "" +":pep:`695` presenta una forma nueva, más compacta y explícita de crear :ref:" +"`generic classes ` y :ref:`functions `:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:200 msgid "" @@ -289,10 +366,14 @@ msgid "" "` using the :keyword:`type` statement, which creates an " "instance of :class:`~typing.TypeAliasType`::" msgstr "" +"Además, el PEP introduce una nueva forma de declarar :ref:`type aliases " +"` utilizando la declaración :keyword:`type`, que crea una " +"instancia de :class:`~typing.TypeAliasType`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:206 msgid "Type aliases can also be :ref:`generic `::" msgstr "" +"Los alias de tipo también pueden ser :ref:`generic `::" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:210 msgid "" @@ -300,6 +381,9 @@ msgid "" "`~typing.ParamSpec` parameters, as well as :class:`~typing.TypeVar` " "parameters with bounds or constraints::" msgstr "" +"La nueva sintaxis permite declarar los parámetros :class:`~typing." +"TypeVarTuple` y :class:`~typing.ParamSpec`, así como los parámetros :class:" +"`~typing.TypeVar` con límites o restricciones::" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:219 msgid "" @@ -308,6 +392,11 @@ msgid "" "evaluation `). This means type aliases are able to refer to " "other types defined later in the file." msgstr "" +"El valor de los alias de tipo y los límites y restricciones de las variables " +"de tipo creadas mediante esta sintaxis se evalúan solo según demanda " +"(consulte :ref:`lazy evaluation `). Esto significa que los " +"alias de tipo pueden hacer referencia a otros tipos definidos más adelante " +"en el archivo." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:224 msgid "" @@ -318,6 +407,14 @@ msgid "" "module scope after the class is defined. See :ref:`type-params` for a " "detailed description of the runtime semantics of type parameters." msgstr "" +"Los parámetros de tipo declarados a través de una lista de parámetros de " +"tipo son visibles dentro del alcance de la declaración y de cualquier " +"alcance anidado, pero no en el alcance externo. Por ejemplo, se pueden " +"utilizar en las anotaciones de tipo de los métodos de una clase genérica o " +"en el cuerpo de la clase. Sin embargo, no se pueden utilizar en el alcance " +"del módulo una vez definida la clase. Consulte :ref:`type-params` para " +"obtener una descripción detallada de la semántica de tiempo de ejecución de " +"los parámetros de tipo." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:231 msgid "" @@ -327,20 +424,28 @@ msgid "" "differently with enclosing class scopes. In Python 3.13, :term:`annotations " "` will also be evaluated in annotation scopes." msgstr "" +"Para respaldar esta semántica de alcance, se introduce un nuevo tipo de " +"alcance, el :ref:`annotation scope `. Los ámbitos de " +"anotación se comportan en su mayor parte como ámbitos de función, pero " +"interactúan de manera diferente con los ámbitos de clase adjuntos. En Python " +"3.13, :term:`annotations ` también se evaluará en ámbitos de " +"anotación." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:237 msgid "See :pep:`695` for more details." -msgstr "" +msgstr "Consulte :pep:`695` para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:239 msgid "" "(PEP written by Eric Traut. Implementation by Jelle Zijlstra, Eric Traut, " "and others in :gh:`103764`.)" msgstr "" +"(PEP escrito por Eric Traut. Implementación por Jelle Zijlstra, Eric Traut y " +"otros en :gh:`103764`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:245 msgid "PEP 701: Syntactic formalization of f-strings" -msgstr "" +msgstr "PEP 701: Formalización sintáctica de cadenas f" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:247 msgid "" @@ -350,6 +455,12 @@ msgid "" "string, multi-line expressions, comments, backslashes, and unicode escape " "sequences. Let's cover these in detail:" msgstr "" +":pep:`701` elimina algunas restricciones sobre el uso de :term:`f-strings `. Los componentes de expresión dentro de cadenas f ahora pueden ser " +"cualquier expresión Python válida, incluidas cadenas que reutilizan la misma " +"comilla que la cadena f que las contiene, expresiones de varias líneas, " +"comentarios, barras invertidas y secuencias de escape Unicode. Cubramos " +"estos en detalle:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:253 msgid "" @@ -358,6 +469,11 @@ msgid "" "available quotes (like using double quotes or triple quotes if the f-string " "uses single quotes). In Python 3.12, you can now do things like this:" msgstr "" +"Reutilización de comillas: en Python 3.11, reutilizar las mismas comillas " +"que la cadena f adjunta genera un :exc:`SyntaxError`, lo que obliga al " +"usuario a usar otras comillas disponibles (como usar comillas dobles o " +"triples si la cadena f usa comillas simples). En Python 3.12, ahora puedes " +"hacer cosas como esta:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:262 msgid "" @@ -366,12 +482,20 @@ msgid "" "expression component of f-strings made it impossible to nest f-strings " "arbitrarily. In fact, this is the most nested f-string that could be written:" msgstr "" +"Tenga en cuenta que antes de este cambio no había un límite explícito en " +"cómo se pueden anidar las cadenas f, pero el hecho de que las comillas de " +"cadena no se pueden reutilizar dentro del componente de expresión de las " +"cadenas f hacía imposible anidar cadenas f arbitrariamente. De hecho, esta " +"es la cadena f más anidada que podría escribirse:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:270 msgid "" "As now f-strings can contain any valid Python expression inside expression " "components, it is now possible to nest f-strings arbitrarily:" msgstr "" +"Como ahora las cadenas f pueden contener cualquier expresión Python válida " +"dentro de los componentes de expresión, ahora es posible anidar cadenas f de " +"forma arbitraria:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:276 msgid "" @@ -381,6 +505,12 @@ msgid "" "multiple lines), making them harder to read. In Python 3.12 you can now " "define f-strings spanning multiple lines, and add inline comments:" msgstr "" +"Expresiones y comentarios de varias líneas: en Python 3.11, las expresiones " +"de cadena f deben definirse en una sola línea, incluso si la expresión " +"dentro de la cadena f normalmente podría abarcar varias líneas (como listas " +"literales que se definen en varias líneas), lo que las hace más difícil de " +"leer. En Python 3.12 ahora puedes definir cadenas f que abarquen varias " +"líneas y agregar comentarios en línea:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:290 msgid "" @@ -390,10 +520,16 @@ msgid "" "contain the ``\\N`` part that previously could not be part of expression " "components of f-strings. Now, you can define expressions like this:" msgstr "" +"Barras invertidas y caracteres Unicode: antes de Python 3.12, las " +"expresiones de cadena f no podían contener ningún carácter ``\\``. Esto " +"también afectó a Unicode :ref:`escape sequences ` (como " +"``\\N{snowman}``), ya que contienen la parte ``\\N`` que anteriormente no " +"podía ser parte de los componentes de expresión de f-strings. Ahora puedes " +"definir expresiones como esta:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:303 msgid "See :pep:`701` for more details." -msgstr "" +msgstr "Consulte :pep:`701` para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:305 msgid "" @@ -402,6 +538,11 @@ msgid "" "strings are more precise and include the exact location of the error. For " "example, in Python 3.11, the following f-string raises a :exc:`SyntaxError`:" msgstr "" +"Como efecto secundario positivo de cómo se implementó esta característica " +"(al analizar cadenas f con :pep:`the PEG parser <617>`, ahora los mensajes " +"de error para cadenas f son más precisos e incluyen la ubicación exacta del " +"error. Por ejemplo, en Python 3.11, lo siguiente f-string genera un :exc:" +"`SyntaxError`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:318 msgid "" @@ -410,6 +551,10 @@ msgid "" "In Python 3.12, as f-strings are parsed with the PEG parser, error messages " "can be more precise and show the entire line:" msgstr "" +"pero el mensaje de error no incluye la ubicación exacta del error dentro de " +"la línea y también tiene la expresión artificialmente entre paréntesis. En " +"Python 3.12, a medida que las cadenas f se analizan con el analizador PEG, " +"los mensajes de error pueden ser más precisos y mostrar la línea completa:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:330 msgid "" @@ -417,10 +562,13 @@ msgid "" "Maureira-Fredes and Marta Gómez in :gh:`102856`. PEP written by Pablo " "Galindo, Batuhan Taskaya, Lysandros Nikolaou and Marta Gómez)." msgstr "" +"(Aportado por Pablo Galindo, Batuhan Taskaya, Lysandros Nikolaou, Cristián " +"Maureira-Fredes y Marta Gómez en :gh:`102856`. PEP escrito por Pablo " +"Galindo, Batuhan Taskaya, Lysandros Nikolaou y Marta Gómez)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:337 msgid "PEP 684: A Per-Interpreter GIL" -msgstr "" +msgstr "PEP 684: un GIL por intérprete" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:339 msgid "" @@ -430,26 +578,36 @@ msgid "" "CPU cores. This is currently only available through the C-API, though a " "Python API is :pep:`anticipated for 3.13 <554>`." msgstr "" +":pep:`684` introduce un :term:`GIL ` por " +"intérprete, de modo que ahora se pueden crear subintérpretes con un GIL " +"único por intérprete. Esto permite que los programas Python aprovechen al " +"máximo múltiples núcleos de CPU. Actualmente, esto solo está disponible a " +"través de C-API, aunque una API de Python es :pep:`anticipada para 3.13 " +"<554>`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:345 msgid "" "Use the new :c:func:`Py_NewInterpreterFromConfig` function to create an " "interpreter with its own GIL::" msgstr "" +"Utilice la nueva función :c:func:`Py_NewInterpreterFromConfig` para crear un " +"intérprete con su propio GIL::" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:359 msgid "" "For further examples how to use the C-API for sub-interpreters with a per-" "interpreter GIL, see :source:`Modules/_xxsubinterpretersmodule.c`." msgstr "" +"Para obtener más ejemplos de cómo utilizar C-API para subintérpretes con un " +"GIL por intérprete, consulte :source:`Modules/_xxsubinterpretersmodule.c`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:362 msgid "(Contributed by Eric Snow in :gh:`104210`, etc.)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Eric Snow en :gh:`104210`, etc.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:367 msgid "PEP 669: Low impact monitoring for CPython" -msgstr "" +msgstr "PEP 669: Monitoreo de bajo impacto para CPython" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:369 msgid "" @@ -460,14 +618,20 @@ msgid "" "near-zero overhead debuggers and coverage tools. See :mod:`sys.monitoring` " "for details." msgstr "" +":pep:`669` define un nuevo :mod:`API ` para perfiladores, " +"depuradores y otras herramientas para monitorear eventos en CPython. Cubre " +"una amplia gama de eventos, incluidas llamadas, devoluciones, líneas, " +"excepciones, saltos y más. Esto significa que solo paga por lo que usa, " +"brindando soporte para depuradores generales y herramientas de cobertura " +"casi nulos. Consulte :mod:`sys.monitoring` para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:377 msgid "(Contributed by Mark Shannon in :gh:`103082`.)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Mark Shannon en :gh:`103082`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:382 msgid "PEP 688: Making the buffer protocol accessible in Python" -msgstr "" +msgstr "PEP 688: Hacer accesible el protocolo de búfer en Python" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:384 msgid "" @@ -475,6 +639,10 @@ msgid "" "` from Python code. Classes that implement the :meth:`~object." "__buffer__` method are now usable as buffer types." msgstr "" +":pep:`688` presenta una forma de utilizar :ref:`buffer protocol " +"` desde el código Python. Las clases que implementan el " +"método :meth:`~object.__buffer__` ahora se pueden utilizar como tipos de " +"búfer." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:388 msgid "" @@ -483,10 +651,15 @@ msgid "" "`inspect.BufferFlags` enum represents the flags that can be used to " "customize buffer creation. (Contributed by Jelle Zijlstra in :gh:`102500`.)" msgstr "" +"El nuevo :class:`collections.abc.Buffer` ABC proporciona una forma estándar " +"de representar objetos de búfer, por ejemplo en anotaciones de tipo. La " +"nueva enumeración :class:`inspect.BufferFlags` representa los indicadores " +"que se pueden usar para personalizar la creación del búfer. (Aportado por " +"Jelle Zijlstra en :gh:`102500`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:397 msgid "PEP 709: Comprehension inlining" -msgstr "" +msgstr "PEP 709: Integración de la comprensión" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:399 msgid "" @@ -495,6 +668,10 @@ msgid "" "comprehension. This speeds up execution of a comprehension by up to two " "times. See :pep:`709` for further details." msgstr "" +"Las comprensiones de diccionario, lista y conjunto ahora están integradas, " +"en lugar de crear un nuevo objeto de función de un solo uso para cada " +"ejecución de la comprensión. Esto acelera la ejecución de una comprensión " +"hasta dos veces. Consulte :pep:`709` para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:404 msgid "" @@ -502,12 +679,19 @@ msgid "" "variable of the same name in the outer scope, nor are they visible after the " "comprehension. Inlining does result in a few visible behavior changes:" msgstr "" +"Las variables de iteración de comprensión permanecen aisladas y no " +"sobrescriben una variable del mismo nombre en el alcance externo, ni son " +"visibles después de la comprensión. La incorporación da como resultado " +"algunos cambios de comportamiento visibles:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:408 msgid "" "There is no longer a separate frame for the comprehension in tracebacks, and " "tracing/profiling no longer shows the comprehension as a function call." msgstr "" +"Ya no hay un marco separado para la comprensión en los rastreos, y el " +"rastreo/elaboración de perfiles ya no muestra la comprensión como una " +"llamada a función." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:410 msgid "" @@ -515,6 +699,9 @@ msgid "" "each comprehension; instead, the comprehension's locals will be included in " "the parent function's symbol table." msgstr "" +"El módulo :mod:`symtable` ya no producirá tablas de símbolos secundarios " +"para cada comprensión; en cambio, los locales de comprensión se incluirán en " +"la tabla de símbolos de la función principal." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:413 msgid "" @@ -522,6 +709,9 @@ msgid "" "outside the comprehension, and no longer includes the synthetic ``.0`` " "variable for the comprehension \"argument\"." msgstr "" +"Llamar a :func:`locals` dentro de una comprensión ahora incluye variables " +"externas a la comprensión y ya no incluye la variable sintética ``.0`` para " +"el \"argumento\" de comprensión." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:416 msgid "" @@ -532,14 +722,21 @@ msgid "" "error, first create a list of keys to iterate over: ``keys = list(locals()); " "[k for k in keys]``." msgstr "" +"Una comprensión que itera directamente sobre ``locals()`` (por ejemplo, ``[k " +"for k in locals()]``) puede ver \"RuntimeError: el diccionario cambió de " +"tamaño durante la iteración\" cuando se ejecuta bajo seguimiento (por " +"ejemplo, medición de cobertura de código). Este es el mismo comportamiento " +"que ya se ha visto, por ejemplo, en ``for k in locals():``. Para evitar el " +"error, primero cree una lista de claves para iterar: ``keys = " +"list(locals()); [k for k in keys]``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:423 msgid "(Contributed by Carl Meyer and Vladimir Matveev in :pep:`709`.)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Carl Meyer y Vladimir Matveev en :pep:`709`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:426 msgid "Improved Error Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes de error mejorados" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:428 msgid "" @@ -547,6 +744,10 @@ msgid "" "the error messages displayed by the interpreter when a :exc:`NameError` is " "raised to the top level. (Contributed by Pablo Galindo in :gh:`98254`.)" msgstr "" +"Ahora se sugieren potencialmente módulos de la biblioteca estándar como " +"parte de los mensajes de error que muestra el intérprete cuando un :exc:" +"`NameError` se eleva al nivel superior. (Aportado por Pablo Galindo en :gh:" +"`98254`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:437 msgid "" @@ -556,6 +757,12 @@ msgid "" "will include ``self.`` instead of the closest match in the method " "scope. (Contributed by Pablo Galindo in :gh:`99139`.)" msgstr "" +"Mejora la sugerencia de error para excepciones :exc:`NameError` para " +"instancias. Ahora, si se genera un :exc:`NameError` en un método y la " +"instancia tiene un atributo que es exactamente igual al nombre en la " +"excepción, la sugerencia incluirá ``self.`` en lugar de la " +"coincidencia más cercana en el alcance del método. (Aportado por Pablo " +"Galindo en :gh:`99139`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:457 msgid "" @@ -563,6 +770,9 @@ msgid "" "from y`` instead of ``from y import x``. (Contributed by Pablo Galindo in :" "gh:`98931`.)" msgstr "" +"Mejora el mensaje de error :exc:`SyntaxError` cuando el usuario escribe " +"``import x from y`` en lugar de ``from y import x``. (Aportado por Pablo " +"Galindo en :gh:`98931`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:467 msgid "" @@ -571,20 +781,27 @@ msgid "" "based on the available names in ````. (Contributed by Pablo Galindo " "in :gh:`91058`.)" msgstr "" +"Las excepciones :exc:`ImportError` generadas por sentencias ``from " +"import `` fallidas ahora incluyen sugerencias para el valor de " +"```` según los nombres disponibles en ````. (Aportado por " +"Pablo Galindo en :gh:`91058`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:478 msgid "New Features Related to Type Hints" -msgstr "" +msgstr "Nuevas funciones relacionadas con las sugerencias de escritura" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:480 msgid "" "This section covers major changes affecting :pep:`type hints <484>` and the :" "mod:`typing` module." msgstr "" +"Esta sección cubre los cambios principales que afectan a :pep:`type hints " +"<484>` y al módulo :mod:`typing`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:486 msgid "PEP 692: Using ``TypedDict`` for more precise ``**kwargs`` typing" msgstr "" +"PEP 692: uso de ``TypedDict`` para una escritura ``**kwargs`` más precisa" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:488 msgid "" @@ -592,24 +809,29 @@ msgid "" "allowed for valid annotations only in cases where all of the ``**kwargs`` " "were of the same type." msgstr "" +"Escribir ``**kwargs`` en una firma de función introducida por :pep:`484` " +"permitía anotaciones válidas solo en los casos en que todos los ``**kwargs`` " +"eran del mismo tipo." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:492 msgid "" ":pep:`692` specifies a more precise way of typing ``**kwargs`` by relying on " "typed dictionaries::" msgstr "" +":pep:`692` especifica una forma más precisa de escribir ``**kwargs`` " +"basándose en diccionarios escritos::" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:503 msgid "See :pep:`692` for more details." -msgstr "" +msgstr "Consulte :pep:`692` para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:505 msgid "(Contributed by Franek Magiera in :gh:`103629`.)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Franek Magiera en :gh:`103629`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:510 msgid "PEP 698: Override Decorator for Static Typing" -msgstr "" +msgstr "PEP 698: Decorador override para escritura estática" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:512 msgid "" @@ -619,28 +841,35 @@ msgid "" "mistakes where a method that is intended to override something in a base " "class does not in fact do so." msgstr "" +"Se ha agregado un nuevo decorador :func:`typing.override` al módulo :mod:" +"`typing`. Indica a los inspectores de tipo que el método está destinado a " +"anular un método en una superclase. Esto permite a los verificadores de " +"tipos detectar errores cuando un método destinado a anular algo en una clase " +"base en realidad no lo hace." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:518 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:536 msgid "See :pep:`698` for more details." -msgstr "" +msgstr "Consulte :pep:`698` para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:538 msgid "(Contributed by Steven Troxler in :gh:`101561`.)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Steven Troxler en :gh:`101561`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:541 msgid "Other Language Changes" -msgstr "" +msgstr "Otros cambios del lenguaje" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:543 msgid "" "The parser now raises :exc:`SyntaxError` when parsing source code containing " "null bytes. (Contributed by Pablo Galindo in :gh:`96670`.)" msgstr "" +"El analizador ahora genera :exc:`SyntaxError` al analizar el código fuente " +"que contiene bytes nulos. (Aportado por Pablo Galindo en :gh:`96670`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:546 msgid "" @@ -652,6 +881,14 @@ msgid "" "exc:`SyntaxError` will eventually be raised, instead of :exc:" "`SyntaxWarning`. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`98401`.)" msgstr "" +"Un par de caracteres de barra invertida que no es una secuencia de escape " +"válida ahora genera un :exc:`SyntaxWarning`, en lugar de :exc:" +"`DeprecationWarning`. Por ejemplo, ``re.compile(\"\\d+\\.\\d+\")`` ahora " +"emite un :exc:`SyntaxWarning` (``\"\\d\"`` es una secuencia de escape no " +"válida; utilice cadenas sin formato para la expresión regular: ``re." +"compile(r\"\\d+\\.\\d+\")``). En una versión futura de Python, eventualmente " +"se generará :exc:`SyntaxError`, en lugar de :exc:`SyntaxWarning`. (Aportado " +"por Victor Stinner en :gh:`98401`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:555 msgid "" @@ -660,6 +897,11 @@ msgid "" "exc:`DeprecationWarning`. In a future Python version they will be eventually " "a :exc:`SyntaxError`. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`98401`.)" msgstr "" +"Los escapes octales con un valor mayor que ``0o377`` (por ejemplo, " +"``\"\\477\"``), obsoletos en Python 3.11, ahora producen un :exc:" +"`SyntaxWarning`, en lugar de :exc:`DeprecationWarning`. En una futura " +"versión de Python, eventualmente serán un :exc:`SyntaxError`. (Aportado por " +"Victor Stinner en :gh:`98401`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:561 msgid "" @@ -670,6 +912,13 @@ msgid "" "comprehensions (like ``a``) is still disallowed, as per :pep:`572`. " "(Contributed by Nikita Sobolev in :gh:`100581`.)" msgstr "" +"Las variables utilizadas en la parte de destino de las comprensiones que no " +"están almacenadas ahora se pueden usar en expresiones de asignación (``:" +"=``). Por ejemplo, en ``[(b := 1) for a, b.prop in some_iter]``, ahora se " +"permite la asignación a ``b``. Tenga en cuenta que la asignación de " +"variables almacenadas en la parte de destino de las comprensiones (como " +"``a``) todavía no está permitida, según :pep:`572`. (Aportado por Nikita " +"Sobolev en :gh:`100581`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:568 msgid "" @@ -677,6 +926,10 @@ msgid "" "wrapped by a :exc:`RuntimeError`. Context information is added to the " "exception as a :pep:`678` note. (Contributed by Irit Katriel in :gh:`77757`.)" msgstr "" +"Las excepciones generadas en el método ``__set_name__`` de una clase o tipo " +"ya no están incluidas en un :exc:`RuntimeError`. La información de contexto " +"se agrega a la excepción como una nota :pep:`678`. (Aportado por Irit " +"Katriel en :gh:`77757`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:572 msgid "" @@ -685,6 +938,10 @@ msgid "" "exc:`ExceptionGroup`. Also changed in version 3.11.4. (Contributed by Irit " "Katriel in :gh:`103590`.)" msgstr "" +"Cuando una construcción ``try-except*`` maneja todo el :exc:`ExceptionGroup` " +"y genera otra excepción, esa excepción ya no está incluida en un :exc:" +"`ExceptionGroup`. También cambió en la versión 3.11.4. (Aportado por Irit " +"Katriel en :gh:`103590`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:577 msgid "" @@ -695,6 +952,13 @@ msgid "" "chance to execute the GC periodically. (Contributed by Pablo Galindo in :gh:" "`97922`.)" msgstr "" +"El recolector de basura ahora se ejecuta solo en el mecanismo de " +"interrupción de evaluación del ciclo de evaluación del código de bytes de " +"Python en lugar de en las asignaciones de objetos. El GC también se puede " +"ejecutar cuando se llama a :c:func:`PyErr_CheckSignals`, por lo que las " +"extensiones C que necesitan ejecutarse durante un período prolongado sin " +"ejecutar ningún código Python también tienen la posibilidad de ejecutar el " +"GC periódicamente. (Aportado por Pablo Galindo en :gh:`97922`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:584 msgid "" @@ -702,12 +966,17 @@ msgid "" "arguments of any type instead of just :class:`bool` and :class:`int`. " "(Contributed by Serhiy Storchaka in :gh:`60203`.)" msgstr "" +"Todos los invocables integrados y de extensión que esperan parámetros " +"booleanos ahora aceptan argumentos de cualquier tipo en lugar de solo :class:" +"`bool` y :class:`int`. (Contribución de Serhiy Storchaka en :gh:`60203`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:588 msgid "" ":class:`memoryview` now supports the half-float type (the \"e\" format " "code). (Contributed by Donghee Na and Antoine Pitrou in :gh:`90751`.)" msgstr "" +":class:`memoryview` ahora admite el tipo medio flotante (el código de " +"formato \"e\"). (Contribución de Donghee Na y Antoine Pitrou en :gh:`90751`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:591 msgid "" @@ -715,6 +984,9 @@ msgid "" "keys and set items. (Contributed by Will Bradshaw, Furkan Onder, and Raymond " "Hettinger in :gh:`101264`.)" msgstr "" +"Los objetos :class:`slice` ahora son hasheables, lo que permite usarlos como " +"claves de dictado y elementos de configuración. (Contribución de Will " +"Bradshaw, Furkan Onder y Raymond Hettinger en :gh:`101264`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:594 msgid "" @@ -722,6 +994,9 @@ msgid "" "commutativity when summing floats or mixed ints and floats. (Contributed by " "Raymond Hettinger in :gh:`100425`.)" msgstr "" +":func:`sum` ahora utiliza la suma de Neumaier para mejorar la precisión y la " +"conmutatividad al sumar flotantes o enteros y flotantes mixtos. (Aportado " +"por Raymond Hettinger en :gh:`100425`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:598 msgid "" @@ -729,6 +1004,9 @@ msgid "" "when parsing source code containing null bytes. (Contributed by Pablo " "Galindo in :gh:`96670`.)" msgstr "" +":func:`ast.parse` ahora genera :exc:`SyntaxError` en lugar de :exc:" +"`ValueError` al analizar el código fuente que contiene bytes nulos. " +"(Aportado por Pablo Galindo en :gh:`96670`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:602 msgid "" @@ -739,12 +1017,22 @@ msgid "" "for details. In Python 3.14, the default will switch to ``'data'``. " "(Contributed by Petr Viktorin in :pep:`706`.)" msgstr "" +"Los métodos de extracción en :mod:`tarfile` y :func:`shutil.unpack_archive` " +"tienen un nuevo argumento, *filter*, que permite limitar funciones tar que " +"puedan resultar sorprendentes o peligrosas, como la creación de archivos " +"fuera del directorio de destino. Consulte :ref:`tarfile extraction filters " +"` para obtener más detalles. En Python 3.14, el " +"valor predeterminado cambiará a ``'data'``. (Aportado por Petr Viktorin en :" +"pep:`706`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:610 msgid "" ":class:`types.MappingProxyType` instances are now hashable if the underlying " "mapping is hashable. (Contributed by Serhiy Storchaka in :gh:`87995`.)" msgstr "" +"Las instancias :class:`types.MappingProxyType` ahora son hasheables si el " +"mapeo subyacente es hasheable. (Contribución de Serhiy Storchaka en :gh:" +"`87995`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:614 msgid "" @@ -756,32 +1044,42 @@ msgid "" "Contributed by Pablo Galindo and Christian Heimes with contributions from " "Gregory P. Smith [Google] and Mark Shannon in :gh:`96123`.)" msgstr "" +"Agregado :ref:`support for the perf profiler ` a través de " +"la nueva variable de entorno :envvar:`PYTHONPERFSUPPORT` y la opción de " +"línea de comandos :option:`-X perf <-X>`, así como las nuevas funciones :" +"func:`sys.activate_stack_trampoline`, :func:`sys." +"deactivate_stack_trampoline` y :func:`sys.is_stack_trampoline_active`. " +"(Diseño de Pablo Galindo. Contribución de Pablo Galindo y Christian Heimes " +"con contribuciones de Gregory P. Smith [Google] y Mark Shannon en :gh:" +"`96123`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:626 msgid "New Modules" -msgstr "" +msgstr "Nuevos módulos" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:628 msgid "None." -msgstr "" +msgstr "Ninguno." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:632 msgid "Improved Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos mejorados" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:635 msgid "array" -msgstr "" +msgstr "array" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:637 msgid "" "The :class:`array.array` class now supports subscripting, making it a :term:" "`generic type`. (Contributed by Jelle Zijlstra in :gh:`98658`.)" msgstr "" +"La clase :class:`array.array` ahora admite subíndices, lo que la convierte " +"en :term:`generic type`. (Aportado por Jelle Zijlstra en :gh:`98658`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:641 msgid "asyncio" -msgstr "" +msgstr "asincio" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:643 msgid "" @@ -790,6 +1088,10 @@ msgid "" "writing to sockets and uses :meth:`~socket.socket.sendmsg` if the platform " "supports it. (Contributed by Kumar Aditya in :gh:`91166`.)" msgstr "" +"Se ha mejorado significativamente el rendimiento de escritura en sockets en :" +"mod:`asyncio`. ``asyncio`` ahora evita copias innecesarias al escribir en " +"sockets y usa :meth:`~socket.socket.sendmsg` si la plataforma lo admite. " +"(Aportado por Kumar Aditya en :gh:`91166`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:648 msgid "" @@ -798,6 +1100,11 @@ msgid "" "eager task execution, making some use-cases 2x to 5x faster. (Contributed by " "Jacob Bower & Itamar Oren in :gh:`102853`, :gh:`104140`, and :gh:`104138`)" msgstr "" +"Agregado las funciones :func:`asyncio.eager_task_factory` y :func:`asyncio." +"create_eager_task_factory` para permitir la opción de un bucle de eventos " +"para la ejecución de tareas entusiastas, lo que hace que algunos casos de " +"uso sean de 2 a 5 veces más rápidos. (Contribución de Jacob Bower e Itamar " +"Oren en :gh:`102853`, :gh:`104140` y :gh:`104138`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:653 msgid "" @@ -805,6 +1112,10 @@ msgid "" "if :func:`os.pidfd_open` is available and functional instead of :class:" "`asyncio.ThreadedChildWatcher`. (Contributed by Kumar Aditya in :gh:`98024`.)" msgstr "" +"En Linux, :mod:`asyncio` usa :class:`asyncio.PidfdChildWatcher` de forma " +"predeterminada si :func:`os.pidfd_open` está disponible y es funcional en " +"lugar de :class:`asyncio.ThreadedChildWatcher`. (Aportado por Kumar Aditya " +"en :gh:`98024`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:658 msgid "" @@ -813,18 +1124,29 @@ msgid "" "ThreadedChildWatcher` otherwise), so manually configuring a child watcher is " "not recommended. (Contributed by Kumar Aditya in :gh:`94597`.)" msgstr "" +"El bucle de eventos ahora utiliza el mejor observador de hijos disponible " +"para cada plataforma (:class:`asyncio.PidfdChildWatcher` si es compatible y :" +"class:`asyncio.ThreadedChildWatcher` en caso contrario), por lo que no se " +"recomienda configurar manualmente un observador de hijos. (Aportado por " +"Kumar Aditya en :gh:`94597`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:664 msgid "" "Add *loop_factory* parameter to :func:`asyncio.run` to allow specifying a " "custom event loop factory. (Contributed by Kumar Aditya in :gh:`99388`.)" msgstr "" +"Agregado el parámetro *loop_factory* a :func:`asyncio.run` para permitir " +"especificar una fábrica de bucle de eventos personalizada. (Aportado por " +"Kumar Aditya en :gh:`99388`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:668 msgid "" "Add C implementation of :func:`asyncio.current_task` for 4x-6x speedup. " "(Contributed by Itamar Oren and Pranav Thulasiram Bhat in :gh:`100344`.)" msgstr "" +"Agregado la implementación C de :func:`asyncio.current_task` para una " +"aceleración de 4x-6x. (Aportado por Itamar Oren y Pranav Thulasiram Bhat en :" +"gh:`100344`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:671 msgid "" @@ -832,16 +1154,21 @@ msgid "" "`asyncio` does not support legacy generator-based coroutines. (Contributed " "by Kumar Aditya in :gh:`102748`.)" msgstr "" +":func:`asyncio.iscoroutine` ahora devuelve ``False`` para generadores, ya " +"que :mod:`asyncio` no admite rutinas heredadas basadas en generadores. " +"(Aportado por Kumar Aditya en :gh:`102748`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:675 msgid "" ":func:`asyncio.wait` and :func:`asyncio.as_completed` now accepts generators " "yielding tasks. (Contributed by Kumar Aditya in :gh:`78530`.)" msgstr "" +":func:`asyncio.wait` y :func:`asyncio.as_completed` ahora aceptan " +"generadores que generan tareas. (Aportado por Kumar Aditya en :gh:`78530`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:680 msgid "calendar" -msgstr "" +msgstr "calendar" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:682 msgid "" @@ -849,10 +1176,13 @@ msgid "" "the year and days of the week. (Contributed by Prince Roshan in :gh:" "`103636`.)" msgstr "" +"Agregado las enumeraciones :data:`calendar.Month` y :data:`calendar.Day` que " +"definen los meses del año y los días de la semana. (Aportado por el Príncipe " +"Roshan en :gh:`103636`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:687 msgid "csv" -msgstr "" +msgstr "csv" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:689 msgid "" @@ -860,10 +1190,13 @@ msgid "" "provide finer grained control of ``None`` and empty strings by :class:`csv." "writer` objects." msgstr "" +"Agregado indicadores :const:`csv.QUOTE_NOTNULL` y :const:`csv.QUOTE_STRINGS` " +"para proporcionar un control más detallado de ``None`` y cadenas vacías por " +"objetos :class:`csv.writer`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:694 msgid "dis" -msgstr "" +msgstr "dis" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:696 msgid "" @@ -873,36 +1206,49 @@ msgid "" "pseudo instructions. Use the new :data:`dis.hasarg` collection instead. " "(Contributed by Irit Katriel in :gh:`94216`.)" msgstr "" +"Los códigos de operación de pseudoinstrucción (que son utilizados por el " +"compilador pero que no aparecen en el código de bytes ejecutable) ahora " +"están expuestos en el módulo :mod:`dis`. :opcode:`HAVE_ARGUMENT` sigue " +"siendo relevante para códigos de operación reales, pero no es útil para " +"pseudoinstrucciones. Utilice la nueva colección :data:`dis.hasarg` en su " +"lugar. (Aportado por Irit Katriel en :gh:`94216`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:704 msgid "" "Add the :data:`dis.hasexc` collection to signify instructions that set an " "exception handler. (Contributed by Irit Katriel in :gh:`94216`.)" msgstr "" +"Agregado la colección :data:`dis.hasexc` para indicar instrucciones que " +"establecen un controlador de excepciones. (Aportado por Irit Katriel en :gh:" +"`94216`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:708 msgid "fractions" -msgstr "" +msgstr "fractions" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:710 msgid "" "Objects of type :class:`fractions.Fraction` now support float-style " "formatting. (Contributed by Mark Dickinson in :gh:`100161`.)" msgstr "" +"Los objetos de tipo :class:`fractions.Fraction` ahora admiten formato de " +"estilo flotante. (Aportado por Mark Dickinson en :gh:`100161`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:714 msgid "importlib.resources" -msgstr "" +msgstr "importlib.resources" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:716 msgid "" ":func:`importlib.resources.as_file` now supports resource directories. " "(Contributed by Jason R. Coombs in :gh:`97930`.)" msgstr "" +":func:`importlib.resources.as_file` ahora admite directorios de recursos. " +"(Aportado por Jason R. Coombs en :gh:`97930`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:720 msgid "inspect" -msgstr "" +msgstr "inspect" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:722 msgid "" @@ -910,6 +1256,9 @@ msgid "" "a :term:`coroutine` for use with :func:`inspect.iscoroutinefunction`. " "(Contributed Carlton Gibson in :gh:`99247`.)" msgstr "" +"Agregado :func:`inspect.markcoroutinefunction` para marcar las funciones de " +"sincronización que devuelven un :term:`coroutine` para usar con :func:" +"`inspect.iscoroutinefunction`. (Contribuyó Carlton Gibson en :gh:`99247`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:726 msgid "" @@ -917,6 +1266,9 @@ msgid "" "for determining the current state of asynchronous generators. (Contributed " "by Thomas Krennwallner in :gh:`79940`.)" msgstr "" +"Agregado :func:`inspect.getasyncgenstate` y :func:`inspect." +"getasyncgenlocals` para determinar el estado actual de los generadores " +"asíncronos. (Aportado por Thomas Krennwallner en :gh:`79940`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:730 msgid "" @@ -925,10 +1277,14 @@ msgid "" "were in Python 3.11, and some may be 6x faster or more. (Contributed by Alex " "Waygood in :gh:`103193`.)" msgstr "" +"El rendimiento de :func:`inspect.getattr_static` se ha mejorado " +"considerablemente. La mayoría de las llamadas a la función deberían ser al " +"menos 2 veces más rápidas que en Python 3.11, y algunas pueden ser 6 veces " +"más rápidas o más. (Contribuido por Alex Waygood en :gh:`103193`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:736 msgid "itertools" -msgstr "" +msgstr "itertools" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:738 msgid "" @@ -936,16 +1292,21 @@ msgid "" "the last batch may be shorter than the rest. (Contributed by Raymond " "Hettinger in :gh:`98363`.)" msgstr "" +"Agregado :class:`itertools.batched()` para recopilar en tuplas de tamaño par " +"donde el último lote puede ser más corto que el resto. (Aportado por Raymond " +"Hettinger en :gh:`98363`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:743 msgid "math" -msgstr "" +msgstr "math" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:745 msgid "" "Add :func:`math.sumprod` for computing a sum of products. (Contributed by " "Raymond Hettinger in :gh:`100485`.)" msgstr "" +"Agregado :func:`math.sumprod` para calcular una suma de productos. (Aportado " +"por Raymond Hettinger en :gh:`100485`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:748 msgid "" @@ -953,10 +1314,13 @@ msgid "" "down multiple steps at a time. (By Matthias Goergens, Mark Dickinson, and " "Raymond Hettinger in :gh:`94906`.)" msgstr "" +"Se extendió :func:`math.nextafter` para incluir un argumento *steps* para " +"subir o bajar varios pasos a la vez. (Por Matthias Goergens, Mark Dickinson " +"y Raymond Hettinger en :gh:`94906`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:753 msgid "os" -msgstr "" +msgstr "os" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:755 msgid "" @@ -964,6 +1328,9 @@ msgid "" "func:`os.pidfd_open` in non-blocking mode. (Contributed by Kumar Aditya in :" "gh:`93312`.)" msgstr "" +"Agregado :const:`os.PIDFD_NONBLOCK` para abrir un descriptor de archivo para " +"un proceso con :func:`os.pidfd_open` en modo sin bloqueo. (Aportado por " +"Kumar Aditya en :gh:`93312`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:759 msgid "" @@ -971,6 +1338,9 @@ msgid "" "to check if the entry is a junction. (Contributed by Charles Machalow in :gh:" "`99547`.)" msgstr "" +":class:`os.DirEntry` ahora incluye un método :meth:`os.DirEntry.is_junction` " +"para verificar si la entrada es un cruce. (Aportado por Charles Machalow en :" +"gh:`99547`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:763 msgid "" @@ -978,6 +1348,9 @@ msgid "" "functions on Windows for enumerating drives, volumes and mount points. " "(Contributed by Steve Dower in :gh:`102519`.)" msgstr "" +"Agregado funciones :func:`os.listdrives`, :func:`os.listvolumes` y :func:`os." +"listmounts` en Windows para enumerar unidades, volúmenes y puntos de " +"montaje. (Aportado por Steve Dower en :gh:`102519`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:767 msgid "" @@ -991,26 +1364,40 @@ msgid "" "faster on newer releases of Windows. (Contributed by Steve Dower in :gh:" "`99726`.)" msgstr "" +":func:`os.stat` y :func:`os.lstat` ahora son más precisos en Windows. El " +"campo ``st_birthtime`` ahora se completará con la hora de creación del " +"archivo, y ``st_ctime`` está obsoleto pero aún contiene la hora de creación " +"(pero en el futuro devolverá el último cambio de metadatos, para mantener la " +"coherencia con otras plataformas). ``st_dev`` puede tener hasta 64 bits y " +"``st_ino`` hasta 128 bits dependiendo de su sistema de archivos, y " +"``st_rdev`` siempre está configurado en cero en lugar de valores " +"incorrectos. Ambas funciones pueden ser significativamente más rápidas en " +"las versiones más recientes de Windows. (Aportado por Steve Dower en :gh:" +"`99726`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:778 msgid "os.path" -msgstr "" +msgstr "os.path" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:780 msgid "" "Add :func:`os.path.isjunction` to check if a given path is a junction. " "(Contributed by Charles Machalow in :gh:`99547`.)" msgstr "" +"Agregado :func:`os.path.isjunction` para verificar si una ruta determinada " +"es un cruce. (Aportado por Charles Machalow en :gh:`99547`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:783 msgid "" "Add :func:`os.path.splitroot` to split a path into a triad ``(drive, root, " "tail)``. (Contributed by Barney Gale in :gh:`101000`.)" msgstr "" +"Agregado :func:`os.path.splitroot` para dividir una ruta en una tríada " +"``(drive, root, tail)``. (Aportado por Barney Gale en :gh:`101000`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:787 msgid "pathlib" -msgstr "" +msgstr "pathlib" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:789 msgid "" @@ -1019,6 +1406,10 @@ msgid "" "override the :meth:`pathlib.PurePath.with_segments` method to pass " "information between path instances." msgstr "" +"Agregado soporte para subclasificar :class:`pathlib.PurePath` y :class:" +"`pathlib.Path`, además de sus variantes específicas de Posix y Windows. Las " +"subclases pueden anular el método :meth:`pathlib.PurePath.with_segments` " +"para pasar información entre instancias de ruta." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:794 msgid "" @@ -1026,6 +1417,9 @@ msgid "" "all file or directory names within them, similar to :func:`os.walk`. " "(Contributed by Stanislav Zmiev in :gh:`90385`.)" msgstr "" +"Agregado :meth:`pathlib.Path.walk` para recorrer los árboles de directorios " +"y generar todos los nombres de archivos o directorios dentro de ellos, " +"similar a :func:`os.walk`. (Aportado por Stanislav Zmiev en :gh:`90385`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:798 msgid "" @@ -1034,12 +1428,18 @@ msgid "" "consistent with :func:`os.path.relpath`. (Contributed by Domenico Ragusa in :" "gh:`84538`.)" msgstr "" +"Agregado el parámetro opcional *walk_up* a :meth:`pathlib.PurePath." +"relative_to` para permitir la inserción de entradas ``..`` en el resultado; " +"este comportamiento es más consistente con :func:`os.path.relpath`. " +"(Aportado por Domenico Ragusa en :gh:`84538`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:803 msgid "" "Add :meth:`pathlib.Path.is_junction` as a proxy to :func:`os.path." "isjunction`. (Contributed by Charles Machalow in :gh:`99547`.)" msgstr "" +"Agregado :meth:`pathlib.Path.is_junction` como proxy a :func:`os.path." +"isjunction`. (Aportado por Charles Machalow en :gh:`99547`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:806 msgid "" @@ -1048,10 +1448,14 @@ msgid "" "path's case sensitivity, allowing for more precise control over the matching " "process." msgstr "" +"Agregado el parámetro opcional *case_sensitive* a :meth:`pathlib.Path." +"glob`, :meth:`pathlib.Path.rglob` y :meth:`pathlib.PurePath.match` para " +"hacer coincidir la distinción entre mayúsculas y minúsculas de la ruta, lo " +"que permite un control más preciso sobre el proceso de coincidencia." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:811 msgid "pdb" -msgstr "" +msgstr "pbd" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:813 msgid "" @@ -1059,26 +1463,33 @@ msgid "" "provide quick access to values like the current frame or the return value. " "(Contributed by Tian Gao in :gh:`103693`.)" msgstr "" +"Agregado variables convenientes para mantener valores temporalmente para la " +"sesión de depuración y proporcionar acceso rápido a valores como el marco " +"actual o el valor de retorno. (Aportado por Tian Gao en :gh:`103693`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:819 msgid "random" -msgstr "" +msgstr "random" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:821 msgid "" "Add :func:`random.binomialvariate`. (Contributed by Raymond Hettinger in :gh:" "`81620`.)" msgstr "" +"Agregado :func:`random.binomialvariate`. (Aportado por Raymond Hettinger en :" +"gh:`81620`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:824 msgid "" "Add a default of ``lambd=1.0`` to :func:`random.expovariate`. (Contributed " "by Raymond Hettinger in :gh:`100234`.)" msgstr "" +"Agregado un valor predeterminado de ``lambd=1.0`` a :func:`random." +"expovariate`. (Aportado por Raymond Hettinger en :gh:`100234`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:828 msgid "shutil" -msgstr "" +msgstr "shutil" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:830 msgid "" @@ -1087,6 +1498,10 @@ msgid "" "the current working directory of the process to *root_dir* to perform " "archiving. (Contributed by Serhiy Storchaka in :gh:`74696`.)" msgstr "" +":func:`shutil.make_archive` ahora pasa el argumento *root_dir* a " +"archivadores personalizados que lo admiten. En este caso, ya no cambia " +"temporalmente el directorio de trabajo actual del proceso a *root_dir* para " +"realizar el archivado. (Aportado por Serhiy Storchaka en :gh:`74696`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:836 msgid "" @@ -1095,6 +1510,10 @@ msgid "" "*(typ, val, tb)* triplet. *onerror* is deprecated and will be removed in " "Python 3.14. (Contributed by Irit Katriel in :gh:`102828`.)" msgstr "" +":func:`shutil.rmtree` ahora acepta un nuevo argumento *onexc* que es un " +"controlador de errores como *onerror* pero que espera una instancia de " +"excepción en lugar de un triplete *(typ, val, tb)*. *onerror* está en desuso " +"y se eliminará en Python 3.14. (Aportado por Irit Katriel en :gh:`102828`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:842 msgid "" @@ -1102,6 +1521,10 @@ msgid "" "matches within *PATH* on Windows even when the given *cmd* includes a " "directory component. (Contributed by Charles Machalow in :gh:`103179`.)" msgstr "" +":func:`shutil.which` ahora consulta la variable de entorno *PATHEXT* para " +"encontrar coincidencias dentro de *PATH* en Windows incluso cuando el *cmd* " +"dado incluye un componente de directorio. (Aportado por Charles Machalow en :" +"gh:`103179`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:847 msgid "" @@ -1110,6 +1533,10 @@ msgid "" "directory should be prepended to the search path. (Contributed by Charles " "Machalow in :gh:`103179`.)" msgstr "" +":func:`shutil.which` llamará a ``NeedCurrentDirectoryForExePathW`` cuando " +"solicite ejecutables en Windows para determinar si el directorio de trabajo " +"actual debe anteponerse a la ruta de búsqueda. (Aportado por Charles " +"Machalow en :gh:`103179`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:852 msgid "" @@ -1117,16 +1544,22 @@ msgid "" "from ``PATHEXT`` prior to a direct match elsewhere in the search path on " "Windows. (Contributed by Charles Machalow in :gh:`103179`.)" msgstr "" +":func:`shutil.which` devolverá una ruta que coincida con *cmd* con un " +"componente de ``PATHEXT`` antes de una coincidencia directa en otra parte de " +"la ruta de búsqueda en Windows. (Aportado por Charles Machalow en :gh:" +"`103179`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:858 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1637 msgid "sqlite3" -msgstr "" +msgstr "sqlite3" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:860 msgid "" "Add a :ref:`command-line interface `. (Contributed by Erlend E. " "Aasland in :gh:`77617`.)" msgstr "" +"Agregado un :ref:`command-line interface `. (Aportado por " +"Erlend E. Aasland en :gh:`77617`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:863 msgid "" @@ -1135,6 +1568,11 @@ msgid "" "control :pep:`249`-compliant :ref:`transaction handling `. (Contributed by Erlend E. Aasland in :gh:`83638`.)" msgstr "" +"Agregado el atributo :attr:`sqlite3.Connection.autocommit` a :class:`sqlite3." +"Connection` y el parámetro *autocommit* a :func:`sqlite3.connect` para " +"controlar :ref:`transaction handling ` compatible con :pep:`249`. (Aportado por Erlend E. Aasland en :" +"gh:`83638`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:870 msgid "" @@ -1142,6 +1580,9 @@ msgid "" "load_extension`, for overriding the SQLite extension entry point. " "(Contributed by Erlend E. Aasland in :gh:`103015`.)" msgstr "" +"Agregado el parámetro de solo palabra clave *entrypoint* a :meth:`sqlite3." +"Connection.load_extension`, para anular el punto de entrada de la extensión " +"SQLite. (Aportado por Erlend E. Aasland en :gh:`103015`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:875 msgid "" @@ -1149,10 +1590,14 @@ msgid "" "setconfig` to :class:`sqlite3.Connection` to make configuration changes to a " "database connection. (Contributed by Erlend E. Aasland in :gh:`103489`.)" msgstr "" +"Agregado :meth:`sqlite3.Connection.getconfig` y :meth:`sqlite3.Connection." +"setconfig` a :class:`sqlite3.Connection` para realizar cambios de " +"configuración en una conexión de base de datos. (Aportado por Erlend E. " +"Aasland en :gh:`103489`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:881 msgid "statistics" -msgstr "" +msgstr "statistics" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:883 msgid "" @@ -1160,10 +1605,13 @@ msgid "" "computing the Spearman correlation of ranked data. (Contributed by Raymond " "Hettinger in :gh:`95861`.)" msgstr "" +"Se extendió :func:`statistics.correlation` para incluirlo como método " +"``ranked`` para calcular la correlación de Spearman de datos clasificados. " +"(Aportado por Raymond Hettinger en :gh:`95861`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:888 msgid "sys" -msgstr "" +msgstr "sys" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:890 msgid "" @@ -1171,6 +1619,9 @@ msgid "" "` monitoring API. (Contributed by Mark Shannon in :gh:" "`103082`.)" msgstr "" +"Agregado el espacio de nombres :mod:`sys.monitoring` para exponer la nueva " +"API de supervisión :ref:`PEP 669 `. (Aportado por Mark " +"Shannon en :gh:`103082`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:894 msgid "" @@ -1181,6 +1632,12 @@ msgid "" "Christian Heimes with contributions from Gregory P. Smith [Google] and Mark " "Shannon in :gh:`96123`.)" msgstr "" +"Agregado :func:`sys.activate_stack_trampoline` y :func:`sys." +"deactivate_stack_trampoline` para activar y desactivar los trampolines del " +"perfilador de pila, y :func:`sys.is_stack_trampoline_active` para consultar " +"si los trampolines del perfilador de pila están activos. (Contribuido por " +"Pablo Galindo y Christian Heimes con contribuciones de Gregory P. Smith " +"[Google] y Mark Shannon en :gh:`96123`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:903 msgid "" @@ -1190,6 +1647,11 @@ msgid "" "data:`sys.last_value` and :data:`sys.last_traceback`. (Contributed by Irit " "Katriel in :gh:`102778`.)" msgstr "" +"Agregado :data:`sys.last_exc` que contiene la última excepción no controlada " +"que se generó (para casos de uso de depuración post-mortem). Deje obsoletos " +"los tres campos que tienen la misma información en su formato heredado: :" +"data:`sys.last_type`, :data:`sys.last_value` y :data:`sys.last_traceback`. " +"(Aportado por Irit Katriel en :gh:`102778`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:909 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1825 msgid "" @@ -1197,6 +1659,9 @@ msgid "" "exception instance, rather than to a ``(typ, exc, tb)`` tuple. (Contributed " "by Irit Katriel in :gh:`103176`.)" msgstr "" +":func:`sys._current_exceptions` ahora devuelve una asignación de thread-id a " +"una instancia de excepción, en lugar de a una tupla ``(typ, exc, tb)``. " +"(Aportado por Irit Katriel en :gh:`103176`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:913 msgid "" @@ -1205,26 +1670,35 @@ msgid "" "use the recursion limit, but are protected by a different mechanism that " "prevents recursion from causing a virtual machine crash." msgstr "" +":func:`sys.setrecursionlimit` y :func:`sys.getrecursionlimit`. El límite de " +"recursividad ahora se aplica sólo al código Python. Las funciones integradas " +"no utilizan el límite de recursividad, pero están protegidas por un " +"mecanismo diferente que evita que la recursividad provoque un fallo de la " +"máquina virtual." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:919 msgid "tempfile" -msgstr "" +msgstr "tempfile" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:921 msgid "" "The :class:`tempfile.NamedTemporaryFile` function has a new optional " "parameter *delete_on_close* (Contributed by Evgeny Zorin in :gh:`58451`.)" msgstr "" +"La función :class:`tempfile.NamedTemporaryFile` tiene un nuevo parámetro " +"opcional *delete_on_close* (Aportado por Evgeny Zorin en :gh:`58451`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:923 msgid "" ":func:`tempfile.mkdtemp` now always returns an absolute path, even if the " "argument provided to the *dir* parameter is a relative path." msgstr "" +":func:`tempfile.mkdtemp` ahora siempre devuelve una ruta absoluta, incluso " +"si el argumento proporcionado al parámetro *dir* es una ruta relativa." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:929 msgid "threading" -msgstr "" +msgstr "threading" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:931 msgid "" @@ -1233,10 +1707,14 @@ msgid "" "all running threads in addition to the calling one. (Contributed by Pablo " "Galindo in :gh:`93503`.)" msgstr "" +"Agregado :func:`threading.settrace_all_threads` y :func:`threading." +"setprofile_all_threads` que permiten configurar funciones de seguimiento y " +"creación de perfiles en todos los hilos en ejecución además del que realiza " +"la llamada. (Aportado por Pablo Galindo en :gh:`93503`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:937 msgid "tkinter" -msgstr "" +msgstr "tkinter" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:939 msgid "" @@ -1247,10 +1725,16 @@ msgid "" "y2), ...]``), like ``create_*()`` methods. (Contributed by Serhiy Storchaka " "in :gh:`94473`.)" msgstr "" +"``tkinter.Canvas.coords()`` ahora aplana sus argumentos. Ahora acepta no " +"sólo coordenadas como argumentos separados (``x1, y1, x2, y2, ...``) y una " +"secuencia de coordenadas (``[x1, y1, x2, y2, ...]``), sino también " +"coordenadas agrupadas en pares (``(x1, y1), (x2, y2), ...`` y ``[(x1, y1), " +"(x2, y2), ...]``), como los métodos ``create_*()``. (Aportado por Serhiy " +"Storchaka en :gh:`94473`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:948 msgid "tokenize" -msgstr "" +msgstr "tokenize" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:950 msgid "" @@ -1259,10 +1743,14 @@ msgid "" "ref:`whatsnew312-porting-to-python312` for more information on the changes " "to the :mod:`tokenize` module." msgstr "" +"El módulo :mod:`tokenize` incluye los cambios introducidos en :pep:`701`. " +"(Aportado por Marta Gómez Macías y Pablo Galindo en :gh:`102856`.) Consulte :" +"ref:`whatsnew312-porting-to-python312` para obtener más información sobre " +"los cambios en el módulo :mod:`tokenize`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:956 msgid "types" -msgstr "" +msgstr "types" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:958 msgid "" @@ -1270,10 +1758,13 @@ msgid "" "ref:`user-defined-generics` when subclassed. (Contributed by James Hilton-" "Balfe and Alex Waygood in :gh:`101827`.)" msgstr "" +"Agregado :func:`types.get_original_bases` para permitir una mayor " +"introspección de :ref:`user-defined-generics` cuando esté subclasificado. " +"(Contribución de James Hilton-Balfe y Alex Waygood en :gh:`101827`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:963 msgid "typing" -msgstr "" +msgstr "typing" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:965 msgid "" @@ -1287,6 +1778,17 @@ msgid "" "protocol on Python 3.12+, and vice versa. Most users are unlikely to be " "affected by this change. (Contributed by Alex Waygood in :gh:`102433`.)" msgstr "" +"Las comprobaciones de :func:`isinstance` con :func:`runtime-checkable " +"protocols ` ahora usan :func:`inspect." +"getattr_static` en lugar de :func:`hasattr` para buscar si existen " +"atributos. Esto significa que los descriptores y los métodos :meth:`~object." +"__getattr__` ya no se evalúan inesperadamente durante las comprobaciones de " +"``isinstance()`` con protocolos verificables en tiempo de ejecución. Sin " +"embargo, también puede significar que algunos objetos que solían " +"considerarse instancias de un protocolo verificable en tiempo de ejecución " +"ya no se consideran instancias de ese protocolo en Python 3.12+, y " +"viceversa. Es poco probable que la mayoría de los usuarios se vean afectados " +"por este cambio. (Contribuido por Alex Waygood en :gh:`102433`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:976 msgid "" @@ -1295,12 +1797,20 @@ msgid "" "onto a runtime-checkable protocol will still work, but will have no impact " "on :func:`isinstance` checks comparing objects to the protocol. For example::" msgstr "" +"Los miembros de un protocolo verificable en tiempo de ejecución ahora se " +"consideran \"congelados\" en tiempo de ejecución tan pronto como se crea la " +"clase. La aplicación de parches de atributos en un protocolo verificable en " +"tiempo de ejecución seguirá funcionando, pero no tendrá ningún impacto en " +"las comprobaciones :func:`isinstance` que comparan objetos con el protocolo. " +"Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:998 msgid "" "This change was made in order to speed up ``isinstance()`` checks against " "runtime-checkable protocols." msgstr "" +"Este cambio se realizó para acelerar las comprobaciones de ``isinstance()`` " +"en protocolos verificables en tiempo de ejecución." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1001 msgid "" @@ -1312,6 +1822,14 @@ msgid "" "more members may be slower than in Python 3.11. (Contributed by Alex Waygood " "in :gh:`74690` and :gh:`103193`.)" msgstr "" +"El perfil de rendimiento de las comprobaciones de :func:`isinstance` frente " +"a :func:`runtime-checkable protocols ` ha cambiado " +"significativamente. La mayoría de las comprobaciones de ``isinstance()`` en " +"protocolos con solo unos pocos miembros deberían ser al menos 2 veces más " +"rápidas que en 3.11, y algunas pueden ser 20 veces más rápidas o más. Sin " +"embargo, las comprobaciones de ``isinstance()`` con protocolos con catorce o " +"más miembros pueden ser más lentas que en Python 3.11. (Contribuido por Alex " +"Waygood en :gh:`74690` y :gh:`103193`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1009 msgid "" @@ -1319,49 +1837,60 @@ msgid "" "the ``__orig_bases__`` attribute. (Contributed by Adrian Garcia Badaracco " "in :gh:`103699`.)" msgstr "" +"Todas las clases :data:`typing.TypedDict` y :data:`typing.NamedTuple` ahora " +"tienen el atributo ``__orig_bases__``. (Aportado por Adrián García Badaracco " +"en :gh:`103699`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1013 msgid "" "Add ``frozen_default`` parameter to :func:`typing.dataclass_transform`. " "(Contributed by Erik De Bonte in :gh:`99957`.)" msgstr "" +"Agregado el parámetro ``frozen_default`` a :func:`typing." +"dataclass_transform`. (Aportado por Erik De Bonte en :gh:`99957`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1017 msgid "unicodedata" -msgstr "" +msgstr "unicodedata" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1019 msgid "" "The Unicode database has been updated to version 15.0.0. (Contributed by " "Benjamin Peterson in :gh:`96734`)." msgstr "" +"La base de datos Unicode se ha actualizado a la versión 15.0.0. (Aportado " +"por Benjamin Peterson en :gh:`96734`)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1023 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1678 msgid "unittest" -msgstr "" +msgstr "unittest" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1025 msgid "" "Add a ``--durations`` command line option, showing the N slowest test cases::" msgstr "" +"Agregado una opción de línea de comando ``--durations``, que muestra los N " +"casos de prueba más lentos:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1041 msgid "(Contributed by Giampaolo Rodola in :gh:`48330`)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Giampaolo Rodola en :gh:`48330`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1044 msgid "uuid" -msgstr "" +msgstr "uuid" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1046 msgid "" "Add a :ref:`command-line interface `. (Contributed by Adam Chhina " "in :gh:`88597`.)" msgstr "" +"Agregado un :ref:`command-line interface `. (Aportado por Adam " +"Chhina en :gh:`88597`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1051 msgid "Optimizations" -msgstr "" +msgstr "Optimizaciones" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1053 msgid "" @@ -1369,6 +1898,9 @@ msgid "" "object size by 8 or 16 bytes on 64bit platform. (:pep:`623`) (Contributed by " "Inada Naoki in :gh:`92536`.)" msgstr "" +"Elimine los miembros ``wstr`` y ``wstr_length`` de los objetos Unicode. " +"Reduce el tamaño del objeto en 8 o 16 bytes en una plataforma de 64 bits. (:" +"pep:`623`) (Aportado por Inada Naoki en :gh:`92536`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1057 msgid "" @@ -1376,6 +1908,10 @@ msgid "" "process, which improves performance by 1-5%. (Contributed by Kevin " "Modzelewski in :gh:`90536` and tuned by Donghee Na in :gh:`101525`)" msgstr "" +"Agregado soporte experimental para usar el optimizador binario BOLT en el " +"proceso de compilación, lo que mejora el rendimiento entre un 1% y un 5%. " +"(Contribuido por Kevin Modzelewski en :gh:`90536` y sintonizado por Donghee " +"Na en :gh:`101525`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1061 msgid "" @@ -1384,12 +1920,18 @@ msgid "" "replacement strings containing group references by 2--3 times. (Contributed " "by Serhiy Storchaka in :gh:`91524`.)" msgstr "" +"Acelere la sustitución de expresiones regulares (funciones :func:`re.sub` y :" +"func:`re.subn` y los métodos :class:`!re.Pattern` correspondientes) para " +"cadenas de reemplazo que contienen referencias de grupo entre 2 y 3 veces. " +"(Aportado por Serhiy Storchaka en :gh:`91524`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1066 msgid "" "Speed up :class:`asyncio.Task` creation by deferring expensive string " "formatting. (Contributed by Itamar Oren in :gh:`103793`.)" msgstr "" +"Acelere la creación de :class:`asyncio.Task` aplazando el costoso formato de " +"cadenas. (Aportado por Itamar Oren en :gh:`103793`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1069 #, python-format @@ -1399,6 +1941,10 @@ msgid "" "`701` in the :mod:`tokenize` module. (Contributed by Marta Gómez Macías and " "Pablo Galindo in :gh:`102856`.)" msgstr "" +"Las funciones :func:`tokenize.tokenize` y :func:`tokenize.generate_tokens` " +"son hasta un 64 % más rápidas como efecto secundario de los cambios " +"necesarios para cubrir :pep:`701` en el módulo :mod:`tokenize`. (Aportado " +"por Marta Gómez Macías y Pablo Galindo en :gh:`102856`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1074 msgid "" @@ -1406,10 +1952,13 @@ msgid "" "`LOAD_SUPER_ATTR` instruction. (Contributed by Carl Meyer and Vladimir " "Matveev in :gh:`103497`.)" msgstr "" +"Acelere las llamadas al método :func:`super` y las cargas de atributos " +"mediante la nueva instrucción :opcode:`LOAD_SUPER_ATTR`. (Contribución de " +"Carl Meyer y Vladimir Matveev en :gh:`103497`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1080 msgid "CPython bytecode changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios en el código de bytes de CPython" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1082 msgid "" @@ -1418,6 +1967,10 @@ msgid "" "`!LOAD_METHOD` instruction if the low bit of its oparg is set. (Contributed " "by Ken Jin in :gh:`93429`.)" msgstr "" +"Elimine la instrucción :opcode:`!LOAD_METHOD`. Se ha fusionado con :opcode:" +"`LOAD_ATTR`. :opcode:`LOAD_ATTR` ahora se comportará como la antigua " +"instrucción :opcode:`!LOAD_METHOD` si el bit bajo de su oparg está " +"configurado. (Contribuido por Ken Jin en :gh:`93429`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1087 msgid "" @@ -1425,54 +1978,72 @@ msgid "" "JUMP_IF_TRUE_OR_POP` instructions. (Contributed by Irit Katriel in :gh:" "`102859`.)" msgstr "" +"Elimine las instrucciones :opcode:`!JUMP_IF_FALSE_OR_POP` y :opcode:`!" +"JUMP_IF_TRUE_OR_POP`. (Aportado por Irit Katriel en :gh:`102859`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1090 msgid "" "Remove the :opcode:`!PRECALL` instruction. (Contributed by Mark Shannon in :" "gh:`92925`.)" msgstr "" +"Elimine la instrucción :opcode:`!PRECALL`. (Aportado por Mark Shannon en :gh:" +"`92925`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1093 msgid "" "Add the :opcode:`BINARY_SLICE` and :opcode:`STORE_SLICE` instructions. " "(Contributed by Mark Shannon in :gh:`94163`.)" msgstr "" +"Agregado las instrucciones :opcode:`BINARY_SLICE` y :opcode:`STORE_SLICE`. " +"(Aportado por Mark Shannon en :gh:`94163`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1096 msgid "" "Add the :opcode:`CALL_INTRINSIC_1` instructions. (Contributed by Mark " "Shannon in :gh:`99005`.)" msgstr "" +"Agregado las instrucciones :opcode:`CALL_INTRINSIC_1`. (Aportado por Mark " +"Shannon en :gh:`99005`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1099 msgid "" "Add the :opcode:`CALL_INTRINSIC_2` instruction. (Contributed by Irit Katriel " "in :gh:`101799`.)" msgstr "" +"Agregado la instrucción :opcode:`CALL_INTRINSIC_2`. (Aportado por Irit " +"Katriel en :gh:`101799`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1102 msgid "" "Add the :opcode:`CLEANUP_THROW` instruction. (Contributed by Brandt Bucher " "in :gh:`90997`.)" msgstr "" +"Agregado la instrucción :opcode:`CLEANUP_THROW`. (Aportado por Brandt Bucher " +"en :gh:`90997`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1105 msgid "" "Add the :opcode:`!END_SEND` instruction. (Contributed by Mark Shannon in :gh:" "`103082`.)" msgstr "" +"Agregado la instrucción :opcode:`!END_SEND`. (Aportado por Mark Shannon en :" +"gh:`103082`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1108 msgid "" "Add the :opcode:`LOAD_FAST_AND_CLEAR` instruction as part of the " "implementation of :pep:`709`. (Contributed by Carl Meyer in :gh:`101441`.)" msgstr "" +"Agregada la instrucción :opcode:`LOAD_FAST_AND_CLEAR` como parte de la " +"implementación de :pep:`709`. (Aportado por Carl Meyer en :gh:`101441`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1111 msgid "" "Add the :opcode:`LOAD_FAST_CHECK` instruction. (Contributed by Dennis " "Sweeney in :gh:`93143`.)" msgstr "" +"Agregado la instrucción :opcode:`LOAD_FAST_CHECK`. (Aportado por Dennis " +"Sweeney en :gh:`93143`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1114 msgid "" @@ -1482,22 +2053,32 @@ msgid "" "opcode, which can be replaced with :opcode:`LOAD_LOCALS` plus :opcode:" "`LOAD_FROM_DICT_OR_DEREF`. (Contributed by Jelle Zijlstra in :gh:`103764`.)" msgstr "" +"Agregado los códigos de operación :opcode:`LOAD_FROM_DICT_OR_DEREF`, :opcode:" +"`LOAD_FROM_DICT_OR_GLOBALS` y :opcode:`LOAD_LOCALS` como parte de la " +"implementación de :pep:`695`. Elimine el código de operación :opcode:`!" +"LOAD_CLASSDEREF`, que se puede reemplazar con :opcode:`LOAD_LOCALS` más :" +"opcode:`LOAD_FROM_DICT_OR_DEREF`. (Aportado por Jelle Zijlstra en :gh:" +"`103764`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1120 msgid "" "Add the :opcode:`LOAD_SUPER_ATTR` instruction. (Contributed by Carl Meyer " "and Vladimir Matveev in :gh:`103497`.)" msgstr "" +"Agregado la instrucción :opcode:`LOAD_SUPER_ATTR`. (Contribución de Carl " +"Meyer y Vladimir Matveev en :gh:`103497`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1123 msgid "" "Add the :opcode:`RETURN_CONST` instruction. (Contributed by Wenyang Wang in :" "gh:`101632`.)" msgstr "" +"Agregado la instrucción :opcode:`RETURN_CONST`. (Aportado por Wenyang Wang " +"en :gh:`101632`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1126 msgid "Demos and Tools" -msgstr "" +msgstr "Demostraciones y herramientas" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1128 msgid "" @@ -1505,6 +2086,10 @@ msgid "" "copy can be found in the `old-demos project `_. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`97681`.)" msgstr "" +"Elimine el directorio ``Tools/demo/`` que contenía scripts de demostración " +"antiguos. Se puede encontrar una copia en el `old-demos project `_. (Aportado por Victor Stinner en :gh:" +"`97681`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1133 msgid "" @@ -1512,10 +2097,13 @@ msgid "" "can be found in the `old-demos project `_. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`97669`.)" msgstr "" +"Elimine los scripts de ejemplo obsoletos del directorio ``Tools/scripts/``. " +"Se puede encontrar una copia en el `old-demos project `_. (Aportado por Victor Stinner en :gh:`97669`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1140 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2219 msgid "Deprecated" -msgstr "" +msgstr "Obsoleto" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1142 msgid "" @@ -1523,6 +2111,9 @@ msgid "" "argparse.BooleanOptionalAction` are deprecated and will be removed in 3.14. " "(Contributed by Nikita Sobolev in :gh:`92248`.)" msgstr "" +":mod:`argparse`: Los parámetros *type*, *choices* y *metavar* de :class:`!" +"argparse.BooleanOptionalAction` están obsoletos y se eliminarán en 3.14. " +"(Contribución de Nikita Sobolev en :gh:`92248`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1147 msgid "" @@ -1531,36 +2122,42 @@ msgid "" "emitted at runtime when they are accessed or used, and will be removed in " "Python 3.14:" msgstr "" +":mod:`ast`: las siguientes características de :mod:`ast` han quedado " +"obsoletas en la documentación desde Python 3.8, ahora provocan que se emita " +"un :exc:`DeprecationWarning` en tiempo de ejecución cuando se accede a ellas " +"o se usan, y se eliminarán en Python 3.14:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1151 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1383 msgid ":class:`!ast.Num`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!ast.Num`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1152 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1384 msgid ":class:`!ast.Str`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!ast.Str`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1153 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1385 msgid ":class:`!ast.Bytes`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!ast.Bytes`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1154 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1386 msgid ":class:`!ast.NameConstant`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!ast.NameConstant`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1155 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1387 msgid ":class:`!ast.Ellipsis`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!ast.Ellipsis`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1157 msgid "" "Use :class:`ast.Constant` instead. (Contributed by Serhiy Storchaka in :gh:" "`90953`.)" msgstr "" +"Utilice :class:`ast.Constant` en su lugar. (Aportado por Serhiy Storchaka " +"en :gh:`90953`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1160 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1389 msgid ":mod:`asyncio`:" -msgstr "" +msgstr ":mod:`asyncio`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1162 msgid "" @@ -1569,6 +2166,10 @@ msgid "" "`asyncio.SafeChildWatcher` are deprecated and will be removed in Python " "3.14. (Contributed by Kumar Aditya in :gh:`94597`.)" msgstr "" +"Las clases de vigilancia secundaria :class:`asyncio.MultiLoopChildWatcher`, :" +"class:`asyncio.FastChildWatcher`, :class:`asyncio.AbstractChildWatcher` y :" +"class:`asyncio.SafeChildWatcher` están en desuso y se eliminarán en Python " +"3.14. (Aportado por Kumar Aditya en :gh:`94597`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1168 msgid "" @@ -1577,6 +2178,10 @@ msgid "" "AbstractEventLoopPolicy.get_child_watcher` are deprecated and will be " "removed in Python 3.14. (Contributed by Kumar Aditya in :gh:`94597`.)" msgstr "" +":func:`asyncio.set_child_watcher`, :func:`asyncio.get_child_watcher`, :meth:" +"`asyncio.AbstractEventLoopPolicy.set_child_watcher` y :meth:`asyncio." +"AbstractEventLoopPolicy.get_child_watcher` están en desuso y se eliminarán " +"en Python 3.14. (Aportado por Kumar Aditya en :gh:`94597`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1174 msgid "" @@ -1585,6 +2190,10 @@ msgid "" "and it decides to create one. (Contributed by Serhiy Storchaka and Guido van " "Rossum in :gh:`100160`.)" msgstr "" +"El método :meth:`~asyncio.get_event_loop` de la política de bucle de eventos " +"predeterminada ahora emite un :exc:`DeprecationWarning` si no hay ningún " +"bucle de eventos establecido y decide crear uno. (Contribución de Serhiy " +"Storchaka y Guido van Rossum en :gh:`100160`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1179 msgid "" @@ -1592,6 +2201,9 @@ msgid "" "are deprecated and replaced by :data:`calendar.JANUARY` and :data:`calendar." "FEBRUARY`. (Contributed by Prince Roshan in :gh:`103636`.)" msgstr "" +":mod:`calendar`: las constantes ``calendar.January`` y ``calendar.February`` " +"están obsoletas y reemplazadas por :data:`calendar.JANUARY` y :data:" +"`calendar.FEBRUARY`. (Aportado por el Príncipe Roshan en :gh:`103636`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1183 msgid "" @@ -1600,6 +2212,10 @@ msgid "" "typing, prefer a union, like ``bytes | bytearray``, or :class:`collections." "abc.Buffer`. (Contributed by Shantanu Jain in :gh:`91896`.)" msgstr "" +":mod:`collections.abc`: :class:`collections.abc.ByteString` en desuso. " +"Prefiere :class:`Sequence` o :class:`collections.abc.Buffer`. Para usar al " +"escribir, prefiera una unión, como ``bytes | bytearray`` o :class:" +"`collections.abc.Buffer`. (Aportado por Shantanu Jain en :gh:`91896`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1188 msgid "" @@ -1610,46 +2226,57 @@ msgid "" "now` and :meth:`~datetime.datetime.fromtimestamp` with the *tz* parameter " "set to :const:`datetime.UTC`. (Contributed by Paul Ganssle in :gh:`103857`.)" msgstr "" +":mod:`datetime`: :meth:`~datetime.datetime.utcnow` y :meth:`~datetime." +"datetime.utcfromtimestamp` de :class:`datetime.datetime` están en desuso y " +"se eliminarán en una versión futura. En su lugar, utilice objetos que tengan " +"en cuenta la zona horaria para representar las fechas y horas en UTC: " +"respectivamente, llame a :meth:`~datetime.datetime.now` y :meth:`~datetime." +"datetime.fromtimestamp` con el parámetro *tz* establecido en :const:" +"`datetime.UTC`. (Aportado por Paul Ganssle en :gh:`103857`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1196 msgid "" ":mod:`email`: Deprecate the *isdst* parameter in :func:`email.utils." "localtime`. (Contributed by Alan Williams in :gh:`72346`.)" msgstr "" +":mod:`email`: obsoleto el parámetro *isdst* en :func:`email.utils." +"localtime`. (Aportado por Alan Williams en :gh:`72346`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1199 msgid "" ":mod:`importlib.abc`: Deprecated the following classes, scheduled for " "removal in Python 3.14:" msgstr "" +":mod:`importlib.abc`: Obsoletas las siguientes clases, cuya eliminación está " +"programada en Python 3.14:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1202 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1406 msgid ":class:`!importlib.abc.ResourceReader`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!importlib.abc.ResourceReader`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1203 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1407 msgid ":class:`!importlib.abc.Traversable`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!importlib.abc.Traversable`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1204 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1408 msgid ":class:`!importlib.abc.TraversableResources`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!importlib.abc.TraversableResources`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1206 msgid "Use :mod:`importlib.resources.abc` classes instead:" -msgstr "" +msgstr "Utilice clases :mod:`importlib.resources.abc` en su lugar:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1208 msgid ":class:`importlib.resources.abc.Traversable`" -msgstr "" +msgstr ":class:`importlib.resources.abc.Traversable`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1209 msgid ":class:`importlib.resources.abc.TraversableResources`" -msgstr "" +msgstr ":class:`importlib.resources.abc.TraversableResources`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1211 msgid "(Contributed by Jason R. Coombs and Hugo van Kemenade in :gh:`93963`.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Jason R. Coombs y Hugo van Kemenade en :gh:`93963`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1213 msgid "" @@ -1659,6 +2286,11 @@ msgid "" "code volume and maintenance burden. (Contributed by Raymond Hettinger in :gh:" "`101588`.)" msgstr "" +":mod:`itertools`: obsoleta la compatibilidad con operaciones de copia, copia " +"profunda y pickle, que no está documentada, es ineficiente, históricamente " +"tiene errores e inconsistente. Esto se eliminará en 3.14 para lograr una " +"reducción significativa en el volumen de código y la carga de mantenimiento. " +"(Aportado por Raymond Hettinger en :gh:`101588`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1219 msgid "" @@ -1671,6 +2303,15 @@ msgid "" "specify when your code *requires* ``'fork'``. See :ref:`contexts and start " "methods `." msgstr "" +":mod:`multiprocessing`: en Python 3.14, el método de inicio predeterminado " +"de :mod:`multiprocessing` cambiará a uno más seguro en Linux, BSD y otras " +"plataformas POSIX que no sean macOS donde ``'fork'`` es actualmente el " +"predeterminado (:gh:`84559`). Agregar una advertencia de tiempo de ejecución " +"sobre esto se consideró demasiado perjudicial ya que se espera que a la " +"mayoría del código no le importe. Utilice las API :func:`~multiprocessing." +"get_context` o :func:`~multiprocessing.set_start_method` para especificar " +"explícitamente cuándo su código *requires* ``'fork'``. Ver :ref:`contexts " +"and start methods `." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1229 msgid "" @@ -1678,6 +2319,9 @@ msgid "" "are deprecated and will be removed in Python 3.14; use :func:`importlib.util." "find_spec` instead. (Contributed by Nikita Sobolev in :gh:`97850`.)" msgstr "" +":mod:`pkgutil`: :func:`pkgutil.find_loader` y :func:`pkgutil.get_loader` " +"están en desuso y se eliminarán en Python 3.14; utilice :func:`importlib." +"util.find_spec` en su lugar. (Contribución de Nikita Sobolev en :gh:`97850`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1234 msgid "" @@ -1686,10 +2330,15 @@ msgid "" "gained a proper :exc:`DeprecationWarning` in 3.12. Remove them in 3.14. " "(Contributed by Soumendra Ganguly and Gregory P. Smith in :gh:`85984`.)" msgstr "" +":mod:`pty`: el módulo tiene dos funciones ``master_open()`` y " +"``slave_open()`` no documentadas que han quedado obsoletas desde Python 2 " +"pero que solo obtuvieron un :exc:`DeprecationWarning` adecuado en 3.12. " +"Elimínelos en 3.14. (Aportado por Soumendra Ganguly y Gregory P. Smith en :" +"gh:`85984`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1239 msgid ":mod:`os`:" -msgstr "" +msgstr ":mod:`os`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1241 msgid "" @@ -1699,6 +2348,11 @@ msgid "" "contain the creation time, which is also available in the new " "``st_birthtime`` field. (Contributed by Steve Dower in :gh:`99726`.)" msgstr "" +"Los campos ``st_ctime`` devueltos por :func:`os.stat` y :func:`os.lstat` en " +"Windows están en desuso. En una versión futura, contendrán la hora del " +"último cambio de metadatos, de forma coherente con otras plataformas. Por " +"ahora, todavía contienen la hora de creación, que también está disponible en " +"el nuevo campo ``st_birthtime``. (Aportado por Steve Dower en :gh:`99726`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1247 msgid "" @@ -1712,6 +2366,16 @@ msgid "" "`_ for *why* we're now surfacing this " "longstanding platform compatibility problem to developers." msgstr "" +"En plataformas POSIX, :func:`os.fork` ahora puede generar un :exc:" +"`DeprecationWarning` cuando detecta una llamada desde un proceso " +"multiproceso. Siempre ha habido una incompatibilidad fundamental con la " +"plataforma POSIX al hacerlo. Incluso si dicho código *appeared* funciona. " +"Agregamos la advertencia para crear conciencia, ya que los problemas " +"encontrados por el código al hacer esto son cada vez más frecuentes. " +"Consulte la documentación de :func:`os.fork` para obtener más detalles junto " +"con `this discussion on fork being incompatible with threads `_ para *why*. Ahora estamos exponiendo a los " +"desarrolladores este problema de compatibilidad de plataforma de larga data." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1257 msgid "" @@ -1719,6 +2383,9 @@ msgid "" "`concurrent.futures` the fix is to use a different :mod:`multiprocessing` " "start method such as ``\"spawn\"`` or ``\"forkserver\"``." msgstr "" +"Cuando aparece esta advertencia debido al uso de :mod:`multiprocessing` o :" +"mod:`concurrent.futures`, la solución es utilizar un método de inicio de :" +"mod:`multiprocessing` diferente, como ``\"spawn\"`` o ``\"forkserver\"``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1261 msgid "" @@ -1726,10 +2393,13 @@ msgid "" "and will be removed in Python 3.14. Use *onexc* instead. (Contributed by " "Irit Katriel in :gh:`102828`.)" msgstr "" +":mod:`shutil`: el argumento *onerror* de :func:`shutil.rmtree` está obsoleto " +"y se eliminará en Python 3.14. Utilice *onexc* en su lugar. (Aportado por " +"Irit Katriel en :gh:`102828`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1264 msgid ":mod:`sqlite3`:" -msgstr "" +msgstr ":mod:`sqlite3`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1266 msgid "" @@ -1737,6 +2407,10 @@ msgid "" "deprecated. Instead, use the :ref:`sqlite3-adapter-converter-recipes` and " "tailor them to your needs. (Contributed by Erlend E. Aasland in :gh:`90016`.)" msgstr "" +":ref:`default adapters and converters ` ahora " +"están en desuso. En su lugar, utilice el :ref:`sqlite3-adapter-converter-" +"recipes` y adáptelo a sus necesidades. (Aportado por Erlend E. Aasland en :" +"gh:`90016`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1272 msgid "" @@ -1747,6 +2421,12 @@ msgid "" "as a sequence will raise a :exc:`~sqlite3.ProgrammingError`. (Contributed by " "Erlend E. Aasland in :gh:`101698`.)" msgstr "" +"En :meth:`~sqlite3.Cursor.execute`, :exc:`DeprecationWarning` ahora se emite " +"cuando :ref:`named placeholders ` se utiliza junto con " +"los parámetros proporcionados como :term:`sequence` en lugar de como :class:" +"`dict`. A partir de Python 3.14, el uso de marcadores de posición con nombre " +"con parámetros proporcionados como una secuencia generará un :exc:`~sqlite3." +"ProgrammingError`. (Aportado por Erlend E. Aasland en :gh:`101698`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1279 msgid "" @@ -1754,6 +2434,9 @@ msgid "" "last_traceback` fields are deprecated. Use :data:`sys.last_exc` instead. " "(Contributed by Irit Katriel in :gh:`102778`.)" msgstr "" +":mod:`sys`: los campos :data:`sys.last_type`, :data:`sys.last_value` y :data:" +"`sys.last_traceback` están en desuso. Utilice :data:`sys.last_exc` en su " +"lugar. (Aportado por Irit Katriel en :gh:`102778`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1283 msgid "" @@ -1761,16 +2444,22 @@ msgid "" "deprecated until Python 3.14, when ``'data'`` filter will become the " "default. See :ref:`tarfile-extraction-filter` for details." msgstr "" +":mod:`tarfile`: la extracción de archivos tar sin especificar *filter* está " +"en desuso hasta Python 3.14, cuando el filtro ``'data'`` se convertirá en el " +"predeterminado. Consulte :ref:`tarfile-extraction-filter` para obtener más " +"detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1287 msgid ":mod:`typing`:" -msgstr "" +msgstr ":mod:`typing`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1289 msgid "" ":class:`typing.Hashable` and :class:`typing.Sized` aliases for :class:" "`collections.abc.Hashable` and :class:`collections.abc.Sized`. (:gh:`94309`.)" msgstr "" +":class:`typing.Hashable` y :class:`typing.Sized` alias para :class:" +"`collections.abc.Hashable` y :class:`collections.abc.Sized`. (:gh:`94309`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1292 msgid "" @@ -1778,6 +2467,9 @@ msgid "" "`DeprecationWarning` to be emitted when it is used. (Contributed by Alex " "Waygood in :gh:`91896`.)" msgstr "" +":class:`typing.ByteString`, en desuso desde Python 3.9, ahora provoca que se " +"emita un :exc:`DeprecationWarning` cuando se utiliza. (Aportado por Alex " +"Waygood en :gh:`91896`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1296 msgid "" @@ -1786,6 +2478,11 @@ msgid "" "Before, the Python implementation emitted :exc:`FutureWarning`, and the C " "implementation emitted nothing. (Contributed by Jacob Walls in :gh:`83122`.)" msgstr "" +":mod:`xml.etree.ElementTree`: el módulo ahora emite :exc:" +"`DeprecationWarning` al probar el valor de verdad de un :class:`xml.etree." +"ElementTree.Element`. Antes, la implementación de Python emitía :exc:" +"`FutureWarning` y la implementación de C no emitía nada. (Aportado por Jacob " +"Walls en :gh:`83122`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1302 msgid "" @@ -1795,6 +2492,12 @@ msgid "" "a future version of Python. Use the single-arg versions of these functions " "instead. (Contributed by Ofey Chan in :gh:`89874`.)" msgstr "" +"Las firmas de 3 argumentos (tipo, valor, rastreo) de :meth:`coroutine " +"throw() `, :meth:`generator throw() ` y :" +"meth:`async generator throw() ` están en desuso y es posible " +"que se eliminen en una versión futura de Python. Utilice en su lugar las " +"versiones de un solo argumento de estas funciones. (Aportado por Ofey Chan " +"en :gh:`89874`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1308 msgid "" @@ -1802,6 +2505,9 @@ msgid "" "differs from ``__spec__.parent`` (previously it was :exc:`ImportWarning`). " "(Contributed by Brett Cannon in :gh:`65961`.)" msgstr "" +":exc:`DeprecationWarning` ahora se genera cuando ``__package__`` en un " +"módulo difiere de ``__spec__.parent`` (anteriormente era :exc:" +"`ImportWarning`). (Aportado por Brett Cannon en :gh:`65961`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1313 msgid "" @@ -1809,6 +2515,9 @@ msgid "" "will cease to be set or taken into consideration by the import system in " "Python 3.14. (Contributed by Brett Cannon in :gh:`65961`.)" msgstr "" +"La configuración de ``__package__`` o ``__cached__`` en un módulo está " +"obsoleta y el sistema de importación dejará de configurarla o tomarla en " +"consideración en Python 3.14. (Aportado por Brett Cannon en :gh:`65961`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1317 msgid "" @@ -1818,6 +2527,11 @@ msgid "" "underlying ``int``, convert to int explicitly: ``~int(x)``. (Contributed by " "Tim Hoffmann in :gh:`103487`.)" msgstr "" +"El operador de inversión bit a bit (``~``) en bool está en desuso. Lanzará " +"un error en Python 3.14. Utilice ``not`` para la negación lógica de bools. " +"En el raro caso de que realmente necesite la inversión bit a bit del ``int`` " +"subyacente, lo convierte a int explícitamente: ``~int(x)``. (Aportado por " +"Tim Hoffmann en :gh:`103487`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1323 msgid "" @@ -1826,275 +2540,291 @@ msgid "" "therefore it will be removed in 3.14. (Contributed by Nikita Sobolev in :gh:" "`101866`.)" msgstr "" +"El acceso a ``co_lnotab`` en objetos de código quedó obsoleto en Python 3.10 " +"a través de :pep:`626`, pero solo obtuvo un :exc:`DeprecationWarning` " +"adecuado en 3.12, por lo que se eliminará en 3.14. (Aportado por Nikita " +"Sobolev en :gh:`101866`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1329 msgid "Pending Removal in Python 3.13" -msgstr "" +msgstr "Eliminación pendiente en Python 3.13" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1331 msgid "" "The following modules and APIs have been deprecated in earlier Python " "releases, and will be removed in Python 3.13." msgstr "" +"Los siguientes módulos y API quedaron obsoletos en versiones anteriores de " +"Python y se eliminarán en Python 3.13." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1334 msgid "Modules (see :pep:`594`):" -msgstr "" +msgstr "Módulos (ver :pep:`594`):" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1336 msgid ":mod:`aifc`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`aifc`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1337 msgid ":mod:`audioop`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`audioop`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1338 msgid ":mod:`cgi`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`cgi`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1339 msgid ":mod:`cgitb`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`cgitb`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1340 msgid ":mod:`chunk`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`chunk`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1341 msgid ":mod:`crypt`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`crypt`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1342 msgid ":mod:`imghdr`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`imghdr`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1343 msgid ":mod:`mailcap`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`mailcap`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1344 msgid ":mod:`msilib`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`msilib`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1345 msgid ":mod:`nis`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`nis`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1346 msgid ":mod:`nntplib`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`nntplib`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1347 msgid ":mod:`ossaudiodev`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`ossaudiodev`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1348 msgid ":mod:`pipes`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`pipes`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1349 msgid ":mod:`sndhdr`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`sndhdr`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1350 msgid ":mod:`spwd`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`spwd`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1351 msgid ":mod:`sunau`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`sunau`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1352 msgid ":mod:`telnetlib`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`telnetlib`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1353 msgid ":mod:`uu`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`uu`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1354 msgid ":mod:`xdrlib`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`xdrlib`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1356 msgid "Other modules:" -msgstr "" +msgstr "Otros módulos:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1358 msgid ":mod:`!lib2to3`, and the :program:`2to3` program (:gh:`84540`)" -msgstr "" +msgstr ":mod:`!lib2to3` y el programa :program:`2to3` (:gh:`84540`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1360 msgid "APIs:" -msgstr "" +msgstr "APIs:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1362 msgid ":class:`!configparser.LegacyInterpolation` (:gh:`90765`)" -msgstr "" +msgstr ":class:`!configparser.LegacyInterpolation` (:gh:`90765`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1363 msgid ":func:`locale.getdefaultlocale` (:gh:`90817`)" -msgstr "" +msgstr ":func:`locale.getdefaultlocale` (:gh:`90817`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1364 msgid ":meth:`!turtle.RawTurtle.settiltangle` (:gh:`50096`)" -msgstr "" +msgstr ":meth:`!turtle.RawTurtle.settiltangle` (:gh:`50096`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1365 msgid ":func:`!unittest.findTestCases` (:gh:`50096`)" -msgstr "" +msgstr ":func:`!unittest.findTestCases` (:gh:`50096`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1366 msgid ":func:`!unittest.getTestCaseNames` (:gh:`50096`)" -msgstr "" +msgstr ":func:`!unittest.getTestCaseNames` (:gh:`50096`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1367 msgid ":func:`!unittest.makeSuite` (:gh:`50096`)" -msgstr "" +msgstr ":func:`!unittest.makeSuite` (:gh:`50096`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1368 msgid ":meth:`!unittest.TestProgram.usageExit` (:gh:`67048`)" -msgstr "" +msgstr ":meth:`!unittest.TestProgram.usageExit` (:gh:`67048`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1369 msgid ":class:`!webbrowser.MacOSX` (:gh:`86421`)" -msgstr "" +msgstr ":class:`!webbrowser.MacOSX` (:gh:`86421`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1370 msgid ":class:`classmethod` descriptor chaining (:gh:`89519`)" -msgstr "" +msgstr "Encadenamiento de descriptores :class:`classmethod` (:gh:`89519`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1373 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2306 msgid "Pending Removal in Python 3.14" -msgstr "" +msgstr "Eliminación pendiente en Python 3.14" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1375 msgid "" "The following APIs have been deprecated and will be removed in Python 3.14." msgstr "" +"Las siguientes API han quedado obsoletas y se eliminarán en Python 3.14." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1378 msgid "" ":mod:`argparse`: The *type*, *choices*, and *metavar* parameters of :class:`!" "argparse.BooleanOptionalAction`" msgstr "" +":mod:`argparse`: Los parámetros *type*, *choices* y *metavar* de :class:`!" +"argparse.BooleanOptionalAction`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1381 msgid ":mod:`ast`:" -msgstr "" +msgstr ":mod:`ast`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1391 msgid ":class:`!asyncio.MultiLoopChildWatcher`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!asyncio.MultiLoopChildWatcher`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1392 msgid ":class:`!asyncio.FastChildWatcher`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!asyncio.FastChildWatcher`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1393 msgid ":class:`!asyncio.AbstractChildWatcher`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!asyncio.AbstractChildWatcher`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1394 msgid ":class:`!asyncio.SafeChildWatcher`" -msgstr "" +msgstr ":class:`!asyncio.SafeChildWatcher`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1395 msgid ":func:`!asyncio.set_child_watcher`" -msgstr "" +msgstr ":func:`!asyncio.set_child_watcher`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1396 msgid ":func:`!asyncio.get_child_watcher`," -msgstr "" +msgstr ":func:`!asyncio.get_child_watcher`," #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1397 msgid ":meth:`!asyncio.AbstractEventLoopPolicy.set_child_watcher`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`!asyncio.AbstractEventLoopPolicy.set_child_watcher`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1398 msgid ":meth:`!asyncio.AbstractEventLoopPolicy.get_child_watcher`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`!asyncio.AbstractEventLoopPolicy.get_child_watcher`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1400 msgid ":mod:`collections.abc`: :class:`!collections.abc.ByteString`." -msgstr "" +msgstr ":mod:`collections.abc`: :class:`!collections.abc.ByteString`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1402 msgid ":mod:`email`: the *isdst* parameter in :func:`email.utils.localtime`." -msgstr "" +msgstr ":mod:`email`: el parámetro *isdst* en :func:`email.utils.localtime`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1404 msgid ":mod:`importlib.abc`:" -msgstr "" +msgstr ":mod:`importlib.abc`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1410 msgid ":mod:`itertools`: Support for copy, deepcopy, and pickle operations." msgstr "" +":mod:`itertools`: soporte para operaciones de copia, copia profunda y pickle." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1412 msgid ":mod:`pkgutil`:" -msgstr "" +msgstr ":mod:`pkgutil`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1414 msgid ":func:`!pkgutil.find_loader`" -msgstr "" +msgstr ":func:`!pkgutil.find_loader`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1415 msgid ":func:`!pkgutil.get_loader`." -msgstr "" +msgstr ":func:`!pkgutil.get_loader`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1417 msgid ":mod:`pty`:" -msgstr "" +msgstr ":mod:`pty`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1419 msgid ":func:`!pty.master_open`" -msgstr "" +msgstr ":func:`!pty.master_open`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1420 msgid ":func:`!pty.slave_open`" -msgstr "" +msgstr ":func:`!pty.slave_open`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1422 msgid ":mod:`shutil`: The *onerror* argument of :func:`shutil.rmtree`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`shutil`: El argumento *onerror* de :func:`shutil.rmtree`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1424 msgid ":mod:`typing`: :class:`!typing.ByteString`" -msgstr "" +msgstr ":mod:`typing`: :class:`!typing.ByteString`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1426 msgid "" ":mod:`xml.etree.ElementTree`: Testing the truth value of an :class:`xml." "etree.ElementTree.Element`." msgstr "" +":mod:`xml.etree.ElementTree`: Probando el valor de verdad de un :class:`xml." +"etree.ElementTree.Element`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1428 msgid "The ``__package__`` and ``__cached__`` attributes on module objects." msgstr "" +"Los atributos ``__package__`` y ``__cached__`` en los objetos del módulo." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1430 msgid "The ``co_lnotab`` attribute of code objects." -msgstr "" +msgstr "El atributo ``co_lnotab`` de los objetos de código." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1433 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2361 msgid "Pending Removal in Future Versions" -msgstr "" +msgstr "Eliminación pendiente en versiones futuras" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1435 msgid "" "The following APIs were deprecated in earlier Python versions and will be " "removed, although there is currently no date scheduled for their removal." msgstr "" +"Las siguientes API quedaron obsoletas en versiones anteriores de Python y se " +"eliminarán, aunque actualmente no hay una fecha programada para su " +"eliminación." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1438 msgid ":mod:`array`'s ``'u'`` format code (:gh:`57281`)" -msgstr "" +msgstr "Código de formato ``'u'`` de :mod:`array` (:gh:`57281`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1440 msgid ":class:`typing.Text` (:gh:`92332`)" -msgstr "" +msgstr ":class:`typing.Text` (:gh:`92332`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1442 msgid "" @@ -2107,14 +2837,22 @@ msgid "" "keyword:`is` and :keyword:`or`. In a future release it will be changed to a " "syntax error. (:gh:`87999`)" msgstr "" +"Actualmente, Python acepta literales numéricos seguidos inmediatamente de " +"palabras clave, por ejemplo ``0in x``, ``1or x``, ``0if 1else 2``. Permite " +"expresiones confusas y ambiguas como ``[0x1for x in y]`` (que puede " +"interpretarse como ``[0x1 for x in y]`` o ``[0x1f or x in y]``). Se genera " +"una advertencia de sintaxis si el literal numérico va seguido inmediatamente " +"de una de las palabras clave :keyword:`and`, :keyword:`else`, :keyword:" +"`for`, :keyword:`if`, :keyword:`in`, :keyword:`is` y :keyword:`or`. En una " +"versión futura se cambiará a un error de sintaxis. (:gh:`87999`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1453 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2393 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Eliminado" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1456 msgid "asynchat and asyncore" -msgstr "" +msgstr "asynchat y asyncore" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1458 msgid "" @@ -2122,38 +2860,49 @@ msgid "" "having been deprecated in Python 3.6. Use :mod:`asyncio` instead. " "(Contributed by Nikita Sobolev in :gh:`96580`.)" msgstr "" +"Estos dos módulos se eliminaron según lo programado en :pep:`594` y quedaron " +"obsoletos en Python 3.6. Utilice :mod:`asyncio` en su lugar. (Aportado por " +"Nikita Sobolev en :gh:`96580`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1465 msgid "configparser" -msgstr "" +msgstr "configparser" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1467 msgid "" "Several names deprecated in the :mod:`configparser` way back in 3.2 have " "been removed per :gh:`89336`:" msgstr "" +"Varios nombres obsoletos en :mod:`configparser` en 3.2 se han eliminado " +"según :gh:`89336`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1470 msgid "" ":class:`configparser.ParsingError` no longer has a ``filename`` attribute or " "argument. Use the ``source`` attribute and argument instead." msgstr "" +":class:`configparser.ParsingError` ya no tiene un atributo o argumento " +"``filename``. Utilice el atributo y el argumento ``source`` en su lugar." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1472 msgid "" ":mod:`configparser` no longer has a ``SafeConfigParser`` class. Use the " "shorter :class:`~configparser.ConfigParser` name instead." msgstr "" +":mod:`configparser` ya no tiene una clase ``SafeConfigParser``. Utilice en " +"su lugar el nombre :class:`~configparser.ConfigParser` más corto." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1474 msgid "" ":class:`configparser.ConfigParser` no longer has a ``readfp`` method. Use :" "meth:`~configparser.ConfigParser.read_file` instead." msgstr "" +":class:`configparser.ConfigParser` ya no tiene un método ``readfp``. " +"Utilice :meth:`~configparser.ConfigParser.read_file` en su lugar." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1478 msgid "distutils" -msgstr "" +msgstr "distutils" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1480 msgid "" @@ -2163,16 +2912,24 @@ msgid "" "project can be installed: it still provides ``distutils``. (Contributed by " "Victor Stinner in :gh:`92584`.)" msgstr "" +"Elimine el paquete :py:mod:`!distutils`. Quedó obsoleto en Python 3.10 por :" +"pep:`632` \"Módulo distutils obsoleto\". Para proyectos que todavía usan " +"``distutils`` y no se pueden actualizar a otra cosa, se puede instalar el " +"proyecto ``setuptools``: todavía proporciona ``distutils``. (Aportado por " +"Victor Stinner en :gh:`92584`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1487 msgid "ensurepip" -msgstr "" +msgstr "ensurepip" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1489 msgid "" "Remove the bundled setuptools wheel from :mod:`ensurepip`, and stop " "installing setuptools in environments created by :mod:`venv`." msgstr "" +"Retire la rueda de herramientas de configuración incluida en :mod:" +"`ensurepip` y deje de instalar herramientas de configuración en entornos " +"creados por :mod:`venv`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1492 msgid "" @@ -2181,6 +2938,11 @@ msgid "" "still be used with ``pip install``, since pip will provide ``setuptools`` in " "the build environment it uses for building a package." msgstr "" +"``pip (>= 22.1)`` no requiere la instalación de herramientas de " +"configuración en el entorno. Los paquetes basados ​​en ``setuptools`` (y " +"``distutils``) aún se pueden usar con ``pip install``, ya que pip " +"proporcionará ``setuptools`` en el entorno de compilación que utiliza para " +"crear un paquete." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1498 msgid "" @@ -2191,34 +2953,46 @@ msgid "" "project should be declared as a dependency and installed separately " "(typically, using pip)." msgstr "" +"``easy_install``, ``pkg_resources``, ``setuptools`` y ``distutils`` ya no se " +"proporcionan de forma predeterminada en entornos creados con ``venv`` o " +"arrancados con ``ensurepip``, ya que forman parte del paquete " +"``setuptools``. Para proyectos que dependen de estos en tiempo de ejecución, " +"el proyecto ``setuptools`` debe declararse como una dependencia e instalarse " +"por separado (generalmente, usando pip)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1505 msgid "(Contributed by Pradyun Gedam in :gh:`95299`.)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Pradyun Gedam en :gh:`95299`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1508 msgid "enum" -msgstr "" +msgstr "enum" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1510 msgid "" "Remove :mod:`enum`'s ``EnumMeta.__getattr__``, which is no longer needed for " "enum attribute access. (Contributed by Ethan Furman in :gh:`95083`.)" msgstr "" +"Elimine ``EnumMeta.__getattr__`` de :mod:`enum`, que ya no es necesario para " +"acceder al atributo de enumeración. (Aportado por Ethan Furman en :gh:" +"`95083`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1515 msgid "ftplib" -msgstr "" +msgstr "ftplib" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1517 msgid "" "Remove :mod:`ftplib`'s ``FTP_TLS.ssl_version`` class attribute: use the " "*context* parameter instead. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`94172`.)" msgstr "" +"Elimine el atributo de clase ``FTP_TLS.ssl_version`` de :mod:`ftplib`: " +"utilice el parámetro *context* en su lugar. (Aportado por Victor Stinner en :" +"gh:`94172`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1522 msgid "gzip" -msgstr "" +msgstr "gzip" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1524 msgid "" @@ -2228,10 +3002,15 @@ msgid "" "extension if it was not present. (Contributed by Victor Stinner in :gh:" "`94196`.)" msgstr "" +"Elimine el atributo ``filename`` del :class:`gzip.GzipFile` de :mod:`gzip`, " +"en desuso desde Python 2.6; utilice el atributo :attr:`~gzip.GzipFile.name` " +"en su lugar. En modo de escritura, el atributo ``filename`` agregaba la " +"extensión de archivo ``'.gz'`` si no estaba presente. (Aportado por Victor " +"Stinner en :gh:`94196`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1531 msgid "hashlib" -msgstr "" +msgstr "hashlib" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1533 msgid "" @@ -2241,22 +3020,31 @@ msgid "" "of :func:`~hashlib.pbkdf2_hmac()` which is faster. (Contributed by Victor " "Stinner in :gh:`94199`.)" msgstr "" +"Elimine la implementación pura de Python de :func:`hashlib.pbkdf2_hmac()` " +"de :mod:`hashlib`, obsoleta en Python 3.10. Python 3.10 y versiones " +"posteriores requieren OpenSSL 1.1.1 (:pep:`644`): esta versión de OpenSSL " +"proporciona una implementación C de :func:`~hashlib.pbkdf2_hmac()` que es " +"más rápida. (Aportado por Victor Stinner en :gh:`94199`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1540 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1567 msgid "importlib" -msgstr "" +msgstr "importlib" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1542 msgid "" "Many previously deprecated cleanups in :mod:`importlib` have now been " "completed:" msgstr "" +"Muchas limpiezas anteriormente obsoletas en :mod:`importlib` ahora se han " +"completado:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1545 msgid "" "References to, and support for :meth:`!module_repr()` has been removed. " "(Contributed by Barry Warsaw in :gh:`97850`.)" msgstr "" +"Se han eliminado las referencias y la compatibilidad con :meth:`!" +"module_repr()`. (Aportado por Barry Varsovia en :gh:`97850`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1548 msgid "" @@ -2264,156 +3052,169 @@ msgid "" "``importlib.util.module_for_loader`` have all been removed. (Contributed by " "Brett Cannon and Nikita Sobolev in :gh:`65961` and :gh:`97850`.)" msgstr "" +"Se han eliminado ``importlib.util.set_package``, ``importlib.util." +"set_loader`` y ``importlib.util.module_for_loader``. (Contribución de Brett " +"Cannon y Nikita Sobolev en :gh:`65961` y :gh:`97850`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1552 msgid "" "Support for ``find_loader()`` and ``find_module()`` APIs have been removed. " "(Contributed by Barry Warsaw in :gh:`98040`.)" msgstr "" +"Se eliminó la compatibilidad con las API ``find_loader()`` y " +"``find_module()``. (Aportado por Barry Varsovia en :gh:`98040`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1555 msgid "" "``importlib.abc.Finder``, ``pkgutil.ImpImporter``, and ``pkgutil.ImpLoader`` " "have been removed. (Contributed by Barry Warsaw in :gh:`98040`.)" msgstr "" +"Se han eliminado ``importlib.abc.Finder``, ``pkgutil.ImpImporter`` y " +"``pkgutil.ImpLoader``. (Aportado por Barry Varsovia en :gh:`98040`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1559 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1567 msgid "imp" -msgstr "" +msgstr "imp" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1561 msgid "" "The :mod:`!imp` module has been removed. (Contributed by Barry Warsaw in :" "gh:`98040`.)" msgstr "" +"Se ha eliminado el módulo :mod:`!imp`. (Aportado por Barry Varsovia en :gh:" +"`98040`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1564 msgid "To migrate, consult the following correspondence table:" -msgstr "" +msgstr "Para migrar consulte la siguiente tabla de correspondencias:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1569 msgid "``imp.NullImporter``" -msgstr "" +msgstr "``imp.NullImporter``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1569 msgid "Insert ``None`` into ``sys.path_importer_cache``" -msgstr "" +msgstr "Inserta ``None`` en ``sys.path_importer_cache``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1570 msgid "``imp.cache_from_source()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.cache_from_source()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1570 msgid ":func:`importlib.util.cache_from_source`" -msgstr "" +msgstr ":func:`importlib.util.cache_from_source`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1571 msgid "``imp.find_module()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.find_module()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1571 msgid ":func:`importlib.util.find_spec`" -msgstr "" +msgstr ":func:`importlib.util.find_spec`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1572 msgid "``imp.get_magic()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.get_magic()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1572 msgid ":attr:`importlib.util.MAGIC_NUMBER`" -msgstr "" +msgstr ":attr:`importlib.util.MAGIC_NUMBER`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1573 msgid "``imp.get_suffixes()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.get_suffixes()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1573 msgid "" ":attr:`importlib.machinery.SOURCE_SUFFIXES`, :attr:`importlib.machinery." "EXTENSION_SUFFIXES`, and :attr:`importlib.machinery.BYTECODE_SUFFIXES`" msgstr "" +":attr:`importlib.machinery.SOURCE_SUFFIXES`, :attr:`importlib.machinery." +"EXTENSION_SUFFIXES` y :attr:`importlib.machinery.BYTECODE_SUFFIXES`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1574 msgid "``imp.get_tag()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.get_tag()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1574 msgid ":attr:`sys.implementation.cache_tag `" -msgstr "" +msgstr ":attr:`sys.implementation.cache_tag `" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1575 msgid "``imp.load_module()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.load_module()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1575 msgid ":func:`importlib.import_module`" -msgstr "" +msgstr ":func:`importlib.import_module`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1576 msgid "``imp.new_module(name)``" -msgstr "" +msgstr "``imp.new_module(name)``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1576 msgid "``types.ModuleType(name)``" -msgstr "" +msgstr "``types.ModuleType(name)``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1577 msgid "``imp.reload()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.reload()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1577 msgid ":func:`importlib.reload`" -msgstr "" +msgstr ":func:`importlib.reload`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1578 msgid "``imp.source_from_cache()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.source_from_cache()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1578 msgid ":func:`importlib.util.source_from_cache`" -msgstr "" +msgstr ":func:`importlib.util.source_from_cache`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1579 msgid "``imp.load_source()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.load_source()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1579 msgid "*See below*" -msgstr "" +msgstr "*Ver abajo*" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1582 msgid "Replace ``imp.load_source()`` with::" -msgstr "" +msgstr "Reemplace ``imp.load_source()`` con::" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1597 msgid "Remove :mod:`!imp` functions and attributes with no replacements:" -msgstr "" +msgstr "Elimine las funciones y atributos de :mod:`!imp` sin reemplazos:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1599 msgid "Undocumented functions:" -msgstr "" +msgstr "Funciones no documentadas:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1601 msgid "``imp.init_builtin()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.init_builtin()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1602 msgid "``imp.load_compiled()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.load_compiled()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1603 msgid "``imp.load_dynamic()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.load_dynamic()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1604 msgid "``imp.load_package()``" -msgstr "" +msgstr "``imp.load_package()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1606 msgid "" "``imp.lock_held()``, ``imp.acquire_lock()``, ``imp.release_lock()``: the " "locking scheme has changed in Python 3.3 to per-module locks." msgstr "" +"``imp.lock_held()``, ``imp.acquire_lock()``, ``imp.release_lock()``: el " +"esquema de bloqueo ha cambiado en Python 3.3 a bloqueos por módulo." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1608 msgid "" @@ -2421,10 +3222,13 @@ msgid "" "``PY_COMPILED``, ``C_EXTENSION``, ``PY_RESOURCE``, ``PKG_DIRECTORY``, " "``C_BUILTIN``, ``PY_FROZEN``, ``PY_CODERESOURCE``, ``IMP_HOOK``." msgstr "" +"Constantes ``imp.find_module()``: ``SEARCH_ERROR``, ``PY_SOURCE``, " +"``PY_COMPILED``, ``C_EXTENSION``, ``PY_RESOURCE``, ``PKG_DIRECTORY``, " +"``C_BUILTIN``, ``PY_FROZEN``, ``PY_CODERESOURCE``, ``IMP_HOOK``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1613 msgid "io" -msgstr "" +msgstr "io" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1615 msgid "" @@ -2434,10 +3238,15 @@ msgid "" "open` is also a static method. (Contributed by Victor Stinner in :gh:" "`94169`.)" msgstr "" +"Elimine ``io.OpenWrapper`` y ``_pyio.OpenWrapper`` de :mod:`io`, obsoletos " +"en Python 3.10: simplemente use :func:`open` en su lugar. La función :func:" +"`open` (:func:`io.open`) es una función incorporada. Desde Python 3.10, :" +"func:`!_pyio.open` también es un método estático. (Aportado por Victor " +"Stinner en :gh:`94169`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1622 msgid "locale" -msgstr "" +msgstr "locale" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1624 msgid "" @@ -2445,6 +3254,9 @@ msgid "" "3.7: use :func:`locale.format_string` instead. (Contributed by Victor " "Stinner in :gh:`94226`.)" msgstr "" +"Elimine la función :func:`!locale.format` de :mod:`locale`, obsoleta en " +"Python 3.7: use :func:`locale.format_string` en su lugar. (Aportado por " +"Victor Stinner en :gh:`94226`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1628 msgid "" @@ -2453,26 +3265,34 @@ msgid "" "module or any other :mod:`asyncio`-based server instead. (Contributed by " "Oleg Iarygin in :gh:`93243`.)" msgstr "" +"``smtpd``: el módulo se eliminó según lo programado en :pep:`594`, ya que " +"quedó obsoleto en Python 3.4.7 y 3.5.4. Utilice el módulo aiosmtpd_ PyPI o " +"cualquier otro servidor basado en :mod:`asyncio`. (Contribución de Oleg " +"Iarygin en :gh:`93243`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1639 msgid "" "The following undocumented :mod:`sqlite3` features, deprecated in Python " "3.10, are now removed:" msgstr "" +"Las siguientes características :mod:`sqlite3` no documentadas, obsoletas en " +"Python 3.10, ahora se eliminan:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1642 msgid "``sqlite3.enable_shared_cache()``" -msgstr "" +msgstr "``sqlite3.enable_shared_cache()``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1643 msgid "``sqlite3.OptimizedUnicode``" -msgstr "" +msgstr "``sqlite3.OptimizedUnicode``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1645 msgid "" "If a shared cache must be used, open the database in URI mode using the " "``cache=shared`` query parameter." msgstr "" +"Si se debe utilizar una caché compartida, abra la base de datos en modo URI " +"utilizando el parámetro de consulta ``cache=shared``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1648 msgid "" @@ -2481,14 +3301,18 @@ msgid "" "``OptimizedUnicode`` can either use ``str`` explicitly, or rely on the " "default value which is also ``str``." msgstr "" +"La fábrica de textos ``sqlite3.OptimizedUnicode`` ha sido un alias para :" +"class:`str` desde Python 3.3. El código que previamente configuró la fábrica " +"de texto en ``OptimizedUnicode`` puede usar ``str`` explícitamente o confiar " +"en el valor predeterminado que también es ``str``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1653 msgid "(Contributed by Erlend E. Aasland in :gh:`92548`.)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Erlend E. Aasland en :gh:`92548`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1656 msgid "ssl" -msgstr "" +msgstr "ssl" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1658 msgid "" @@ -2496,6 +3320,9 @@ msgid "" "Python 3.6: use :func:`os.urandom` or :func:`ssl.RAND_bytes` instead. " "(Contributed by Victor Stinner in :gh:`94199`.)" msgstr "" +"Elimine la función :func:`!ssl.RAND_pseudo_bytes` de :mod:`ssl`, obsoleta en " +"Python 3.6: use :func:`os.urandom` o :func:`ssl.RAND_bytes` en su lugar. " +"(Aportado por Victor Stinner en :gh:`94199`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1662 msgid "" @@ -2504,6 +3331,10 @@ msgid "" "uses the :func:`!ssl.match_hostname` function. (Contributed by Victor " "Stinner in :gh:`94199`.)" msgstr "" +"Elimine la función :func:`!ssl.match_hostname`. Quedó obsoleto en Python " +"3.7. OpenSSL realiza coincidencias de nombres de host desde Python 3.7, " +"Python ya no usa la función :func:`!ssl.match_hostname`. (Aportado por " +"Victor Stinner en :gh:`94199`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1668 msgid "" @@ -2515,156 +3346,169 @@ msgid "" "`_: Improper Certificate " "Validation. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`94199`.)" msgstr "" +"Elimine la función :func:`!ssl.wrap_socket`, obsoleta en Python 3.7: en su " +"lugar, cree un objeto :class:`ssl.SSLContext` y llame a su método :class:" +"`ssl.SSLContext.wrap_socket`. Cualquier paquete que todavía use :func:`!ssl." +"wrap_socket` está roto y es inseguro. La función no envía una extensión SNI " +"TLS ni valida el nombre de host del servidor. El código está sujeto a " +"`CWE-295 `_: Validación de " +"certificado incorrecta. (Aportado por Victor Stinner en :gh:`94199`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1680 msgid "Remove many long-deprecated :mod:`unittest` features:" msgstr "" +"Elimine muchas características de :mod:`unittest` que están en desuso desde " +"hace mucho tiempo:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1684 msgid "A number of :class:`~unittest.TestCase` method aliases:" -msgstr "" +msgstr "Varios alias del método :class:`~unittest.TestCase`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1687 msgid "Deprecated alias" -msgstr "" +msgstr "Alias obsoleto" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1687 msgid "Method Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del método" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1687 msgid "Deprecated in" -msgstr "" +msgstr "En desuso en" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1689 msgid "``failUnless``" -msgstr "" +msgstr "``failUnless``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1689 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1696 msgid ":meth:`.assertTrue`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertTrue`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1689 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1690 #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1691 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1692 #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1693 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1694 #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1695 msgid "3.1" -msgstr "" +msgstr "3.1" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1690 msgid "``failIf``" -msgstr "" +msgstr "``failIf``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1690 msgid ":meth:`.assertFalse`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertFalse`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1691 msgid "``failUnlessEqual``" -msgstr "" +msgstr "``failUnlessEqual``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1691 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1697 msgid ":meth:`.assertEqual`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertEqual`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1692 msgid "``failIfEqual``" -msgstr "" +msgstr "``failIfEqual``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1692 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1698 msgid ":meth:`.assertNotEqual`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertNotEqual`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1693 msgid "``failUnlessAlmostEqual``" -msgstr "" +msgstr "``failUnlessAlmostEqual``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1693 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1699 msgid ":meth:`.assertAlmostEqual`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertAlmostEqual`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1694 msgid "``failIfAlmostEqual``" -msgstr "" +msgstr "``failIfAlmostEqual``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1694 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1700 msgid ":meth:`.assertNotAlmostEqual`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertNotAlmostEqual`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1695 msgid "``failUnlessRaises``" -msgstr "" +msgstr "``failUnlessRaises``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1695 msgid ":meth:`.assertRaises`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertRaises`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1696 msgid "``assert_``" -msgstr "" +msgstr "``assert_``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1696 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1697 #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1698 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1699 #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1700 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1701 #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1702 msgid "3.2" -msgstr "" +msgstr "3.2" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1697 msgid "``assertEquals``" -msgstr "" +msgstr "``assertEquals``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1698 msgid "``assertNotEquals``" -msgstr "" +msgstr "``assertNotEquals``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1699 msgid "``assertAlmostEquals``" -msgstr "" +msgstr "``assertAlmostEquals``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1700 msgid "``assertNotAlmostEquals``" -msgstr "" +msgstr "``assertNotAlmostEquals``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1701 msgid "``assertRegexpMatches``" -msgstr "" +msgstr "``assertRegexpMatches``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1701 msgid ":meth:`.assertRegex`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertRegex`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1702 msgid "``assertRaisesRegexp``" -msgstr "" +msgstr "``assertRaisesRegexp``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1702 msgid ":meth:`.assertRaisesRegex`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertRaisesRegex`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1703 msgid "``assertNotRegexpMatches``" -msgstr "" +msgstr "``assertNotRegexpMatches``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1703 msgid ":meth:`.assertNotRegex`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`.assertNotRegex`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1703 msgid "3.5" -msgstr "" +msgstr "3.5" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1706 msgid "" "You can use https://github.com/isidentical/teyit to automatically modernise " "your unit tests." msgstr "" +"Puede utilizar https://github.com/isidentical/teyit para modernizar " +"automáticamente sus pruebas unitarias." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1709 msgid "" "Undocumented and broken :class:`~unittest.TestCase` method " "``assertDictContainsSubset`` (deprecated in Python 3.2)." msgstr "" +"Método ``assertDictContainsSubset`` de :class:`~unittest.TestCase` " +"indocumentado y roto (obsoleto en Python 3.2)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1712 msgid "" @@ -2672,20 +3516,25 @@ msgid "" "loadTestsFromModule>` parameter *use_load_tests* (deprecated and ignored " "since Python 3.2)." msgstr "" +"Parámetro :meth:`TestLoader.loadTestsFromModule ` no documentado *use_load_tests* (obsoleto e ignorado " +"desde Python 3.2)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1716 msgid "" "An alias of the :class:`~unittest.TextTestResult` class: ``_TextTestResult`` " "(deprecated in Python 3.2)." msgstr "" +"Un alias de la clase :class:`~unittest.TextTestResult`: ``_TextTestResult`` " +"(obsoleto en Python 3.2)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1719 msgid "(Contributed by Serhiy Storchaka in :gh:`89325`.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Serhiy Storchaka en :gh:`89325`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1722 msgid "webbrowser" -msgstr "" +msgstr "webbrowser" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1724 msgid "" @@ -2693,10 +3542,14 @@ msgid "" "browsers include: Grail, Mosaic, Netscape, Galeon, Skipstone, Iceape, " "Firebird, and Firefox versions 35 and below (:gh:`102871`)." msgstr "" +"Elimina la compatibilidad con navegadores obsoletos de :mod:`webbrowser`. " +"Los navegadores eliminados incluyen: Grail, Mosaic, Netscape, Galeon, " +"Skipstone, Iceape, Firebird y Firefox versiones 35 e inferiores (:gh:" +"`102871`)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1729 msgid "xml.etree.ElementTree" -msgstr "" +msgstr "xml.etree.ElementTree" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1731 msgid "" @@ -2706,10 +3559,15 @@ msgid "" "no ``copy()`` method, only a ``__copy__()`` method. (Contributed by Victor " "Stinner in :gh:`94383`.)" msgstr "" +"Elimine el método ``ElementTree.Element.copy()`` de la implementación pura " +"de Python, obsoleto en Python 3.10, use la función :func:`copy.copy` en su " +"lugar. La implementación C de :mod:`xml.etree.ElementTree` no tiene ningún " +"método ``copy()``, solo un método ``__copy__()``. (Aportado por Victor " +"Stinner en :gh:`94383`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1738 msgid "zipimport" -msgstr "" +msgstr "zipimport" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1740 msgid "" @@ -2717,10 +3575,14 @@ msgid "" "deprecated in Python 3.10: use the ``find_spec()`` method instead. See :pep:" "`451` for the rationale. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`94379`.)" msgstr "" +"Elimine los métodos ``find_loader()`` y ``find_module()`` de :mod:" +"`zipimport`, obsoletos en Python 3.10: use el método ``find_spec()`` en su " +"lugar. Consulte :pep:`451` para conocer el fundamento. (Aportado por Victor " +"Stinner en :gh:`94379`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1746 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Otros" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1748 msgid "" @@ -2729,6 +3591,10 @@ msgid "" "com/sphinx-contrib/sphinx-lint>`_. (Contributed by Julien Palard in :gh:" "`98179`.)" msgstr "" +"Elimine la regla ``suspicious`` de la documentación :file:`Makefile` y :file:" +"`Doc/tools/rstlint.py`, ambas a favor de `sphinx-lint `_. (Contribución de Julien Palard en :gh:" +"`98179`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1753 msgid "" @@ -2739,20 +3605,27 @@ msgid "" "(*ssl_context* in :mod:`imaplib`) instead. (Contributed by Victor Stinner " "in :gh:`94172`.)" msgstr "" +"Elimine los parámetros *keyfile* y *certfile* de los módulos :mod:`ftplib`, :" +"mod:`imaplib`, :mod:`poplib` y :mod:`smtplib`, y los parámetros *key_file*, " +"*cert_file* y *check_hostname* del módulo :mod:`http.client`, todos " +"obsoletos desde Python 3.6. Utilice el parámetro *context* (*ssl_context* " +"en :mod:`imaplib`) en su lugar. (Aportado por Victor Stinner en :gh:`94172`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1764 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2079 msgid "Porting to Python 3.12" -msgstr "" +msgstr "Portar a Python 3.12" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1766 msgid "" "This section lists previously described changes and other bugfixes that may " "require changes to your code." msgstr "" +"Esta sección enumera los cambios descritos anteriormente y otras " +"correcciones de errores que pueden requerir cambios en su código." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1770 msgid "Changes in the Python API" -msgstr "" +msgstr "Cambios en la API de Python" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1772 msgid "" @@ -2762,6 +3635,12 @@ msgid "" "strings can now only contain ASCII letters and digits and underscore. " "(Contributed by Serhiy Storchaka in :gh:`91760`.)" msgstr "" +"Ahora se aplican reglas más estrictas para las referencias numéricas de " +"grupos y los nombres de grupos en expresiones regulares. Ahora sólo se " +"acepta como referencia numérica la secuencia de dígitos ASCII. El nombre del " +"grupo en patrones de bytes y cadenas de reemplazo ahora solo puede contener " +"letras y dígitos ASCII y guiones bajos. (Contribución de Serhiy Storchaka " +"en :gh:`91760`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1779 msgid "" @@ -2774,6 +3653,14 @@ msgid "" "``randrange(10**25)``. (Originally suggested by Serhiy Storchaka :gh:" "`86388`.)" msgstr "" +"Elimine la funcionalidad ``randrange()`` en desuso desde Python 3.10. " +"Anteriormente, ``randrange(10.0)`` se convertía sin pérdidas a " +"``randrange(10)``. Ahora, genera un :exc:`TypeError`. Además, la excepción " +"planteada para valores no enteros como ``randrange(10.5)`` o " +"``randrange('10')`` se cambió de :exc:`ValueError` a :exc:`TypeError`. Esto " +"también evita errores en los que ``randrange(1e25)`` seleccionaría " +"silenciosamente de un rango mayor que ``randrange(10**25)``. (Originalmente " +"sugerido por Serhiy Storchaka :gh:`86388`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1787 msgid "" @@ -2784,6 +3671,13 @@ msgid "" "handler`. Argument files should be encoded in UTF-8 instead of ANSI Codepage " "on Windows." msgstr "" +":class:`argparse.ArgumentParser` cambió la codificación y el controlador de " +"errores para leer argumentos de un archivo (por ejemplo, la opción " +"``fromfile_prefix_chars``) de la codificación de texto predeterminada (por " +"ejemplo, :func:`locale.getpreferredencoding(False) `) a :term:`filesystem encoding and error handler`. Los " +"archivos de argumentos deben codificarse en UTF-8 en lugar de en la página " +"de códigos ANSI en Windows." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1793 msgid "" @@ -2791,6 +3685,9 @@ msgid "" "and 3.5.4. A recommended replacement is the :mod:`asyncio`-based aiosmtpd_ " "PyPI module." msgstr "" +"Elimine el módulo ``smtpd`` basado en ``asyncore`` que está en desuso en " +"Python 3.4.7 y 3.5.4. Un reemplazo recomendado es el módulo aiosmtpd_ PyPI " +"basado en :mod:`asyncio`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1797 msgid "" @@ -2798,6 +3695,9 @@ msgid "" "exception, rather than reading :data:`sys.stdin`. The feature was deprecated " "in Python 3.9. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`94352`.)" msgstr "" +":func:`shlex.split`: Pasar ``None`` por el argumento *s* ahora genera una " +"excepción, en lugar de leer :data:`sys.stdin`. La característica quedó " +"obsoleta en Python 3.9. (Aportado por Victor Stinner en :gh:`94352`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1802 msgid "" @@ -2806,6 +3706,9 @@ msgid "" "type is accepted for bytes strings. (Contributed by Victor Stinner in :gh:" "`98393`.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`os` ya no acepta rutas tipo bytes, como los tipos :class:" +"`bytearray` y :class:`memoryview`: solo se acepta el tipo exacto :class:" +"`bytes` para cadenas de bytes. (Aportado por Victor Stinner en :gh:`98393`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1807 msgid "" @@ -2818,6 +3721,15 @@ msgid "" "process-global resources, which are best managed from the main interpreter. " "(Contributed by Donghee Na in :gh:`99127`.)" msgstr "" +":func:`syslog.openlog` y :func:`syslog.closelog` ahora fallan si se usan en " +"subintérpretes. :func:`syslog.syslog` aún se puede usar en subintérpretes, " +"pero ahora solo si :func:`syslog.openlog` ya ha sido llamado en el " +"intérprete principal. Estas nuevas restricciones no se aplican al intérprete " +"principal, por lo que sólo un conjunto muy pequeño de usuarios podría verse " +"afectado. Este cambio ayuda con el aislamiento del intérprete. Además, :mod:" +"`syslog` es un contenedor de recursos globales de procesos, que se " +"administran mejor desde el intérprete principal. (Aportado por Donghee Na " +"en :gh:`99127`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1816 msgid "" @@ -2830,6 +3742,17 @@ msgid "" "fine. If synchronization is needed, implement locking within the cached " "property getter function or around multi-threaded access points." msgstr "" +"Se elimina el comportamiento de bloqueo no documentado de :func:`~functools." +"cached_property`, porque bloqueaba todas las instancias de la clase, lo que " +"generaba una alta contención de bloqueo. Esto significa que una función de " +"obtención de propiedades almacenadas en caché ahora podría ejecutarse más de " +"una vez para una sola instancia, si dos subprocesos se ejecutan. Para la " +"mayoría de las propiedades almacenadas en caché simples (por ejemplo, " +"aquellas que son idempotentes y simplemente calculan un valor en función de " +"otros atributos de la instancia), esto estará bien. Si se necesita " +"sincronización, implemente el bloqueo dentro de la función de obtención de " +"propiedades en caché o alrededor de puntos de acceso de subprocesos " +"múltiples." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1829 msgid "" @@ -2837,6 +3760,10 @@ msgid "" "unpack_archive`, pass the *filter* argument to limit features that may be " "surprising or dangerous. See :ref:`tarfile-extraction-filter` for details." msgstr "" +"Al extraer archivos tar usando :mod:`tarfile` o :func:`shutil." +"unpack_archive`, pase el argumento *filter* para limitar las funciones que " +"pueden resultar sorprendentes o peligrosas. Consulte :ref:`tarfile-" +"extraction-filter` para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1834 msgid "" @@ -2849,44 +3776,65 @@ msgid "" "tokenization in the expression components. For example for the f-string " "``f\"start {1+1} end\"`` the old version of the tokenizer emitted::" msgstr "" +"La salida de las funciones :func:`tokenize.tokenize` y :func:`tokenize." +"generate_tokens` ahora cambia debido a los cambios introducidos en :pep:" +"`701`. Esto significa que los tokens ``STRING`` ya no se emiten para cadenas " +"f y los tokens descritos en :pep:`701` ahora se producen en su lugar: " +"``FSTRING_START``, ``FSTRING_MIDDLE`` y ``FSTRING_END`` ahora se emiten para " +"partes de \"cadena\" de cadena f además de los tokens apropiados para la " +"tokenización. en los componentes de la expresión. Por ejemplo, para la " +"cadena f ``f\"start {1+1} end\"``, la versión anterior del tokenizador " +"emitió::" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1845 msgid "while the new version emits::" -msgstr "" +msgstr "mientras que la nueva versión emite::" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1857 msgid "" "Additionally, there may be some minor behavioral changes as a consequence of " "the changes required to support :pep:`701`. Some of these changes include:" msgstr "" +"Además, puede haber algunos cambios de comportamiento menores como " +"consecuencia de los cambios necesarios para admitir :pep:`701`. Algunos de " +"estos cambios incluyen:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1860 msgid "" "The ``type`` attribute of the tokens emitted when tokenizing some invalid " "Python characters such as ``!`` has changed from ``ERRORTOKEN`` to ``OP``." msgstr "" +"El atributo ``type`` de los tokens emitidos al tokenizar algunos caracteres " +"de Python no válidos, como ``!``, ha cambiado de ``ERRORTOKEN`` a ``OP``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1863 msgid "" "Incomplete single-line strings now also raise :exc:`tokenize.TokenError` as " "incomplete multiline strings do." msgstr "" +"Las cadenas incompletas de una sola línea ahora también generan :exc:" +"`tokenize.TokenError` como lo hacen las cadenas incompletas de varias líneas." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1866 msgid "" "Some incomplete or invalid Python code now raises :exc:`tokenize.TokenError` " "instead of returning arbitrary ``ERRORTOKEN`` tokens when tokenizing it." msgstr "" +"Algún código Python incompleto o no válido ahora genera :exc:`tokenize." +"TokenError` en lugar de devolver tokens ``ERRORTOKEN`` arbitrarios al " +"tokenizarlo." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1869 msgid "" "Mixing tabs and spaces as indentation in the same file is not supported " "anymore and will raise a :exc:`TabError`." msgstr "" +"Ya no se admite la combinación de tabulaciones y espacios como sangría en el " +"mismo archivo y generará un :exc:`TabError`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1873 msgid "Build Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios de compilación" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1875 msgid "" @@ -2896,6 +3844,12 @@ msgid "" "config`` and fall back to manual detection. (Contributed by Christian Heimes " "in :gh:`93939`.)" msgstr "" +"Python ya no usa :file:`setup.py` para crear módulos de extensión C " +"compartidos. Los parámetros de compilación, como encabezados y bibliotecas, " +"se detectan en el script ``configure``. Las extensiones están construidas " +"por :file:`Makefile`. La mayoría de las extensiones usan ``pkg-config`` y " +"recurren a la detección manual. (Aportado por Christian Heimes en :gh:" +"`93939`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1881 msgid "" @@ -2903,6 +3857,9 @@ msgid "" "required to build Python. ``va_start()`` is no longer called with a single " "parameter. (Contributed by Kumar Aditya in :gh:`93207`.)" msgstr "" +"Ahora se requiere ``va_start()`` con dos parámetros, como ``va_start(args, " +"format),``, para compilar Python. ``va_start()`` ya no se llama con un solo " +"parámetro. (Aportado por Kumar Aditya en :gh:`93207`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1886 msgid "" @@ -2910,6 +3867,9 @@ msgid "" "policy if the Clang compiler accepts the flag. (Contributed by Donghee Na " "in :gh:`89536`.)" msgstr "" +"CPython ahora usa la opción ThinLTO como política predeterminada de " +"optimización del tiempo de enlace si el compilador Clang acepta la marca. " +"(Aportado por Donghee Na en :gh:`89536`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1890 msgid "" @@ -2919,45 +3879,54 @@ msgid "" "optimization levels (0, 1, 2) at once. (Contributed by Victor Stinner in :gh:" "`99289`.)" msgstr "" +"Agregado la variable ``COMPILEALL_OPTS`` en :file:`Makefile` para anular las " +"opciones de :mod:`compileall` (predeterminada: ``-j0``) en ``make install``. " +"También fusionó los 3 comandos ``compileall`` en un solo comando para crear " +"archivos .pyc para todos los niveles de optimización (0, 1, 2) a la vez. " +"(Aportado por Victor Stinner en :gh:`99289`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1896 msgid "Add platform triplets for 64-bit LoongArch:" -msgstr "" +msgstr "Agregado tripletes de plataforma para LoongArch de 64 bits:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1898 msgid "loongarch64-linux-gnusf" -msgstr "" +msgstr "loongarch64-linux-gnusf" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1899 msgid "loongarch64-linux-gnuf32" -msgstr "" +msgstr "loongarch64-linux-gnuf32" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1900 msgid "loongarch64-linux-gnu" -msgstr "" +msgstr "loongarch64-linux-gnu" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1902 msgid "(Contributed by Zhang Na in :gh:`90656`.)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Zhang Na en :gh:`90656`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1904 msgid "``PYTHON_FOR_REGEN`` now require Python 3.10 or newer." -msgstr "" +msgstr "``PYTHON_FOR_REGEN`` ahora requiere Python 3.10 o posterior." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1906 msgid "" "Autoconf 2.71 and aclocal 1.16.4 is now required to regenerate :file:`!" "configure`. (Contributed by Christian Heimes in :gh:`89886`.)" msgstr "" +"Ahora se requieren Autoconf 2.71 y aclocal 1.16.4 para regenerar :file:`!" +"configure`. (Aportado por Christian Heimes en :gh:`89886`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1910 msgid "" "Windows builds and macOS installers from python.org now use OpenSSL 3.0." msgstr "" +"Las compilaciones de Windows y los instaladores de macOS de python.org ahora " +"usan OpenSSL 3.0." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1914 msgid "C API Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios en la API de C" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1921 msgid "" @@ -2966,66 +3935,84 @@ msgid "" "change in each minor release of CPython without deprecation warnings. Its " "contents are marked by the ``PyUnstable_`` prefix in names." msgstr "" +":pep:`697`: presente :ref:`Unstable C API tier `, destinado " +"a herramientas de bajo nivel como depuradores y compiladores JIT. Esta API " +"puede cambiar en cada versión menor de CPython sin advertencias de " +"obsolescencia. Su contenido está marcado con el prefijo ``PyUnstable_`` en " +"los nombres." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1927 msgid "Code object constructors:" -msgstr "" +msgstr "Constructores de objetos de código:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1929 msgid "``PyUnstable_Code_New()`` (renamed from ``PyCode_New``)" -msgstr "" +msgstr "``PyUnstable_Code_New()`` (renombrado de ``PyCode_New``)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1930 msgid "" "``PyUnstable_Code_NewWithPosOnlyArgs()`` (renamed from " "``PyCode_NewWithPosOnlyArgs``)" msgstr "" +"``PyUnstable_Code_NewWithPosOnlyArgs()`` (renombrado de " +"``PyCode_NewWithPosOnlyArgs``)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1932 msgid "Extra storage for code objects (:pep:`523`):" -msgstr "" +msgstr "Almacenamiento adicional para objetos de código (:pep:`523`):" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1934 msgid "" "``PyUnstable_Eval_RequestCodeExtraIndex()`` (renamed from " "``_PyEval_RequestCodeExtraIndex``)" msgstr "" +"``PyUnstable_Eval_RequestCodeExtraIndex()`` (renombrado de " +"``_PyEval_RequestCodeExtraIndex``)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1935 msgid "``PyUnstable_Code_GetExtra()`` (renamed from ``_PyCode_GetExtra``)" -msgstr "" +msgstr "``PyUnstable_Code_GetExtra()`` (renombrado de ``_PyCode_GetExtra``)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1936 msgid "``PyUnstable_Code_SetExtra()`` (renamed from ``_PyCode_SetExtra``)" -msgstr "" +msgstr "``PyUnstable_Code_SetExtra()`` (renombrado de ``_PyCode_SetExtra``)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1938 msgid "" "The original names will continue to be available until the respective API " "changes." msgstr "" +"Los nombres originales seguirán estando disponibles hasta que cambie la API " +"respectiva." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1941 msgid "(Contributed by Petr Viktorin in :gh:`101101`.)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Petr Viktorin en :gh:`101101`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1943 msgid "" ":pep:`697`: Add an API for extending types whose instance memory layout is " "opaque:" msgstr "" +":pep:`697`: agregue una API para extender tipos cuyo diseño de memoria de " +"instancia es opaco:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1946 msgid "" ":c:member:`PyType_Spec.basicsize` can be zero or negative to specify " "inheriting or extending the base class size." msgstr "" +":c:member:`PyType_Spec.basicsize` puede ser cero o negativo para especificar " +"heredar o ampliar el tamaño de la clase base." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1948 msgid "" ":c:func:`PyObject_GetTypeData` and :c:func:`PyType_GetTypeDataSize` added to " "allow access to subclass-specific instance data." msgstr "" +"Se agregaron :c:func:`PyObject_GetTypeData` y :c:func:" +"`PyType_GetTypeDataSize` para permitir el acceso a datos de instancia " +"específicos de subclase." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1950 msgid "" @@ -3033,16 +4020,21 @@ msgid "" "to allow safely extending certain variable-sized types, including :c:var:" "`PyType_Type`." msgstr "" +"Se agregaron :c:macro:`Py_TPFLAGS_ITEMS_AT_END` y :c:func:" +"`PyObject_GetItemData` para permitir extender de forma segura ciertos tipos " +"de tamaño variable, incluido :c:var:`PyType_Type`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1953 msgid "" ":c:macro:`Py_RELATIVE_OFFSET` added to allow defining :c:type:`members " "` in terms of a subclass-specific struct." msgstr "" +"Se agregó :c:macro:`Py_RELATIVE_OFFSET` para permitir definir :c:type:" +"`members ` en términos de una estructura específica de subclase." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1956 msgid "(Contributed by Petr Viktorin in :gh:`103509`.)" -msgstr "" +msgstr "(Aportado por Petr Viktorin en :gh:`103509`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1958 msgid "" @@ -3051,28 +4043,34 @@ msgid "" "`PyType_FromModuleAndSpec` using an additional metaclass argument. " "(Contributed by Wenzel Jakob in :gh:`93012`.)" msgstr "" +"Agregado la nueva función :ref:`limited C API ` :c:func:" +"`PyType_FromMetaclass`, que generaliza el :c:func:`PyType_FromModuleAndSpec` " +"existente utilizando un argumento de metaclase adicional. (Aportado por " +"Wenzel Jakob en :gh:`93012`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1963 msgid "" "API for creating objects that can be called using :ref:`the vectorcall " "protocol ` was added to the :ref:`Limited API `:" msgstr "" +"Se agregó API para crear objetos que se pueden llamar usando :ref:`the " +"vectorcall protocol ` a :ref:`Limited API `:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1967 msgid ":c:macro:`Py_TPFLAGS_HAVE_VECTORCALL`" -msgstr "" +msgstr ":c:macro:`Py_TPFLAGS_HAVE_VECTORCALL`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1968 msgid ":c:func:`PyVectorcall_NARGS`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyVectorcall_NARGS`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1969 msgid ":c:func:`PyVectorcall_Call`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyVectorcall_Call`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1970 msgid ":c:type:`vectorcallfunc`" -msgstr "" +msgstr ":c:type:`vectorcallfunc`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1972 msgid "" @@ -3084,6 +4082,13 @@ msgid "" "``Py_TPFLAGS_HAVE_VECTORCALL`` flag. (Contributed by Petr Viktorin in :gh:" "`93274`.)" msgstr "" +"El indicador :c:macro:`Py_TPFLAGS_HAVE_VECTORCALL` ahora se elimina de una " +"clase cuando se reasigna el método :py:meth:`~object.__call__` de la clase. " +"Esto hace que vectorcall sea seguro de usar con tipos mutables (es decir, " +"tipos de montón sin el indicador inmutable, :c:macro:" +"`Py_TPFLAGS_IMMUTABLETYPE`). Los tipos mutables que no anulan :c:member:" +"`~PyTypeObject.tp_call` ahora heredan el indicador " +"``Py_TPFLAGS_HAVE_VECTORCALL``. (Aportado por Petr Viktorin en :gh:`93274`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1980 msgid "" @@ -3092,24 +4097,30 @@ msgid "" "classes to support object ``__dict__`` and weakrefs with less bookkeeping, " "using less memory and with faster access." msgstr "" +"Se han agregado los indicadores :c:macro:`Py_TPFLAGS_MANAGED_DICT` y :c:" +"macro:`Py_TPFLAGS_MANAGED_WEAKREF`. Esto permite que las clases de " +"extensiones admitan el objeto ``__dict__`` y las referencias débiles con " +"menos contabilidad, usando menos memoria y con un acceso más rápido." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1985 msgid "" "API for performing calls using :ref:`the vectorcall protocol ` " "was added to the :ref:`Limited API `:" msgstr "" +"Se agregó API para realizar llamadas usando :ref:`the vectorcall protocol " +"` a :ref:`Limited API `:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1989 msgid ":c:func:`PyObject_Vectorcall`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyObject_Vectorcall`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1990 msgid ":c:func:`PyObject_VectorcallMethod`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyObject_VectorcallMethod`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1991 msgid ":c:macro:`PY_VECTORCALL_ARGUMENTS_OFFSET`" -msgstr "" +msgstr ":c:macro:`PY_VECTORCALL_ARGUMENTS_OFFSET`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1993 msgid "" @@ -3117,6 +4128,9 @@ msgid "" "protocol are now available in the :ref:`Limited API `. (Contributed " "by Wenzel Jakob in :gh:`98586`.)" msgstr "" +"Esto significa que tanto el extremo entrante como el saliente del protocolo " +"de llamada vectorial ahora están disponibles en el :ref:`Limited API " +"`. (Aportado por Wenzel Jakob en :gh:`98586`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:1997 msgid "" @@ -3125,6 +4139,11 @@ msgid "" "functions in all running threads in addition to the calling one. " "(Contributed by Pablo Galindo in :gh:`93503`.)" msgstr "" +"Agregado dos nuevas funciones públicas, :c:func:" +"`PyEval_SetProfileAllThreads` y :c:func:`PyEval_SetTraceAllThreads`, que " +"permiten configurar funciones de seguimiento y creación de perfiles en todos " +"los subprocesos en ejecución además del que realiza la llamada. (Aportado " +"por Pablo Galindo en :gh:`93503`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2003 msgid "" @@ -3132,6 +4151,9 @@ msgid "" "the vectorcall field of a given :c:type:`PyFunctionObject`. (Contributed by " "Andrew Frost in :gh:`92257`.)" msgstr "" +"Agregado la nueva función :c:func:`PyFunction_SetVectorcall` a la API de C " +"que establece el campo de llamada vectorial de un :c:type:`PyFunctionObject` " +"determinado. (Aportado por Andrew Frost en :gh:`92257`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2007 msgid "" @@ -3141,6 +4163,11 @@ msgid "" "interpreters, JIT compilers, or debuggers. (Contributed by Carl Meyer in :gh:" "`91052`.)" msgstr "" +"La API de C ahora permite registrar devoluciones de llamada a través de :c:" +"func:`PyDict_AddWatcher`, :c:func:`PyDict_Watch` y API relacionadas para ser " +"llamadas cada vez que se modifica un diccionario. Está pensado para " +"optimizar intérpretes, compiladores JIT o depuradores. (Aportado por Carl " +"Meyer en :gh:`91052`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2013 msgid "" @@ -3148,6 +4175,9 @@ msgid "" "callbacks to receive notification on changes to a type. (Contributed by Carl " "Meyer in :gh:`91051`.)" msgstr "" +"Agregado las API :c:func:`PyType_AddWatcher` y :c:func:`PyType_Watch` para " +"registrar devoluciones de llamadas y recibir notificaciones sobre cambios en " +"un tipo. (Aportado por Carl Meyer en :gh:`91051`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2017 msgid "" @@ -3155,6 +4185,10 @@ msgid "" "register callbacks to receive notification on creation and destruction of " "code objects. (Contributed by Itamar Oren in :gh:`91054`.)" msgstr "" +"Agregado las API :c:func:`PyCode_AddWatcher` y :c:func:`PyCode_ClearWatcher` " +"para registrar devoluciones de llamadas y recibir notificaciones sobre la " +"creación y destrucción de objetos de código. (Aportado por Itamar Oren en :" +"gh:`91054`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2022 msgid "" @@ -3162,6 +4196,9 @@ msgid "" "get a frame variable by its name. (Contributed by Victor Stinner in :gh:" "`91248`.)" msgstr "" +"Agregado las funciones :c:func:`PyFrame_GetVar` y :c:func:" +"`PyFrame_GetVarString` para obtener una variable de marco por su nombre. " +"(Aportado por Victor Stinner en :gh:`91248`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2026 msgid "" @@ -3172,6 +4209,12 @@ msgid "" "`PyErr_Restore`. This is less error prone and a bit more efficient. " "(Contributed by Mark Shannon in :gh:`101578`.)" msgstr "" +"Agregado :c:func:`PyErr_GetRaisedException` y :c:func:" +"`PyErr_SetRaisedException` para guardar y restaurar la excepción actual. " +"Estas funciones devuelven y aceptan un único objeto de excepción, en lugar " +"de los argumentos triples de los ahora obsoletos :c:func:`PyErr_Fetch` y :c:" +"func:`PyErr_Restore`. Esto es menos propenso a errores y un poco más " +"eficiente. (Aportado por Mark Shannon en :gh:`101578`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2034 msgid "" @@ -3179,6 +4222,9 @@ msgid "" "replace the legacy-API ``_PyErr_ChainExceptions``, which is now deprecated. " "(Contributed by Mark Shannon in :gh:`101578`.)" msgstr "" +"Agregado ``_PyErr_ChainExceptions1``, que toma una instancia de excepción, " +"para reemplazar la API heredada ``_PyErr_ChainExceptions``, que ahora está " +"en desuso. (Aportado por Mark Shannon en :gh:`101578`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2038 msgid "" @@ -3187,6 +4233,10 @@ msgid "" "args` passed to the exception's constructor. (Contributed by Mark Shannon " "in :gh:`101578`.)" msgstr "" +"Agregado :c:func:`PyException_GetArgs` y :c:func:`PyException_SetArgs` como " +"funciones convenientes para recuperar y modificar el :attr:`~BaseException." +"args` pasado al constructor de la excepción. (Aportado por Mark Shannon en :" +"gh:`101578`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2043 msgid "" @@ -3194,63 +4244,78 @@ msgid "" "replace the legacy-api :c:func:`!PyErr_Display`. (Contributed by Irit " "Katriel in :gh:`102755`)." msgstr "" +"Agregado :c:func:`PyErr_DisplayException`, que toma una instancia de " +"excepción, para reemplazar la API heredada :c:func:`!PyErr_Display`. " +"(Aportado por Irit Katriel en :gh:`102755`)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2049 msgid "" ":pep:`683`: Introduce *Immortal Objects*, which allows objects to bypass " "reference counts, and related changes to the C-API:" msgstr "" +":pep:`683`: presente *Immortal Objects*, que permite que los objetos omitan " +"los recuentos de referencias y los cambios relacionados en C-API:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2052 msgid "``_Py_IMMORTAL_REFCNT``: The reference count that defines an object" msgstr "" +"``_Py_IMMORTAL_REFCNT``: el recuento de referencias que define un objeto" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2053 msgid "as immortal." -msgstr "" +msgstr "como inmortal." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2054 msgid "" "``_Py_IsImmortal`` Checks if an object has the immortal reference count." msgstr "" +"``_Py_IsImmortal`` Comprueba si un objeto tiene el recuento de referencia " +"inmortal." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2055 msgid "``PyObject_HEAD_INIT`` This will now initialize reference count to" msgstr "" +"``PyObject_HEAD_INIT`` Esto ahora inicializará el recuento de referencias" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2056 msgid "``_Py_IMMORTAL_REFCNT`` when used with ``Py_BUILD_CORE``." -msgstr "" +msgstr "``_Py_IMMORTAL_REFCNT`` cuando se utiliza con ``Py_BUILD_CORE``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2057 msgid "``SSTATE_INTERNED_IMMORTAL`` An identifier for interned unicode objects" msgstr "" +"``SSTATE_INTERNED_IMMORTAL`` Un identificador para objetos Unicode internos" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2058 msgid "that are immortal." -msgstr "" +msgstr "que son inmortales." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2059 msgid "``SSTATE_INTERNED_IMMORTAL_STATIC`` An identifier for interned unicode" msgstr "" +"``SSTATE_INTERNED_IMMORTAL_STATIC`` Un identificador para Unicode interno" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2060 msgid "objects that are immortal and static" -msgstr "" +msgstr "Objetos inmortales y estáticos." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2063 msgid "``sys.getunicodeinternedsize`` This returns the total number of unicode" msgstr "" +"``sys.getunicodeinternedsize`` Esto devuelve el número total de Unicode" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2062 msgid "" "objects that have been interned. This is now needed for :file:`refleak.py` " "to correctly track reference counts and allocated blocks" msgstr "" +"objetos que han sido internados. Esto ahora es necesario para que :file:" +"`refleak.py` rastree correctamente los recuentos de referencia y los bloques " +"asignados." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2065 msgid "(Contributed by Eddie Elizondo in :gh:`84436`.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribuido por Eddie Elizondo en :gh:`84436`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2067 msgid "" @@ -3259,6 +4324,10 @@ msgid "" "with their own GILs. (See :ref:`whatsnew312-pep684` for more info.) " "(Contributed by Eric Snow in :gh:`104110`.)" msgstr "" +":pep:`684`: agregue la nueva función :c:func:`Py_NewInterpreterFromConfig` " +"y :c:type:`PyInterpreterConfig`, que pueden usarse para crear subintérpretes " +"con sus propios GIL. (Consulte :ref:`whatsnew312-pep684` para obtener más " +"información). (Contribución de Eric Snow en :gh:`104110`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2073 msgid "" @@ -3266,12 +4335,18 @@ msgid "" "`Py_DECREF` functions are now implemented as opaque function calls to hide " "implementation details. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`105387`.)" msgstr "" +"En la versión limitada de C API 3.12, las funciones :c:func:`Py_INCREF` y :c:" +"func:`Py_DECREF` ahora se implementan como llamadas de función opacas para " +"ocultar los detalles de implementación. (Aportado por Victor Stinner en :gh:" +"`105387`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2081 msgid "" "Legacy Unicode APIs based on ``Py_UNICODE*`` representation has been " "removed. Please migrate to APIs based on UTF-8 or ``wchar_t*``." msgstr "" +"Se han eliminado las API Unicode heredadas basadas en la representación " +"``Py_UNICODE*``. Migre a API basadas en UTF-8 o ``wchar_t*``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2084 msgid "" @@ -3279,6 +4354,9 @@ msgid "" "``Py_UNICODE*`` based format (e.g. ``u``, ``Z``) anymore. Please migrate to " "other formats for Unicode like ``s``, ``z``, ``es``, and ``U``." msgstr "" +"Las funciones de análisis de argumentos como :c:func:`PyArg_ParseTuple` ya " +"no admiten el formato basado en ``Py_UNICODE*`` (por ejemplo, ``u``, ``Z``). " +"Migre a otros formatos para Unicode como ``s``, ``z``, ``es`` y ``U``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2088 msgid "" @@ -3288,6 +4366,12 @@ msgid "" "breakage, consider using the existing public C-API instead, or, if " "necessary, the (internal-only) ``_PyObject_GET_WEAKREFS_LISTPTR()`` macro." msgstr "" +"``tp_weaklist`` para todos los tipos integrados estáticos siempre es " +"``NULL``. Este es un campo solo interno en ``PyTypeObject``, pero señalamos " +"el cambio en caso de que alguien acceda al campo directamente de todos " +"modos. Para evitar roturas, considere utilizar la C-API pública existente o, " +"si es necesario, la macro ``_PyObject_GET_WEAKREFS_LISTPTR()`` (solo " +"interna)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2095 msgid "" @@ -3296,12 +4380,18 @@ msgid "" "this. We mention this in case someone happens to be accessing the internal-" "only field directly." msgstr "" +"Es posible que este :c:member:`PyTypeObject.tp_subclasses` solo interno ya " +"no sea un puntero de objeto válido. Su tipo se cambió a :c:expr:`void *` " +"para reflejar esto. Mencionamos esto en caso de que alguien acceda " +"directamente al campo interno." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2100 msgid "" "To get a list of subclasses, call the Python method :py:meth:`~class." "__subclasses__` (using :c:func:`PyObject_CallMethod`, for example)." msgstr "" +"Para obtener una lista de subclases, llame al método Python :py:meth:`~class." +"__subclasses__` (usando :c:func:`PyObject_CallMethod`, por ejemplo)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2104 msgid "" @@ -3311,6 +4401,11 @@ msgid "" "and :c:func:`PyUnicode_FromFormatV`. (Contributed by Serhiy Storchaka in :gh:" "`98836`.)" msgstr "" +"Agregado soporte para más opciones de formato (alineación a la izquierda, " +"octales, hexadecimales en mayúsculas, cadenas :c:type:`intmax_t`, :c:type:" +"`ptrdiff_t`, :c:type:`wchar_t` C, ancho variable y precisión) en :c:func:" +"`PyUnicode_FromFormat` y :c:func:`PyUnicode_FromFormatV`. (Aportado por " +"Serhiy Storchaka en :gh:`98836`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2110 msgid "" @@ -3320,12 +4415,20 @@ msgid "" "the result string, and any extra arguments discarded. (Contributed by Serhiy " "Storchaka in :gh:`95781`.)" msgstr "" +"Un carácter de formato no reconocido en :c:func:`PyUnicode_FromFormat` y :c:" +"func:`PyUnicode_FromFormatV` ahora establece un :exc:`SystemError`. En " +"versiones anteriores, provocaba que el resto de la cadena de formato se " +"copiara tal cual en la cadena de resultado y se descartaran los argumentos " +"adicionales. (Aportado por Serhiy Storchaka en :gh:`95781`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2116 msgid "" "Fix wrong sign placement in :c:func:`PyUnicode_FromFormat` and :c:func:" "`PyUnicode_FromFormatV`. (Contributed by Philip Georgi in :gh:`95504`.)" msgstr "" +"Se corrigió la ubicación incorrecta de los letreros en :c:func:" +"`PyUnicode_FromFormat` y :c:func:`PyUnicode_FromFormatV`. (Aportado por " +"Philip Georgi en :gh:`95504`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2120 msgid "" @@ -3340,6 +4443,16 @@ msgid "" "traverse and clear their instance's dictionaries. To clear weakrefs, call :c:" "func:`PyObject_ClearWeakRefs`, as before." msgstr "" +"Las clases de extensión que deseen agregar un ``__dict__`` o una ranura de " +"referencia débil deben usar :c:macro:`Py_TPFLAGS_MANAGED_DICT` y :c:macro:" +"`Py_TPFLAGS_MANAGED_WEAKREF` en lugar de ``tp_dictoffset`` y " +"``tp_weaklistoffset``, respectivamente. El uso de ``tp_dictoffset`` y " +"``tp_weaklistoffset`` aún se admite, pero no es totalmente compatible con la " +"herencia múltiple (:gh:`95589`) y el rendimiento puede ser peor. Las clases " +"que declaran :c:macro:`Py_TPFLAGS_MANAGED_DICT` deben llamar a :c:func:`!" +"_PyObject_VisitManagedDict` y :c:func:`!_PyObject_ClearManagedDict` para " +"recorrer y borrar los diccionarios de su instancia. Para borrar referencias " +"débiles, llame a :c:func:`PyObject_ClearWeakRefs`, como antes." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2132 msgid "" @@ -3348,6 +4461,10 @@ msgid "" "exact :class:`bytes` type is accepted for bytes strings. (Contributed by " "Victor Stinner in :gh:`98393`.)" msgstr "" +"La función :c:func:`PyUnicode_FSDecoder` ya no acepta rutas de tipo bytes, " +"como los tipos :class:`bytearray` y :class:`memoryview`: solo se acepta el " +"tipo :class:`bytes` exacto para cadenas de bytes. (Aportado por Victor " +"Stinner en :gh:`98393`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2137 msgid "" @@ -3356,6 +4473,10 @@ msgid "" "effects, these side effects are no longer duplicated. (Contributed by Victor " "Stinner in :gh:`98724`.)" msgstr "" +"Las macros :c:macro:`Py_CLEAR`, :c:macro:`Py_SETREF` y :c:macro:`Py_XSETREF` " +"ahora solo evalúan sus argumentos una vez. Si un argumento tiene efectos " +"secundarios, estos efectos secundarios ya no se duplican. (Aportado por " +"Victor Stinner en :gh:`98724`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2142 msgid "" @@ -3364,6 +4485,10 @@ msgid "" "that set the error indicator now normalize the exception before storing it. " "(Contributed by Mark Shannon in :gh:`101578`.)" msgstr "" +"El indicador de error del intérprete ahora siempre está normalizado. Esto " +"significa que :c:func:`PyErr_SetObject`, :c:func:`PyErr_SetString` y las " +"otras funciones que configuran el indicador de error ahora normalizan la " +"excepción antes de almacenarla. (Aportado por Mark Shannon en :gh:`101578`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2147 msgid "" @@ -3372,24 +4497,30 @@ msgid "" "debug builds. If you happen to be using it then you'll need to start using " "``_Py_GetGlobalRefTotal()``." msgstr "" +"``_Py_RefTotal`` ya no tiene autoridad y solo se conserva por compatibilidad " +"con ABI. Tenga en cuenta que es un global interno y solo está disponible en " +"compilaciones de depuración. Si lo está utilizando, deberá comenzar a " +"utilizar ``_Py_GetGlobalRefTotal()``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2152 msgid "" "The following functions now select an appropriate metaclass for the newly " "created type:" msgstr "" +"Las siguientes funciones ahora seleccionan una metaclase apropiada para el " +"tipo recién creado:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2155 msgid ":c:func:`PyType_FromSpec`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyType_FromSpec`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2156 msgid ":c:func:`PyType_FromSpecWithBases`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyType_FromSpecWithBases`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2157 msgid ":c:func:`PyType_FromModuleAndSpec`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyType_FromModuleAndSpec`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2159 msgid "" @@ -3398,6 +4529,10 @@ msgid "" "functions ignore ``tp_new`` of the metaclass, possibly allowing incomplete " "initialization." msgstr "" +"La creación de clases cuya metaclase anule :c:member:`~PyTypeObject.tp_new` " +"está en desuso y en Python 3.14+ no estará permitida. Tenga en cuenta que " +"estas funciones ignoran ``tp_new`` de la metaclase, lo que posiblemente " +"permita una inicialización incompleta." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2164 msgid "" @@ -3405,6 +4540,9 @@ msgid "" "disallows creating classes whose metaclass overrides ``tp_new`` (:meth:" "`~object.__new__` in Python)." msgstr "" +"Tenga en cuenta que :c:func:`PyType_FromMetaclass` (agregado en Python 3.12) " +"ya no permite la creación de clases cuya metaclase anule ``tp_new`` (:meth:" +"`~object.__new__` en Python)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2168 msgid "" @@ -3414,16 +4552,24 @@ msgid "" "since (meta)classes assume that ``tp_new`` was called. There is no simple " "general workaround. One of the following may work for you:" msgstr "" +"Dado que ``tp_new`` anula casi todo lo que hacen las funciones " +"``PyType_From*``, las dos son incompatibles entre sí. El comportamiento " +"existente (ignorar la metaclase durante varios pasos de la creación de " +"tipos) no es seguro en general, ya que las (meta)clases suponen que se llamó " +"a ``tp_new``. No existe una solución general sencilla. Uno de los siguientes " +"puede funcionar para usted:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2175 msgid "If you control the metaclass, avoid using ``tp_new`` in it:" -msgstr "" +msgstr "Si controlas la metaclase, evita usar ``tp_new`` en ella:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2177 msgid "" "If initialization can be skipped, it can be done in :c:member:`~PyTypeObject." "tp_init` instead." msgstr "" +"Si se puede omitir la inicialización, se puede realizar en :c:member:" +"`~PyTypeObject.tp_init`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2179 msgid "" @@ -3432,6 +4578,10 @@ msgid "" "`Py_TPFLAGS_DISALLOW_INSTANTIATION` flag. This makes it acceptable for " "``PyType_From*`` functions." msgstr "" +"Si no es necesario crear una instancia de la metaclase desde Python, " +"configure su ``tp_new`` en ``NULL`` usando el indicador :c:macro:" +"`Py_TPFLAGS_DISALLOW_INSTANTIATION`. Esto lo hace aceptable para funciones " +"``PyType_From*``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2184 msgid "" @@ -3439,12 +4589,17 @@ msgid "" "(slots or setting the instance size), create types by :ref:`calling ` " "the metaclass." msgstr "" +"Evite las funciones ``PyType_From*``: si no necesita funciones específicas " +"de C (ranuras o configuración del tamaño de la instancia), cree tipos " +"mediante la metaclase :ref:`calling `." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2188 msgid "" "If you *know* the ``tp_new`` can be skipped safely, filter the deprecation " "warning out using :func:`warnings.catch_warnings` from Python." msgstr "" +"Si *know* puede omitir ``tp_new`` de forma segura, filtre la advertencia de " +"obsolescencia usando :func:`warnings.catch_warnings` de Python." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2191 msgid "" @@ -3453,6 +4608,11 @@ msgid "" "because clients generally rely on process-wide global state (since these " "callbacks have no way of recovering extension module state)." msgstr "" +":c:var:`PyOS_InputHook` y :c:var:`PyOS_ReadlineFunctionPointer` ya no se " +"llaman en :ref:`subinterpreters `. Esto se debe a " +"que los clientes generalmente dependen del estado global de todo el proceso " +"(ya que estas devoluciones de llamada no tienen forma de recuperar el estado " +"del módulo de extensión)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2196 msgid "" @@ -3460,6 +4620,9 @@ msgid "" "a subinterpreter that they don't support (or haven't yet been loaded in). " "See :gh:`104668` for more info." msgstr "" +"Esto también evita situaciones en las que las extensiones pueden encontrarse " +"ejecutándose en un subintérprete que no admiten (o que aún no se han " +"cargado). Consulte :gh:`104668` para obtener más información." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2200 msgid "" @@ -3471,14 +4634,21 @@ msgid "" "efficient access to the value of :c:struct:`PyLongObject`\\s which fit into " "a single machine word:" msgstr "" +":c:struct:`PyLongObject` ha tenido cambios internos para un mejor " +"rendimiento. Aunque las partes internas de :c:struct:`PyLongObject` son " +"privadas, algunos módulos de extensión las utilizan. Ya no se debe acceder " +"directamente a los campos internos, sino que se deben utilizar las funciones " +"API que comienzan con ``PyLong_...``. Se proporcionan dos nuevas funciones " +"API *unstable* para un acceso eficiente al valor de :c:struct:" +"`PyLongObject`\\s que cabe en una sola palabra de máquina:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2208 msgid ":c:func:`PyUnstable_Long_IsCompact`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyUnstable_Long_IsCompact`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2209 msgid ":c:func:`PyUnstable_Long_CompactValue`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyUnstable_Long_CompactValue`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2211 msgid "" @@ -3488,6 +4658,12 @@ msgid "" "allocator is not already thread-safe and you need guidance then please " "create a new GitHub issue and CC ``@ericsnowcurrently``." msgstr "" +"Ahora se requiere que los asignadores personalizados, configurados a través " +"de :c:func:`PyMem_SetAllocator`, sean seguros para subprocesos, " +"independientemente del dominio de memoria. Los asignadores que no tienen su " +"propio estado, incluidos los \"ganchos\", no se ven afectados. Si su " +"asignador personalizado aún no es seguro para subprocesos y necesita " +"orientación, cree una nueva incidencia en GitHub y CC ``@ericsnowcurrently``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2221 msgid "" @@ -3497,182 +4673,223 @@ msgid "" "in Python 3.14. (Contributed by Ramvikrams and Kumar Aditya in :gh:`101193`. " "PEP by Ken Jin.)" msgstr "" +"De acuerdo con :pep:`699`, el campo ``ma_version_tag`` en :c:type:" +"`PyDictObject` está obsoleto para los módulos de extensión. Acceder a este " +"campo generará una advertencia del compilador en el momento de la " +"compilación. Este campo se eliminará en Python 3.14. (Contribución de " +"Ramvikrams y Kumar Aditya en :gh:`101193`. PEP de Ken Jin.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2226 msgid "Deprecate global configuration variable:" -msgstr "" +msgstr "Variable de configuración global obsoleta:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2228 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2313 msgid ":c:var:`Py_DebugFlag`: use :c:member:`PyConfig.parser_debug`" -msgstr "" +msgstr ":c:var:`Py_DebugFlag`: use :c:member:`PyConfig.parser_debug`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2229 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2314 msgid ":c:var:`Py_VerboseFlag`: use :c:member:`PyConfig.verbose`" -msgstr "" +msgstr ":c:var:`Py_VerboseFlag`: use :c:member:`PyConfig.verbose`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2230 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2315 msgid ":c:var:`Py_QuietFlag`: use :c:member:`PyConfig.quiet`" -msgstr "" +msgstr ":c:var:`Py_QuietFlag`: use :c:member:`PyConfig.quiet`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2231 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2316 msgid ":c:var:`Py_InteractiveFlag`: use :c:member:`PyConfig.interactive`" -msgstr "" +msgstr ":c:var:`Py_InteractiveFlag`: use :c:member:`PyConfig.interactive`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2232 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2317 msgid ":c:var:`Py_InspectFlag`: use :c:member:`PyConfig.inspect`" -msgstr "" +msgstr ":c:var:`Py_InspectFlag`: use :c:member:`PyConfig.inspect`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2233 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2318 msgid ":c:var:`Py_OptimizeFlag`: use :c:member:`PyConfig.optimization_level`" -msgstr "" +msgstr ":c:var:`Py_OptimizeFlag`: use :c:member:`PyConfig.optimization_level`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2234 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2319 msgid ":c:var:`Py_NoSiteFlag`: use :c:member:`PyConfig.site_import`" -msgstr "" +msgstr ":c:var:`Py_NoSiteFlag`: use :c:member:`PyConfig.site_import`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2235 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2320 msgid ":c:var:`Py_BytesWarningFlag`: use :c:member:`PyConfig.bytes_warning`" -msgstr "" +msgstr ":c:var:`Py_BytesWarningFlag`: use :c:member:`PyConfig.bytes_warning`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2236 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2321 msgid ":c:var:`Py_FrozenFlag`: use :c:member:`PyConfig.pathconfig_warnings`" -msgstr "" +msgstr ":c:var:`Py_FrozenFlag`: use :c:member:`PyConfig.pathconfig_warnings`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2237 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2322 msgid "" ":c:var:`Py_IgnoreEnvironmentFlag`: use :c:member:`PyConfig.use_environment`" msgstr "" +":c:var:`Py_IgnoreEnvironmentFlag`: use :c:member:`PyConfig.use_environment`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2238 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2323 msgid "" ":c:var:`Py_DontWriteBytecodeFlag`: use :c:member:`PyConfig.write_bytecode`" msgstr "" +":c:var:`Py_DontWriteBytecodeFlag`: use :c:member:`PyConfig.write_bytecode`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2239 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2324 msgid "" ":c:var:`Py_NoUserSiteDirectory`: use :c:member:`PyConfig.user_site_directory`" msgstr "" +":c:var:`Py_NoUserSiteDirectory`: use :c:member:`PyConfig.user_site_directory`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2240 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2325 msgid "" ":c:var:`Py_UnbufferedStdioFlag`: use :c:member:`PyConfig.buffered_stdio`" msgstr "" +":c:var:`Py_UnbufferedStdioFlag`: use :c:member:`PyConfig.buffered_stdio`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2241 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2326 msgid "" ":c:var:`Py_HashRandomizationFlag`: use :c:member:`PyConfig.use_hash_seed` " "and :c:member:`PyConfig.hash_seed`" msgstr "" +":c:var:`Py_HashRandomizationFlag`: use :c:member:`PyConfig.use_hash_seed` y :" +"c:member:`PyConfig.hash_seed`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2243 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2328 msgid ":c:var:`Py_IsolatedFlag`: use :c:member:`PyConfig.isolated`" -msgstr "" +msgstr ":c:var:`Py_IsolatedFlag`: use :c:member:`PyConfig.isolated`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2244 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2329 msgid "" ":c:var:`Py_LegacyWindowsFSEncodingFlag`: use :c:member:`PyPreConfig." "legacy_windows_fs_encoding`" msgstr "" +":c:var:`Py_LegacyWindowsFSEncodingFlag`: use :c:member:`PyPreConfig." +"legacy_windows_fs_encoding`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2245 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2330 msgid "" ":c:var:`Py_LegacyWindowsStdioFlag`: use :c:member:`PyConfig." "legacy_windows_stdio`" msgstr "" +":c:var:`Py_LegacyWindowsStdioFlag`: use :c:member:`PyConfig." +"legacy_windows_stdio`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2246 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2331 msgid "" ":c:var:`!Py_FileSystemDefaultEncoding`: use :c:member:`PyConfig." "filesystem_encoding`" msgstr "" +":c:var:`!Py_FileSystemDefaultEncoding`: use :c:member:`PyConfig." +"filesystem_encoding`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2247 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2332 msgid "" ":c:var:`!Py_HasFileSystemDefaultEncoding`: use :c:member:`PyConfig." "filesystem_encoding`" msgstr "" +":c:var:`!Py_HasFileSystemDefaultEncoding`: use :c:member:`PyConfig." +"filesystem_encoding`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2248 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2333 msgid "" ":c:var:`!Py_FileSystemDefaultEncodeErrors`: use :c:member:`PyConfig." "filesystem_errors`" msgstr "" +":c:var:`!Py_FileSystemDefaultEncodeErrors`: use :c:member:`PyConfig." +"filesystem_errors`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2249 ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2334 msgid "" ":c:var:`!Py_UTF8Mode`: use :c:member:`PyPreConfig.utf8_mode` (see :c:func:" "`Py_PreInitialize`)" msgstr "" +":c:var:`!Py_UTF8Mode`: use :c:member:`PyPreConfig.utf8_mode` (ver :c:func:" +"`Py_PreInitialize`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2251 msgid "" "The :c:func:`Py_InitializeFromConfig` API should be used with :c:type:" "`PyConfig` instead. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`77782`.)" msgstr "" +"La API :c:func:`Py_InitializeFromConfig` debe usarse con :c:type:`PyConfig` " +"en su lugar. (Aportado por Victor Stinner en :gh:`77782`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2255 msgid "" "Creating :c:data:`immutable types ` with mutable " "bases is deprecated and will be disabled in Python 3.14. (:gh:`95388`)" msgstr "" +"La creación de :c:data:`immutable types ` con " +"bases mutables está obsoleta y se deshabilitará en Python 3.14. (:gh:`95388`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2258 msgid "" "The :file:`structmember.h` header is deprecated, though it continues to be " "available and there are no plans to remove it." msgstr "" +"El encabezado :file:`structmember.h` está en desuso, aunque sigue estando " +"disponible y no hay planes para eliminarlo." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2261 msgid "" "Its contents are now available just by including :file:`Python.h`, with a " "``Py`` prefix added if it was missing:" msgstr "" +"Su contenido ahora está disponible simplemente incluyendo :file:`Python.h`, " +"con un prefijo ``Py`` agregado si faltara:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2264 msgid "" ":c:struct:`PyMemberDef`, :c:func:`PyMember_GetOne` and :c:func:" "`PyMember_SetOne`" msgstr "" +":c:struct:`PyMemberDef`, :c:func:`PyMember_GetOne` y :c:func:" +"`PyMember_SetOne`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2266 msgid "" "Type macros like :c:macro:`Py_T_INT`, :c:macro:`Py_T_DOUBLE`, etc. " "(previously ``T_INT``, ``T_DOUBLE``, etc.)" msgstr "" +"Escriba macros como :c:macro:`Py_T_INT`, :c:macro:`Py_T_DOUBLE`, etc. " +"(anteriormente ``T_INT``, ``T_DOUBLE``, etc.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2268 msgid "" "The flags :c:macro:`Py_READONLY` (previously ``READONLY``) and :c:macro:" "`Py_AUDIT_READ` (previously all uppercase)" msgstr "" +"Las banderas :c:macro:`Py_READONLY` (anteriormente ``READONLY``) y :c:macro:" +"`Py_AUDIT_READ` (anteriormente todas en mayúsculas)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2271 msgid "Several items are not exposed from :file:`Python.h`:" -msgstr "" +msgstr "Varios elementos no están expuestos desde :file:`Python.h`:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2273 msgid ":c:macro:`T_OBJECT` (use :c:macro:`Py_T_OBJECT_EX`)" -msgstr "" +msgstr ":c:macro:`T_OBJECT` (use :c:macro:`Py_T_OBJECT_EX`)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2274 msgid ":c:macro:`T_NONE` (previously undocumented, and pretty quirky)" -msgstr "" +msgstr ":c:macro:`T_NONE` (anteriormente indocumentado y bastante peculiar)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2275 msgid "The macro ``WRITE_RESTRICTED`` which does nothing." -msgstr "" +msgstr "La macro ``WRITE_RESTRICTED`` que no hace nada." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2276 msgid "" "The macros ``RESTRICTED`` and ``READ_RESTRICTED``, equivalents of :c:macro:" "`Py_AUDIT_READ`." msgstr "" +"Las macros ``RESTRICTED`` y ``READ_RESTRICTED``, equivalentes a :c:macro:" +"`Py_AUDIT_READ`." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2278 msgid "" "In some configurations, ```` is not included from :file:`Python." "h`. It should be included manually when using ``offsetof()``." msgstr "" +"En algunas configuraciones, ```` no se incluye en :file:`Python." +"h`. Debe incluirse manualmente cuando se utiliza ``offsetof()``." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2281 msgid "" @@ -3680,12 +4897,18 @@ msgid "" "original names. Your old code can stay unchanged, unless the extra include " "and non-namespaced macros bother you greatly." msgstr "" +"El encabezado obsoleto continúa proporcionando su contenido original con los " +"nombres originales. Su código antiguo puede permanecer sin cambios, a menos " +"que las macros de inclusión y sin espacio de nombres adicionales le molesten " +"mucho." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2286 msgid "" "(Contributed in :gh:`47146` by Petr Viktorin, based on earlier work by " "Alexander Belopolsky and Matthias Braun.)" msgstr "" +"(Contribuido en :gh:`47146` por Petr Viktorin, basado en trabajos anteriores " +"de Alexander Belopolsky y Matthias Braun.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2289 msgid "" @@ -3693,18 +4916,27 @@ msgid "" "func:`PyErr_GetRaisedException` and :c:func:`PyErr_SetRaisedException` " "instead. (Contributed by Mark Shannon in :gh:`101578`.)" msgstr "" +":c:func:`PyErr_Fetch` y :c:func:`PyErr_Restore` están en desuso. Utilice :c:" +"func:`PyErr_GetRaisedException` y :c:func:`PyErr_SetRaisedException` en su " +"lugar. (Aportado por Mark Shannon en :gh:`101578`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2294 msgid "" ":c:func:`!PyErr_Display` is deprecated. Use :c:func:`PyErr_DisplayException` " "instead. (Contributed by Irit Katriel in :gh:`102755`)." msgstr "" +":c:func:`!PyErr_Display` está en desuso. Utilice :c:func:" +"`PyErr_DisplayException` en su lugar. (Aportado por Irit Katriel en :gh:" +"`102755`)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2297 msgid "" "``_PyErr_ChainExceptions`` is deprecated. Use ``_PyErr_ChainExceptions1`` " "instead. (Contributed by Irit Katriel in :gh:`102192`.)" msgstr "" +"``_PyErr_ChainExceptions`` está en desuso. Utilice " +"``_PyErr_ChainExceptions1`` en su lugar. (Aportado por Irit Katriel en :gh:" +"`102192`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2300 msgid "" @@ -3712,185 +4944,216 @@ msgid "" "func:`PyType_FromModuleAndSpec` to create a class whose metaclass overrides :" "c:member:`~PyTypeObject.tp_new` is deprecated. Call the metaclass instead." msgstr "" +"El uso de :c:func:`PyType_FromSpec`, :c:func:`PyType_FromSpecWithBases` o :c:" +"func:`PyType_FromModuleAndSpec` para crear una clase cuya metaclase anula :c:" +"member:`~PyTypeObject.tp_new` está en desuso. En su lugar, llame a la " +"metaclase." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2308 msgid "" "The ``ma_version_tag`` field in :c:type:`PyDictObject` for extension modules " "(:pep:`699`; :gh:`101193`)." msgstr "" +"El campo ``ma_version_tag`` en :c:type:`PyDictObject` para módulos de " +"extensión (:pep:`699`; :gh:`101193`)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2311 msgid "Global configuration variables:" -msgstr "" +msgstr "Variables de configuración globales:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2336 msgid "" "The :c:func:`Py_InitializeFromConfig` API should be used with :c:type:" "`PyConfig` instead." msgstr "" +"La API :c:func:`Py_InitializeFromConfig` debe usarse con :c:type:`PyConfig` " +"en su lugar." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2339 msgid "" "Creating :c:data:`immutable types ` with mutable " "bases (:gh:`95388`)." msgstr "" +"Creando :c:data:`immutable types ` con bases " +"mutables (:gh:`95388`)." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2343 msgid "Pending Removal in Python 3.15" -msgstr "" +msgstr "Eliminación pendiente en Python 3.15" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2345 msgid "" ":c:func:`PyImport_ImportModuleNoBlock`: use :c:func:`PyImport_ImportModule`" msgstr "" +":c:func:`PyImport_ImportModuleNoBlock`: utilizar :c:func:" +"`PyImport_ImportModule`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2346 msgid ":c:type:`!Py_UNICODE_WIDE` type: use :c:type:`wchar_t`" -msgstr "" +msgstr "Tipo :c:type:`!Py_UNICODE_WIDE`: use :c:type:`wchar_t`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2347 msgid ":c:type:`Py_UNICODE` type: use :c:type:`wchar_t`" -msgstr "" +msgstr "Tipo :c:type:`Py_UNICODE`: use :c:type:`wchar_t`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2348 msgid "Python initialization functions:" -msgstr "" +msgstr "Funciones de inicialización de Python:" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2350 msgid "" ":c:func:`PySys_ResetWarnOptions`: clear :data:`sys.warnoptions` and :data:`!" "warnings.filters`" msgstr "" +":c:func:`PySys_ResetWarnOptions`: borrar :data:`sys.warnoptions` y :data:`!" +"warnings.filters`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2352 msgid ":c:func:`Py_GetExecPrefix`: get :data:`sys.exec_prefix`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`Py_GetExecPrefix`: obtener :data:`sys.exec_prefix`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2353 msgid ":c:func:`Py_GetPath`: get :data:`sys.path`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`Py_GetPath`: obtener :data:`sys.path`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2354 msgid ":c:func:`Py_GetPrefix`: get :data:`sys.prefix`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`Py_GetPrefix`: obtener :data:`sys.prefix`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2355 msgid ":c:func:`Py_GetProgramFullPath`: get :data:`sys.executable`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`Py_GetProgramFullPath`: obtener :data:`sys.executable`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2356 msgid ":c:func:`Py_GetProgramName`: get :data:`sys.executable`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`Py_GetProgramName`: obtener :data:`sys.executable`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2357 msgid "" ":c:func:`Py_GetPythonHome`: get :c:member:`PyConfig.home` or the :envvar:" "`PYTHONHOME` environment variable" msgstr "" +":c:func:`Py_GetPythonHome`: obtenga :c:member:`PyConfig.home` o la variable " +"de entorno :envvar:`PYTHONHOME`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2363 msgid "" "The following APIs are deprecated and will be removed, although there is " "currently no date scheduled for their removal." msgstr "" +"Las siguientes API están obsoletas y se eliminarán, aunque actualmente no " +"hay una fecha programada para su eliminación." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2366 msgid ":c:macro:`Py_TPFLAGS_HAVE_FINALIZE`: unneeded since Python 3.8" -msgstr "" +msgstr ":c:macro:`Py_TPFLAGS_HAVE_FINALIZE`: innecesario desde Python 3.8" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2367 msgid ":c:func:`PyErr_Fetch`: use :c:func:`PyErr_GetRaisedException`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyErr_Fetch`: utilizar :c:func:`PyErr_GetRaisedException`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2368 msgid "" ":c:func:`PyErr_NormalizeException`: use :c:func:`PyErr_GetRaisedException`" msgstr "" +":c:func:`PyErr_NormalizeException`: utilizar :c:func:" +"`PyErr_GetRaisedException`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2369 msgid ":c:func:`PyErr_Restore`: use :c:func:`PyErr_SetRaisedException`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyErr_Restore`: utilizar :c:func:`PyErr_SetRaisedException`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2370 msgid "" ":c:func:`PyModule_GetFilename`: use :c:func:`PyModule_GetFilenameObject`" msgstr "" +":c:func:`PyModule_GetFilename`: utilizar :c:func:`PyModule_GetFilenameObject`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2371 msgid ":c:func:`PyOS_AfterFork`: use :c:func:`PyOS_AfterFork_Child`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyOS_AfterFork`: utilizar :c:func:`PyOS_AfterFork_Child`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2372 msgid "" ":c:func:`PySlice_GetIndicesEx`: use :c:func:`PySlice_Unpack` and :c:func:" "`PySlice_AdjustIndices`" msgstr "" +":c:func:`PySlice_GetIndicesEx`: utilice :c:func:`PySlice_Unpack` y :c:func:" +"`PySlice_AdjustIndices`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2373 msgid ":c:func:`!PyUnicode_AsDecodedObject`: use :c:func:`PyCodec_Decode`" msgstr "" +":c:func:`!PyUnicode_AsDecodedObject`: utilizar :c:func:`PyCodec_Decode`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2374 msgid ":c:func:`!PyUnicode_AsDecodedUnicode`: use :c:func:`PyCodec_Decode`" msgstr "" +":c:func:`!PyUnicode_AsDecodedUnicode`: utilizar :c:func:`PyCodec_Decode`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2375 msgid ":c:func:`!PyUnicode_AsEncodedObject`: use :c:func:`PyCodec_Encode`" msgstr "" +":c:func:`!PyUnicode_AsEncodedObject`: utilizar :c:func:`PyCodec_Encode`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2376 msgid ":c:func:`!PyUnicode_AsEncodedUnicode`: use :c:func:`PyCodec_Encode`" msgstr "" +":c:func:`!PyUnicode_AsEncodedUnicode`: utilizar :c:func:`PyCodec_Encode`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2377 msgid ":c:func:`PyUnicode_READY`: unneeded since Python 3.12" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyUnicode_READY`: innecesario desde Python 3.12" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2378 msgid ":c:func:`!PyErr_Display`: use :c:func:`PyErr_DisplayException`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`!PyErr_Display`: utilizar :c:func:`PyErr_DisplayException`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2379 msgid ":c:func:`!_PyErr_ChainExceptions`: use ``_PyErr_ChainExceptions1``" msgstr "" +":c:func:`!_PyErr_ChainExceptions`: utilizar ``_PyErr_ChainExceptions1``" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2380 msgid "" ":c:member:`!PyBytesObject.ob_shash` member: call :c:func:`PyObject_Hash` " "instead" msgstr "" +"Miembro :c:member:`!PyBytesObject.ob_shash`: llame a :c:func:`PyObject_Hash` " +"en su lugar" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2382 msgid ":c:member:`!PyDictObject.ma_version_tag` member" -msgstr "" +msgstr "Miembro :c:member:`!PyDictObject.ma_version_tag`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2383 msgid "Thread Local Storage (TLS) API:" -msgstr "" +msgstr "API de almacenamiento local de subprocesos (TLS):" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2385 msgid ":c:func:`PyThread_create_key`: use :c:func:`PyThread_tss_alloc`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyThread_create_key`: utilizar :c:func:`PyThread_tss_alloc`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2386 msgid ":c:func:`PyThread_delete_key`: use :c:func:`PyThread_tss_free`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyThread_delete_key`: utilizar :c:func:`PyThread_tss_free`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2387 msgid ":c:func:`PyThread_set_key_value`: use :c:func:`PyThread_tss_set`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyThread_set_key_value`: utilizar :c:func:`PyThread_tss_set`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2388 msgid ":c:func:`PyThread_get_key_value`: use :c:func:`PyThread_tss_get`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyThread_get_key_value`: utilizar :c:func:`PyThread_tss_get`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2389 msgid ":c:func:`PyThread_delete_key_value`: use :c:func:`PyThread_tss_delete`" msgstr "" +":c:func:`PyThread_delete_key_value`: utilizar :c:func:`PyThread_tss_delete`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2390 msgid ":c:func:`PyThread_ReInitTLS`: unneeded since Python 3.7" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`PyThread_ReInitTLS`: innecesario desde Python 3.7" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2395 msgid "" @@ -3898,61 +5161,73 @@ msgid "" "C API. The :file:`token.h` header file was only designed to be used by " "Python internals. (Contributed by Victor Stinner in :gh:`92651`.)" msgstr "" +"Elimine el archivo de encabezado :file:`token.h`. Nunca hubo ninguna API C " +"de tokenizador público. El archivo de encabezado :file:`token.h` solo fue " +"diseñado para ser utilizado por componentes internos de Python. (Aportado " +"por Victor Stinner en :gh:`92651`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2400 msgid "Legacy Unicode APIs have been removed. See :pep:`623` for detail." msgstr "" +"Se han eliminado las API Unicode heredadas. Consulte :pep:`623` para obtener " +"más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2402 msgid ":c:macro:`!PyUnicode_WCHAR_KIND`" -msgstr "" +msgstr ":c:macro:`!PyUnicode_WCHAR_KIND`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2403 msgid ":c:func:`!PyUnicode_AS_UNICODE`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_AS_UNICODE`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2404 msgid ":c:func:`!PyUnicode_AsUnicode`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_AsUnicode`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2405 msgid ":c:func:`!PyUnicode_AsUnicodeAndSize`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_AsUnicodeAndSize`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2406 msgid ":c:func:`!PyUnicode_AS_DATA`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_AS_DATA`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2407 msgid ":c:func:`!PyUnicode_FromUnicode`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_FromUnicode`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2408 msgid ":c:func:`!PyUnicode_GET_SIZE`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_GET_SIZE`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2409 msgid ":c:func:`!PyUnicode_GetSize`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_GetSize`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2410 msgid ":c:func:`!PyUnicode_GET_DATA_SIZE`" -msgstr "" +msgstr ":c:func:`!PyUnicode_GET_DATA_SIZE`" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2412 msgid "" "Remove the ``PyUnicode_InternImmortal()`` function macro. (Contributed by " "Victor Stinner in :gh:`85858`.)" msgstr "" +"Elimine la macro de función ``PyUnicode_InternImmortal()``. (Aportado por " +"Victor Stinner en :gh:`85858`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2415 msgid "" "Remove ``Jython`` compatibility hacks from several stdlib modules and tests. " "(Contributed by Nikita Sobolev in :gh:`99482`.)" msgstr "" +"Elimine los trucos de compatibilidad ``Jython`` de varios módulos y pruebas " +"stdlib. (Aportado por Nikita Sobolev en :gh:`99482`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.12.rst:2418 msgid "" "Remove ``_use_broken_old_ctypes_structure_semantics_`` flag from :mod:" "`ctypes` module. (Contributed by Nikita Sobolev in :gh:`99285`.)" msgstr "" +"Elimine el indicador ``_use_broken_old_ctypes_structure_semantics_`` del " +"módulo :mod:`ctypes`. (Aportado por Nikita Sobolev en :gh:`99285`.)" From 0ed2a24cfe2f3979d6db0826d6332fa2db40462c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonardo Date: Sat, 6 Jan 2024 06:52:39 -0500 Subject: [PATCH 116/204] Traducido archivo library/ast (#2703) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2623 --------- Co-authored-by: rtobar Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/ast.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 56 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/library/ast.po b/library/ast.po index d92d77051d..2d70aee65d 100644 --- a/library/ast.po +++ b/library/ast.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 22:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-22 21:17-0500\n" "Last-Translator: Marco Richetta \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../Doc/library/ast.rst:2 msgid ":mod:`ast` --- Abstract Syntax Trees" @@ -246,45 +247,58 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ast.rst:153 msgid "Root nodes" -msgstr "" +msgstr "Nodos raíz" #: ../Doc/library/ast.rst:157 msgid "" "A Python module, as with :ref:`file input `. Node type generated " "by :func:`ast.parse` in the default ``\"exec\"`` *mode*." msgstr "" +"Un módulo de Python, como con :ref:`archivo-entrada `. Tipo de " +"nodo generado por :func:`ast.parse` en el modo por defecto ``\"exec\"`` " +"*mode*.*mode*." #: ../Doc/library/ast.rst:160 msgid "*body* is a :class:`list` of the module's :ref:`ast-statements`." -msgstr "" +msgstr "*body* es una :class:`list` de las :ref:`ast-statements` del módulo." #: ../Doc/library/ast.rst:162 msgid "" "*type_ignores* is a :class:`list` of the module's type ignore comments; see :" "func:`ast.parse` for more details." msgstr "" +"*type_ignores* es una :class:`list` de los comentarios para ignorar tipos " +"del módulo; véase :func:`ast.parse` para más detalles." #: ../Doc/library/ast.rst:179 msgid "" "A single Python :ref:`expression input `. Node type " "generated by :func:`ast.parse` when *mode* is ``\"eval\"``." msgstr "" +"Una única :ref:`expression input ` de Python. Tipo de nodo " +"generado por :func:`ast.parse` cuando *mode* es ``\"eval\"``." #: ../Doc/library/ast.rst:182 msgid "" "*body* is a single node, one of the :ref:`expression types `." msgstr "" +"*body* es un único nodo, uno de los :ref:`tipos de expresión `." #: ../Doc/library/ast.rst:194 msgid "" "A single :ref:`interactive input `, like in :ref:`tut-interac`. " "Node type generated by :func:`ast.parse` when *mode* is ``\"single\"``." msgstr "" +"Una única :ref:`entrada interactiva `, como en :ref:`tut-" +"interac`. Tipo de nodo generado por :func:`ast.parse` cuando *mode* es " +"``\"single\"``." #: ../Doc/library/ast.rst:197 msgid "*body* is a :class:`list` of :ref:`statement nodes `." msgstr "" +"*body* es una :class:`list` de :ref:`nodos de declaración `." #: ../Doc/library/ast.rst:216 msgid "" @@ -292,19 +306,25 @@ msgid "" "versions prior to 3.5 didn't support :pep:`484` annotations. Node type " "generated by :func:`ast.parse` when *mode* is ``\"func_type\"``." msgstr "" +"Una interpretación de un comentario de tipo de estilo antiguo para " +"funciones, ya que las versiones de Python anteriores a la 3.5 no soportaban " +"anotaciones :pep:`484`. Tipo de nodo generado por :func:`ast.parse` cuando " +"*mode* es ``\"func_type\"``." #: ../Doc/library/ast.rst:220 msgid "Such type comments would look like this::" -msgstr "" +msgstr "Los comentarios de este tipo tendrían el siguiente aspecto::" #: ../Doc/library/ast.rst:226 msgid "" "*argtypes* is a :class:`list` of :ref:`expression nodes `." msgstr "" +"*argtypes* es una :class:`list` de :ref:`nodos de expresión `." #: ../Doc/library/ast.rst:228 msgid "*returns* is a single :ref:`expression node `." -msgstr "" +msgstr "*returns* es un único :ref:`nodo de expresión `." #: ../Doc/library/ast.rst:246 msgid "Literals" @@ -542,22 +562,20 @@ msgid "``args`` holds a list of the arguments passed by position." msgstr "``args`` contiene una lista de argumentos pasados por posición." #: ../Doc/library/ast.rst:588 -#, fuzzy msgid "" "``keywords`` holds a list of :class:`.keyword` objects representing " "arguments passed by keyword." msgstr "" -"``keywords`` contiene una lista de objetos :class:`keyword` que representan " +"``keywords`` contiene una lista de objetos :class:`.keyword` que representan " "argumentos pasados por nombre clave." #: ../Doc/library/ast.rst:591 -#, fuzzy msgid "" "When creating a ``Call`` node, ``args`` and ``keywords`` are required, but " "they can be empty lists." msgstr "" "Cuando se crea un nodo ``Call``, ``args`` y ``keywords`` son requeridos pero " -"pueden ser listas vacías. ``starargs`` y ``kwargs`` son opcionales." +"pueden ser listas vacías." #: ../Doc/library/ast.rst:615 msgid "" @@ -767,6 +785,10 @@ msgid "" "ref:`type parameters `, and ``value`` is the value of the " "type alias." msgstr "" +"Un alias :ref:`type alias ` creado mediante la sentencia :" +"keyword:`type`. ``name`` es el nombre del alias, ``type_params`` es una " +"lista de parámetros :ref:`type `, y ``value`` es el valor " +"del alias de tipo." #: ../Doc/library/ast.rst:1042 msgid "" @@ -837,7 +859,6 @@ msgstr "" "nodo anterior." #: ../Doc/library/ast.rst:1152 -#, fuzzy msgid "" "A ``for`` loop. ``target`` holds the variable(s) the loop assigns to, as a " "single :class:`Name`, :class:`Tuple`, :class:`List`, :class:`Attribute` or :" @@ -846,12 +867,13 @@ msgid "" "Those in ``orelse`` are executed if the loop finishes normally, rather than " "via a ``break`` statement." msgstr "" -"Un bucle ``for``. ``target`` contiene la(s) variable(s) donde asigna el " -"bucle como un único nodo :class:`Name`, :class:`Tuple` o :class:`List`. " -"``iter`` contiene el item por el cual se va recorrer como un único nodo. " -"``body`` y ``orelse`` contienen una lista de nodos a ejecutar. Aquellos en " -"``orelse`` son ejecutados si el bucle termina normalmente, en contra de si " -"terminan utilizando la declaración ``break``." +"Un bucle ``for``. ``target`` contiene las variables a las que asigna el " +"bucle, como un único nodo :class:`Name`, :class:`Tuple`, :class:`List`, :" +"class:`Attribute` o :class:`Subscript`. ``iter`` contiene el elemento sobre " +"el que se realizará el bucle, nuevamente como un solo nodo. ``body`` y " +"``orelse`` contienen listas de nodos para ejecutar. Los de ``orelse`` se " +"ejecutan si el ciclo finaliza normalmente, en lugar de mediante una " +"instrucción ``break``." #: ../Doc/library/ast.rst:1187 msgid "" @@ -1116,13 +1138,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ast.rst:1793 msgid "Type parameters" -msgstr "" +msgstr "Tipos de parámetro" #: ../Doc/library/ast.rst:1795 msgid "" ":ref:`Type parameters ` can exist on classes, functions, and " "type aliases." msgstr "" +"\":ref:`Parámetros de tipo ` pueden existir en clases, " +"funciones y tipos de alias\"" #: ../Doc/library/ast.rst:1800 msgid "" @@ -1130,18 +1154,26 @@ msgid "" "``bound`` is the bound or constraints, if any. If ``bound`` is a :class:" "`Tuple`, it represents constraints; otherwise it represents the bound." msgstr "" +"Una :class:`typing.TypeVar`. ``name`` es el nombre de la variable de tipo. " +"``bound`` es el límite o las restricciones, si las hay. Si ``bound`` es una :" +"class:`Tuple`, representa las restricciones; en caso contrario, representa " +"el límite." #: ../Doc/library/ast.rst:1825 msgid "" "A :class:`typing.ParamSpec`. ``name`` is the name of the parameter " "specification." msgstr "" +"Una :class:`typing.ParamSpec`. ``name`` es el nombre de la especificación " +"del parámetro." #: ../Doc/library/ast.rst:1850 msgid "" "A :class:`typing.TypeVarTuple`. ``name`` is the name of the type variable " "tuple." msgstr "" +"Una :class:`typing.TypeVarTuple`. ``name`` es el nombre de la tupla variable " +"de tipo." #: ../Doc/library/ast.rst:1875 msgid "Function and class definitions" @@ -1180,11 +1212,12 @@ msgstr "``returns`` es la anotación de retorno." #: ../Doc/library/ast.rst:1887 ../Doc/library/ast.rst:2065 msgid "``type_params`` is a list of :ref:`type parameters `." msgstr "" +"``type_params`` es una lista de :ref:`parametros de tipo `." #: ../Doc/library/ast.rst:1893 ../Doc/library/ast.rst:2094 #: ../Doc/library/ast.rst:2105 msgid "Added ``type_params``." -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido ``type_params``." #: ../Doc/library/ast.rst:1899 msgid "" @@ -1285,13 +1318,12 @@ msgstr "" "explícitamente." #: ../Doc/library/ast.rst:2059 -#, fuzzy msgid "" "``keywords`` is a list of :class:`.keyword` nodes, principally for " "'metaclass'. Other keywords will be passed to the metaclass, as per " "`PEP-3115 `_." msgstr "" -"``keywords`` es una lista de nodos :class:`keyword`, principalmente para " +"``keywords`` es una lista de nodos :class:`.keyword`, principalmente para " "'metaclase'. Otras palabras clave se pasarán a la metaclase, según `PEP-3115 " "`_." @@ -1975,16 +2007,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/ast.rst:59 msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (question mark)" #: ../Doc/library/ast.rst:59 ../Doc/library/ast.rst:60 -#, fuzzy msgid "in AST grammar" msgstr "Gramática abstracta" #: ../Doc/library/ast.rst:60 msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (asterisk)" #~ msgid "" #~ "``starargs`` and ``kwargs`` are each a single node, as in a function " From c226174fd51570eb6e57152a5a9095406909d0b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Sat, 6 Jan 2024 12:54:23 +0100 Subject: [PATCH 117/204] Traducido `glossary.po` (#2757) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Este archivo no tiene ningún issue asociado. --------- Co-authored-by: rtobar --- dictionaries/glossary.txt | 1 + glossary.po | 178 +++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 92 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/dictionaries/glossary.txt b/dictionaries/glossary.txt index 2433fdb1d2..b4381a0eb9 100644 --- a/dictionaries/glossary.txt +++ b/dictionaries/glossary.txt @@ -1 +1,2 @@ +serializarla suscripto diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 6128e97a0e..3a65ef2cec 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 11:03+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/glossary.rst:5 msgid "Glossary" @@ -215,15 +216,14 @@ msgid "asynchronous context manager" msgstr "administrador asincrónico de contexto" #: ../Doc/glossary.rst:94 -#, fuzzy msgid "" "An object which controls the environment seen in an :keyword:`async with` " "statement by defining :meth:`~object.__aenter__` and :meth:`~object." "__aexit__` methods. Introduced by :pep:`492`." msgstr "" "Un objeto que controla el entorno visible en un sentencia :keyword:`async " -"with` al definir los métodos :meth:`__aenter__` :meth:`__aexit__`. " -"Introducido por :pep:`492`." +"with` al definir los métodos :meth:`~object.__aenter__` y :meth:`~object." +"__aexit__`. Introducido por :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:97 msgid "asynchronous generator" @@ -269,7 +269,6 @@ msgid "An object created by a :term:`asynchronous generator` function." msgstr "Un objeto creado por una función :term:`asynchronous generator`." #: ../Doc/glossary.rst:115 -#, fuzzy msgid "" "This is an :term:`asynchronous iterator` which when called using the :meth:" "`~object.__anext__` method returns an awaitable object which will execute " @@ -277,12 +276,11 @@ msgid "" "`yield` expression." msgstr "" "Este es un :term:`asynchronous iterator` el cual cuando es llamado usa el " -"método :meth:`__anext__` retornando un objeto a la espera (*awaitable*) el " -"cual ejecutará el cuerpo de la función generadora asincrónica hasta la " -"siguiente expresión :keyword:`yield`." +"método :meth:`~object.__anext__` retornando un objeto a la espera " +"(*awaitable*) el cual ejecutará el cuerpo de la función generadora " +"asincrónica hasta la siguiente expresión :keyword:`yield`." #: ../Doc/glossary.rst:120 -#, fuzzy msgid "" "Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the " "location execution state (including local variables and pending try-" @@ -294,30 +292,28 @@ msgstr "" "estado local de ejecución (incluyendo a las variables locales y las " "sentencias `try` pendientes). Cuando el *iterador del generador asincrónico* " "vuelve efectivamente con otro objeto a la espera (*awaitable*) retornado por " -"el método :meth:`__anext__`, retoma donde lo dejó. Vea :pep:`492` y :pep:" -"`525`." +"el método :meth:`~object.__anext__`, retoma donde lo dejó. Vea :pep:`492` y :" +"pep:`525`." #: ../Doc/glossary.rst:125 msgid "asynchronous iterable" msgstr "iterable asincrónico" #: ../Doc/glossary.rst:127 -#, fuzzy msgid "" "An object, that can be used in an :keyword:`async for` statement. Must " "return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`~object.__aiter__` " "method. Introduced by :pep:`492`." msgstr "" "Un objeto, que puede ser usado en una sentencia :keyword:`async for`. Debe " -"retornar un :term:`asynchronous iterator` de su método :meth:`__aiter__`. " -"Introducido por :pep:`492`." +"retornar un :term:`asynchronous iterator` de su método :meth:`~object." +"__aiter__`. Introducido por :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:130 msgid "asynchronous iterator" msgstr "iterador asincrónico" #: ../Doc/glossary.rst:132 -#, fuzzy msgid "" "An object that implements the :meth:`~object.__aiter__` and :meth:`~object." "__anext__` methods. :meth:`~object.__anext__` must return an :term:" @@ -325,26 +321,25 @@ msgid "" "an asynchronous iterator's :meth:`~object.__anext__` method until it raises " "a :exc:`StopAsyncIteration` exception. Introduced by :pep:`492`." msgstr "" -"Un objeto que implementa los métodos :meth:`__aiter__` y :meth:`__anext__`. " -"``__anext__`` debe retornar un objeto :term:`awaitable`. :keyword:`async " -"for` resuelve los esperables retornados por un método de iterador " -"asincrónico :meth:`__anext__` hasta que lanza una excepción :exc:" -"`StopAsyncIteration`. Introducido por :pep:`492`." +"Un objeto que implementa los métodos :meth:`~object.__aiter__` y :meth:" +"`~object.__anext__`. :meth:`~object.__anext__` debe retornar un objeto :term:" +"`awaitable`. :keyword:`async for` resuelve los esperables retornados por un " +"método de iterador asincrónico :meth:`~object.__anext__` hasta que lanza una " +"excepción :exc:`StopAsyncIteration`. Introducido por :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:137 msgid "attribute" msgstr "atributo" #: ../Doc/glossary.rst:139 -#, fuzzy msgid "" "A value associated with an object which is usually referenced by name using " "dotted expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it " "would be referenced as *o.a*." msgstr "" -"Un valor asociado a un objeto que es referencias por el nombre usado " -"expresiones de punto. Por ejemplo, si un objeto *o* tiene un atributo *a* " -"sería referenciado como *o.a*." +"Un valor asociado a un objeto al que se suele hacer referencia por su nombre " +"utilizando expresiones punteadas. Por ejemplo, si un objeto *o* tiene un " +"atributo *a* se referenciaría como *o.a*." #: ../Doc/glossary.rst:144 msgid "" @@ -354,21 +349,24 @@ msgid "" "using a dotted expression, and would instead need to be retrieved with :func:" "`getattr`." msgstr "" +"Es posible dar a un objeto un atributo cuyo nombre no sea un identificador " +"definido por :ref:`identifiers`, por ejemplo usando :func:`setattr`, si el " +"objeto lo permite. Dicho atributo no será accesible utilizando una expresión " +"con puntos, y en su lugar deberá ser recuperado con :func:`getattr`." #: ../Doc/glossary.rst:149 msgid "awaitable" msgstr "a la espera" #: ../Doc/glossary.rst:151 -#, fuzzy msgid "" "An object that can be used in an :keyword:`await` expression. Can be a :" "term:`coroutine` or an object with an :meth:`~object.__await__` method. See " "also :pep:`492`." msgstr "" -"Es un objeto a la espera (*awaitable*) que puede ser usado en una expresión :" -"keyword:`await`. Puede ser una :term:`coroutine` o un objeto con un método :" -"meth:`__await__`. Vea también :pep:`492`." +"Un objeto que puede utilizarse en una expresión :keyword:`await`. Puede ser " +"una :term:`corutina ` o un objeto con un método :meth:`~object." +"__await__`. Véase también :pep:`492`." #: ../Doc/glossary.rst:154 msgid "BDFL" @@ -414,7 +412,6 @@ msgid "borrowed reference" msgstr "referencia prestada" #: ../Doc/glossary.rst:171 -#, fuzzy msgid "" "In Python's C API, a borrowed reference is a reference to an object, where " "the code using the object does not own the reference. It becomes a dangling " @@ -422,10 +419,10 @@ msgid "" "remove the last :term:`strong reference` to the object and so destroy it." msgstr "" "En la API C de Python, una referencia prestada es una referencia a un " -"objeto. No modifica el recuento de referencias de objetos. Se convierte en " -"un puntero colgante si se destruye el objeto. Por ejemplo, una recolección " -"de basura puede eliminar el último :term:`strong reference` del objeto y así " -"destruirlo." +"objeto, donde el código usando el objeto no posee la referencia. Se " +"convierte en un puntero colgante si se destruye el objeto. Por ejemplo, una " +"recolección de basura puede eliminar el último :term:`strong reference` del " +"objeto y así destruirlo." #: ../Doc/glossary.rst:177 msgid "" @@ -513,15 +510,16 @@ msgstr "" "documentación de :ref:`el módulo dis `." #: ../Doc/glossary.rst:213 -#, fuzzy msgid "callable" -msgstr "hashable" +msgstr "callable" #: ../Doc/glossary.rst:215 msgid "" "A callable is an object that can be called, possibly with a set of arguments " "(see :term:`argument`), with the following syntax::" msgstr "" +"Un callable es un objeto que puede ser llamado, posiblemente con un conjunto " +"de argumentos (véase :term:`argument`), con la siguiente sintaxis::" #: ../Doc/glossary.rst:220 msgid "" @@ -529,6 +527,9 @@ msgid "" "instance of a class that implements the :meth:`~object.__call__` method is " "also a callable." msgstr "" +"Una :term:`function`, y por extensión un :term:`method`, es un callable. Una " +"instancia de una clase que implementa el método :meth:`~object.__call__` " +"también es un callable." #: ../Doc/glossary.rst:223 msgid "callback" @@ -1019,9 +1020,8 @@ msgstr "" "de :c:type:`PyConfig`." #: ../Doc/glossary.rst:428 -#, fuzzy msgid "See also the :term:`locale encoding`." -msgstr "Vea también :term:`locale encoding`" +msgstr "Vea también :term:`locale encoding`." #: ../Doc/glossary.rst:429 msgid "finder" @@ -1249,21 +1249,22 @@ msgid "generic type" msgstr "tipos genéricos" #: ../Doc/glossary.rst:531 -#, fuzzy msgid "" "A :term:`type` that can be parameterized; typically a :ref:`container " "class` such as :class:`list` or :class:`dict`. Used for :" "term:`type hints ` and :term:`annotations `." msgstr "" -"Un :term:`type` que se puede parametrizar; normalmente un contenedor como :" -"class:`list`. Usado para :term:`type hints ` y :term:`annotations " -"`." +"Un :term:`type` que se puede parametrizar; normalmente un :ref:`container " +"class` como :class:`list` o :class:`dict`. Usado para :term:" +"`type hints ` y :term:`annotations `." #: ../Doc/glossary.rst:536 msgid "" "For more details, see :ref:`generic alias types`, :pep:" "`483`, :pep:`484`, :pep:`585`, and the :mod:`typing` module." msgstr "" +"Para más detalles, véase :ref:`generic alias types`, :" +"pep:`483`, :pep:`484`, :pep:`585`, y el módulo :mod:`typing`." #: ../Doc/glossary.rst:538 msgid "GIL" @@ -1296,7 +1297,6 @@ msgstr "" "múltiples procesadores." #: ../Doc/glossary.rst:552 -#, fuzzy msgid "" "However, some extension modules, either standard or third-party, are " "designed so as to release the GIL when doing computationally intensive tasks " @@ -1383,15 +1383,14 @@ msgid "IDLE" msgstr "IDLE" #: ../Doc/glossary.rst:587 -#, fuzzy msgid "" "An Integrated Development and Learning Environment for Python. :ref:`idle` " "is a basic editor and interpreter environment which ships with the standard " "distribution of Python." msgstr "" -"El entorno integrado de desarrollo de Python, o *Integrated Development " -"Environment for Python*. IDLE es un editor básico y un entorno de " -"intérprete que se incluye con la distribución estándar de Python." +"Un Entorno Integrado de Desarrollo y Aprendizaje para Python. :ref:`idle` es " +"un editor básico y un entorno de intérprete que se incluye con la " +"distribución estándar de Python." #: ../Doc/glossary.rst:590 msgid "immutable" @@ -1530,7 +1529,6 @@ msgid "iterable" msgstr "iterable" #: ../Doc/glossary.rst:644 -#, fuzzy msgid "" "An object capable of returning its members one at a time. Examples of " "iterables include all sequence types (such as :class:`list`, :class:`str`, " @@ -1544,7 +1542,7 @@ msgstr "" "class:`tuple`) y algunos de tipos no secuenciales, como :class:`dict`, :term:" "`objeto archivo `, y objetos de cualquier clase que defina con " "los métodos :meth:`__iter__` o con un método :meth:`__getitem__` que " -"implementen la semántica de :term:`Sequence `." +"implementen la semántica de :term:`sequence`." #: ../Doc/glossary.rst:651 msgid "" @@ -1614,6 +1612,8 @@ msgid "" "CPython does not consistently apply the requirement that an iterator define :" "meth:`__iter__`." msgstr "" +"CPython no aplica consistentemente el requisito de que un iterador defina :" +"meth:`__iter__`." #: ../Doc/glossary.rst:684 msgid "key function" @@ -1643,7 +1643,6 @@ msgstr "" "func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest`, y :func:`itertools.groupby`." #: ../Doc/glossary.rst:697 -#, fuzzy msgid "" "There are several ways to create a key function. For example. the :meth:" "`str.lower` method can serve as a key function for case insensitive sorts. " @@ -1657,11 +1656,10 @@ msgstr "" "`str.lower` puede servir como función clave para ordenamientos que no " "distingan mayúsculas de minúsculas. Como alternativa, una función clave " "puede ser realizada con una expresión :keyword:`lambda` como ``lambda r: " -"(r[0], r[2])``. También, el módulo :mod:`operator` provee tres " -"constructores de funciones clave: :func:`~operator.attrgetter`, :func:" -"`~operator.itemgetter`, y :func:`~operator.methodcaller`. Vea en :ref:" -"`Sorting HOW TO ` ejemplos de cómo crear y usar funciones " -"clave." +"(r[0], r[2])``. Además, :func:`operator.attrgetter`, :func:`operator." +"itemgetter` y :func:`operator.methodcaller` son tres constructores de " +"funciones clave. Consulte :ref:`Sorting HOW TO ` para ver " +"ejemplos de cómo crear y utilizar funciones clave." #: ../Doc/glossary.rst:704 msgid "keyword argument" @@ -1722,35 +1720,35 @@ msgid "locale encoding" msgstr "codificación de la configuración regional" #: ../Doc/glossary.rst:726 -#, fuzzy msgid "" "On Unix, it is the encoding of the LC_CTYPE locale. It can be set with :func:" "`locale.setlocale(locale.LC_CTYPE, new_locale) `." msgstr "" "En Unix, es la codificación de la configuración regional LC_CTYPE. Se puede " -"configurar con ``locale.setlocale(locale.LC_CTYPE, new_locale)``." +"configurar con :func:`locale.setlocale(locale.LC_CTYPE, new_locale) `." #: ../Doc/glossary.rst:729 -#, fuzzy msgid "On Windows, it is the ANSI code page (ex: ``\"cp1252\"``)." -msgstr "En Windows, es la página de códigos ANSI (por ejemplo, ``cp1252``)." +msgstr "" +"En Windows, es la página de códigos ANSI (por ejemplo, ``\"cp1252\"``)." #: ../Doc/glossary.rst:731 msgid "" "On Android and VxWorks, Python uses ``\"utf-8\"`` as the locale encoding." msgstr "" +"En Android y VxWorks, Python utiliza ``\"utf-8\"`` como codificación " +"regional." #: ../Doc/glossary.rst:733 -#, fuzzy msgid "``locale.getencoding()`` can be used to get the locale encoding." msgstr "" -"``locale.getpreferredencoding(False)`` se puede utilizar para obtener la " -"codificación de la configuración regional." +"``locale.getencoding()`` se puede utilizar para obtener la codificación de " +"la configuración regional." #: ../Doc/glossary.rst:735 -#, fuzzy msgid "See also the :term:`filesystem encoding and error handler`." -msgstr "codificación del sistema de archivos y manejador de errores" +msgstr "Vea también :term:`filesystem encoding and error handler`." #: ../Doc/glossary.rst:736 msgid "list" @@ -1814,7 +1812,6 @@ msgid "mapping" msgstr "mapeado" #: ../Doc/glossary.rst:762 -#, fuzzy msgid "" "A container object that supports arbitrary key lookups and implements the " "methods specified in the :class:`collections.abc.Mapping` or :class:" @@ -1824,8 +1821,8 @@ msgid "" "`collections.Counter`." msgstr "" "Un objeto contenedor que permite recupero de claves arbitrarias y que " -"implementa los métodos especificados en la :class:`~collections.abc.Mapping` " -"o :class:`~collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes " +"implementa los métodos especificados en la :class:`collections.abc.Mapping` " +"o :class:`collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes " "`. Por ejemplo, :class:`dict`, :class:" "`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` y :class:" "`collections.Counter`." @@ -2113,7 +2110,6 @@ msgid "package" msgstr "paquete" #: ../Doc/glossary.rst:885 -#, fuzzy msgid "" "A Python :term:`module` which can contain submodules or recursively, " "subpackages. Technically, a package is a Python module with a ``__path__`` " @@ -2484,7 +2480,6 @@ msgid "reference count" msgstr "contador de referencias" #: ../Doc/glossary.rst:1066 -#, fuzzy msgid "" "The number of references to an object. When the reference count of an " "object drops to zero, it is deallocated. Some objects are \"immortal\" and " @@ -2495,11 +2490,13 @@ msgid "" "reference count for a particular object." msgstr "" "El número de referencias a un objeto. Cuando el contador de referencias de " -"un objeto cae hasta cero, éste es desalojable. En conteo de referencias no " -"suele ser visible en el código de Python, pero es un elemento clave para la " -"implementación de :term:`CPython`. El módulo :mod:`sys` define la :func:" -"`~sys.getrefcount` que los programadores pueden emplear para retornar el " -"conteo de referencias de un objeto en particular." +"un objeto cae hasta cero, éste se desaloja. Algunos objetos son " +"\"inmortales\" y tienen recuentos de referencias que nunca se modifican, y " +"por lo tanto los objetos nunca son desalojan. El conteo de referencias " +"generalmente no es visible para el código Python, pero es un elemento clave " +"de la implementación de :term:`CPython`. Los programadores pueden llamar a " +"la función :func:`sys.getrefcount` para obtener el número de referencias de " +"un objeto concreto." #: ../Doc/glossary.rst:1074 msgid "regular package" @@ -2652,16 +2649,17 @@ msgid "strong reference" msgstr "referencia fuerte" #: ../Doc/glossary.rst:1136 -#, fuzzy msgid "" "In Python's C API, a strong reference is a reference to an object which is " "owned by the code holding the reference. The strong reference is taken by " "calling :c:func:`Py_INCREF` when the reference is created and released with :" "c:func:`Py_DECREF` when the reference is deleted." msgstr "" -"En la API C de Python, una referencia fuerte es una referencia a un objeto " -"que incrementa el recuento de referencias del objeto cuando se crea y " -"disminuye el recuento de referencias del objeto cuando se elimina." +"En la API de C de Python, una referencia fuerte es una referencia a un " +"objeto que es propiedad del código que mantiene la referencia. La " +"referencia fuerte se toma llamando a :c:func:`Py_INCREF` cuando se crea la " +"referencia y se libera con :c:func:`Py_DECREF` cuando se elimina la " +"referencia." #: ../Doc/glossary.rst:1142 msgid "" @@ -2689,18 +2687,27 @@ msgid "" "``U+0000``--``U+10FFFF``). To store or transfer a string, it needs to be " "serialized as a sequence of bytes." msgstr "" +"Una cadena de caracteres en Python es una secuencia de puntos de código " +"Unicode (en el rango ``U+0000``--``U+10FFFF``). Para almacenar o transferir " +"una cadena de caracteres, es necesario serializarla como una secuencia de " +"bytes." #: ../Doc/glossary.rst:1154 msgid "" "Serializing a string into a sequence of bytes is known as \"encoding\", and " "recreating the string from the sequence of bytes is known as \"decoding\"." msgstr "" +"La serialización de una cadena de caracteres en una secuencia de bytes se " +"conoce como \"codificación\", y la recreación de la cadena de caracteres a " +"partir de la secuencia de bytes se conoce como \"decodificación\"." #: ../Doc/glossary.rst:1157 msgid "" "There are a variety of different text serialization :ref:`codecs `, which are collectively referred to as \"text encodings\"." msgstr "" +"Existe una gran variedad de serializaciones de texto :ref:`codecs `, que se denominan colectivamente \"codificaciones de texto\"." #: ../Doc/glossary.rst:1160 msgid "text file" @@ -2924,20 +2931,17 @@ msgstr "" "ingresando \"``import this``\" en la consola interactiva." #: ../Doc/glossary.rst:264 -#, fuzzy msgid "C-contiguous" -msgstr "contiguo" +msgstr "C-contiguous" #: ../Doc/glossary.rst:264 -#, fuzzy msgid "Fortran contiguous" -msgstr "contiguo" +msgstr "Fortran contiguous" #: ../Doc/glossary.rst:757 msgid "magic" -msgstr "" +msgstr "magic" #: ../Doc/glossary.rst:1123 -#, fuzzy msgid "special" -msgstr "método especial" +msgstr "special" From 4a1c89c5519266ff8212fa8a4f762f81032029ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakepys <81931114+JuanPerdomo00@users.noreply.github.com> Date: Sat, 6 Jan 2024 06:58:17 -0500 Subject: [PATCH 118/204] Correccion de algunas traducciones, traducido. library/socket.po (#2761) --- dictionaries/library_socket.txt | 2 + library/socket.po | 186 +++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 102 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_socket.txt b/dictionaries/library_socket.txt index 32f28b1508..d49153a683 100644 --- a/dictionaries/library_socket.txt +++ b/dictionaries/library_socket.txt @@ -26,3 +26,5 @@ Unix Windows Winsock WinSock +Hyper +divert diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 17bcea02d4..1dd9f93549 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 15:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-27 13:14-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/socket.rst:2 msgid ":mod:`socket` --- Low-level networking interface" @@ -48,9 +49,8 @@ msgstr "" "llamadas se realizan a las API de socket del sistema operativo." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: no Emscripten, no WASI." +msgstr ":ref:`Availability `: no escritos, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -379,7 +379,7 @@ msgid "" "cryptography. An algorithm socket is configured with a tuple of two to four " "elements ``(type, name [, feat [, mask]])``, where:" msgstr "" -":const:`AF_ALG` es una interfaz basada en socket sólo Linux para la " +":const:`AF_ALG` es una interfaz basada en socket solo Linux para la " "criptografía del núcleo. Un socket de algoritmo se configura con una tupla " "de dos a cuatro elementos ``(type, name [, feat [, mask]])``, donde:" @@ -452,6 +452,10 @@ msgid "" "types>` or any other Ethernet protocol number. Value must be in network-byte-" "order." msgstr "" +"*proto* - El número del protocolo Ethernet. Puede ser :data:`ETH_P_ALL` para " +"capturar todos los protocolos, una de las :ref:`constantes ETHERTYPE_* " +"` o cualquier otro número de protocolo Ethernet. El " +"valor debe estar en bytes de red-orden." #: ../Doc/library/socket.rst:197 msgid "*pkttype* - Optional integer specifying the packet type:" @@ -552,22 +556,20 @@ msgstr "" "IPPROTO_UDPLITE)`` para IPV6." #: ../Doc/library/socket.rst:234 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.20, FreeBSD >= 10.1" -msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.25, NetBSD >= 8." +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.20, NetBSD >= 10.1" #: ../Doc/library/socket.rst:238 -#, fuzzy msgid "" ":const:`AF_HYPERV` is a Windows-only socket based interface for " "communicating with Hyper-V hosts and guests. The address family is " "represented as a ``(vm_id, service_id)`` tuple where the ``vm_id`` and " "``service_id`` are UUID strings." msgstr "" -":const:`AF_QIPCRTR` es una interfaz basada en sockets solo para Linux para " -"comunicarse con servicios que se ejecutan en co-procesadores en plataformas " -"Qualcomm. La familia de direcciones se representa como una tupla ``(node, " -"port)`` donde el *node* y *port* son enteros no negativos." +":const:`AF_HYPERV` es una interfaz basada en sockets exclusiva de Windows " +"para comunicarse con hosts e invitados de Hyper-V. La familia de direcciones " +"se representa como una tupla ``(vm_id, service_id)`` donde ``vm_id`` y " +"``service_id`` son cadenas UUID." #: ../Doc/library/socket.rst:243 msgid "" @@ -575,30 +577,37 @@ msgid "" "values if the target is not a specific virtual machine. Known VMID constants " "defined on ``socket`` are:" msgstr "" +"El ``vm_id`` es el identificador de la máquina virtual o un conjunto de VMID " +"conocidos valores si el objetivo no es una máquina virtual específica. " +"Constantes VMID conocidas definidos en ``socket`` son:" #: ../Doc/library/socket.rst:247 msgid "``HV_GUID_ZERO``" -msgstr "" +msgstr "``HV_GUID_ZERO``" #: ../Doc/library/socket.rst:248 msgid "``HV_GUID_BROADCAST``" -msgstr "" +msgstr "``HV_GUID_BROADCAST``" #: ../Doc/library/socket.rst:249 msgid "" "``HV_GUID_WILDCARD`` - Used to bind on itself and accept connections from " "all partitions." msgstr "" +"``HV_GUID_WILDCARD`` - Se utiliza para vincularse a sí mismo y aceptar " +"conexiones de todas las particiones." #: ../Doc/library/socket.rst:251 msgid "" "``HV_GUID_CHILDREN`` - Used to bind on itself and accept connection from " "child partitions." msgstr "" +"``HV_GUID_CHILDREN`` - Se utiliza para vincularse a sí mismo y aceptar " +"conexiones desde particiones secundarias." #: ../Doc/library/socket.rst:253 msgid "``HV_GUID_LOOPBACK`` - Used as a target to itself." -msgstr "" +msgstr "``HV_GUID_LOOPBACK`` - Se utiliza como objetivo para sí mismo." #: ../Doc/library/socket.rst:254 msgid "" @@ -606,10 +615,13 @@ msgid "" "partition. When used as an address target it will connect to the parent " "partition." msgstr "" +"``HV_GUID_PARENT`` - Cuando se usa como enlace, acepta la conexión del padre " +"partición. Cuando se utiliza como dirección de destino, se conectará al " +"padre dividir." #: ../Doc/library/socket.rst:257 msgid "The ``service_id`` is the service identifier of the registered service." -msgstr "" +msgstr "El ``service_id`` es el identificador del servicio registrado." #: ../Doc/library/socket.rst:261 msgid "" @@ -865,6 +877,18 @@ msgid "" "``IP_BLOCK_SOURCE``, ``IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP``, " "``IP_DROP_SOURCE_MEMBERSHIP``." msgstr "" +"Se agregaron ``SO_RTABLE`` y ``SO_USER_COOKIE``. En OpenBSD y FreeBSD " +"respectivamente, esas constantes se pueden usar de la misma manera que " +"``SO_MARK`` es usado en Linux. También se agregaron opciones de socket TCP " +"faltantes de Linux: ``TCP_MD5SIG``, ``TCP_THIN_LINEAR_TIMEOUTS``, " +"``TCP_THIN_DUPACK``, ``TCP_REPAIR``, ``TCP_REPAIR_QUEUE``, " +"``TCP_QUEUE_SEQ``, ``TCP_REPAIR_OPTIONS``, ``TCP_TIMESTAMP``, " +"``TCP_CC_INFO``, ``TCP_SAVE_SYN``, ``TCP_SAVED_SYN``, ``TCP_REPAIR_WINDOW``, " +"``TCP_FASTOPEN_CONNECT``, ``TCP_ULP``, ``TCP_MD5SIG_EXT``, " +"``TCP_FASTOPEN_KEY``, ``TCP_FASTOPEN_NO_COOKIE``, ``TCP_ZEROCOPY_RECEIVE``, " +"``TCP_INQ``, ``TCP_TX_DELAY``. Se agregó ``IP_PKTINFO``, " +"``IP_UNBLOCK_SOURCE``, ``IP_BLOCK_SOURCE``, ``IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP``, " +"``IP_DROP_SOURCE_MEMBERSHIP``." #: ../Doc/library/socket.rst:447 ../Doc/library/socket.rst:528 #: ../Doc/library/socket.rst:552 @@ -956,18 +980,16 @@ msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 5.4." msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 5.4." #: ../Doc/library/socket.rst:516 -#, fuzzy msgid "" "These two constants, documented in the FreeBSD divert(4) manual page, are " "also defined in the socket module." msgstr "" -"Muchas constantes de estos formularios, documentadas en la documentación de " -"Linux, también se definen en el módulo de socket." +"Estas dos constantes, documentadas en la página del manual de FreeBSD " +"divert(4), también están definidas en el módulo de socket." #: ../Doc/library/socket.rst:519 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: FreeBSD >= 14.0." -msgstr ":ref:`Availability `: FreeBSD." +msgstr ":ref:`Availability `: FreeBSD >= 14.0." #: ../Doc/library/socket.rst:536 msgid "" @@ -975,15 +997,20 @@ msgid "" "*proto* for the :const:`AF_PACKET` family in order to capture every packet, " "regardless of protocol." msgstr "" +"El ``service_id`` es el identificador del servicio registrado.:data:`!" +"ETH_P_ALL` se puede utilizar en el constructor :class:`~socket.socket` como " +"*proto* para la familia :const:`AF_PACKET` para capturar cada paquete, " +"independientemente del protocolo." #: ../Doc/library/socket.rst:540 msgid "For more information, see the :manpage:`packet(7)` manpage." msgstr "" +"Para obtener más información, consulte la página de manual :manpage:" +"`packet(7)`." #: ../Doc/library/socket.rst:542 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux." -msgstr ":ref:`Availability `: Unix." +msgstr ":ref:`Availability `: Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:555 msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.30." @@ -1090,9 +1117,9 @@ msgstr "" "`SO_REUSEPORT`." #: ../Doc/library/socket.rst:671 -#, fuzzy msgid "Constants for Windows Hyper-V sockets for host/guest communications." -msgstr "Constantes para la comunicación host/invitado de Linux." +msgstr "" +"Constantes para sockets Windows Hyper-V para comunicaciones host/invitado." #: ../Doc/library/socket.rst:673 ../Doc/library/socket.rst:880 #: ../Doc/library/socket.rst:1971 @@ -1104,11 +1131,12 @@ msgid "" "`IEEE 802.3 protocol number `_. constants." msgstr "" +"`Número de protocolo IEEE 802.3 `_. constantes." #: ../Doc/library/socket.rst:688 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux, FreeBSD, macOS." -msgstr ":ref:`Availability `: BSD, macOS." +msgstr ":ref:`Availability `: Linux, FreeBSD, macOS." #: ../Doc/library/socket.rst:694 msgid "Functions" @@ -1319,26 +1347,24 @@ msgid "*all_errors* was added." msgstr "*all_errors* ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:815 -#, fuzzy msgid "" "Convenience function which creates a TCP socket bound to *address* (a 2-" "tuple ``(host, port)``) and returns the socket object." msgstr "" -"Función de conveniencia que crea un socket TCP enlazado a *address* (una " -"tupla de 2 ``(host, puerto)``) y devuelve el objeto de socket." +"Función conveniente que crea un socket TCP vinculado a *dirección* (un " +"``(host, puerto)`` de 2 tuplas) y devuelve el objeto del socket." #: ../Doc/library/socket.rst:818 -#, fuzzy msgid "" "*family* should be either :data:`AF_INET` or :data:`AF_INET6`. *backlog* is " "the queue size passed to :meth:`socket.listen`; if not specified , a default " "reasonable value is chosen. *reuse_port* dictates whether to set the :data:" "`SO_REUSEPORT` socket option." msgstr "" -"*family* debe ser :data:`AF_INET` o :data:`AF_INET6`. *backlog* es el tamaño " -"de la cola pasado a :meth:`socket.listen`; cuando ``0`` se elige un valor " -"predeterminado razonable. *reuse_port* dicta si se debe establecer la opción " -"de socket :data:`SO_REUSEPORT`." +"*familia* debe ser :data:`AF_INET` o :data:`AF_INET6`. *backlog* es el " +"tamaño de la cola pasado a :meth:`socket.listen`; cuando ``0`` se elige un " +"valor predeterminado razonable. *reuse_port* dicta si se debe establecer la " +"opción de socket :data:`SO_REUSEPORT`." #: ../Doc/library/socket.rst:823 msgid "" @@ -1586,12 +1612,10 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:1455 ../Doc/library/socket.rst:1475 #: ../Doc/library/socket.rst:1522 ../Doc/library/socket.rst:1567 #: ../Doc/library/socket.rst:1949 ../Doc/library/socket.rst:1959 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not WASI." msgstr ":ref:`Availability `: no WASI." #: ../Doc/library/socket.rst:981 -#, fuzzy msgid "" "Translate a host name to IPv4 address format, extended interface. Return a 3-" "tuple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is the host's " @@ -1602,15 +1626,15 @@ msgid "" "resolution, and :func:`getaddrinfo` should be used instead for IPv4/v6 dual " "stack support." msgstr "" -"Traduce un nombre de host al formato de dirección IPv4, interfaz ampliada. " -"Retorna un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " -"el nombre de host principal del host, *aliaslist* es una lista (posiblemente " -"vacía) de nombres de host alternativos para la misma dirección y " -"*ipaddrlist* es una lista de direcciones IPv4 para la misma interfaz en el " -"mismo host (a menudo, pero no siempre una sola dirección). :func:" -"`gethostbyname_ex` no es compatible con la resolución de nombres IPv6 y, en " -"su lugar, se debe utilizar :func:`getaddrinfo` para el soporte de pila dual " -"IPv4 / v6." +"Traducir un nombre de host a IPv4, formato de dirección de interfaz " +"extendida. Devuelve una tupla de 3 elementos ``(hostname, aliaslist, " +"ipaddrlist)`` donde *hostname* es el nombre de host principal del host, " +"*aliaslist* es una lista (posiblemente vacía) de nombres de host " +"alternativos para la misma dirección y *ipaddrlist* es una lista de " +"direcciones IPv4 para la misma interfaz en el mismo host (a menudo, pero no " +"siempre, una única dirección). :func:`gethostbyname_ex` no admite la " +"resolución de nombres IPv6 y :func:`getaddrinfo` debe usarse en su lugar " +"para la compatibilidad con doble pila IPv4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:997 msgid "" @@ -1637,7 +1661,6 @@ msgstr "" "usa :func:`getfqdn` para eso." #: ../Doc/library/socket.rst:1010 -#, fuzzy msgid "" "Return a 3-tuple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` where *hostname* is " "the primary host name responding to the given *ip_address*, *aliaslist* is a " @@ -1647,13 +1670,14 @@ msgid "" "qualified domain name, use the function :func:`getfqdn`. :func:" "`gethostbyaddr` supports both IPv4 and IPv6." msgstr "" -"Retorna un triple ``(hostname, aliaslist, ipaddrlist)`` donde *hostname* es " -"el nombre del host primario respondiendo de la misma *ip_address*, " -"*aliaslist* es una (posiblemente vacía) lista de nombres de hosts " -"alternativa, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPV4/IPV6 para la " -"misma interfaz y en el mismo host ( lo más probable es que contenga solo una " -"dirección ). Para encontrar el nombre de dominio completo, use la función :" -"func:`getfqdn`. :func:`gethostbyaddr` admite tanto IPv4 como IPv6." +"Devuelve una tupla de 3 elementos ``(nombre de host, lista de alias, lista " +"de ipaddr)`` donde *nombre de host* es el nombre de host principal que " +"responde a la *dirección_ip* dada, *lista de alias* es una lista " +"(posiblemente vacía) de nombres de host alternativos para el mismo " +"dirección, y *ipaddrlist* es una lista de direcciones IPv4/v6 para la misma " +"interfaz en el mismo host (lo más probable es que contenga solo una " +"dirección). Para encontrar el nombre de dominio completo, utilice la " +"función :func:`getfqdn`. :func:`gethostbyaddr` admite tanto IPv4 como IPv6." #: ../Doc/library/socket.rst:1027 msgid "" @@ -1711,7 +1735,7 @@ msgid "" msgstr "" "Traduzca un nombre de protocolo de Internet (por ejemplo, ``'icmp'``) a una " "constante adecuada para pasar como tercer argumento (opcional) a la función :" -"func:`.socket`. Esto normalmente sólo es necesario para sockets abiertos en " +"func:`.socket`. Esto normalmente solo es necesario para sockets abiertos en " "modo \"raw\" (:const:`SOCK_RAW`); para los modos de conexión normales, el " "protocolo correcto se elige automáticamente si el protocolo se omite o se " "pone a cero." @@ -1955,9 +1979,8 @@ msgstr "" "`OverflowError` si *length* está fuera del rango de valores permitido." #: ../Doc/library/socket.rst:1205 ../Doc/library/socket.rst:1228 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Unix, not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: Unix, no Emscripten, no WASI." +msgstr ":ref:`Availability `: Unix, no escritos, no WASI." #: ../Doc/library/socket.rst:1207 ../Doc/library/socket.rst:1697 #: ../Doc/library/socket.rst:1741 ../Doc/library/socket.rst:1849 @@ -2052,11 +2075,10 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:1268 ../Doc/library/socket.rst:1295 #: ../Doc/library/socket.rst:1312 ../Doc/library/socket.rst:1329 #: ../Doc/library/socket.rst:1343 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Availability `: Unix, Windows, not Emscripten, not WASI." msgstr "" -":ref:`Availability `: Unix, Windows, no Emscripten, no WASI." +":ref:`Availability `: Unix, Windows, no Escritos, no WASI." #: ../Doc/library/socket.rst:1272 ../Doc/library/socket.rst:1299 #: ../Doc/library/socket.rst:1316 @@ -2419,9 +2441,8 @@ msgstr "" "sin bloqueo." #: ../Doc/library/socket.rst:1530 -#, fuzzy msgid "This is equivalent to checking ``socket.gettimeout() != 0``." -msgstr "Esto es equivalente a comprobar ``socket.gettimeout() == 0``." +msgstr "Esto es equivalente a comprobar ``socket.gettimeout() != 0``." #: ../Doc/library/socket.rst:1537 msgid "" @@ -2760,7 +2781,7 @@ msgstr "" "Enviar datos al socket. El socket debe estar conectado a un socket remoto. " "El argumento opcional *flags* tiene el mismo significado que para :meth:" "`recv` arriba. Retorna el número de bytes enviados. Las aplicaciones son " -"responsables de comprobar que se han enviado todos los datos; si sólo se " +"responsables de comprobar que se han enviado todos los datos; si solo se " "transmitieron algunos de los datos, la aplicación debe intentar la entrega " "de los datos restantes. Para obtener más información sobre este tema, " "consulte :ref:`socket-howto`." @@ -2783,13 +2804,12 @@ msgstr "" "enviaron correctamente." #: ../Doc/library/socket.rst:1789 -#, fuzzy msgid "" "The socket timeout is no longer reset each time data is sent successfully. " "The socket timeout is now the maximum total duration to send all data." msgstr "" -"El tiempo de espera del socket no se restablece más cada vez que los datos " -"se envían correctamente. El tiempo de espera del socket es ahora la duración " +"El tiempo de espera del socket ya no se restablece cada vez que los datos se " +"envían correctamente. El tiempo de espera del socket es ahora la duración " "total máxima para enviar todos los datos." #: ../Doc/library/socket.rst:1802 @@ -2862,7 +2882,6 @@ msgstr "" "const:`SCM_RIGHTS`. Observar también :meth:`recvmsg`. ::" #: ../Doc/library/socket.rst:1847 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Unix, not WASI." msgstr ":ref:`Availability `: Unix, no WASI." @@ -3091,17 +3110,16 @@ msgstr "" "el sistema devuelve un error (como tiempo de espera de conexión agotado)." #: ../Doc/library/socket.rst:2011 -#, fuzzy msgid "" "In *non-blocking mode*, operations fail (with an error that is unfortunately " "system-dependent) if they cannot be completed immediately: functions from " "the :mod:`select` module can be used to know when and whether a socket is " "available for reading or writing." msgstr "" -"En el modo *sin bloqueo*, las operaciones fallan (con un error que, por " -"desgracia, depende del sistema) si no se pueden completar inmediatamente: " -"las funciones de :mod:`select` se pueden utilizar para saber cuándo y si un " -"socket está disponible para leer o escribir." +"En *modo sin bloqueo*, las operaciones fallan (con un error que " +"desafortunadamente depende del sistema) si no se pueden completar " +"inmediatamente: las funciones del módulo :mod:`select` se pueden usar para " +"saber cuándo y si un socket está disponible para leer o escribir." #: ../Doc/library/socket.rst:2016 msgid "" @@ -3254,15 +3272,14 @@ msgstr "" "un socket con:" #: ../Doc/library/socket.rst:2202 -#, fuzzy msgid "" "After binding (:const:`CAN_RAW`) or connecting (:const:`CAN_BCM`) the " "socket, you can use the :meth:`socket.send` and :meth:`socket.recv` " "operations (and their counterparts) on the socket object as usual." msgstr "" -"Después de enlazar (:const:`CAN_RAW`) o conectar (:const:`CAN_BCM`) el " +"Después de vincular (:const:`CAN_RAW`) o conectar (:const:`CAN_BCM`) el " "socket, puede usar las operaciones :meth:`socket.send` y :meth:`socket.recv` " -"(y sus contrapartes) en el objeto de socket como de costumbre." +"(y sus contrapartes) en el objeto socket como de costumbre." #: ../Doc/library/socket.rst:2206 msgid "This last example might require special privileges::" @@ -3285,13 +3302,12 @@ msgstr "" "``TIME_WAIT`` y no se puede reutilizar inmediatamente." #: ../Doc/library/socket.rst:2254 -#, fuzzy msgid "" "There is a :mod:`socket` flag to set, in order to prevent this, :const:" "`socket.SO_REUSEADDR`::" msgstr "" -"Este es una bandera :mod:`socket` para establecer, en orden para prevenir " -"esto, :data:`socket.SO_REUSEADDR`::" +"Hay un indicador :mod:`socket` para configurar, para evitar esto, :const:" +"`socket.SO_REUSEADDR`::" #: ../Doc/library/socket.rst:2261 msgid "" @@ -3345,30 +3361,28 @@ msgstr "" "rfc:`3493` ." #: ../Doc/library/socket.rst:22 -#, fuzzy msgid "object" -msgstr "Objetos Socket" +msgstr "objetos Socket" #: ../Doc/library/socket.rst:22 -#, fuzzy msgid "socket" -msgstr "Objetos Socket" +msgstr "objetos Socket" #: ../Doc/library/socket.rst:1576 msgid "I/O control" -msgstr "" +msgstr "I/O control de salida y entrada" #: ../Doc/library/socket.rst:1576 msgid "buffering" -msgstr "" +msgstr "almacenamiento en búfer" #: ../Doc/library/socket.rst:1931 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "modulo" #: ../Doc/library/socket.rst:1931 msgid "struct" -msgstr "" +msgstr "estructura" #~ msgid "" #~ "*proto* - An in network-byte-order integer specifying the Ethernet " From 13a64188fcca7c24df76bb675600f520efde9ab0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonardo Date: Sat, 6 Jan 2024 07:32:41 -0500 Subject: [PATCH 119/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library-sys=20(#2732)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2574 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- dictionaries/library_sys.txt | 13 +- library/sys.po | 665 ++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 311 insertions(+), 367 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_sys.txt b/dictionaries/library_sys.txt index c5b5472b9a..f9a1dc0c76 100644 --- a/dictionaries/library_sys.txt +++ b/dictionaries/library_sys.txt @@ -1,11 +1,12 @@ -memoryview -nan cachés -pycache codifíquelo -replace +enumerador +fronzenset +memoryview +nan pth +pycache pydebug +replace +sandbox surrogateescape -enumerador -fronzenset \ No newline at end of file diff --git a/library/sys.po b/library/sys.po index 057e8ecd66..c9aba6c598 100644 --- a/library/sys.po +++ b/library/sys.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-16 11:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-03 17:26-0500\n" "Last-Translator: Rodrigo Poblete \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../Doc/library/sys.rst:2 msgid ":mod:`sys` --- System-specific parameters and functions" @@ -87,6 +88,16 @@ msgid "" "runtime, and any modules allowing arbitrary memory modification (such as :" "mod:`ctypes`) should be completely removed or closely monitored." msgstr "" +"Tenga en cuenta que los ganchos de auditoría son principalmente para " +"recopilar información sobre acciones internas o no observables, ya sea por " +"Python o bibliotecas escritas en Python. No son adecuados para implementar " +"una \"caja de arena\" (sandbox). En particular, el código malicioso puede " +"desactivar o eludir trivialmente los hooks añadidos mediante esta función. " +"Como mínimo, cualquier hook sensible a la seguridad debe añadirse utilizando " +"la API de C :c:func:`PySys_AddAuditHook` antes de inicializar el tiempo de " +"ejecución, y cualquier módulo que permita la modificación arbitraria de la " +"memoria (como :mod:`ctypes`) debe ser completamente eliminado o supervisado " +"de cerca." #: ../Doc/library/sys.rst:47 #, fuzzy @@ -94,7 +105,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.addaudithook`` with no " "arguments." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys.setprofile`` sin argumentos." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``sys.addaudithook`` sin " +"argumentos." #: ../Doc/library/sys.rst:49 msgid "" @@ -306,9 +318,8 @@ msgstr "" "los módulos importados.)" #: ../Doc/library/sys.rst:169 -#, fuzzy msgid "See also the :data:`sys.stdlib_module_names` list." -msgstr "También ver la lista :attr:`sys.stdlib_module_names`." +msgstr "Consulte también la lista :data:`sys.stdlib_module_names`." #: ../Doc/library/sys.rst:174 msgid "" @@ -408,6 +419,8 @@ msgid "" "Each value in the dictionary is now a single exception instance, rather than " "a 3-tuple as returned from ``sys.exc_info()``." msgstr "" +"Cada valor del diccionario es ahora una única instancia de excepción, en " +"lugar de una tripleta como la devuelta por ``sys.exc_info()``." #: ../Doc/library/sys.rst:229 msgid "" @@ -488,15 +501,14 @@ msgstr "" "de memoria de CPython." #: ../Doc/library/sys.rst:266 -#, fuzzy msgid "" "If Python is :ref:`built in debug mode ` (:option:`configure --" "with-pydebug option <--with-pydebug>`), it also performs some expensive " "internal consistency checks." msgstr "" -"Si Python está en `modo de debug por defecto ` (:option:" -"`configure --with-pydebug option <--with-pydebug>`), también desarrolla " -"algunos cheques de consistencia interna costosos." +"Si Python es :ref:`built in debug mode ` (:option:`configure --" +"with-pydebug option <--with-pydebug>`), también realiza algunas costosas " +"comprobaciones de coherencia interna." #: ../Doc/library/sys.rst:274 msgid "" @@ -567,15 +579,14 @@ msgstr "" "archivos." #: ../Doc/library/sys.rst:332 -#, fuzzy msgid "" "A :term:`named tuple` holding information about the environment on the " "*wasm32-emscripten* platform. The named tuple is provisional and may change " "in the future." msgstr "" -"Una :term:`tupla` que contiene información sobre el entorno en la plataforma " -"*wasm32-emscripten*. La tupla nombrada es provisional y puede cambiar en el " -"futuro." +"Un :term:`named tuple` que contiene información sobre el medio ambiente en " +"la plataforma *wasm32-emscripten*. La tupla nombrada es provisional y puede " +"cambiar en el futuro." #: ../Doc/library/sys.rst:338 msgid "" @@ -605,10 +616,9 @@ msgstr "``True`` si Python está compilado con soporte de memoria compartida." #: ../Doc/library/sys.rst:352 #, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Emscripten." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Emscripten." #: ../Doc/library/sys.rst:359 -#, fuzzy msgid "" "If this is set (not ``None``), Python will write bytecode-cache ``.pyc`` " "files to (and read them from) a parallel directory tree rooted at this " @@ -618,15 +628,15 @@ msgid "" "you use :mod:`compileall` as a pre-build step, you must ensure you run it " "with the same pycache prefix (if any) that you will use at runtime." msgstr "" -"Si esto está configurado (no ``None``), Python escribirá archivos de " -"bytecode-cache ``.pyc`` en (y los leerá desde) un árbol de directorios " -"paralelo enraizado en este directorio, en lugar de ``__pycache__`` " -"directorios en el árbol de código fuente. Cualquier directorio " -"``__pycache__`` en el árbol de código fuente será ignorado y los nuevos " -"archivos `.pyc` se escribirán dentro del prefijo pycache. Por lo tanto, si " +"Si se establece esto (no ``None``), Python escribirá archivos ``.pyc`` de " +"caché de código de bytes en (y los leerá desde) un árbol de directorios " +"paralelo con raíz en este directorio, en lugar de los directorios " +"``__pycache__`` en el árbol de código fuente. Se ignorarán todos los " +"directorios ``__pycache__`` en el árbol del código fuente y se escribirán " +"nuevos archivos ``.pyc`` dentro del prefijo de pycache. Por lo tanto, si " "usa :mod:`compileall` como paso previo a la compilación, debe asegurarse de " -"ejecutarlo con el mismo prefijo de pycache (si lo hay) que usará en tiempo " -"de ejecución." +"ejecutarlo con el mismo prefijo de pycache (si corresponde) que usará en " +"tiempo de ejecución." #: ../Doc/library/sys.rst:367 msgid "" @@ -654,7 +664,6 @@ msgstr "" "Esta función imprime un rastreo y una excepción dados a ``sys.stderr``." #: ../Doc/library/sys.rst:381 -#, fuzzy msgid "" "When an exception other than :exc:`SystemExit` is raised and uncaught, the " "interpreter calls ``sys.excepthook`` with three arguments, the exception " @@ -664,13 +673,14 @@ msgid "" "such top-level exceptions can be customized by assigning another three-" "argument function to ``sys.excepthook``." msgstr "" -"Cuando se genera una excepción y no se detecta, el intérprete llama a ``sys." -"excepthook`` con tres argumentos, la clase de excepción, la instancia de " -"excepción y un objeto de rastreo. En una sesión interactiva, esto sucede " -"justo antes de que se retorna el control al indicador; en un programa de " -"Python esto sucede justo antes de que el programa salga. El manejo de tales " -"excepciones de nivel superior se puede personalizar asignando otra función " -"de tres argumentos a ``sys.excepthook``." +"Cuando se genera y no se detecta una excepción distinta de :exc:" +"`SystemExit`, el intérprete llama a ``sys.excepthook`` con tres argumentos: " +"la clase de excepción, la instancia de excepción y un objeto de rastreo. En " +"una sesión interactiva, esto sucede justo antes de que se devuelva el " +"control al indicador; en un programa Python esto sucede justo antes de que " +"salga el programa. El manejo de dichas excepciones de nivel superior se " +"puede personalizar asignando otra función de tres argumentos a ``sys." +"excepthook``." #: ../Doc/library/sys.rst:388 msgid "" @@ -871,7 +881,6 @@ msgstr "" "error." #: ../Doc/library/sys.rst:500 -#, fuzzy msgid "" "Since :func:`exit` ultimately \"only\" raises an exception, it will only " "exit the process when called from the main thread, and the exception is not " @@ -879,9 +888,11 @@ msgid "" "statements are honored, and it is possible to intercept the exit attempt at " "an outer level." msgstr "" -"Dado que :func:`exit` finalmente \"solo\" genera una excepción, solo saldrá " -"del proceso cuando sea llamado desde el hilo principal, y la excepción no es " -"interceptada." +"Dado que :func:`exit` en última instancia \"sólo\" genera una excepción, " +"sólo saldrá del proceso cuando se le llame desde el hilo principal y la " +"excepción no se interceptará. Se respetan las acciones de limpieza " +"especificadas por las cláusulas finalmente de las declaraciones :keyword:" +"`try` y es posible interceptar el intento de salida en un nivel externo." #: ../Doc/library/sys.rst:505 msgid "" @@ -959,23 +970,20 @@ msgid ":option:`-X utf8 <-X>`" msgstr ":option:`-X utf8 <-X>`" #: ../Doc/library/sys.rst:564 -#, fuzzy msgid ":option:`-P`" -msgstr ":option:`-v`" +msgstr ":option:`-P`" #: ../Doc/library/sys.rst:567 -#, fuzzy msgid "" ":option:`-X int_max_str_digits <-X>` (:ref:`integer string conversion length " "limitation `)" msgstr "" -":option:`-X int_max_str_digits <-X>` (:ref:`Limitación de la longitud de " -"conversión de la cadena entera `)" +":option:`-X int_max_str_digits <-X>` (:ref:`integer string conversion length " +"limitation `)" #: ../Doc/library/sys.rst:571 -#, fuzzy msgid ":option:`-X warn_default_encoding <-X>`" -msgstr ":option:`-X utf8 <-X>`" +msgstr ":option:`-X warn_default_encoding <-X>`" #: ../Doc/library/sys.rst:573 msgid "Added ``quiet`` attribute for the new :option:`-q` flag." @@ -1005,23 +1013,20 @@ msgstr "" "``utf8``." #: ../Doc/library/sys.rst:590 -#, fuzzy msgid "" "Added ``warn_default_encoding`` attribute for :option:`-X` " "``warn_default_encoding`` flag." msgstr "" -"Agregado el atributo ``isolated`` para el flag :option:`-I` ``isolated``." +"Se agregó el atributo ``warn_default_encoding`` para el indicador :option:`-" +"X` ``warn_default_encoding``." #: ../Doc/library/sys.rst:593 -#, fuzzy msgid "Added the ``safe_path`` attribute for :option:`-P` option." -msgstr "" -"Agregado el atributo ``isolated`` para el flag :option:`-I` ``isolated``." +msgstr "Se agregó el atributo ``safe_path`` para la opción :option:`-P`." #: ../Doc/library/sys.rst:596 -#, fuzzy msgid "Added the ``int_max_str_digits`` attribute." -msgstr "El atributo ``hash_randomization``." +msgstr "Se agregó el atributo ``int_max_str_digits``." #: ../Doc/library/sys.rst:602 msgid "" @@ -1042,7 +1047,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:609 msgid "Attributes of the :data:`!float_info` :term:`named tuple`" -msgstr "" +msgstr "Atributos de :data:`!float_info` :term:`named tuple`" #: ../Doc/library/sys.rst:612 msgid "attribute" @@ -1057,18 +1062,16 @@ msgid "explanation" msgstr "explicación" #: ../Doc/library/sys.rst:617 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!DBL_EPSILON`" -msgstr ":const:`epsilon`" +msgstr ":c:macro:`!DBL_EPSILON`" #: ../Doc/library/sys.rst:618 -#, fuzzy msgid "" "difference between 1.0 and the least value greater than 1.0 that is " "representable as a float." msgstr "" -"diferencia entre 1.0 y el menor valor mayor que 1.0 que es representable " -"como flotante" +"diferencia entre 1,0 y el valor mínimo mayor que 1,0 que se puede " +"representar como un flotante." #: ../Doc/library/sys.rst:621 msgid "See also :func:`math.ulp`." @@ -1076,76 +1079,67 @@ msgstr "Vea también :func:`math.ulp`." #: ../Doc/library/sys.rst:624 msgid ":c:macro:`!DBL_DIG`" -msgstr "" +msgstr ":c:macro:`!DBL_DIG`" #: ../Doc/library/sys.rst:625 -#, fuzzy msgid "" "The maximum number of decimal digits that can be faithfully represented in a " "float; see below." msgstr "" -"número máximo de dígitos decimales que se pueden representar fielmente en un " -"flotante; véase a continuación" +"El número máximo de dígitos decimales que se pueden representar fielmente en " +"un flotante; vea abajo." #: ../Doc/library/sys.rst:629 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!DBL_MANT_DIG`" -msgstr ":const:`mant_dig`" +msgstr ":c:macro:`!DBL_MANT_DIG`" #: ../Doc/library/sys.rst:630 -#, fuzzy msgid "" "Float precision: the number of base-``radix`` digits in the significand of a " "float." msgstr "" -"precisión de flotantes: el número de dígitos base-``radix`` en el " -"significando de un flotante" +"Precisión de flotador: el número de dígitos en base ``radix`` en el " +"significado de un flotador." #: ../Doc/library/sys.rst:634 msgid ":c:macro:`!DBL_MAX`" -msgstr "" +msgstr ":c:macro:`!DBL_MAX`" #: ../Doc/library/sys.rst:635 -#, fuzzy msgid "The maximum representable positive finite float." -msgstr "máximo punto flotante positivo representable" +msgstr "El flotador finito positivo máximo representable." #: ../Doc/library/sys.rst:638 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!DBL_MAX_EXP`" -msgstr ":const:`max_exp`" +msgstr ":c:macro:`!DBL_MAX_EXP`" #: ../Doc/library/sys.rst:639 -#, fuzzy msgid "" "The maximum integer *e* such that ``radix**(e-1)`` is a representable finite " "float." msgstr "" -"entero máximo *e* tal que ``radix**(e-1)`` es un flotante finito " -"representable" +"El entero máximo *e* tal que ``radix**(e-1)`` es un flotante finito " +"representable." #: ../Doc/library/sys.rst:643 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!DBL_MAX_10_EXP`" -msgstr ":const:`max_10_exp`" +msgstr ":c:macro:`!DBL_MAX_10_EXP`" #: ../Doc/library/sys.rst:644 -#, fuzzy msgid "" "The maximum integer *e* such that ``10**e`` is in the range of representable " "finite floats." msgstr "" -"entero máximo *e* tal que ``10**e`` está en el rango de flotantes finitos " -"representables" +"El entero máximo *e* tal que ``10**e`` esté en el rango de flotadores " +"finitos representables." #: ../Doc/library/sys.rst:648 msgid ":c:macro:`!DBL_MIN`" -msgstr "" +msgstr ":c:macro:`!DBL_MIN`" #: ../Doc/library/sys.rst:649 -#, fuzzy msgid "The minimum representable positive *normalized* float." -msgstr "flotante *normalizado* mínimo representable positivo" +msgstr "El flotador *normalized* positivo mínimo representable." #: ../Doc/library/sys.rst:651 msgid "" @@ -1156,82 +1150,74 @@ msgstr "" "*denormalizado* representable." #: ../Doc/library/sys.rst:655 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!DBL_MIN_EXP`" -msgstr ":const:`min_exp`" +msgstr ":c:macro:`!DBL_MIN_EXP`" #: ../Doc/library/sys.rst:656 -#, fuzzy msgid "" "The minimum integer *e* such that ``radix**(e-1)`` is a normalized float." -msgstr "entero mínimo *e* tal que ``radix**(e-1)`` es un flotante normalizado" +msgstr "" +"El entero mínimo *e* tal que ``radix**(e-1)`` sea un flotante normalizado." #: ../Doc/library/sys.rst:660 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!DBL_MIN_10_EXP`" -msgstr ":const:`min_10_exp`" +msgstr ":c:macro:`!DBL_MIN_10_EXP`" #: ../Doc/library/sys.rst:661 -#, fuzzy msgid "The minimum integer *e* such that ``10**e`` is a normalized float." -msgstr "entero mínimo *e* tal que ``10**e`` es un valor flotante normalizado" +msgstr "El entero mínimo *e* tal que ``10**e`` sea un flotante normalizado." #: ../Doc/library/sys.rst:664 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!FLT_RADIX`" -msgstr ":const:`radix`" +msgstr ":c:macro:`!FLT_RADIX`" #: ../Doc/library/sys.rst:665 -#, fuzzy msgid "The radix of exponent representation." -msgstr "base de representación de exponente" +msgstr "La base de la representación del exponente." #: ../Doc/library/sys.rst:668 -#, fuzzy msgid ":c:macro:`!FLT_ROUNDS`" -msgstr ":const:`rounds`" +msgstr ":c:macro:`!FLT_ROUNDS`" #: ../Doc/library/sys.rst:669 -#, fuzzy msgid "" "An integer representing the rounding mode for floating-point arithmetic. " "This reflects the value of the system :c:macro:`!FLT_ROUNDS` macro at " "interpreter startup time:" msgstr "" -"constante entera que representa el modo de redondeo utilizado para " -"operaciones aritméticas. Esto refleja el valor de la macro FLT_ROUNDS del " -"sistema en el momento de inicio del intérprete. Consulte la sección " -"5.2.4.2.2 del estándar C99 para obtener una explicación de los posibles " -"valores y sus significados." +"Un número entero que representa el modo de redondeo para la aritmética de " +"punto flotante. Esto refleja el valor de la macro :c:macro:`!FLT_ROUNDS` del " +"sistema en el momento de inicio del intérprete:" #: ../Doc/library/sys.rst:673 msgid "``-1``: indeterminable" -msgstr "" +msgstr "``-1``: indeterminable" #: ../Doc/library/sys.rst:674 msgid "``0``: toward zero" -msgstr "" +msgstr "``0``: toward zero" #: ../Doc/library/sys.rst:675 msgid "``1``: to nearest" -msgstr "" +msgstr "``1``: to nearest" #: ../Doc/library/sys.rst:676 msgid "``2``: toward positive infinity" -msgstr "" +msgstr "``2``: toward positive infinity" #: ../Doc/library/sys.rst:677 msgid "``3``: toward negative infinity" -msgstr "" +msgstr "``3``: toward negative infinity" #: ../Doc/library/sys.rst:679 msgid "" "All other values for :c:macro:`!FLT_ROUNDS` characterize implementation-" "defined rounding behavior." msgstr "" +"Todos los demás valores de :c:macro:`!FLT_ROUNDS` caracterizan el " +"comportamiento de redondeo definido por la implementación." #: ../Doc/library/sys.rst:682 -#, fuzzy msgid "" "The attribute :attr:`sys.float_info.dig` needs further explanation. If " "``s`` is any string representing a decimal number with at most :attr:`!sys." @@ -1239,10 +1225,10 @@ msgid "" "back again will recover a string representing the same decimal value::" msgstr "" "El atributo :attr:`sys.float_info.dig` necesita más explicación. Si ``s`` es " -"cualquier cadena que represente un número decimal con como máximo :attr:`sys." -"float_info.dig` dígitos significativos, entonces la conversión de ``s`` a un " -"flotante y viceversa recuperará una cadena que representa el mismo decimal " -"valor::" +"cualquier cadena que representa un número decimal con como máximo :attr:`!" +"sys.float_info.dig` dígitos significativos, entonces al convertir ``s`` a un " +"flotante y viceversa se recuperará una cadena que representa el mismo valor " +"decimal:" #: ../Doc/library/sys.rst:695 msgid "" @@ -1296,7 +1282,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/sys.rst:732 msgid "Return the number of unicode objects that have been interned." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el número de objetos unicode que han sido internados." #: ../Doc/library/sys.rst:739 msgid "Return the build time API version of Android as an integer." @@ -1317,23 +1303,21 @@ msgstr "" "utilizada por la implementación de Unicode." #: ../Doc/library/sys.rst:754 -#, fuzzy msgid "" "Return the current value of the flags that are used for :c:func:`dlopen` " "calls. Symbolic names for the flag values can be found in the :mod:`os` " "module (:samp:`RTLD_{xxx}` constants, e.g. :const:`os.RTLD_LAZY`)." msgstr "" -"Retorna el valor actual de las flags que se utilizan para llamadas :c:func:" -"`dlopen`. Los nombres simbólicos para los valores de las flags se pueden " -"encontrar en el módulo :mod:`os` (constantes ``RTLD_xxx``, por ejemplo :data:" -"`os.RTLD_LAZY`)." +"Devuelve el valor actual de los indicadores que se utilizan para las " +"llamadas :c:func:`dlopen`. Los nombres simbólicos para los valores de las " +"banderas se pueden encontrar en el módulo :mod:`os` (constantes :samp:" +"`RTLD_{xxx}`, por ejemplo, :const:`os.RTLD_LAZY`)." #: ../Doc/library/sys.rst:759 ../Doc/library/sys.rst:1447 msgid ":ref:`Availability `: Unix." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." #: ../Doc/library/sys.rst:764 -#, fuzzy msgid "" "Get the :term:`filesystem encoding `: " "the encoding used with the :term:`filesystem error handler `: La codificación usada con el :term:`gestor de errores " -"de sistema de archivos ` para " -"convertir nombres de archivos en Unicode a nombres de archivos en bytes. El " -"gestor de errores del sistema de archivos es retornado desde :func:" -"`getfilesystemencoding`." +"Obtenga :term:`filesystem encoding `: " +"la codificación utilizada con :term:`filesystem error handler ` para convertir entre nombres de archivos " +"Unicode y nombres de archivos en bytes. El controlador de errores del " +"sistema de archivos se devuelve desde :func:`getfilesystemencodeerrors`." #: ../Doc/library/sys.rst:770 msgid "" @@ -1418,13 +1401,12 @@ msgstr "" "`getfilesystemencoding`." #: ../Doc/library/sys.rst:815 -#, fuzzy msgid "" "Returns the current value for the :ref:`integer string conversion length " "limitation `. See also :func:`set_int_max_str_digits`." msgstr "" -"Retorna el valor actual para :ref:`limitación de longitud de conversión de " -"cadena entera `. Ver también :func:" +"Devuelve el valor actual de :ref:`integer string conversion length " +"limitation `. Véase también :func:" "`set_int_max_str_digits`." #: ../Doc/library/sys.rst:822 @@ -1445,12 +1427,19 @@ msgid "" "references. Consequently, do not rely on the returned value to be accurate, " "other than a value of 0 or 1." msgstr "" +"Tenga en cuenta que el valor devuelto puede no reflejar realmente cuántas " +"referencias al objeto se tienen en realidad. Por ejemplo, algunos objetos " +"son \"inmortales\" y tienen un refcount muy alto que no refleja el número " +"real de referencias. En consecuencia, no confíe en que el valor devuelto " +"sea exacto, aparte de un valor de 0 o 1." #: ../Doc/library/sys.rst:832 msgid "" "Immortal objects have very large refcounts that do not match the actual " "number of references to the object." msgstr "" +"Los objetos inmortales tienen refcounts muy grandes que no coinciden con el " +"número real de referencias al objeto." #: ../Doc/library/sys.rst:838 msgid "" @@ -1503,15 +1492,14 @@ msgstr "" "por el recolector de basura." #: ../Doc/library/sys.rst:861 -#, fuzzy msgid "" "See `recursive sizeof recipe `_ for an example of using :func:`getsizeof` recursively to find the size " "of containers and all their contents." msgstr "" -"Consulte `receta de sizeof recursivo `_ para ver un ejemplo del uso de :func:`getsizeof` de forma " -"recursiva para encontrar el tamaño de los contenedores y todo su contenido." +"Consulte `recursive sizeof recipe `_ para ver un ejemplo del uso recursivo de :func:" +"`getsizeof` para encontrar el tamaño de los contenedores y todo su contenido." #: ../Doc/library/sys.rst:867 msgid "" @@ -1536,12 +1524,12 @@ msgstr "" "es cero, lo que retorna el marco en la parte superior de la pila de llamadas." #: ../Doc/library/sys.rst:880 -#, fuzzy msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys._getframe`` with argument " "``frame``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys._getframe`` sin argumentos." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``sys._getframe`` con el " +"argumento ``frame``." #: ../Doc/library/sys.rst:884 ../Doc/library/sys.rst:900 msgid "" @@ -1553,7 +1541,6 @@ msgstr "" "Python." #: ../Doc/library/sys.rst:890 -#, fuzzy msgid "" "Return the name of a module from the call stack. If optional integer " "*depth* is given, return the module that many calls below the top of the " @@ -1561,19 +1548,20 @@ msgid "" "unidentifiable, ``None`` is returned. The default for *depth* is zero, " "returning the module at the top of the call stack." msgstr "" -"Retorna un objeto de marco de la pila de llamadas. Si se proporciona un " -"entero opcional *depth*, retorna el objeto de marco que muchas llamadas " -"debajo de la parte superior de la pila. Si eso es más profundo que la pila " -"de llamadas, se lanza :exc:`ValueError`. El valor predeterminado de *depth* " -"es cero, lo que retorna el marco en la parte superior de la pila de llamadas." +"Devuelve el nombre de un módulo de la pila de llamadas. Si se proporciona el " +"entero opcional *depth*, devuelve el módulo que muchas llamadas se " +"encuentran debajo de la parte superior de la pila. Si es más profundo que la " +"pila de llamadas, o si el módulo no es identificable, se devuelve ``None``. " +"El valor predeterminado para *depth* es cero, lo que devuelve el módulo a la " +"parte superior de la pila de llamadas." #: ../Doc/library/sys.rst:896 -#, fuzzy msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys._getframemodulename`` with " "argument ``depth``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sys._getframe`` sin argumentos." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``sys._getframemodulename`` con " +"el argumento ``depth``." #: ../Doc/library/sys.rst:910 msgid "Get the profiler function as set by :func:`setprofile`." @@ -1622,9 +1610,8 @@ msgstr "" "pueden recuperar mediante la indexación." #: ../Doc/library/sys.rst:942 -#, fuzzy msgid "*platform* will be ``2`` (VER_PLATFORM_WIN32_NT)." -msgstr "*platform* será :const:`2 (VER_PLATFORM_WIN32_NT)`." +msgstr "*platform* será ``2`` (VER_PLATFORM_WIN32_NT)." #: ../Doc/library/sys.rst:944 msgid "*product_type* may be one of the following values:" @@ -1639,41 +1626,37 @@ msgid "Meaning" msgstr "Significado" #: ../Doc/library/sys.rst:949 -#, fuzzy msgid "``1`` (VER_NT_WORKSTATION)" -msgstr ":const:`1 (VER_NT_WORKSTATION)`" +msgstr "``1`` (VER_NT_WORKSTATION)" #: ../Doc/library/sys.rst:949 msgid "The system is a workstation." msgstr "El sistema es una estación de trabajo." #: ../Doc/library/sys.rst:951 -#, fuzzy msgid "``2`` (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)" -msgstr ":const:`2 (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)`" +msgstr "``2`` (VER_NT_DOMAIN_CONTROLLER)" #: ../Doc/library/sys.rst:951 msgid "The system is a domain controller." msgstr "El sistema es un controlador de dominio." #: ../Doc/library/sys.rst:954 -#, fuzzy msgid "``3`` (VER_NT_SERVER)" -msgstr ":const:`3 (VER_NT_SERVER)`" +msgstr "``3`` (VER_NT_SERVER)" #: ../Doc/library/sys.rst:954 msgid "The system is a server, but not a domain controller." msgstr "El sistema es un servidor, pero no un controlador de dominio." #: ../Doc/library/sys.rst:958 -#, fuzzy msgid "" "This function wraps the Win32 :c:func:`!GetVersionEx` function; see the " "Microsoft documentation on :c:func:`!OSVERSIONINFOEX` for more information " "about these fields." msgstr "" -"Esta función envuelve la función Win32 :c:func:`GetVersionEx`; consulte la " -"documentación de Microsoft en :c:func:`OSVERSIONINFOEX` para obtener más " +"Esta función envuelve la función Win32 :c:func:`!GetVersionEx`; consulte la " +"documentación de Microsoft sobre :c:func:`!OSVERSIONINFOEX` para obtener más " "información sobre estos campos." #: ../Doc/library/sys.rst:962 @@ -1711,7 +1694,6 @@ msgid "Added *platform_version*" msgstr "Agregado *platform_version*" #: ../Doc/library/sys.rst:984 -#, fuzzy msgid "" "Returns an *asyncgen_hooks* object, which is similar to a :class:" "`~collections.namedtuple` of the form ``(firstiter, finalizer)``, where " @@ -1720,12 +1702,12 @@ msgid "" "are used to schedule finalization of an asynchronous generator by an event " "loop." msgstr "" -"Retorna un objeto *asyncgen_hooks*, que es similar a :class:`~collections." -"namedtuple` de la forma `(firstiter, finalizer)`, donde se espera que " -"*firstiter* y *finalizer* sean ``None`` o funciones que toman un :term:" -"`asynchronous generator iterator` como argumento, y se utilizan para " +"Devuelve un objeto *asyncgen_hooks*, que es similar a un :class:" +"`~collections.namedtuple` con el formato ``(firstiter, finalizer)``, donde " +"se espera que *firstiter* y *finalizer* sean ``None`` o funciones que toman " +"un :term:`asynchronous generator iterator` como argumento y se utilizan para " "programar la finalización de un generador asíncrono mediante un bucle de " -"eventos." +"eventos. ." #: ../Doc/library/sys.rst:991 msgid "See :pep:`525` for more details." @@ -1765,44 +1747,38 @@ msgstr "" "consulte :ref:`numeric-hash`." #: ../Doc/library/sys.rst:1019 -#, fuzzy msgid "The width in bits used for hash values" -msgstr "ancho en bits usado para valores hash" +msgstr "El ancho en bits utilizado para los valores hash." #: ../Doc/library/sys.rst:1023 -#, fuzzy msgid "The prime modulus P used for numeric hash scheme" -msgstr "primer módulo P utilizado para el esquema de hash numérico" +msgstr "El módulo principal P utilizado para el esquema hash numérico" #: ../Doc/library/sys.rst:1027 -#, fuzzy msgid "The hash value returned for a positive infinity" -msgstr "valor hash retornado para un infinito positivo" +msgstr "El valor hash devuelto para un infinito positivo" #: ../Doc/library/sys.rst:1031 -#, fuzzy msgid "(This attribute is no longer used)" -msgstr "(este atributo ya no se encuentra en uso)" +msgstr "(Este atributo ya no se utiliza)" #: ../Doc/library/sys.rst:1035 -#, fuzzy msgid "The multiplier used for the imaginary part of a complex number" -msgstr "multiplicador utilizado para la parte imaginaria de un número complejo" +msgstr "" +"El multiplicador utilizado para la parte imaginaria de un número complejo." #: ../Doc/library/sys.rst:1039 -#, fuzzy msgid "The name of the algorithm for hashing of str, bytes, and memoryview" -msgstr "nombre del algoritmo para el hash de str, bytes y memoryview" +msgstr "" +"El nombre del algoritmo para el hash de cadena, bytes y vista de memoria." #: ../Doc/library/sys.rst:1043 -#, fuzzy msgid "The internal output size of the hash algorithm" -msgstr "tamaño de salida interno del algoritmo hash" +msgstr "El tamaño de salida interno del algoritmo hash." #: ../Doc/library/sys.rst:1047 -#, fuzzy msgid "The size of the seed key of the hash algorithm" -msgstr "tamaño de la clave semilla del algoritmo hash" +msgstr "El tamaño de la clave semilla del algoritmo hash." #: ../Doc/library/sys.rst:1051 msgid "Added *algorithm*, *hash_bits* and *seed_bits*" @@ -1935,44 +1911,40 @@ msgstr "" "interna de Python de los enteros. Los atributos son de solo lectura." #: ../Doc/library/sys.rst:1127 -#, fuzzy msgid "" "The number of bits held in each digit. Python integers are stored internally " "in base ``2**int_info.bits_per_digit``." msgstr "" -"número de bits retenidos en cada dígito. Los enteros de Python se almacenan " -"internamente en la base ``2**int_info.bits_per_digit``" +"El número de bits contenidos en cada dígito. Los enteros de Python se " +"almacenan internamente en la base ``2**int_info.bits_per_digit``." #: ../Doc/library/sys.rst:1132 -#, fuzzy msgid "The size in bytes of the C type used to represent a digit." -msgstr "tamaño en bytes del tipo C utilizado para representar un dígito" +msgstr "El tamaño en bytes del tipo C utilizado para representar un dígito." #: ../Doc/library/sys.rst:1136 -#, fuzzy msgid "" "The default value for :func:`sys.get_int_max_str_digits` when it is not " "otherwise explicitly configured." msgstr "" -"valor predeterminado para :func:`sys.get_int_max_str_digits` cuando no está " -"configurado explícitamente de otra manera." +"El valor predeterminado para :func:`sys.get_int_max_str_digits` cuando no " +"está configurado explícitamente de otra manera." #: ../Doc/library/sys.rst:1141 -#, fuzzy msgid "" "The minimum non-zero value for :func:`sys.set_int_max_str_digits`, :envvar:" "`PYTHONINTMAXSTRDIGITS`, or :option:`-X int_max_str_digits <-X>`." msgstr "" -"valor mínimo distinto de cero para :func:`sys.set_int_max_str_digits`, :" +"El valor mínimo distinto de cero para :func:`sys.set_int_max_str_digits`, :" "envvar:`PYTHONINTMAXSTRDIGITS` o :option:`-X int_max_str_digits <-X>`." #: ../Doc/library/sys.rst:1148 -#, fuzzy msgid "" "Added :attr:`~int_info.default_max_str_digits` and :attr:`~int_info." "str_digits_check_threshold`." msgstr "" -"Se agregaron ``default_max_str_digits`` y ``str_digits_check_threshold``." +"Se agregaron :attr:`~int_info.default_max_str_digits` y :attr:`~int_info." +"str_digits_check_threshold`." #: ../Doc/library/sys.rst:1154 msgid "" @@ -2044,7 +2016,6 @@ msgstr "" "`, :const:`False` en caso contrario." #: ../Doc/library/sys.rst:1192 -#, fuzzy msgid "" "This variable is not always defined; it is set to the exception instance " "when an exception is not handled and the interpreter prints an error message " @@ -2054,13 +2025,14 @@ msgid "" "pdb; pdb.pm()`` to enter the post-mortem debugger; see :mod:`pdb` module for " "more information.)" msgstr "" -"Estas tres variables no siempre están definidas; se establecen cuando no se " -"maneja una excepción y el intérprete imprime un mensaje de error y un " -"seguimiento de la pila. Su uso previsto es permitir que un usuario " -"interactivo importe un módulo depurador y realice una depuración post-mortem " -"sin tener que volver a ejecutar el comando que provocó el error. (El uso " -"típico es ``import pdb; pdb.pm()`` para ingresar al depurador post-mortem; " -"consulte módulo :mod:`pdb` para obtener más información)." +"Esta variable no siempre está definida; se establece en la instancia de " +"excepción cuando no se maneja una excepción y el intérprete imprime un " +"mensaje de error y un seguimiento de la pila. Su uso previsto es permitir " +"que un usuario interactivo importe un módulo depurador y realice una " +"depuración post-mortem sin tener que volver a ejecutar el comando que causó " +"el error. (El uso típico es ``import pdb; pdb.pm()`` para ingresar al " +"depurador post-mortem; consulte el módulo :mod:`pdb` para obtener más " +"información)." #: ../Doc/library/sys.rst:1206 msgid "" @@ -2068,6 +2040,9 @@ msgid "" "hold the legacy representation of ``sys.last_exc``, as returned from :func:" "`exc_info` above." msgstr "" +"Estas tres variables están obsoletas; utilice :data:`sys.last_exc` en su " +"lugar. Contienen la representación heredada de ``sys.last_exc``, devuelta " +"por :func:`exc_info`." #: ../Doc/library/sys.rst:1212 msgid "" @@ -2098,7 +2073,6 @@ msgstr "" "Unicode se almacenaban como UCS-2 o UCS-4." #: ../Doc/library/sys.rst:1230 -#, fuzzy msgid "" "A list of :term:`meta path finder` objects that have their :meth:`~importlib." "abc.MetaPathFinder.find_spec` methods called to see if one of the objects " @@ -2112,12 +2086,14 @@ msgid "" msgstr "" "Una lista de objetos :term:`meta path finder` que tienen sus métodos :meth:" "`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` llamados para ver si uno de los " -"objetos puede encontrar el módulo que se va a importar. Se llama al método :" -"meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` con al menos el nombre " -"absoluto del módulo que se está importando. Si el módulo que se va a " -"importar está contenido en un paquete, el atributo del paquete principal :" -"attr:`__path__` se pasa como segundo argumento. El método retorna :term:" -"`module spec`, o ``None`` si no se puede encontrar el módulo." +"objetos puede encontrar el módulo que se importará. De forma predeterminada, " +"contiene entradas que implementan la semántica de importación predeterminada " +"de Python. El método :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` se " +"llama con al menos el nombre absoluto del módulo que se está importando. Si " +"el módulo que se va a importar está contenido en un paquete, entonces el " +"atributo :attr:`__path__` del paquete principal se pasa como segundo " +"argumento. El método devuelve un :term:`module spec` o ``None`` si no se " +"puede encontrar el módulo." #: ../Doc/library/sys.rst:1243 msgid ":class:`importlib.abc.MetaPathFinder`" @@ -2144,21 +2120,19 @@ msgstr "" "debería retornar instancias de." #: ../Doc/library/sys.rst:1252 -#, fuzzy msgid "" ":term:`Module specs ` were introduced in Python 3.4, by :pep:" "`451`. Earlier versions of Python looked for a method called :meth:`!" "find_module`. This is still called as a fallback if a :data:`meta_path` " "entry doesn't have a :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` method." msgstr "" -":term:`Especificaciones del módulo ` se introdujeron en Python " -"3.4, por :pep:`451`. Las versiones anteriores de Python buscaban un método " -"llamado :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_module`. Esto todavía se " -"llama como una alternativa si una entrada :data:`meta_path` no tiene un " -"método :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec`." +":term:`Module specs ` se introdujo en Python 3.4, por :pep:" +"`451`. Las versiones anteriores de Python buscaban un método llamado :meth:`!" +"find_module`. Esto todavía se llama como alternativa si una entrada :data:" +"`meta_path` no tiene un método :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder." +"find_spec`." #: ../Doc/library/sys.rst:1260 -#, fuzzy msgid "" "This is a dictionary that maps module names to modules which have already " "been loaded. This can be manipulated to force reloading of modules and " @@ -2169,14 +2143,14 @@ msgid "" "size may change during iteration as a side effect of code or activity in " "other threads." msgstr "" -"Este es un diccionario que asigna los nombres de los módulos a los módulos " -"que ya se han cargado. Esto se puede manipular para forzar la recarga de " -"módulos y otros trucos. Sin embargo, reemplazar el diccionario no " -"necesariamente funcionará como se esperaba y eliminar elementos esenciales " -"del diccionario puede hacer que Python falle. Si se desea iterar sobre el " -"diccionario global se debe usar ``sys.modules.copy()`` o ``tuple(sys." -"modules)`` para evitar excepciones porque el tamaño podría cambia durante la " -"iteración como un efecto secundario de código o actividades en otros hilos." +"Este es un diccionario que asigna nombres de módulos a módulos que ya se han " +"cargado. Esto se puede manipular para forzar la recarga de módulos y otros " +"trucos. Sin embargo, reemplazar el diccionario no necesariamente funcionará " +"como se esperaba y eliminar elementos esenciales del diccionario puede " +"provocar que Python falle. Si desea iterar sobre este diccionario global, " +"utilice siempre ``sys.modules.copy()`` o ``tuple(sys.modules)`` para evitar " +"excepciones, ya que su tamaño puede cambiar durante la iteración como efecto " +"secundario del código o la actividad en otros subprocesos." #: ../Doc/library/sys.rst:1272 msgid "" @@ -2201,22 +2175,20 @@ msgstr "" "un valor predeterminado que depende de la instalación." #: ../Doc/library/sys.rst:1288 -#, fuzzy msgid "" "By default, as initialized upon program startup, a potentially unsafe path " "is prepended to :data:`sys.path` (*before* the entries inserted as a result " "of :envvar:`PYTHONPATH`):" msgstr "" -"Por defecto, tal y como se inicializa en el arranque, se antepone una ruta " -"potencialmente insegura a :data:`sys.path` (*antes* de las entradas " -"insertadas como resultado de :envvar:`PYTHONPATH`):" +"De forma predeterminada, tal como se inicializa al iniciar el programa, se " +"antepone una ruta potencialmente insegura a :data:`sys.path` (*before* son " +"las entradas insertadas como resultado de :envvar:`PYTHONPATH`):" #: ../Doc/library/sys.rst:1292 -#, fuzzy msgid "" "``python -m module`` command line: prepend the current working directory." msgstr "" -"Una ruta relativa se interpreta en relación con el directorio de directorio " +"Línea de comando ``python -m module``: anteponga el directorio de trabajo " "actual." #: ../Doc/library/sys.rst:1294 @@ -2236,24 +2208,23 @@ msgstr "" "cadena vacía, que significa el directorio de trabajo actual." #: ../Doc/library/sys.rst:1299 -#, fuzzy msgid "" "To not prepend this potentially unsafe path, use the :option:`-P` command " "line option or the :envvar:`PYTHONSAFEPATH` environment variable." msgstr "" -"Para no añadir esta ruta potencialmente insegura, utilice la opción de línea " -"de comandos :option:`-P` o la variable de entorno :envvar:`PYTHONSAFEPATH`?." +"Para no anteponer esta ruta potencialmente insegura, utilice la opción de " +"línea de comando :option:`-P` o la variable de entorno :envvar:" +"`PYTHONSAFEPATH`." #: ../Doc/library/sys.rst:1302 -#, fuzzy msgid "" "A program is free to modify this list for its own purposes. Only strings " "should be added to :data:`sys.path`; all other data types are ignored during " "import." msgstr "" -"Un programa es libre de modificar esta lista para sus propios fines. Solo se " -"deben agregar cadenas de caracteres y bytes a :data:`sys.path`; todos los " -"demás tipos de datos se ignoran durante la importación." +"Un programa es libre de modificar esta lista para sus propios fines. Sólo se " +"deben agregar cadenas a :data:`sys.path`; todos los demás tipos de datos se " +"ignoran durante la importación." #: ../Doc/library/sys.rst:1308 msgid "" @@ -2339,9 +2310,8 @@ msgid "Emscripten" msgstr "Emscripten" #: ../Doc/library/sys.rst:1355 -#, fuzzy msgid "``'emscripten'``" -msgstr "``'exception'``" +msgstr "``'emscripten'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1356 msgid "Linux" @@ -2356,9 +2326,8 @@ msgid "WASI" msgstr "WASI" #: ../Doc/library/sys.rst:1357 -#, fuzzy msgid "``'wasi'``" -msgstr "``'aix'``" +msgstr "``'wasi'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1358 msgid "Windows" @@ -2385,38 +2354,35 @@ msgid "``'darwin'``" msgstr "``'darwin'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1363 -#, fuzzy msgid "" "On Linux, :data:`sys.platform` doesn't contain the major version anymore. It " "is always ``'linux'``, instead of ``'linux2'`` or ``'linux3'``. Since older " "Python versions include the version number, it is recommended to always use " "the ``startswith`` idiom presented above." msgstr "" -"En Linux, :attr:`sys.platform` ya no contiene la versión principal. Siempre " +"En Linux, :data:`sys.platform` ya no contiene la versión principal. Siempre " "es ``'linux'``, en lugar de ``'linux2'`` o ``'linux3'``. Dado que las " "versiones anteriores de Python incluyen el número de versión, se recomienda " -"utilizar siempre el idioma ``startswith`` presentado anteriormente." +"utilizar siempre el modismo ``startswith`` presentado anteriormente." #: ../Doc/library/sys.rst:1369 -#, fuzzy msgid "" "On AIX, :data:`sys.platform` doesn't contain the major version anymore. It " "is always ``'aix'``, instead of ``'aix5'`` or ``'aix7'``. Since older " "Python versions include the version number, it is recommended to always use " "the ``startswith`` idiom presented above." msgstr "" -"En AIX, :attr:`sys.platform` ya no contiene la versión principal. Siempre es " +"En AIX, :data:`sys.platform` ya no contiene la versión principal. Siempre es " "``'aix'``, en lugar de ``'aix5'`` o ``'aix7'``. Dado que las versiones " "anteriores de Python incluyen el número de versión, se recomienda utilizar " -"siempre el idioma ``startswith`` presentado anteriormente." +"siempre el modismo ``startswith`` presentado anteriormente." #: ../Doc/library/sys.rst:1377 -#, fuzzy msgid "" ":data:`os.name` has a coarser granularity. :func:`os.uname` gives system-" "dependent version information." msgstr "" -":attr:`os.name` tiene una granularidad más gruesa. :func:`os.uname` " +":data:`os.name` tiene una granularidad más gruesa. :func:`os.uname` " "proporciona información de versión dependiente del sistema." #: ../Doc/library/sys.rst:1380 @@ -2481,7 +2447,6 @@ msgstr "" "de terceros" #: ../Doc/library/sys.rst:1408 -#, fuzzy msgid "" "A string giving the site-specific directory prefix where the platform " "independent Python files are installed; on Unix, the default is :file:`/usr/" @@ -2489,11 +2454,12 @@ msgid "" "to the :program:`configure` script. See :ref:`installation_paths` for " "derived paths." msgstr "" -"Una cadena que da el prefijo del directorio específico del sitio donde se " -"instalan los archivos Python independientes de la plataforma; en Unix, el " -"valor por defecto es ``'/usr/local``. Esto puede establecerse en tiempo de " -"construcción con el argumento ``--prefix`` del :program:`configurar` " -"script. Ver :ref:`installation_paths` para las rutas derivadas." +"Una cadena que proporciona el prefijo del directorio específico del sitio " +"donde se instalan los archivos Python independientes de la plataforma; en " +"Unix, el valor predeterminado es :file:`/usr/local`. Esto se puede " +"configurar en el momento de la compilación con el argumento :option:`--" +"prefix` del script :program:`configure`. Consulte :ref:`installation_paths` " +"para conocer las rutas derivadas." #: ../Doc/library/sys.rst:1414 msgid "" @@ -2524,7 +2490,6 @@ msgstr "" "implementar un mensaje dinámico." #: ../Doc/library/sys.rst:1439 -#, fuzzy msgid "" "Set the flags used by the interpreter for :c:func:`dlopen` calls, such as " "when the interpreter loads extension modules. Among other things, this will " @@ -2534,14 +2499,14 @@ msgid "" "values can be found in the :mod:`os` module (:samp:`RTLD_{xxx}` constants, e." "g. :const:`os.RTLD_LAZY`)." msgstr "" -"Establece los indicadores utilizados por el intérprete para llamadas :c:func:" -"`dlopen`, como cuando el intérprete carga módulos de extensión. Entre otras " -"cosas, esto permitirá una resolución diferida de símbolos al importar un " -"módulo, si se llama como ``sys.setdlopenflags(0)``. Para compartir símbolos " -"entre módulos de extensión, llame como ``sys.setdlopenflags(os." +"Configure los indicadores utilizados por el intérprete para las llamadas :c:" +"func:`dlopen`, como cuando el intérprete carga módulos de extensión. Entre " +"otras cosas, esto permitirá una resolución diferida de símbolos al importar " +"un módulo, si se llama como ``sys.setdlopenflags(0)``. Para compartir " +"símbolos entre módulos de extensión, llame como ``sys.setdlopenflags(os." "RTLD_GLOBAL)``. Los nombres simbólicos para los valores de las banderas se " -"pueden encontrar en el módulo :mod:`os` (constantes ``RTLD_xxx``, por " -"ejemplo :data:`os.RTLD_LAZY`)." +"pueden encontrar en el módulo :mod:`os` (constantes :samp:`RTLD_{xxx}`, por " +"ejemplo, :const:`os.RTLD_LAZY`)." #: ../Doc/library/sys.rst:1451 msgid "" @@ -2787,7 +2752,6 @@ msgid "``'line'``" msgstr "``'line'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1570 -#, fuzzy msgid "" "The interpreter is about to execute a new line of code or re-execute the " "condition of a loop. The local trace function is called; *arg* is ``None``; " @@ -2797,12 +2761,12 @@ msgid "" "const:`False` on that :ref:`frame `." msgstr "" "El intérprete está a punto de ejecutar una nueva línea de código o volver a " -"ejecutar la condición de un bucle. Se llama a la función de rastreo local; " -"*arg* es ``None``; el valor de retorno especifica la nueva función de " -"rastreo local. Consulte :file:`Objects/lnotab_notes.txt` para obtener una " -"explicación detallada de cómo funciona. Los eventos por línea se pueden " -"deshabilitar para un marco estableciendo :attr:`f_trace_lines` to :const:" -"`False` en ese marco." +"ejecutar la condición de un bucle. Se llama a la función de seguimiento " +"local; *arg* es ``None``; el valor de retorno especifica la nueva función de " +"seguimiento local. Consulte :file:`Objects/lnotab_notes.txt` para obtener " +"una explicación detallada de cómo funciona. Los eventos por línea se pueden " +"deshabilitar para un marco configurando :attr:`!f_trace_lines` en :const:" +"`False` en ese :ref:`frame `." #: ../Doc/library/sys.rst:1579 msgid "" @@ -2835,7 +2799,6 @@ msgid "``'opcode'``" msgstr "``'opcode'``" #: ../Doc/library/sys.rst:1590 -#, fuzzy msgid "" "The interpreter is about to execute a new opcode (see :mod:`dis` for opcode " "details). The local trace function is called; *arg* is ``None``; the return " @@ -2843,12 +2806,13 @@ msgid "" "emitted by default: they must be explicitly requested by setting :attr:`!" "f_trace_opcodes` to :const:`True` on the :ref:`frame `." msgstr "" -"El intérprete está a punto de ejecutar un nuevo código de operación (ver :" -"mod:`dis` para detalles del código de operación). Se llama a la función de " -"rastreo local; *arg* es ``None``; el valor de retorno especifica la nueva " -"función de rastreo local. Los eventos por código de operación no se emiten " -"de forma predeterminada: deben solicitarse explícitamente configurando :attr:" -"`f_trace_opcodes` en :const:`True` en el marco." +"El intérprete está a punto de ejecutar un nuevo código de operación " +"(consulte :mod:`dis` para obtener detalles sobre el código de operación). Se " +"llama a la función de seguimiento local; *arg* es ``None``; el valor de " +"retorno especifica la nueva función de seguimiento local. Los eventos por " +"código de operación no se emiten de forma predeterminada: deben solicitarse " +"explícitamente configurando :attr:`!f_trace_opcodes` en :const:`True` en :" +"ref:`frame `." #: ../Doc/library/sys.rst:1597 msgid "" @@ -2910,13 +2874,12 @@ msgstr "" "disponible en todas las implementaciones de Python." #: ../Doc/library/sys.rst:1624 -#, fuzzy msgid "" "``'opcode'`` event type added; :attr:`!f_trace_lines` and :attr:`!" "f_trace_opcodes` attributes added to frames" msgstr "" -"Se agregó el tipo de evento ``'opcode'``; atributos :attr:`f_trace_lines` y :" -"attr:`f_trace_opcodes` agregados a los marcos (*frames*)" +"Se agregó el tipo de evento ``'opcode'``; Atributos :attr:`!f_trace_lines` " +"y :attr:`!f_trace_opcodes` agregados a los marcos" #: ../Doc/library/sys.rst:1629 msgid "" @@ -3000,35 +2963,34 @@ msgid "" "Activate the stack profiler trampoline *backend*. The only supported backend " "is ``\"perf\"``." msgstr "" +"Activa el trampolín *backend* del perfilador de pila. El único backend " +"soportado es ``\"perf\"``." #: ../Doc/library/sys.rst:1678 ../Doc/library/sys.rst:1693 #: ../Doc/library/sys.rst:1701 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux." #: ../Doc/library/sys.rst:1684 msgid ":ref:`perf_profiling`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`perf_profiling`" #: ../Doc/library/sys.rst:1685 msgid "https://perf.wiki.kernel.org" -msgstr "" +msgstr "https://perf.wiki.kernel.org" #: ../Doc/library/sys.rst:1689 msgid "Deactivate the current stack profiler trampoline backend." -msgstr "" +msgstr "Desactive el backend del trampolín del perfilador de pila actual." #: ../Doc/library/sys.rst:1691 -#, fuzzy msgid "If no stack profiler is activated, this function has no effect." msgstr "" -"Si no se está ejecutando ningún manejador de excepciones, esta función " -"retorna ``None``." +"Si no se está ejecutando ningún perfilador, esta función no tiene efecto." #: ../Doc/library/sys.rst:1699 msgid "Return ``True`` if a stack profiler trampoline is active." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si un trampolín de perfil de pila está activo." #: ../Doc/library/sys.rst:1707 msgid "" @@ -3186,7 +3148,6 @@ msgstr "" "escribir bytes en :data:`stdout`, use ``sys.stdout.buffer.write(b'abc')``." #: ../Doc/library/sys.rst:1779 -#, fuzzy msgid "" "However, if you are writing a library (and do not control in which context " "its code will be executed), be aware that the standard streams may be " @@ -3194,9 +3155,9 @@ msgid "" "support the :attr:!buffer` attribute." msgstr "" "Sin embargo, si está escribiendo una biblioteca (y no controla en qué " -"contexto se ejecutará su código), tenga en cuenta que las transmisiones " +"contexto se ejecutará su código), tenga en cuenta que las secuencias " "estándar pueden reemplazarse con objetos similares a archivos como :class:" -"`io.StringIO` que no admiten el atributo :attr:`~io.BufferedIOBase.buffer`." +"`io.StringIO` que no admiten :attr:!buffer` atributo." #: ../Doc/library/sys.rst:1789 msgid "" @@ -3268,9 +3229,8 @@ msgstr "" "paquete ``email.mime`` y el sub-módulo ``email.message`` no es listado." #: ../Doc/library/sys.rst:1820 -#, fuzzy msgid "See also the :data:`sys.builtin_module_names` list." -msgstr "También ver la lista :attr:`sys.builtin_module_names`." +msgstr "Consulte también la lista :data:`sys.builtin_module_names`." #: ../Doc/library/sys.rst:1827 msgid "" @@ -3280,62 +3240,54 @@ msgstr "" "hilo." #: ../Doc/library/sys.rst:1832 -#, fuzzy msgid "The name of the thread implementation:" -msgstr "Nombre de la implementación de hilos (*thread implementation*):" +msgstr "El nombre de la implementación del hilo:" #: ../Doc/library/sys.rst:1834 -#, fuzzy msgid "``\"nt\"``: Windows threads" -msgstr "``'nt'``: hilos de Windows" +msgstr "``\"nt\"``: hilos de Windows" #: ../Doc/library/sys.rst:1835 -#, fuzzy msgid "``\"pthread\"``: POSIX threads" -msgstr "``'pthread'``: hilos de POSIX" +msgstr "``\"pthread\"``: hilos de POSIX" #: ../Doc/library/sys.rst:1836 -#, fuzzy msgid "" "``\"pthread-stubs\"``: stub POSIX threads (on WebAssembly platforms without " "threading support)" msgstr "" -"``'pthread-stubs'``: stub de hilos POSIX (en plataformas WebAssembly sin " +"``\"pthread-stubs\"``: stub de hilos POSIX (en plataformas WebAssembly sin " "soporte de hilos)" #: ../Doc/library/sys.rst:1838 -#, fuzzy msgid "``\"solaris\"``: Solaris threads" -msgstr "``'solaris'``: hilos de Solaris" +msgstr "``\"solaris\"``: hilos de Solaris" #: ../Doc/library/sys.rst:1842 -#, fuzzy msgid "The name of the lock implementation:" -msgstr "Nombre de la implementación de bloqueo (*lock implementation*):" +msgstr "El nombre de la implementación del bloqueo:" #: ../Doc/library/sys.rst:1844 -#, fuzzy msgid "``\"semaphore\"``: a lock uses a semaphore" -msgstr "``'semaphore'``: un bloqueo que utiliza un semáforo" +msgstr "``\"semaphore\"``: un bloqueo que utiliza un semáforo" #: ../Doc/library/sys.rst:1845 -#, fuzzy msgid "``\"mutex+cond\"``: a lock uses a mutex and a condition variable" msgstr "" -"``'mutex+cond'``: un bloqueo que utiliza un mutex y una variable de condición" +"``\"mutex+cond\"``: un bloqueo que utiliza un mutex y una variable de " +"condición" #: ../Doc/library/sys.rst:1846 msgid "``None`` if this information is unknown" msgstr "``None`` si esta información es desconocida" #: ../Doc/library/sys.rst:1850 -#, fuzzy msgid "" "The name and version of the thread library. It is a string, or ``None`` if " "this information is unknown." msgstr "" -"Nombre y versión de la biblioteca de subprocesos. Es una cadena de " -"caracteres, o ``None`` si se desconoce esta información." +"El nombre y la versión de la biblioteca de subprocesos. Es una cadena, o " +"``None`` si se desconoce esta información." #: ../Doc/library/sys.rst:1858 msgid "" @@ -3370,40 +3322,34 @@ msgid "The *unraisable* argument has the following attributes:" msgstr "El argumento *unraisable* tiene los siguientes atributos:" #: ../Doc/library/sys.rst:1874 -#, fuzzy msgid ":attr:`!exc_type`: Exception type." -msgstr "*exc_type*: Tipo de excepción." +msgstr ":attr:`!exc_type`: tipo de excepción." #: ../Doc/library/sys.rst:1875 -#, fuzzy msgid ":attr:`!exc_value`: Exception value, can be ``None``." -msgstr "*exc_value*: Valor de excepción, puede ser ``None``." +msgstr ":attr:`!exc_value`: Valor de excepción, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1876 -#, fuzzy msgid ":attr:`!exc_traceback`: Exception traceback, can be ``None``." -msgstr "*exc_traceback*: Rastreo de excepción, puede ser ``None``." +msgstr ":attr:`!exc_traceback`: rastreo de excepción, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1877 -#, fuzzy msgid ":attr:`!err_msg`: Error message, can be ``None``." -msgstr "*err_msg*: Mensaje de error, puede ser ``None``." +msgstr ":attr:`!err_msg`: Mensaje de error, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1878 -#, fuzzy msgid ":attr:`!object`: Object causing the exception, can be ``None``." -msgstr "*objeto*: Objeto que causa la excepción, puede ser ``None``." +msgstr ":attr:`!object`: Objeto que causa la excepción, puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1880 -#, fuzzy msgid "" "The default hook formats :attr:`!err_msg` and :attr:`!object` as: " "``f'{err_msg}: {object!r}'``; use \"Exception ignored in\" error message if :" "attr:`!err_msg` is ``None``." msgstr "" -"Los formatos de gancho predeterminados *err_msg* y *object* como: " -"``f'{err_msg}:{object!R}'``; use el mensaje de error \"Excepción ignorada " -"en\" si *err_msg* es ``None``." +"El enlace predeterminado da formato a :attr:`!err_msg` y :attr:`!object` " +"como: ``f'{err_msg}: {object!r}'``; utilice el mensaje de error \"Excepción " +"ignorada en\" si :attr:`!err_msg` es ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1884 msgid "" @@ -3414,32 +3360,29 @@ msgstr "" "las excepciones que no se pueden evaluar." #: ../Doc/library/sys.rst:1889 -#, fuzzy msgid ":func:`excepthook` which handles uncaught exceptions." -msgstr "Véase también :func:`excepthook` que maneja excepciones no capturadas." +msgstr ":func:`excepthook` que maneja excepciones no detectadas." #: ../Doc/library/sys.rst:1893 -#, fuzzy msgid "" "Storing :attr:`!exc_value` using a custom hook can create a reference cycle. " "It should be cleared explicitly to break the reference cycle when the " "exception is no longer needed." msgstr "" -"Almacenar *exc_value* usando un gancho personalizado puede crear un ciclo de " -"referencia. Debe borrarse explícitamente para romper el ciclo de referencia " -"cuando la excepción ya no sea necesaria." +"Almacenar :attr:`!exc_value` usando un gancho personalizado puede crear un " +"ciclo de referencia. Se debe borrar explícitamente la interrupción del ciclo " +"de referencia cuando la excepción ya no sea necesaria." #: ../Doc/library/sys.rst:1897 -#, fuzzy msgid "" "Storing :attr:`!object` using a custom hook can resurrect it if it is set to " "an object which is being finalized. Avoid storing :attr:`!object` after the " "custom hook completes to avoid resurrecting objects." msgstr "" -"Almacenar *object* usando un gancho personalizado puede resucitarlo si se " -"establece en un objeto que se está finalizando. Evite almacenar *object* " -"después de que se complete el gancho personalizado para evitar resucitar " -"objetos." +"Almacenar :attr:`!object` usando un gancho personalizado puede resucitarlo " +"si está configurado en un objeto que se está finalizando. Evite almacenar :" +"attr:`!object` después de que se complete el gancho personalizado para " +"evitar resucitar objetos." #: ../Doc/library/sys.rst:1901 #, fuzzy @@ -3447,21 +3390,20 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sys.unraisablehook`` with " "arguments ``hook``, ``unraisable``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``cpython.run_interactivehook`` " -"con el argumento ``hook``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``sys.unraisablehook`` con los " +"argumentos ``hook``, ``unraisable``." #: ../Doc/library/sys.rst:1903 -#, fuzzy msgid "" "Raise an auditing event ``sys.unraisablehook`` with arguments *hook*, " "*unraisable* when an exception that cannot be handled occurs. The " "*unraisable* object is the same as what will be passed to the hook. If no " "hook has been set, *hook* may be ``None``." msgstr "" -"Lanza un evento de auditoría ``sys.unraisablehook`` con argumentos ``hook``, " -"``unraisable`` cuando ocurre una excepción que no se puede manejar. El " -"objeto ``no lanzable`` es el mismo que se pasará al gancho. Si no se ha " -"colocado ningún gancho, ``hook`` puede ser ``None``." +"Genera un evento de auditoría ``sys.unraisablehook`` con los argumentos " +"*hook*, *unraisable* cuando ocurre una excepción que no se puede manejar. El " +"objeto *unraisable* es el mismo que se pasará al gancho. Si no se ha " +"establecido ningún gancho, *hook* puede ser ``None``." #: ../Doc/library/sys.rst:1912 msgid "" @@ -3521,7 +3463,6 @@ msgstr "" "sobre el marco de advertencias." #: ../Doc/library/sys.rst:1947 -#, fuzzy msgid "" "The version number used to form registry keys on Windows platforms. This is " "stored as string resource 1000 in the Python DLL. The value is normally the " @@ -3531,16 +3472,19 @@ msgid "" msgstr "" "El número de versión utilizado para formar claves de registro en plataformas " "Windows. Esto se almacena como recurso de cadena 1000 en la DLL de Python. " -"El valor son normalmente los primeros tres caracteres de :const:`version`. " -"Se proporciona en el módulo :mod:`sys` con fines informativos; la " -"modificación de este valor no tiene ningún efecto sobre las claves de " -"registro que utiliza Python." +"El valor normalmente son las versiones principal y secundaria del intérprete " +"de Python en ejecución. Se proporciona en el módulo :mod:`sys` con fines " +"informativos; modificar este valor no tiene ningún efecto en las claves de " +"registro utilizadas por Python." #: ../Doc/library/sys.rst:1959 msgid "" "Namespace containing functions and constants for register callbacks and " "controlling monitoring events. See :mod:`sys.monitoring` for details." msgstr "" +"Espacio de nombres(Namespace) que contiene funciones y constantes para " +"registrar retrollamadas(callbacks) y controlar eventos de monitorización. " +"Véase :mod:`sys.monitoring` para más detalles." #: ../Doc/library/sys.rst:1965 msgid "" @@ -3568,75 +3512,74 @@ msgid "Citations" msgstr "Citas" #: ../Doc/library/sys.rst:1990 -#, fuzzy msgid "" "ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this " "standard is available at https://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/" "n1256.pdf\\ ." msgstr "" -"*ISO/IEC 9899:1999. \"Programming languages -- C.\" A public draft of this " -"standard is available at http://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/docs/" -"n1256.pdf*\\ ." +"ISO/CEI 9899:1999. \"Lenguajes de programación - C.\" Un borrador público de " +"este estándar está disponible en https://www.open-std.org/jtc1/sc22/wg14/www/" +"docs/n1256.pdf\\." #: ../Doc/library/sys.rst:97 msgid "auditing" -msgstr "" +msgstr "auditoría" #: ../Doc/library/sys.rst:445 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "objeto" #: ../Doc/library/sys.rst:445 msgid "traceback" -msgstr "" +msgstr "seguimiento" #: ../Doc/library/sys.rst:906 ../Doc/library/sys.rst:1459 msgid "profile function" -msgstr "" +msgstr "función de perfil" #: ../Doc/library/sys.rst:906 ../Doc/library/sys.rst:1459 msgid "profiler" -msgstr "" +msgstr "perfilador" #: ../Doc/library/sys.rst:915 ../Doc/library/sys.rst:1536 msgid "trace function" -msgstr "" +msgstr "función de seguimiento" #: ../Doc/library/sys.rst:915 ../Doc/library/sys.rst:1536 msgid "debugger" -msgstr "" +msgstr "depurador(debugger)" #: ../Doc/library/sys.rst:1282 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "módulo" #: ../Doc/library/sys.rst:1282 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "búsqueda" #: ../Doc/library/sys.rst:1282 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "ruta" #: ../Doc/library/sys.rst:1423 msgid "interpreter prompts" -msgstr "" +msgstr "indicaciones del intérprete" #: ../Doc/library/sys.rst:1423 msgid "prompts, interpreter" -msgstr "" +msgstr "indicadores, intérprete" #: ../Doc/library/sys.rst:1423 msgid ">>>" -msgstr "" +msgstr ">>>" #: ../Doc/library/sys.rst:1423 msgid "interpreter prompt" -msgstr "" +msgstr "intérprete prompt" #: ../Doc/library/sys.rst:1423 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Atributo" From fc3aa9177bbf49b78cdcc45b4a05e055b80e2d22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Wed, 17 Jan 2024 19:42:20 +0800 Subject: [PATCH 120/204] =?UTF-8?q?Actualiza=20Sphinx=20a=20=C3=BAltima=20?= =?UTF-8?q?versi=C3=B3n,=20fija=20versi=C3=B3n=20para=20sphinx-tabs=20(#27?= =?UTF-8?q?96)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Localmente esta actualización resuelve el problema visto en https://github.com/python/python-docs-es/pull/2795 y reportado en el grupo de Telegram. --- requirements.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index 0e9bb6c2af..51ab893800 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -1,5 +1,5 @@ pip -Sphinx==4.5.0 +Sphinx==7.2.6 blurb Pygments==2.16.1 PyICU @@ -13,6 +13,6 @@ sphinx-intl pre-commit sphinx-autorun sphinxemoji -sphinx-tabs +sphinx-tabs==3.4.4 sphinx-lint==0.7.0 tabulate From 6ade4af2725cb58f14d5b959b61f95dc46df29a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sun, 21 Jan 2024 22:14:25 -0300 Subject: [PATCH 121/204] =?UTF-8?q?Fija=20versi=C3=B3n=20para=20docutils?= =?UTF-8?q?=20y=20sphinx-tabs=20(#2804)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Con esta actualización resolvemos el error visto en #2796. Localmente corrió sin problemas. --- requirements.txt | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index 51ab893800..2fcc7884a6 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -1,3 +1,4 @@ +docutils==0.20.1 pip Sphinx==7.2.6 blurb @@ -13,6 +14,6 @@ sphinx-intl pre-commit sphinx-autorun sphinxemoji -sphinx-tabs==3.4.4 +sphinx-tabs==3.4.5 sphinx-lint==0.7.0 tabulate From 968ae0e8e7a2c347b54e1221d874424ab3c0b192 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 23 Jan 2024 07:50:35 +0800 Subject: [PATCH 122/204] Bump tj-actions/changed-files from 41 to 42 (#2806) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [tj-actions/changed-files](https://github.com/tj-actions/changed-files) from 41 to 42.
Release notes

Sourced from tj-actions/changed-files's releases.

v42

Changes in v42.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • Input file patterns that end with a / would now match all sub-files within the directory without requiring you to specify the globstar pattern.

...
      - name: Get changed files
        id: changed-files
        uses: tj-actions/changed-files@v42
        with:
          files: 'dir/'  # Would also be the same as dir/**

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v41...v42.0.0


v42.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • Input file patterns that end with a / would now match all sub-files within the directory without requiring you to specify the globstar pattern.

...
      - name: Get changed files
        id: changed-files
        uses: tj-actions/changed-files@v42
        with:
          files: 'dir/'  # Would also be the same as dir/**

What's Changed

... (truncated)

Changelog

Sourced from tj-actions/changed-files's changelog.

Changelog

42.0.0 - (2024-01-18)

🚀 Features

  • Add support for include/exclude all nested files when a directory is specified and ends with a slash (#1873) (ae82ed4) - (Tonye Jack)

🐛 Bug Fixes

📝 Rename

  • Unsupported REST API inputs constant name (#1872) (cbd5907) - (Tonye Jack)

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • deps: Update dependency prettier to v3.2.4 (79b060d) - (renovate[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v41.1.2 (#1869)

Co-authored-by: jackton1 jackton1@users.noreply.github.com (434b67e) - (tj-actions[bot])

41.1.2 - (2024-01-17)

🚀 Features

  • Enhance error handling and working directory resolution (#1859) (a60bf37) - (Tonye Jack)

🐛 Bug Fixes

  • Bug with incorrect action path (#1866) (3f81899) - (Tonye Jack)

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.5 (cbda684) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency prettier to v3.2.3 (67a1f54) - (renovate[bot])
  • deps: Update tj-actions/eslint-changed-files action to v22 (#1864) (99248a4) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.4 (8787431) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.3 (98d1d84) - (renovate[bot])
  • deps: Update typescript-eslint monorepo to v6.19.0 (bc46e4c) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.2 (fba4067) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.1 (e4b8674) - (renovate[bot])
  • deps: Lock file maintenance (bc2b5ae) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency prettier to v3.2.2 (63c36a5) - (renovate[bot])

⬆️ Upgrades

... (truncated)

Commits
  • ae82ed4 feat: add support for include/exclude all nested files when a directory is sp...
  • cbd5907 rename: unsupported REST API inputs constant name (#1872)
  • 6c9dcea fix: update input warning (#1870)
  • 79b060d chore(deps): update dependency prettier to v3.2.4
  • 434b67e Upgraded to v41.1.2 (#1869)
  • See full diff in compare view

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=tj-actions/changed-files&package-manager=github_actions&previous-version=41&new-version=42)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 39f1bf0011..0c051d97d0 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -52,7 +52,7 @@ jobs: - name: Obtiene la lista de archivos .po con cambios (sólo en PRs) if: github.event_name == 'pull_request' id: changed-po-files - uses: tj-actions/changed-files@v41 + uses: tj-actions/changed-files@v42 with: files: | **/*.po diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index c747f3f6b0..c769a417ac 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -37,7 +37,7 @@ jobs: python -m pip install -r base-branch/requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files - uses: tj-actions/changed-files@v41 + uses: tj-actions/changed-files@v42 with: files: | **/*.po From 191a69734433da9a49c187b98a3fcdc70cb23084 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 26 Jan 2024 14:26:40 +0100 Subject: [PATCH 123/204] Traduccion gzip (#2795) Closes #2555 --- library/gzip.po | 25 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 14 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/gzip.po b/library/gzip.po index a4018737d5..84cc79673e 100644 --- a/library/gzip.po +++ b/library/gzip.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-13 10:19+0100\n" -"Last-Translator: Carlos AlMA \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-15 15:01+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/gzip.rst:2 msgid ":mod:`gzip` --- Support for :program:`gzip` files" @@ -154,7 +155,6 @@ msgstr "" "archivos gzip no válidos." #: ../Doc/library/gzip.rst:72 -#, fuzzy msgid "" "Constructor for the :class:`GzipFile` class, which simulates most of the " "methods of a :term:`file object`, with the exception of the :meth:`~io." @@ -162,9 +162,9 @@ msgid "" "given a non-trivial value." msgstr "" "Constructor para la clase :class:`GzipFile`, que simula la mayoría de los " -"métodos de :term:`file object`, con la excepción del método :meth:" -"`truncate`. Al menos uno de *fileobj* y *filename* debe recibir un valor no " -"trivial." +"métodos de :term:`file object`, con la excepción del método :meth:`~io." +"IOBase.truncate`. Al menos uno de *fileobj* y *filename* debe recibir un " +"valor no trivial." #: ../Doc/library/gzip.rst:77 msgid "" @@ -262,15 +262,14 @@ msgstr "" "`~io.BytesIO.getvalue`." #: ../Doc/library/gzip.rst:114 -#, fuzzy msgid "" ":class:`GzipFile` supports the :class:`io.BufferedIOBase` interface, " "including iteration and the :keyword:`with` statement. Only the :meth:`~io." "IOBase.truncate` method isn't implemented." msgstr "" ":class:`GzipFile` admite la interfaz :class:`io.BufferedIOBase`, incluida la " -"iteración y la declaración :keyword:`with`. Solo el método :meth:`truncate` " -"no está implementado." +"iteración y la declaración :keyword:`with`. Solo el método :meth:`~io.IOBase." +"truncate` no está implementado." #: ../Doc/library/gzip.rst:118 msgid ":class:`GzipFile` also provides the following method and attribute:" @@ -327,6 +326,9 @@ msgid "" "Equivalent to the output of :func:`os.fspath` on the original input path, " "with no other normalization, resolution or expansion." msgstr "" +"La ruta al archivo gzip en disco, como :class:`str` o :class:`bytes`. " +"Equivale a la salida de :func:`os.fspath` en la ruta de entrada original, " +"sin ninguna otra normalización, resolución o expansión." #: ../Doc/library/gzip.rst:152 msgid "" @@ -365,6 +367,8 @@ msgid "" "Remove the ``filename`` attribute, use the :attr:`~GzipFile.name` attribute " "instead." msgstr "" +"Elimine el atributo ``filename``, utilice en su lugar el atributo :attr:" +"`~GzipFile.name``." #: ../Doc/library/gzip.rst:178 msgid "" @@ -487,9 +491,8 @@ msgid "Command line options" msgstr "Opciones de línea de comandos" #: ../Doc/library/gzip.rst:271 -#, fuzzy msgid "If *file* is not specified, read from :data:`sys.stdin`." -msgstr "Si no se especifica *file*, lee de :attr:`sys.stdin`." +msgstr "Si no se especifica *file*, lee de :data:`sys.stdin`." #: ../Doc/library/gzip.rst:275 msgid "Indicates the fastest compression method (less compression)." From 389c55feea44764e235996fa85baa33701e5b11f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Fri, 26 Jan 2024 14:53:13 -0500 Subject: [PATCH 124/204] Traducido `library/mimetypes.po` (#2803) Closes #2601 --- library/mimetypes.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/library/mimetypes.po b/library/mimetypes.po index 9f4ca06509..bc04f4f44e 100644 --- a/library/mimetypes.po +++ b/library/mimetypes.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-06 10:53-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 23:21-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:2 msgid ":mod:`mimetypes` --- Map filenames to MIME types" @@ -448,21 +449,20 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Windows." #: ../Doc/library/mimetypes.rst:11 ../Doc/library/mimetypes.rst:31 msgid "MIME" -msgstr "" +msgstr "MIME" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:11 msgid "content type" -msgstr "" +msgstr "content type" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:31 msgid "headers" -msgstr "" +msgstr "headers" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:130 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "file" #: ../Doc/library/mimetypes.rst:130 -#, fuzzy msgid "mime.types" -msgstr "Objetos MimeTypes" +msgstr "mime.types" From 42604debb437ce76f16efa0ce242a31ac525b0a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yennifer Herrera Date: Fri, 26 Jan 2024 14:54:17 -0500 Subject: [PATCH 125/204] Traducido `library/pyexpat.po` (#2802) Closes #2600 --- library/pyexpat.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/pyexpat.po b/library/pyexpat.po index 6334351167..2003b83782 100644 --- a/library/pyexpat.po +++ b/library/pyexpat.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-03 20:53-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-26 23:25-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/pyexpat.rst:2 msgid ":mod:`xml.parsers.expat` --- Fast XML parsing using Expat" @@ -1180,12 +1181,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pyexpat.rst:26 msgid "Expat" -msgstr "" +msgstr "Expat" #: ../Doc/library/pyexpat.rst:36 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/pyexpat.rst:36 msgid "pyexpat" -msgstr "" +msgstr "pyexpat" From 86e86ff813a2f973ab741c3d1685b41a898b6392 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Fri, 26 Jan 2024 17:08:40 -0300 Subject: [PATCH 126/204] =?UTF-8?q?Ajuste=20'//'=20por=20'divisi=C3=B3n=20?= =?UTF-8?q?entera=20a=20la=20baja'=20(#2798)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Part of #2797 --- whatsnew/3.11.po | 8 ++++---- whatsnew/3.9.po | 3 +-- 2 files changed, 5 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/whatsnew/3.11.po b/whatsnew/3.11.po index f72a6259e8..baf977a383 100644 --- a/whatsnew/3.11.po +++ b/whatsnew/3.11.po @@ -2107,10 +2107,10 @@ msgid "" "smaller than ``2**30``. (Contributed by Gregory P. Smith and Tim Peters in :" "gh:`90564`.)" msgstr "" -"La división de enteros (``//``) está mejor ajustada para la optimización por " -"parte de los compiladores. Ahora es un 20 % más rápido en x86-64 cuando se " -"divide un :class:`int` por un valor menor que ``2**30``. (Aportado por " -"Gregory P. Smith y Tim Peters en :gh:`90564`.)" +"La división de enteros a la baja (``//``) está mejor ajustada para la " +"optimización por parte de los compiladores. Ahora es un 20 % más rápido en " +"x86-64 cuando se divide un :class:`int` por un valor menor que ``2**30``. " +"(Aportado por Gregory P. Smith y Tim Peters en :gh:`90564`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.11.rst:1277 #, python-format diff --git a/whatsnew/3.9.po b/whatsnew/3.9.po index 7abdd1531d..f0991b97ab 100644 --- a/whatsnew/3.9.po +++ b/whatsnew/3.9.po @@ -1616,7 +1616,6 @@ msgstr "" "iteración. (Contribuido por Tim Peters en :issue:`37257`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.9.rst:791 -#, fuzzy msgid "" ":term:`floor division` of float operation now has a better performance. Also " "the message of :exc:`ZeroDivisionError` for this operation is updated. " @@ -1624,7 +1623,7 @@ msgid "" msgstr "" ":term:`floor division` de operación flotante ahora tiene un mejor " "rendimiento. También se actualiza el mensaje de :exc:`ZeroDivisionError` " -"para esta operación. (Contribuido por Dong-hee Na en :issue:`39434`.)" +"para esta operación. (Contribuido por Donghee Na en :issue:`39434`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.9.rst:795 #, python-format From a752393e2c03f8e89f1b0219dbf5514ab61e65d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sebastian Melo <59753663+JsMelix@users.noreply.github.com> Date: Sat, 27 Jan 2024 09:50:25 -0500 Subject: [PATCH 127/204] Traducido archivo reference/introduction (#2716) Closes #2646 --------- Co-authored-by: rtobar --- TRANSLATORS | 1 + dictionaries/reference_introduction.txt | 4 + reference/introduction.po | 106 ++++++++++++------------ 3 files changed, 57 insertions(+), 54 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/reference_introduction.txt diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 72e4eabfa3..1710ad9c49 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -219,6 +219,7 @@ Samantha Valdez A. (@samvaldez) Santiago E Fraire Willemoes (@Woile) Santiago Piccinini (@spiccinini) Screpnik Claudia Raquel +Sebastian Melo (@CarpioWeen1) Sergio Delgado Quintero (@sdelquin) Sergio Infante (@neosergio) Silvina Tamburini (@silvinabt87) diff --git a/dictionaries/reference_introduction.txt b/dictionaries/reference_introduction.txt new file mode 100644 index 0000000000..cb3769962a --- /dev/null +++ b/dictionaries/reference_introduction.txt @@ -0,0 +1,4 @@ +chose +clonadora +English +stackless \ No newline at end of file diff --git a/reference/introduction.po b/reference/introduction.po index 76fd788c72..4940f74bf5 100644 --- a/reference/introduction.po +++ b/reference/introduction.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 18:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-22 13:59-0500\n" "Last-Translator: Xavi Francisco \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/reference/introduction.rst:6 msgid "Introduction" @@ -47,17 +48,18 @@ msgid "" "like to see a more formal definition of the language, maybe you could " "volunteer your time --- or invent a cloning machine :-)." msgstr "" -"Aunque intento ser lo más preciso posible, prefiero usar español en lugar de " -"especificaciones formales para todo excepto para la sintaxis y el análisis " -"léxico. Ésto debería hacer el documento más comprensible para el lector " -"promedio, pero deja espacio para ambigüedades. De esta manera, si vinieras " -"de Marte e intentases implementar Python utilizando únicamente este " -"documento, tendrías que deducir cosas y, de hecho, probablemente acabarías " -"implementando un lenguaje diferente. Por otro lado, si estás usando Python y " -"te preguntas cuáles son las reglas concretas acerca de un área específica " -"del lenguaje, definitivamente las encontrarás aquí. Si te gustaría ver una " -"definición más formal del lenguaje, tal vez podrías dedicar, " -"voluntariamente, algo de tu tiempo... O inventar una máquina de clonar :-)." +"Aunque intento ser lo más preciso posible, he optado por utilizar el Español " +"(N. de T.: del original en inglés \\\"I chose to use English\\\")\" en lugar " +"de especificaciones formales para todo, excepto para la sintaxis y el " +"análisis léxico. Esto debería hacer el documento más comprensible para el " +"lector medio, pero dejará espacio para ambigüedades. En consecuencia, si " +"vienes de Marte y tratas de re implementar Python sólo a partir de este " +"documento, puede que tengas que adivinar cosas y, de hecho, probablemente " +"acabarías implementando un lenguaje bastante diferente. Por otro lado, si " +"estás usando Python y te preguntas cuáles son las reglas precisas sobre un " +"área particular del lenguaje, deberías poder encontrarlas aquí. Si te " +"gustaría ver una definición más formal del lenguaje, quizás podrías ofrecer " +"tu tiempo --- o inventar una máquina clonadora :-)." #: ../Doc/reference/introduction.rst:23 msgid "" @@ -127,7 +129,6 @@ msgid "Jython" msgstr "Jython" #: ../Doc/reference/introduction.rst:54 -#, fuzzy msgid "" "Python implemented in Java. This implementation can be used as a scripting " "language for Java applications, or can be used to create applications using " @@ -135,15 +136,15 @@ msgid "" "libraries. More information can be found at `the Jython website `_." msgstr "" -"Python implementado en Java. Esta implementación se puede usar como lenguaje " -"de *scripting* para aplicaciones Java o se puede usar para crear " -"aplicaciones usando las librerías de clases de Java. A menudo se usa para " -"crear pruebas para librerías de Java. Se puede hallar más información en `el " -"sitio web de Jython `_." +"Python implementado en Java. Esta implementación puede utilizarse como " +"lenguaje de scripting para aplicaciones Java, o puede utilizarse para crear " +"aplicaciones utilizando las bibliotecas de clases Java. También se utiliza " +"a menudo para crear pruebas para bibliotecas Java. Puede encontrar más " +"información en `the Jython website `_." #: ../Doc/reference/introduction.rst:63 msgid "Python for .NET" -msgstr "Python for .NET" +msgstr "Python para .NET" #: ../Doc/reference/introduction.rst:60 msgid "" @@ -162,7 +163,6 @@ msgid "IronPython" msgstr "IronPython" #: ../Doc/reference/introduction.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "An alternate Python for .NET. Unlike Python.NET, this is a complete Python " "implementation that generates IL, and compiles Python code directly to .NET " @@ -170,18 +170,17 @@ msgid "" "For more information, see `the IronPython website `_." msgstr "" -"Un Python alternativo para .NET. Al contrario que Python.NET, esta es una " -"implementación completa de Python que genera lenguaje intermedio (IL) y " -"compila el código directamente en ensamblados de .NET. Ha sido creado por " -"Jim Hugunin, el creador original de Jython. Para más información ver `el " -"sitio web de IronPython `_." +"Una alternativa de Python para .NET. A diferencia de Python.NET, esta es " +"una implementación completa de Python que genera IL, y compila código Python " +"directamente a ensamblados .NET. Fue creado por Jim Hugunin, el creador " +"original de Jython. Para más información, consulte `el sitio web de " +"IronPython `_." #: ../Doc/reference/introduction.rst:77 msgid "PyPy" msgstr "PyPy" #: ../Doc/reference/introduction.rst:72 -#, fuzzy msgid "" "An implementation of Python written completely in Python. It supports " "several advanced features not found in other implementations like stackless " @@ -193,11 +192,11 @@ msgid "" msgstr "" "Una implementación de Python escrita completamente en Python. Soporta varias " "características avanzadas que no se encuentran en otras implementaciones " -"como el soporte *stackless* y un compilador *Just in Time*. Una de las metas " -"del proyecto es animar a la experimentación con el lenguaje mismo haciendo " -"más fácil la modificación del intérprete (ya que está escrito en Python). " -"Hay información adicional disponible en `el sitio web del proyecto PyPy " -"`_." +"como soporte stackless y un compilador Just in Time. Uno de los objetivos " +"del proyecto es fomentar la experimentación con el propio lenguaje " +"facilitando la modificación del intérprete (ya que está escrito en Python). " +"Puede encontrar más información en la página principal del proyecto 'PyPy " +"_'" #: ../Doc/reference/introduction.rst:79 msgid "" @@ -277,13 +276,13 @@ msgid "" "the symbol defined; e.g., this could be used to describe the notion of " "'control character' if needed." msgstr "" -"En las definiciones léxicas (como en el ejemplo anterior), se utilizan dos " -"convenciones más: dos caracteres literales separados por tres puntos " -"significan la elección de cualquier carácter individual en el rango " -"(inclusivo) de caracteres ASCII dado. Una frase entre paréntesis angulares " -"(``<...>``) da una definición informal del símbolo definido; por ejemplo, " -"ésto se puede usar, si fuera necesario, para describir la noción de " -"'carácter de control'." +"En las definiciones léxicas (como el ejemplo anterior), se utilizan dos " +"convenciones más: Dos caracteres literales separados por tres puntos " +"significan que se puede elegir cualquier carácter de la gama dada " +"(inclusiva) de caracteres ASCII. Una frase entre corchetes angulares (``<..." +">``) ofrece una descripción informal del símbolo definido; por ejemplo, " +"podría utilizarse para describir la noción de \"carácter de control\" si " +"fuera necesario." #: ../Doc/reference/introduction.rst:126 msgid "" @@ -295,35 +294,34 @@ msgid "" "are lexical definitions; uses in subsequent chapters are syntactic " "definitions." msgstr "" -"Aunque la notación usada es casi la misma, hay una gran diferencia entre el " -"significado de las definiciones léxicas y sintácticas: una definición léxica " -"opera en los caracteres individuales de la fuente de entrada mientras que " -"una definición sintáctica opera en el flujo de tokens generados por el " -"análisis léxico. Todos los usos de BNF en el siguiente capítulo (\"Análisis " -"Léxico\") son definiciones léxicas. Usos en capítulos posteriores son " -"definiciones sintácticas." +"Aunque la notación utilizada es casi la misma, hay una gran diferencia entre " +"el significado de las definiciones léxicas y sintácticas: una definición " +"léxica opera sobre los caracteres individuales de la fuente de entrada, " +"mientras que una definición sintáctica opera sobre el flujo de tokens " +"generado por el análisis léxico. Todos los usos de BNF en el próximo " +"capítulo (\\\"Análisis léxico\\\") son definiciones léxicas; los usos en los " +"capítulos siguientes son definiciones sintácticas." #: ../Doc/reference/introduction.rst:91 msgid "BNF" -msgstr "" +msgstr "BNF" #: ../Doc/reference/introduction.rst:91 msgid "grammar" -msgstr "" +msgstr "grammar" #: ../Doc/reference/introduction.rst:91 msgid "syntax" -msgstr "" +msgstr "syntax" #: ../Doc/reference/introduction.rst:91 -#, fuzzy msgid "notation" -msgstr "Notación" +msgstr "notation" #: ../Doc/reference/introduction.rst:117 msgid "lexical definitions" -msgstr "" +msgstr "lexical definitions" #: ../Doc/reference/introduction.rst:117 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" From 7f5fbd47e630069752adedd023a8439f8765d6aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sat, 27 Jan 2024 18:56:03 +0100 Subject: [PATCH 128/204] =?UTF-8?q?A=C3=B1adir=20=20a=20la=20memoria=20de?= =?UTF-8?q?=20traducci=C3=B3n=20"floor=20division"=20(#2808)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Part of #2797 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- .overrides/translation-memory.rst | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+) diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index 8694ac8eb2..befd749bf0 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -123,6 +123,10 @@ Dividimos esta sección en dos partes, los términos que se traducen y los que m docstring docstring. ``library/idle.po`` + floor division + división entera a la baja + En este `issue`_ más información al respecto. + key clave @@ -318,3 +322,6 @@ Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento: extranjerismos. Referencia: https://www.fundeu.es/recomendacion/locuciones-latinas-latinismos-errores-frecuentes-621/ + + +.. _issue: https://github.com/python/python-docs-es/issues/2754 From 72ef42ccc8e22ef6a0e49917100352e57bb14662 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sat, 27 Jan 2024 21:19:47 +0100 Subject: [PATCH 129/204] =?UTF-8?q?Ajuste=20'//'=20por=20'divisi=C3=B3n=20?= =?UTF-8?q?entera=20a=20la=20baja'=20(#2799)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Part of #2797 --- c-api/number.po | 29 ++++++++++++++++------------- faq/programming.po | 11 ++++++----- 2 files changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/c-api/number.po b/c-api/number.po index c787057db2..b252cea431 100644 --- a/c-api/number.po +++ b/c-api/number.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-19 02:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 17:24+0100\n" "Last-Translator: Meta Louis-Kosmas \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/c-api/number.rst:6 msgid "Number Protocol" @@ -71,16 +72,15 @@ msgstr "" "``o1 @ o2``." #: ../Doc/c-api/number.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "Return the floor of *o1* divided by *o2*, or ``NULL`` on failure. This is " "the equivalent of the Python expression ``o1 // o2``." msgstr "" -"Retorna el resto de dividir *o1* entre *o2* o ``NULL`` en caso de error. " -"Este es el equivalente de la expresión de Python ``o1% o2``." +"Retorna el cociente de la división entera a la baja entre *o1* y *o2*, o " +"``NULL`` en caso de error. Este es el equivalente de la expresión de Python " +"``o1 // o2``." #: ../Doc/c-api/number.rst:52 -#, fuzzy msgid "" "Return a reasonable approximation for the mathematical value of *o1* divided " "by *o2*, or ``NULL`` on failure. The return value is \"approximate\" " @@ -93,7 +93,8 @@ msgstr "" "por *o2* o ``NULL`` en caso de falla. El valor de retorno es \"aproximado\" " "porque los números binarios de punto flotante son aproximados; No es posible " "representar todos los números reales en la base dos. Esta función puede " -"retornar un valor de punto flotante cuando se pasan dos enteros." +"retornar un valor de punto flotante cuando se pasan dos enteros. Es " +"equivalente a la expresión de Python ``o1 / o2``." #: ../Doc/c-api/number.rst:61 #, python-format @@ -101,8 +102,9 @@ msgid "" "Returns the remainder of dividing *o1* by *o2*, or ``NULL`` on failure. " "This is the equivalent of the Python expression ``o1 % o2``." msgstr "" -"Retorna el resto de dividir *o1* entre *o2* o ``NULL`` en caso de error. " -"Este es el equivalente de la expresión de Python ``o1% o2``." +"Retorna el resto de la división entera a la baja entre *o1* y *o2*, o " +"``NULL`` en caso de error. Este es el equivalente de la expresión de Python " +"``o1 % o2``." #: ../Doc/c-api/number.rst:69 msgid "" @@ -248,9 +250,10 @@ msgid "" "failure. The operation is done *in-place* when *o1* supports it. This is " "the equivalent of the Python statement ``o1 //= o2``." msgstr "" -"Retorna el piso matemático de dividir *o1* por *o2*, o ``NULL`` en caso de " -"falla. La operación se realiza en su lugar (*in-place*) cuando *o1* lo " -"admite. Este es el equivalente de la declaración de Python ``o1 //= o2``." +"Retorna el cociente de la división entera a la baja entre *o1* y *o2*, o " +"``NULL`` en caso de error. La operación se realiza in situ (*in-place*) " +"cuando *o1* lo admite. Es el equivalente de la sentencia de Python ``o1 //= " +"o2``." #: ../Doc/c-api/number.rst:178 #, fuzzy diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index 33a7aa0519..524f7dea07 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-21 16:47+0100\n" "Last-Translator: Juan C. Tello \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/faq/programming.rst:5 msgid "Programming FAQ" @@ -1300,8 +1301,8 @@ msgid "" "identity to hold, and then compilers that truncate ``i // j`` need to make " "``i % j`` have the same sign as ``i``." msgstr "" -"entonces la división entera debe retornar el valor base más bajo. C también " -"requiere que esa esa identidad se mantenga de tal forma que cuando los " +"entonces la división entera a la baja debe retornar el valor base más bajo. " +"C también requiere que esa identidad se mantenga de tal forma que cuando los " "compiladores truncan ``i // j`` necesitan que ``i % j`` tenga el mismo signo " "que ``i``." From a721a1806e221a81bd0ae27ff134b94714cc4125 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sun, 28 Jan 2024 05:09:31 +0100 Subject: [PATCH 130/204] =?UTF-8?q?Ajuste=20'//'=20por=20'divisi=C3=B3n=20?= =?UTF-8?q?entera=20a=20la=20baja'=20(#2801)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Part of #2797 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/datetime.po | 17 +++++++++-------- whatsnew/2.2.po | 31 ++++++++++++++++--------------- whatsnew/2.6.po | 5 +++-- 3 files changed, 28 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index 14342efe2f..f51e1b7a90 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 16:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-26 16:12+0100\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/datetime.rst:2 msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types" @@ -780,11 +781,11 @@ msgid "" "the :func:`divmod` function. True division and multiplication of a :class:" "`timedelta` object by a :class:`float` object are now supported." msgstr "" -"La división de piso y la división verdadera de un objeto :class:`timedelta` " -"por otro :class:`timedelta` ahora son compatibles, al igual que las " -"operaciones restantes y la función :func:`divmod`. La división verdadera y " -"multiplicación de un objeto :class:`timedelta` por un objeto :class:" -"`flotante` ahora son compatibles." +"La división entera a la baja y la división verdadera de un objeto :class:" +"`timedelta` entre otro :class:`timedelta` ahora son compatibles, al igual " +"que las operaciones de resto y la función :func:`divmod`. La división " +"verdadera y multiplicación de un objeto :class:`timedelta` por un objeto :" +"class:`float` ahora son compatibles." #: ../Doc/library/datetime.rst:403 msgid "" diff --git a/whatsnew/2.2.po b/whatsnew/2.2.po index ae04e924bc..10025dc716 100644 --- a/whatsnew/2.2.po +++ b/whatsnew/2.2.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 10:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-21 18:26+0100\n" "Last-Translator: Claudia Millan \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/whatsnew/2.2.rst:3 msgid "What's New in Python 2.2" @@ -1271,16 +1272,16 @@ msgid "" "operands are integers, and returns the result of true division when one of " "the operands is a floating-point number." msgstr "" -"En primer lugar, tomaré prestada alguna terminología de :pep:`238`. La " +"En primer lugar, tomaré prestada alguna terminología de :pep:`238`. La " "\"división verdadera\" es la división con la que la mayoría de los no " "programadores están familiarizados: 3/2 es 1,5, 1/4 es 0,25, y así " -"sucesivamente. La \"división por el piso\" es lo que hace actualmente el " -"operador ``/`` de Python cuando se le dan operandos enteros; el resultado es " -"el piso del valor retornado por la división verdadera. La \"división " -"clásica\" es el comportamiento mixto actual de ``/``; retorna el resultado " -"de la división por el suelo cuando los operandos son enteros, y retorna el " -"resultado de la división verdadera cuando uno de los operandos es un número " -"de punto flotante." +"sucesivamente. La \"división entera a la baja\" es lo que hace actualmente " +"el operador ``/`` de Python cuando se le dan operandos enteros; el resultado " +"es el redondeo a la baja (*floor*) del valor retornado por la división " +"verdadera. La \"división clásica\" es el comportamiento mixto actual de ``/" +"``; retorna el resultado de la división entera a la baja cuando los " +"operandos son enteros, y retorna el resultado de la división verdadera " +"cuando uno de los operandos es un número de punto flotante." #: ../Doc/whatsnew/2.2.rst:740 msgid "Here are the changes 2.2 introduces:" @@ -1293,10 +1294,10 @@ msgid "" "no matter what the types of its operands are, so ``1 // 2`` is 0 and " "``1.0 // 2.0`` is also 0.0." msgstr "" -"Un nuevo operador, ``//``, es el operador de división por el suelo. (Sí, ya " -"sabemos que se parece al símbolo de comentario de C++.) ``//`` *siempre* " -"realiza la división por el suelo sin importar los tipos de sus operandos, " -"así que ``1 // 2`` es 0 y ``1.0 // 2.0`` también es 0.0." +"Un nuevo operador, ``//``, es el operador de división entera a la baja. (Sí, " +"ya sabemos que se parece al símbolo de comentario de C++.) ``//`` *siempre* " +"realiza la división entera a la baja sin importar los tipos de sus " +"operandos, así que ``1 // 2`` es 0 y ``1.0 // 2.0`` también es 0.0." #: ../Doc/whatsnew/2.2.rst:747 msgid "" diff --git a/whatsnew/2.6.po b/whatsnew/2.6.po index 9e353cbd22..5da34fc8ca 100644 --- a/whatsnew/2.6.po +++ b/whatsnew/2.6.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-27 14:39-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-21 18:29+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" @@ -20,6 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:5 msgid "What's New in Python 2.6" @@ -2123,7 +2124,7 @@ msgid "" msgstr "" ":class:`Real` deriva a su vez de :class:`Complex`, y añade operaciones que " "sólo funcionan con números reales: :func:`floor`, :func:`trunc`, redondeo, " -"toma del resto mod N, división por defecto y comparaciones." +"toma del resto mod N, división entera a la baja y comparaciones." #: ../Doc/whatsnew/2.6.rst:1411 msgid "" From 47174962dd36a354089630d75620e850465681da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Carlos=20=C3=81lvarez?= Date: Sun, 28 Jan 2024 05:10:19 +0100 Subject: [PATCH 131/204] =?UTF-8?q?Ajuste=20'//'=20por=20'divisi=C3=B3n=20?= =?UTF-8?q?entera=20a=20la=20baja'=20(#2800)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Part of #2797 --- library/stdtypes.po | 25 ++++++++++++---------- reference/expressions.po | 46 +++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 38 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index 0afec61234..a23e18d9b8 100755 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-05 11:32-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 18:16+0100\n" "Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:8 msgid "Built-in Types" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "``x / y``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:283 msgid "quotient of *x* and *y*" -msgstr "división de *x* por *y*" +msgstr "división de *x* entre *y*" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:285 msgid "``x // y``" @@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "``x // y``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:285 msgid "floored quotient of *x* and *y*" -msgstr "división entera de *x* por *y*" +msgstr "división entera a la baja de *x* entre *y*" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:285 #, fuzzy @@ -663,7 +664,6 @@ msgid "``x ** y``" msgstr "``x ** y``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:322 -#, fuzzy msgid "" "Also referred to as integer division. For operands of type :class:`int`, " "the result has type :class:`int`. For operands of type :class:`float`, the " @@ -672,10 +672,13 @@ msgid "" "always rounded towards minus infinity: ``1//2`` is ``0``, ``(-1)//2`` is " "``-1``, ``1//(-2)`` is ``-1``, and ``(-1)//(-2)`` is ``0``." msgstr "" -"También conocida como división entera. El resultado es un número entero en " -"el sentido matemático, pero no necesariamente de tipo entero. El resultado " -"se redondea de forma automática hacia menos infinito: ``1//2`` es ``0``, " -"``(-1)//2`` es ``-1``, ``1//(-2)`` es ``-1`` y ``(-1)//(-2)`` es ``0``." +"También conocida como división entera a la baja. Para operandos de tipo :" +"class:`int`, el resultado será de tipo :class:`int`. Para operandos de tipo :" +"class:`float`, el resultado será de tipo :class:`float`. En general, el " +"resultado es un número entero en el sentido matemático, pero no " +"necesariamente de tipo entero :class:`int`. El resultado se redondea de " +"forma automática hacia menos infinito: ``1//2`` es ``0``, ``(-1)//2`` es " +"``-1``, ``1//(-2)`` es ``-1`` y ``(-1)//(-2)`` es ``0``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:330 msgid "" @@ -900,7 +903,7 @@ msgid "" "A right shift by *n* bits is equivalent to floor division by ``pow(2, n)``." msgstr "" "Un desplazamiento de *n* bits a la derecha es equivalente a efectuar la " -"división de parte entera (floor) por ``pow(2, n)``." +"división entera a la baja entre ``pow(2, n)``." #: ../Doc/library/stdtypes.rst:445 msgid "" diff --git a/reference/expressions.po b/reference/expressions.po index 6b684590b5..640c1c9c0a 100644 --- a/reference/expressions.po +++ b/reference/expressions.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-21 17:49+0100\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/reference/expressions.rst:6 msgid "Expressions" @@ -1879,13 +1880,13 @@ msgid "" "with the 'floor' function applied to the result. Division by zero raises " "the :exc:`ZeroDivisionError` exception." msgstr "" -"Los operadores ``/`` (división) y ``//`` (división de redondeo) producen el " -"cociente de sus argumentos. Los argumentos numéricos son primero convertidos " -"a un tipo común. La división de enteros producen un número de punto " -"flotante, mientras que la división redondeada de enteros resulta en un " -"entero; el resultado es aquel de una división matemática con la función " -"'floor' aplicada al resultado. Dividir entre 0 genera la excepción :exc:" -"`ZeroDivisionError`." +"Los operadores ``/`` (división) y ``//`` (división entera a la baja) " +"producen el cociente de sus argumentos. Los argumentos numéricos son primero " +"convertidos a un tipo común. La división entre enteros producen un número de " +"punto flotante, mientras que la división entera a la baja entre enteros " +"resulta en un entero; el resultado es aquel de una división matemática con " +"la función 'floor' aplicada al resultado. Dividir entre 0 genera la " +"excepción :exc:`ZeroDivisionError`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1303 msgid "" @@ -1922,10 +1923,10 @@ msgid "" "connected with the built-in function :func:`divmod`: ``divmod(x, y) == (x//" "y, x%y)``. [#]_." msgstr "" -"Los operadores de división de redondeo y módulo están conectados por la " -"siguiente identidad: ``x == (x//y)*y + (x%y)``. La división de redondeo y el " -"módulo también están conectadas por la función incorporada :func:`divmod`: " -"``divmod(x, y) == (x//y, x%y)``. [#]_." +"El operador de división entera a la baja y el de módulo están conectados por " +"la siguiente identidad: ``x == (x//y)*y + (x%y)``. La división entera a la " +"baja y el módulo también están conectadas por la función incorporada :func:" +"`divmod`: ``divmod(x, y) == (x//y, x%y)``. [#]_." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1324 msgid "" @@ -1955,9 +1956,10 @@ msgid "" "function are not defined for complex numbers. Instead, convert to a " "floating point number using the :func:`abs` function if appropriate." msgstr "" -"El operador de división de redondeo, el operador módulo y la función :func:" -"`divmod` no están definidas para números complejos. En su lugar, convierta a " -"un número de punto flotante usando la función :func:`abs` si es apropiado." +"El operador de división entera a la baja, el operador de módulo y la " +"función :func:`divmod` no están definidas para números complejos. En su " +"lugar, convierta a un número de punto flotante usando la función :func:`abs` " +"si es apropiado." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1340 msgid "" @@ -2027,9 +2029,9 @@ msgid "" "A right shift by *n* bits is defined as floor division by ``pow(2,n)``. A " "left shift by *n* bits is defined as multiplication with ``pow(2,n)``." msgstr "" -"Un desplazamiento de *n* bits hacia la derecha está definido como una " -"división de redondeo entre ``pow(2,n)``. Un desplazamiento de *n* bits hacia " -"la izquierda está definido como una multiplicación por ``pow(2,n)``." +"Un desplazamiento de *n* bits hacia la derecha se define como una división " +"entera a la baja entre ``pow(2,n)``. Un desplazamiento de *n* bits hacia la " +"izquierda se define como una multiplicación por ``pow(2,n)``." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1389 msgid "Binary bitwise operations" @@ -2943,8 +2945,8 @@ msgid "" "Multiplication, matrix multiplication, division, floor division, remainder " "[#]_" msgstr "" -"Multiplicación, multiplicación de matrices, división, división de redondeo, " -"resto [#]_" +"Multiplicación, multiplicación de matrices, división, división entera a la " +"baja, resto (módulo) [#]_" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1947 msgid "``+``, ``-``" From cf071e5a29282e1258f2ce9ac3d61160765d701f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Sun, 28 Jan 2024 19:04:34 +0100 Subject: [PATCH 132/204] Traduccion chunk (#2807) Closes #2571 --- library/chunk.po | 21 +++++++++++---------- 1 file changed, 11 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/library/chunk.po b/library/chunk.po index 8b0676e148..3f36bc476c 100644 --- a/library/chunk.po +++ b/library/chunk.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-12 21:02-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-27 16:10+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/chunk.rst:2 msgid ":mod:`chunk` --- Read IFF chunked data" @@ -34,7 +35,7 @@ msgid "" "The :mod:`chunk` module is deprecated (see :pep:`PEP 594 <594#chunk>` for " "details)." msgstr "" -"El :mod:`chunk` modulo se descontinuó, consulte :PEP :`594` para más " +"El :mod:`chunk` modulo se descontinuó (consulte :PEP :`594` para más " "información)." #: ../Doc/library/chunk.rst:26 @@ -263,20 +264,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/chunk.rst:13 msgid "Audio Interchange File Format" -msgstr "" +msgstr "Audio Interchange File Format" #: ../Doc/library/chunk.rst:13 msgid "AIFF" -msgstr "" +msgstr "AIFF" #: ../Doc/library/chunk.rst:13 msgid "AIFF-C" -msgstr "" +msgstr "AIFF-C" #: ../Doc/library/chunk.rst:13 msgid "Real Media File Format" -msgstr "" +msgstr "Real Media File Format" #: ../Doc/library/chunk.rst:13 msgid "RMFF" -msgstr "" +msgstr "RMFF" From f1c07e0f29c56413106c56e8d14a86920e96768f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ulises Alexander Arguelles Monjaraz <30351520+UlisesAlexanderAM@users.noreply.github.com> Date: Tue, 30 Jan 2024 00:36:17 +0000 Subject: [PATCH 133/204] Traducido archivo library/csv (#2809) Closes #2546 --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- TRANSLATORS | 2 +- library/csv.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++------------- 2 files changed, 29 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 1710ad9c49..3f433274fc 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -230,7 +230,7 @@ Sumit Kashyap Summerok Tatiana Delgadillo (@Tai543) Tony-Rome -Ulises Alexander Argüelles Monjaraz (@UlisesAlexanderAM) +Ulises Alexander Arguelles Monjaraz (@UlisesAlexanderAM) Victor Carlos (@tuxtitlan) Víctor Yelicich Victoria Perez Mola (@victoriapm) diff --git a/library/csv.po b/library/csv.po index 3768f74e1e..75ebae7ca9 100644 --- a/library/csv.po +++ b/library/csv.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-12 21:27-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-28 19:15+0000\n" "Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/csv.rst:2 msgid ":mod:`csv` --- CSV File Reading and Writing" @@ -284,6 +285,8 @@ msgid "" "If the argument passed to *fieldnames* is an iterator, it will be coerced to " "a :class:`list`." msgstr "" +"Si el argumento pasado a *fieldnames* es un iterador, sera forzado a una :" +"class:`list`." #: ../Doc/library/csv.rst:172 msgid "Returned rows are now of type :class:`OrderedDict`." @@ -473,12 +476,12 @@ msgstr "" "Ordena a los objetos :class:`writer` citar todos los campos no numéricos." #: ../Doc/library/csv.rst:330 -#, fuzzy msgid "" "Instructs :class:`reader` objects to convert all non-quoted fields to type " "*float*." msgstr "" -"Ordena al *reader* a convertir todos los campos no citados al tipo *float*." +"Ordena a los objetos :class:`reader` convertir todos los campos no entre " +"comillas al tipo *float*." #: ../Doc/library/csv.rst:335 msgid "" @@ -494,13 +497,12 @@ msgstr "" "encontrado." #: ../Doc/library/csv.rst:340 -#, fuzzy msgid "" "Instructs :class:`reader` objects to perform no special processing of quote " "characters." msgstr "" -"Ordena a :class:`reader` no ejecutar un procesamiento especial de caracteres " -"citados." +"Ordena a los objetos :class:`reader` no ejecutar un procesamiento especial " +"de caracteres comillas." #: ../Doc/library/csv.rst:344 msgid "" @@ -508,12 +510,18 @@ msgid "" "``None``. This is similar to :data:`QUOTE_ALL`, except that if a field " "value is ``None`` an empty (unquoted) string is written." msgstr "" +"Ordena a los objetos :class:`writer` poner entre comillas todos los campos " +"que no sean ``None``. Esto es similar a :data:`QUOTE_ALL`, con la excepción " +"que si un campo es ``None`` se escribe una cadena de caracteres vacía (sin " +"comillas)." #: ../Doc/library/csv.rst:348 msgid "" "Instructs :class:`reader` objects to interpret an empty (unquoted) field as " "None and to otherwise behave as :data:`QUOTE_ALL`." msgstr "" +"Ordena a los objetos :class:`reader` interpretar un campo vacío (sin " +"comillas) como None y en caso contrario comportarse como :data:`QUOTE_ALL`." #: ../Doc/library/csv.rst:353 msgid "" @@ -521,12 +529,19 @@ msgid "" "are strings. This is similar to :data:`QUOTE_NONNUMERIC`, except that if a " "field value is ``None`` an empty (unquoted) string is written." msgstr "" +"Ordena a los objetos :class:`writer` siempre poner comillas alrededor de " +"campos que sean cadenas de caracteres. Esto es similar a :data:" +"`QUOTE_NONNUMERIC`, con la excepción que si el valor de un campo es ``None`` " +"se escribe una cadena de caracteres vacía (sin comillas)." #: ../Doc/library/csv.rst:357 msgid "" "Instructs :class:`reader` objects to interpret an empty (unquoted) string as " "``None`` and to otherwise behave as :data:`QUOTE_NONNUMERIC`." msgstr "" +"Ordena a los objetos :class:`reader` interpretar una cadena de caracteres " +"vacía (sin comillas) como ``None`` y en caso contrario comportarse como :" +"data:`QUOTE_NONNUMERIC`." #: ../Doc/library/csv.rst:360 msgid "The :mod:`csv` module defines the following exception:" @@ -884,20 +899,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/csv.rst:11 msgid "csv" -msgstr "" +msgstr "csv" #: ../Doc/library/csv.rst:11 msgid "data" -msgstr "" +msgstr "data" #: ../Doc/library/csv.rst:11 msgid "tabular" -msgstr "" +msgstr "tabular" #: ../Doc/library/csv.rst:53 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "universal newlines" #: ../Doc/library/csv.rst:53 msgid "csv.reader function" -msgstr "" +msgstr "csv.reader function" From 2a61ba8751024907b714c3663f09baff8968695e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mateo=20C=C3=A1mara?= Date: Thu, 1 Feb 2024 22:49:23 +0100 Subject: [PATCH 134/204] Homogeneizar division entera a la baja en glossary y howto/pyporting (#2812) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Han sido unos cambios muy pequeñitos. Cualquier comentario es bienvenido! Gracias :) --- glossary.po | 16 ++++++++-------- howto/pyporting.po | 11 ++++++----- 2 files changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 3a65ef2cec..3b244a79ef 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-26 22:33+0100\n" -"Last-Translator: Marcos Medrano \n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 09:50+0100\n" +"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/glossary.rst:5 msgid "Glossary" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Vea :pep:`302`, :pep:`420` y :pep:`451` para mayores detalles." #: ../Doc/glossary.rst:439 msgid "floor division" -msgstr "división entera" +msgstr "división entera a la baja" #: ../Doc/glossary.rst:441 msgid "" @@ -1063,10 +1063,10 @@ msgid "" "rounded *downward*. See :pep:`238`." msgstr "" "Una división matemática que se redondea hacia el entero menor más cercano. " -"El operador de la división entera es ``//``. Por ejemplo, la expresión " -"``11 // 4`` evalúa ``2`` a diferencia del ``2.75`` retornado por la " -"verdadera división de números flotantes. Note que ``(-11) // 4`` es ``-3`` " -"porque es ``-2.75`` redondeado *para abajo*. Ver :pep:`238`." +"El operador de la división entera a la baja es ``//``. Por ejemplo, la " +"expresión ``11 // 4`` evalúa ``2`` a diferencia del ``2.75`` retornado por " +"la verdadera división de números flotantes. Note que ``(-11) // 4`` es " +"``-3`` porque es ``-2.75`` redondeado *para abajo*. Ver :pep:`238`." #: ../Doc/glossary.rst:446 msgid "function" diff --git a/howto/pyporting.po b/howto/pyporting.po index bb31ba7d7e..9ce11e3564 100644 --- a/howto/pyporting.po +++ b/howto/pyporting.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-12 20:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-31 09:58+0100\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:5 #, fuzzy @@ -387,8 +388,8 @@ msgid "" "division or continue using ``/`` and expect a float" msgstr "" "Actualice cualquier operador de división según sea necesario para utilizar " -"``//`` para usar la división de suelo o continuar usando ``/`` y esperar un " -"número flotante" +"``//`` para usar la división entera a la baja o continuar usando ``/`` y " +"esperar un número flotante" #: ../Doc/howto/pyporting.rst:162 msgid "" From 98ad6a0c0bd68160d0d3f660bfd4a3938a5591bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 2 Feb 2024 23:51:20 +0100 Subject: [PATCH 135/204] Traduccion doctest (#2810) Closes #2572 --- library/doctest.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/library/doctest.po b/library/doctest.po index 1b6d42f911..6bc6c3b086 100644 --- a/library/doctest.po +++ b/library/doctest.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 17:13-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-02 00:07+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/doctest.rst:2 msgid ":mod:`doctest` --- Test interactive Python examples" @@ -2956,41 +2957,40 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/doctest.rst:318 msgid ">>>" -msgstr "" +msgstr ">>>" #: ../Doc/library/doctest.rst:318 msgid "interpreter prompt" -msgstr "" +msgstr "interpreter prompt" #: ../Doc/library/doctest.rst:318 ../Doc/library/doctest.rst:556 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../Doc/library/doctest.rst:484 msgid "^ (caret)" -msgstr "" +msgstr "^ (caret)" #: ../Doc/library/doctest.rst:484 msgid "marker" -msgstr "" +msgstr "marker" #: ../Doc/library/doctest.rst:536 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../Doc/library/doctest.rst:556 ../Doc/library/doctest.rst:686 -#, fuzzy msgid "in doctests" -msgstr "Objetos DocTest" +msgstr "in doctests" #: ../Doc/library/doctest.rst:686 msgid "# (hash)" -msgstr "" +msgstr "# (hash)" #: ../Doc/library/doctest.rst:686 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (plus)" #: ../Doc/library/doctest.rst:686 msgid "- (minus)" -msgstr "" +msgstr "- (minus)" From 1f410981b737117e9f871b2b8021525c9e137a9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 16 Feb 2024 01:54:27 +0100 Subject: [PATCH 136/204] Traduccion library/unittest.mock-examples.po (#2816) Closes #2549 --- library/unittest.mock-examples.po | 80 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/library/unittest.mock-examples.po b/library/unittest.mock-examples.po index 4f8be22b76..b70373b8c0 100644 --- a/library/unittest.mock-examples.po +++ b/library/unittest.mock-examples.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 17:03+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-16 01:05+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:2 msgid ":mod:`unittest.mock` --- getting started" @@ -137,9 +138,8 @@ msgstr "" "`~Mock.assert_called_with` lanzará una excepción de error." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:106 -#, fuzzy msgid "Mocking Classes" -msgstr "Clases Mocking" +msgstr "Clases de Mock" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:108 msgid "" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:364 msgid "Using side_effect to return per file content" -msgstr "" +msgstr "Uso de side_effect para devolver el contenido por archivo" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:366 msgid "" @@ -428,6 +428,10 @@ msgid "" "side_effect` can be used to return a new Mock object per call. This can be " "used to return different contents per file stored in a dictionary::" msgstr "" +":func:`mock_open` se utiliza para parchear el método :func:`open`. :attr:" +"`~Mock.side_effect` se puede utilizar para devolver un nuevo objeto Mock por " +"llamada. Esto puede usarse para devolver diferentes contenidos por fichero " +"almacenado en un diccionario::" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:389 msgid "Patch Decorators" @@ -686,7 +690,6 @@ msgid "Partial mocking" msgstr "Mocking parcial" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:603 -#, fuzzy msgid "" "In some tests I wanted to mock out a call to :meth:`datetime.date.today` to " "return a known date, but I didn't want to prevent the code under test from " @@ -697,8 +700,8 @@ msgstr "" "En algunas pruebas quería un mock de una llamada a :meth:`datetime.date." "today` para devolver una fecha conocida, pero no quería evitar que el código " "sometido a prueba creara nuevos objetos de fecha. Desafortunadamente :class:" -"`datetime.date` está escrito en C, por lo que no podía simplemente parchear " -"mono el método estático :meth:`date.today` ." +"`datetime.date` está escrito en C, por lo que no podía simplemente hacer un " +"*monkey-patch* del método estático :meth:`datetime.date.today`." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:608 msgid "" @@ -711,7 +714,6 @@ msgstr "" "real (y devolver instancias reales)." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:612 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`patch decorator ` is used here to mock out the ``date`` " "class in the module under test. The :attr:`~Mock.side_effect` attribute on " @@ -720,10 +722,10 @@ msgid "" "returned by ``side_effect``. ::" msgstr "" "El :func:`patch decorator ` se utiliza aquí como un mock de la clase " -"``date`` en el módulo en pruebas. A continuación, el atributo :attr:" -"`side_effect` de la clase de fecha simulada se establece en una función " -"lambda que devuelve una fecha real. Cuando la clase de fecha simulada se " -"denomina fecha real, se construirá y devolverá ``side_effect``. ::" +"``date`` en el módulo en pruebas. Entonces, el atributo :attr:`~Mock." +"side_effect` de la clase de fecha simulada se establece en una función " +"lambda que devuelve una fecha real. Cuando la clase de fecha simulada es " +"llamada, una fecha real se construirá y devolverá por ``side_effect``. ::" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:626 msgid "" @@ -832,7 +834,6 @@ msgid "Applying the same patch to every test method" msgstr "Aplicar el mismo parche a cada método de prueba" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:685 -#, fuzzy msgid "" "If you want several patches in place for multiple test methods the obvious " "way is to apply the patch decorators to every method. This can feel like " @@ -843,11 +844,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si desea que se coloquen varias revisiones para varios métodos de prueba, la " "forma obvia es aplicar los decoradores de parches a cada método. Esto puede " -"parecer una repetición innecesaria. Para Python 2.6 o más reciente puede " -"utilizar :func:`patch` (en todas sus diversas formas) como decorador de " -"clases. Esto aplica las revisiones a todos los métodos de prueba de la " -"clase. Un método de prueba se identifica mediante métodos cuyos nombres " -"comienzan con ``test``::" +"parecer una repetición innecesaria. En cambio, puede utilizar :func:`patch` " +"(en todas sus diversas formas) como decorador de clases. Esto aplica las " +"revisiones a todos los métodos de prueba de la clase. Un método de prueba se " +"identifica mediante métodos cuyos nombres comienzan con ``test``::" #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:709 msgid "" @@ -940,14 +940,14 @@ msgstr "" "objetos ficticios." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:792 -#, fuzzy msgid "" "If your mock is only being called once you can use the :meth:`~Mock." "assert_called_once_with` method that also asserts that the :attr:`~Mock." "call_count` is one." msgstr "" -"Si su mock solo se llama una vez, puede usar el método :meth:" -"`assert_called_once_with` que también afirma que :attr:`call_count` es uno." +"Si su mock solo se llama una vez, puede usar el método :meth:`~Mock." +"assert_called_once_with` que también afirma que :attr:`~Mock.call_count` es " +"uno." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:803 msgid "" @@ -1018,7 +1018,6 @@ msgstr "" "del objeto para la igualdad." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:862 -#, fuzzy msgid "" "Here's one solution that uses the :attr:`~Mock.side_effect` functionality. " "If you provide a ``side_effect`` function for a mock then ``side_effect`` " @@ -1028,10 +1027,10 @@ msgid "" "methods for doing the assertion. Again a helper function sets this up for " "me. ::" msgstr "" -"Aquí hay una solución que utiliza la funcionalidad :attr:`side_effect`. Si " -"proporciona una función ``side_effect`` para un mock, se llamará a " -"``side_effect`` con los mismos argumentos que el mock. Esto nos da la " -"oportunidad de copiar los argumentos y almacenarlos para aserciones " +"Aquí hay una solución que utiliza la funcionalidad :attr:`~Mock." +"side_effect`. Si proporciona una función ``side_effect`` para un mock, se " +"llamará a ``side_effect`` con los mismos argumentos que el mock. Esto nos da " +"la oportunidad de copiar los argumentos y almacenarlos para aserciones " "posteriores. En este ejemplo estoy usando *otro* mock para almacenar los " "argumentos de modo que pueda usar los métodos ficticios para hacer la " "aserción. Una vez más, una función auxiliar configura esto para mí. ::" @@ -1128,17 +1127,16 @@ msgstr "" "diccionario a un diccionario subyacente real que está bajo nuestro control." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:998 -#, fuzzy msgid "" "When the :meth:`~object.__getitem__` and :meth:`~object.__setitem__` methods " "of our ``MagicMock`` are called (normal dictionary access) then " "``side_effect`` is called with the key (and in the case of ``__setitem__`` " "the value too). We can also control what is returned." msgstr "" -"Cuando se llama a los métodos :meth:`__getitem__` y :meth:`__setitem__` de " -"nuestro ``MagicMock`` (acceso normal al diccionario), entonces se llama a " -"``side_effect`` con la clave (y en el caso de ``__setitem__`` el valor " -"también). También podemos controlar lo que se devuelve." +"Cuando se llama a los métodos :meth:`~object.__getitem__` y :meth:`~object." +"__setitem__` de nuestro ``MagicMock`` (acceso normal al diccionario), " +"entonces se llama a ``side_effect`` con la clave (y el valor también en el " +"caso de ``__setitem__``). También podemos controlar lo que se devuelve." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:1003 msgid "" @@ -1215,7 +1213,6 @@ msgstr "" "instancias de su subclase." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:1099 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes this is inconvenient. For example, `one user `_ is subclassing mock to created a `Twisted " @@ -1224,9 +1221,9 @@ msgid "" msgstr "" "A veces esto es inconveniente. Por ejemplo, `un usuario `_ está creando subclases de mock para crear " -"un `Twisted adaptor `_. Tener esto aplicado a los atributos también puede " -"causar errores en realidad." +"un `Twisted adaptor `_. Tener esto aplicado a los atributos también puede causar " +"errores en realidad." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:1105 msgid "" @@ -1286,7 +1283,6 @@ msgstr "" "importación en el primer uso)." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:1141 -#, fuzzy msgid "" "That aside there is a way to use ``mock`` to affect the results of an " "import. Importing fetches an *object* from the :data:`sys.modules` " @@ -1299,9 +1295,9 @@ msgstr "" "de una importación. La importación obtiene un *objeto* del diccionario :data:" "`sys.modules`. Tenga en cuenta que obtiene un *objeto*, que no tiene por qué " "ser un módulo. La importación de un módulo por primera vez da como resultado " -"que un objeto de módulo se coloque en `sys.modules`, por lo que normalmente " -"cuando importa algo, recupera un módulo. Sin embargo, este no tiene por qué " -"ser el caso." +"que un objeto de módulo se coloque en ``sys.modules``, por lo que " +"normalmente cuando importe algo devuelve un modulo. Sin embargo, este no " +"tiene por qué ser el caso." #: ../Doc/library/unittest.mock-examples.rst:1148 msgid "" From 06e6db4e68ea55ce496d58921e60c06505bb0c60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 16 Feb 2024 02:29:03 +0100 Subject: [PATCH 137/204] Traduccion library/urllib.request.po (#2815) Closes #2558 --- library/urllib.request.po | 33 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/library/urllib.request.po b/library/urllib.request.po index 18208a1d4e..7a87b871ff 100644 --- a/library/urllib.request.po +++ b/library/urllib.request.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-19 10:39-0500\n" -"Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-15 21:36+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/urllib.request.rst:2 msgid ":mod:`urllib.request` --- Extensible library for opening URLs" @@ -48,7 +49,6 @@ msgstr "" "master/>`_ para una interfaz de cliente HTTP de mayor nivel." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -67,13 +67,12 @@ msgid "The :mod:`urllib.request` module defines the following functions:" msgstr "El módulo :mod:`urllib.request` define las siguientes funciones:" #: ../Doc/library/urllib.request.rst:31 -#, fuzzy msgid "" "Open *url*, which can be either a string containing a valid, properly " "encoded URL, or a :class:`Request` object." msgstr "" -"Abre la URL *url*, la cual puede ser una cadena de caracteres o un objeto :" -"class:`Request`." +"Abre la *url*, la cual puede ser una cadena de texto que contenga una URL " +"válida y correctamente codificada, o un objeto :class:`Request`." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:34 msgid "" @@ -90,7 +89,7 @@ msgid "" "urllib.request module uses HTTP/1.1 and includes ``Connection:close`` header " "in its HTTP requests." msgstr "" -"el módulo urllib.request usa HTTP/1.1 e incluye el encabezado ``Connection:" +"El módulo urllib.request usa HTTP/1.1 e incluye el encabezado ``Connection:" "close`` en sus peticiones HTTP." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:41 @@ -237,13 +236,12 @@ msgid "*cafile* and *capath* were added." msgstr "*cafile* y *capath* fueron añadidos." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:100 -#, fuzzy msgid "" "HTTPS virtual hosts are now supported if possible (that is, if :const:`ssl." "HAS_SNI` is true)." msgstr "" "Los hosts virtuales HTTPS ahora están soportados si es posible (esto es, si :" -"data:`ssl.HAS_SNI` es verdadero)." +"const:`ssl.HAS_SNI` es verdadero)." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:104 msgid "*data* can be an iterable object." @@ -401,9 +399,10 @@ msgid "This class is an abstraction of a URL request." msgstr "Esta clase es un abstracción de una petición URL." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:195 -#, fuzzy msgid "*url* should be a string containing a valid, properly encoded URL." -msgstr "*url* debe ser una cadena de caracteres conteniendo una URL válida." +msgstr "" +"*url* debe ser una cadena de texto que contenga una URL válida y " +"correctamente codificada." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:197 msgid "" @@ -2529,18 +2528,18 @@ msgstr "Obsoleto en favor de :attr:`~addinfourl.status`." #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1539 #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1562 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1539 #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1562 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1539 #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1573 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../Doc/library/urllib.request.rst:1562 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" From c81c447a3a0dd2dfe8097d84fb2124bd8eab8215 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 19 Mar 2024 10:38:40 +0800 Subject: [PATCH 138/204] Bump tj-actions/changed-files from 42 to 43 (#2817) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [tj-actions/changed-files](https://github.com/tj-actions/changed-files) from 42 to 43.
Release notes

Sourced from tj-actions/changed-files's releases.

v43

Changes in v43.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • any_{changed, modified, deleted} outputs now return true when no file/directory patterns are specified.

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v42...v43.0.0


v43.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • any_{changed, modified, deleted} outputs now return true when no file/directory patterns are specified.

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v42...v43.0.0

v42.1.0

🚀 🚀 New Feature 🚀 🚀

  • Use changed-files output to run matrix jobs by simply setting the new matrix input to true.

This serves as an alias for setting the json input to true and the escape_json input to false

</tr></table>

... (truncated)

Changelog

Sourced from tj-actions/changed-files's changelog.

Changelog

43.0.0 - (2024-03-13)

🚀 Features

  • Add support for returning true for any_{changed, modified, deleted} outputs when no patterns are specified (#1988) (a5cf6aa) - (Tonye Jack)

🔄 Update

  • Updated README.md (#1989)

Co-authored-by: repo-ranger[bot] (77af4be) - (tj-actions[bot])

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.27 (15807c9) - (renovate[bot])
  • deps: Update peter-evans/create-pull-request action to v6.0.2 (dc458cf) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/lodash to v4.17.0 (92ca3ee) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​typescript-eslint/eslint-plugin to v7.2.0 (f591d0c) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v20.11.26 (3502336) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​typescript-eslint/parser to v7.2.0 (e436cb6) - (renovate[bot])
  • deps: Lock file maintenance (257d47d) - (renovate[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v42.1.0 (#1977)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com (4918e11) - (tj-actions[bot])

42.1.0 - (2024-03-09)

🚀 Features

  • Add matrix alias to simplify using outputs for matrix jobs (#1975) (008ba8c) - (Tonye Jack)

🔄 Update

  • Updated README.md (#1976)

Co-authored-by: repo-ranger[bot] (aa08304) - (tj-actions[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v42.0.7 (#1974)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com (fe6c3ea) - (tj-actions[bot])

42.0.7 - (2024-03-07)

... (truncated)

Commits
  • 77af4be Updated README.md (#1989)
  • a5cf6aa feat: add support for returning true for any_{changed, modified, deleted} o...
  • 15807c9 chore(deps): update dependency @​types/node to v20.11.27
  • dc458cf chore(deps): update peter-evans/create-pull-request action to v6.0.2
  • 92ca3ee chore(deps): update dependency @​types/lodash to v4.17.0
  • f591d0c chore(deps): update dependency @​typescript-eslint/eslint-plugin to v7.2.0
  • 3502336 chore(deps): update dependency @​types/node to v20.11.26
  • e436cb6 chore(deps): update dependency @​typescript-eslint/parser to v7.2.0
  • 257d47d chore(deps): lock file maintenance
  • 4918e11 Upgraded to v42.1.0 (#1977)
  • See full diff in compare view

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=tj-actions/changed-files&package-manager=github_actions&previous-version=42&new-version=43)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 0c051d97d0..4acfcaf4fe 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -52,7 +52,7 @@ jobs: - name: Obtiene la lista de archivos .po con cambios (sólo en PRs) if: github.event_name == 'pull_request' id: changed-po-files - uses: tj-actions/changed-files@v42 + uses: tj-actions/changed-files@v43 with: files: | **/*.po diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index c769a417ac..a9b554127d 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -37,7 +37,7 @@ jobs: python -m pip install -r base-branch/requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files - uses: tj-actions/changed-files@v42 + uses: tj-actions/changed-files@v43 with: files: | **/*.po From 668269b0ae0bd9f4075096194177603dbaf5e547 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 2 Apr 2024 04:41:50 +0800 Subject: [PATCH 139/204] Bump tj-actions/changed-files from 43 to 44 (#2820) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [tj-actions/changed-files](https://github.com/tj-actions/changed-files) from 43 to 44.
Release notes

Sourced from tj-actions/changed-files's releases.

v44

Changes in v44.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

Overview

We've made a significant update to how pull requests (PRs) from forked repositories are processed. This improvement not only streamlines the handling of such PRs but also fixes a previously identified issue.

Before the Change

Previously, when you created a pull request from a forked repository, any files changed in the target branch after the PR creation would erroneously appear as part of the PR's changed files. This made it difficult to distinguish between the actual changes introduced by the PR and subsequent changes made directly to the target branch.

What Has Changed

With this update, a pull request from a fork will now only include the files that were explicitly changed in the fork. This ensures that the list of changed files in a PR accurately reflects the contributions from the fork, without being muddled by unrelated changes to the target branch.


What's Changed

New Contributors

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v43.0.1...v44.0.0


v44.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

Overview

We've made a significant update to how pull requests (PRs) from forked repositories are processed. This improvement not only streamlines the handling of such PRs but also fixes a previously identified issue.

Before the Change

Previously, when you created a pull request from a forked repository, any files changed in the target branch after the PR creation would erroneously appear as part of the PR's changed files. This made it difficult to distinguish between the actual changes introduced by the PR and subsequent changes made directly to the target branch.

What Has Changed

With this update, a pull request from a fork will now only include the files that were explicitly changed in the fork. This ensures that the list of changed files in a PR accurately reflects the contributions from the fork, without being muddled by unrelated changes to the target branch.

... (truncated)

Changelog

Sourced from tj-actions/changed-files's changelog.

Changelog

44.0.0 - (2024-03-27)

🐛 Bug Fixes

  • Ensure the fork remote doesn't exists before creating it (#2012) (4bbd49b) - (Tonye Jack)
  • Update previos sha for forks (#2011) (f0e7702) - (Tonye Jack)
  • Update to add the fork remote (#2010) (6354e6c) - (Tonye Jack)
  • Check for setting remote urls for forks (#2009) (1176164) - (Tonye Jack)
  • Bug with prs from forks returning incorrect set of changed files (#2007) (4ff7936) - (Tonye Jack)

➖ Remove

🔄 Update

  • Updated README.md (#2016)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com (2d756ea) - (tj-actions[bot])

  • Update README.md (2d21bbb) - (Tonye Jack)
  • Updated README.md (#2013)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com (2ca8dc4) - (tj-actions[bot])

  • Update README.md (4621617) - (tonyejack1)
  • Update README.md (c6557ed) - (Tonye Jack)
  • Update README.md (0713a11) - (Tonye Jack)

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • Update description of outputs removing asterisks (#2015) (ce497c3) - (tonyejack1)
  • Update description of other_deleted_files output (#2008) (ee096d6) - (tonyejack1)
  • deps: Update typescript-eslint monorepo to v7.4.0 (0647424) - (renovate[bot])
  • deps: Lock file maintenance (efe5e6c) - (renovate[bot])

⬆️ Upgrades

  • Upgraded to v43.0.1 (#2004)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com (01e9662) - (tj-actions[bot])

43.0.1 - (2024-03-20)

🐛 Bug Fixes

  • Remove warning with detecting the local git repository when using Github's REST API (#2002) (077b23f) - (Tonye Jack)

📦 Bumps

... (truncated)

Commits

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=tj-actions/changed-files&package-manager=github_actions&previous-version=43&new-version=44)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 4acfcaf4fe..daebf2fbe5 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -52,7 +52,7 @@ jobs: - name: Obtiene la lista de archivos .po con cambios (sólo en PRs) if: github.event_name == 'pull_request' id: changed-po-files - uses: tj-actions/changed-files@v43 + uses: tj-actions/changed-files@v44 with: files: | **/*.po diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index a9b554127d..fa993a9b61 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -37,7 +37,7 @@ jobs: python -m pip install -r base-branch/requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files - uses: tj-actions/changed-files@v43 + uses: tj-actions/changed-files@v44 with: files: | **/*.po From 411cf8a67d07711e216f43711274826139b78367 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Wed, 3 Apr 2024 14:29:14 +0200 Subject: [PATCH 140/204] Traduccion webbrowser (#2818) Closes #2551 --- library/webbrowser.po | 16 +++++++++------- 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/webbrowser.po b/library/webbrowser.po index 1812338c6d..d701fbd6f7 100644 --- a/library/webbrowser.po +++ b/library/webbrowser.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-14 18:16+0100\n" -"Last-Translator: Álvaro Mondéjar \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-20 22:45+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:2 msgid ":mod:`webbrowser` --- Convenient web-browser controller" @@ -101,7 +102,6 @@ msgstr "" "exclusivas. Ejemplo de uso::" #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -261,9 +261,8 @@ msgid "``'epiphany'``" msgstr "``'epiphany'``" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:118 -#, fuzzy msgid ":class:`Epiphany('epiphany')`" -msgstr ":class:`Galeon('epiphany')`" +msgstr ":class:`Epiphany('epiphany')`" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:120 msgid "``'kfmclient'``" @@ -429,6 +428,9 @@ msgid "" "include Grail, Mosaic, Netscape, Galeon, Skipstone, Iceape, and Firefox " "versions 35 and below." msgstr "" +"Se ha eliminado el soporte para varios navegadores obsoletos. Los " +"navegadores eliminados son Grail, Mosaic, Netscape, Galeon, Skipstone, " +"Iceape y Firefox versión 35 e inferiores." #: ../Doc/library/webbrowser.rst:176 msgid ":class:`MacOSX` is deprecated, use :class:`MacOSXOSAScript` instead." From 4fcce46d4adb593a434e04012cc8f423011c1a45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Wed, 3 Apr 2024 14:48:34 +0200 Subject: [PATCH 141/204] Traduccion timeit (#2819) Closes #2570 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/timeit.po | 30 +++++++++++++++++------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/library/timeit.po b/library/timeit.po index c194c2ce19..9e39e12dfd 100644 --- a/library/timeit.po +++ b/library/timeit.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 05:34-0500\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-02 23:34+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/timeit.rst:2 msgid ":mod:`timeit` --- Measure execution time of small code snippets" @@ -123,6 +124,9 @@ msgid "" "The default timer, which is always time.perf_counter(), returns float " "seconds. An alternative, time.perf_counter_ns, returns integer nanoseconds." msgstr "" +"El temporizador por defecto, que es siempre time.perf_counter(), retorna " +"segundos como un número de punto flotante. Como alternativa, time." +"perf_counter_ns retorna un número entero de nanosegundos." #: ../Doc/library/timeit.rst:95 msgid ":func:`time.perf_counter` is now the default timer." @@ -186,7 +190,6 @@ msgstr "" "llamadas de función adicionales." #: ../Doc/library/timeit.rst:127 -#, fuzzy msgid "" "Time *number* executions of the main statement. This executes the setup " "statement once, and then returns the time it takes to execute the main " @@ -195,12 +198,13 @@ msgid "" "million. The main statement, the setup statement and the timer function to " "be used are passed to the constructor." msgstr "" -"Tiempo *number* ejecuciones de la instrucción principal. Esto ejecuta la " -"instrucción *setup* una vez y, a continuación, retorna el tiempo que se " -"tarda en ejecutar la instrucción principal varias veces, medida en segundos " -"como un float. El argumento es el número de veces que se ejecuta el bucle, " -"por defecto a un millón. La instrucción principal, la instrucción *setup* y " -"la función *timer* que se va a utilizar se pasan al constructor." +"Registra la duración de *number* ejecuciones de la sentencia principal. " +"Esto ejecuta la sentencia *setup* una vez y, a continuación, retorna el " +"tiempo que se tarda en ejecutar la sentencia principal varias veces. El " +"temporizador por defecto retorna segundos como un número de punto flotante. " +"El argumento es el número de veces que se ejecuta el bucle, tomando por " +"defecto un millón. La sentencia principal, la instrucción *setup* y la " +"función *timer* que se va a utilizar se pasan al constructor." #: ../Doc/library/timeit.rst:136 msgid "" @@ -471,11 +475,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/timeit.rst:9 msgid "Benchmarking" -msgstr "" +msgstr "Benchmarking" #: ../Doc/library/timeit.rst:9 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Performance" #~ msgid "The default timer, which is always :func:`time.perf_counter`." #~ msgstr "" From 5e95bd0160d1721cc5b3330beee362b02cb275f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Fri, 5 Apr 2024 17:05:56 +0200 Subject: [PATCH 142/204] Traducido reference/datamodel (#2267) Closes #1901 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- dictionaries/reference_datamodel.txt | 13 +- reference/datamodel.po | 1454 +++++++++++++------------- 2 files changed, 744 insertions(+), 723 deletions(-) diff --git a/dictionaries/reference_datamodel.txt b/dictionaries/reference_datamodel.txt index 7c3677fd9b..54eab3418d 100644 --- a/dictionaries/reference_datamodel.txt +++ b/dictionaries/reference_datamodel.txt @@ -1,3 +1,14 @@ +argcount +awaitable +classcell +consts +empaquetándolos +firstlineno +kwdefaults +lasti +nlocals objects +posonlyargcount +stacksize +varnames zero -awaitable diff --git a/reference/datamodel.po b/reference/datamodel.po index ea7c19e14d..2d183989e1 100644 --- a/reference/datamodel.po +++ b/reference/datamodel.po @@ -13,9 +13,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-09 23:44-0300\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -279,7 +278,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este tipo tiene un solo valor. Hay un solo objeto con este valor. Se accede " "a este objeto a través del nombre integrado ``NotImplemented``. Los métodos " -"numéricos y los métodos de comparación enriquecidos deben devolver este " +"numéricos y los métodos de comparación enriquecidos deben retornar este " "valor si no implementan la operación para los operandos proporcionados. (El " "intérprete intentará entonces la operación reflejada, o alguna otra " "alternativa, dependiendo del operador). No debe evaluarse en un contexto " @@ -334,14 +333,14 @@ msgstr "" "numérica en las computadoras." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:200 -#, fuzzy msgid "" "The string representations of the numeric classes, computed by :meth:" "`~object.__repr__` and :meth:`~object.__str__`, have the following " "properties:" msgstr "" -"Las representaciones de cadena de las clases numéricas, calculadas por :meth:" -"`__repr__` y :meth:`__str__`, tienen las siguientes propiedades:" +"Las representaciones de cadena de caracteres de las clases numéricas, " +"calculadas por :meth:`~object.__repr__` y :meth:`~object.__str__`, tienen " +"las siguientes propiedades:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:204 msgid "" @@ -571,6 +570,17 @@ msgid "" "`bytes` using the given text encoding, and :meth:`bytes.decode` can be used " "to achieve the opposite." msgstr "" +"Una cadena es una secuencia de valores que representan puntos de código " +"Unicode. Todos los puntos de código en el rango ``U+0000 - U+10FFFF`` se " +"pueden representar en una cadena. Python no tiene un tipo :c:expr:`char`; en " +"su lugar, cada punto de código de la cadena se representa como un objeto de " +"cadena con una longitud ``1``. La función integrada :func:`ord` convierte un " +"punto de código de su forma de cadena a un entero en el rango ``0 - " +"10FFFF``; :func:`chr` convierte un entero en el rango ``0 - 10FFFF`` al " +"objeto de cadena ``1`` de longitud correspondiente. :meth:`str.encode` se " +"puede usar para convertir un :class:`str` a :class:`bytes` usando la " +"codificación de texto dada, y :meth:`bytes.decode` se puede usar para lograr " +"lo contrario." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:366 msgid "Tuples" @@ -630,6 +640,8 @@ msgid "" "The :mod:`collections` and :mod:`array` module provide additional examples " "of mutable sequence types." msgstr "" +"Los módulos :mod:`collections` y :mod:`array` proporcionan ejemplos " +"adicionales de tipos de secuencias mutables." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:399 msgid "There are currently two intrinsic mutable sequence types:" @@ -997,15 +1009,16 @@ msgstr "" "palabras clave." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:613 ../Doc/reference/datamodel.rst:954 -#, fuzzy msgid ":attr:`__type_params__`" -msgstr ":attr:`__name__`" +msgstr ":attr:`__type_params__`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:613 msgid "" "A tuple containing the :ref:`type parameters ` of a :ref:" "`generic function `." msgstr "" +"Una tupla que contiene el :ref:`type parameters ` de un :ref:" +"`generic function `." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:620 msgid "" @@ -1178,7 +1191,6 @@ msgid "Generator functions" msgstr "Funciones generadoras" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:710 -#, fuzzy msgid "" "A function or method which uses the :keyword:`yield` statement (see section :" "ref:`yield`) is called a :dfn:`generator function`. Such a function, when " @@ -1190,15 +1202,15 @@ msgid "" "exception is raised and the iterator will have reached the end of the set of " "values to be returned." msgstr "" -"Una función o método que utiliza la declaración :keyword:`yield` (ver " -"sección :ref:`yield`) se llama :dfn:`generator function`. Dicha función, " -"cuando es invocada, siempre retorna un objeto iterador que puede ser " -"utilizado para ejecutar el cuerpo de la función: invocando el método " -"iterador :meth:`iterator.__next__` hará que la función se ejecute hasta " -"proporcionar un valor utilizando la declaración :keyword:`!yield`. Cuando " -"la función ejecuta una declaración :keyword:`return` o llega hasta el final, " -"una excepción :exc:`StopIteration` es lanzada y el iterador habrá llegado al " -"final del conjunto de valores a ser retornados." +"Una función o método que utiliza la instrucción :keyword:`yield` (consulte " +"la sección :ref:`yield`) se denomina :dfn:`función generadora`. Una función " +"de este tipo, cuando se llama, siempre retorna un objeto :term:`iterator` " +"que se puede usar para ejecutar el cuerpo de la función: llamar al método :" +"meth:`iterator.__next__` del iterador hará que la función se ejecute hasta " +"que proporcione un valor usando la instrucción :keyword:`!yield`. Cuando la " +"función ejecuta una instrucción :keyword:`return` o se sale del final, se " +"genera una excepción :exc:`StopIteration` y el iterador habrá llegado al " +"final del conjunto de valores que se retornarán." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:722 msgid "Coroutine functions" @@ -1223,7 +1235,6 @@ msgid "Asynchronous generator functions" msgstr "Funciones generadoras asincrónicas" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:741 -#, fuzzy msgid "" "A function or method which is defined using :keyword:`async def` and which " "uses the :keyword:`yield` statement is called a :dfn:`asynchronous generator " @@ -1231,14 +1242,13 @@ msgid "" "iterator` object which can be used in an :keyword:`async for` statement to " "execute the body of the function." msgstr "" -"Una función o método que es definido usando :keyword:`async def` y que " -"utiliza la declaración :keyword:`yield` se llama :dfn:`asynchronous " -"generator function`. Dicha función, al ser invocada, retorna un objeto " -"iterador asincrónico que puede ser utilizado en una declaración :keyword:" +"Una función o método que se define usando :keyword:`async def` y que usa la " +"declaración :keyword:`yield` se llama :dfn:`función generadora asíncrona`. " +"Una función de este tipo, cuando se llama, retorna un objeto :term:" +"`asynchronous iterator` que se puede utilizar en una instrucción :keyword:" "`async for` para ejecutar el cuerpo de la función." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:747 -#, fuzzy msgid "" "Calling the asynchronous iterator's :meth:`aiterator.__anext__ ` method will return an :term:`awaitable` which when awaited will " @@ -1248,12 +1258,12 @@ msgid "" "asynchronous iterator will have reached the end of the set of values to be " "yielded." msgstr "" -"Invocando el método del iterador asincrónico :meth:`aiterator.__anext__` " -"retornará un :term:`awaitable` que al ser esperado se ejecutará hasta " -"proporcionar un valor utilizando la expresión :keyword:`yield`. Cuando la " -"función ejecuta una declaración :keyword:`return` vacía o llega a su final, " -"una excepción :exc:`StopAsyncIteration` es lanzada y el iterador asincrónico " -"habrá llegado al final del conjunto de valores a ser producidos." +"Llamar al método :meth:`aiterator.__anext__ ` del iterador " +"asíncrono retornará un :term:`awaitable` que, cuando se espere, se ejecutará " +"hasta que proporcione un valor utilizando la expresión :keyword:`yield`. " +"Cuando la función ejecuta una instrucción :keyword:`return` vacía o se sale " +"del final, se genera una excepción :exc:`StopAsyncIteration` y el iterador " +"asincrónico habrá llegado al final del conjunto de valores que se generarán." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:758 msgid "Built-in functions" @@ -1305,7 +1315,6 @@ msgid "Classes" msgstr "Clases" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:793 -#, fuzzy msgid "" "Classes are callable. These objects normally act as factories for new " "instances of themselves, but variations are possible for class types that " @@ -1313,24 +1322,23 @@ msgid "" "meth:`__new__` and, in the typical case, to :meth:`~object.__init__` to " "initialize the new instance." msgstr "" -"Las clases son invocables. Estos objetos normalmente actúan como fábricas " -"de nuevas instancias de ellos mismos, pero las variaciones son posibles para " -"los tipos de clases que anulan :meth:`__new__`. Los argumentos de la " -"invocación son pasados a :meth:`__new__` y, en el caso típico, a :meth:" -"`__init__` para iniciar la nueva instancia." +"Las clases son invocables. Estos objetos normalmente actúan como fábricas " +"para nuevas instancias de sí mismos, pero son posibles variaciones para los " +"tipos de clases que anulan :meth:`~object.__new__`. Los argumentos de la " +"llamada se pasan a :meth:`__new__` y, en el caso típico, a :meth:`~object." +"__init__` para inicializar la nueva instancia." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:801 msgid "Class Instances" msgstr "Instancias de clases" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:803 -#, fuzzy msgid "" "Instances of arbitrary classes can be made callable by defining a :meth:" "`~object.__call__` method in their class." msgstr "" "Las instancias de clases arbitrarias se pueden hacer invocables definiendo " -"el método :meth:`__call__` en su clase." +"un método :meth:`~object.__call__` en su clase." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:808 msgid "Modules" @@ -1554,13 +1562,14 @@ msgid "" "A tuple containing the :ref:`type parameters ` of a :ref:" "`generic class `." msgstr "" +"Una tupla que contiene el :ref:`type parameters ` de un :ref:" +"`generic class `." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:957 msgid "Class instances" msgstr "Instancias de clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:965 -#, fuzzy msgid "" "A class instance is created by calling a class object (see above). A class " "instance has a namespace implemented as a dictionary which is the first " @@ -1576,34 +1585,33 @@ msgid "" "class attribute is found, and the object's class has a :meth:`~object." "__getattr__` method, that is called to satisfy the lookup." msgstr "" -"Una instancia de clase es creado al invocar un objeto de clase (ver " -"arriba). Una instancia de clase tiene implementado un espacio de nombres " -"como diccionario que es el primer lugar en el que se buscan referencias de " -"atributos. Cuando un atributo no es encontrado ahí, y la clase de instancia " -"tiene un atributo con ese nombre, la búsqueda continúa con los atributos de " -"clase. Si se encuentra que un atributo de clase es un objeto de función " -"definido por el usuario, es transformado en un objeto de método de instancia " -"cuyo atributo :attr:`__self__` es la instancia. Los objetos de método y " -"método de clase estáticos también son transformados; ver más adelante debajo " -"de “Clases”. Ver sección :ref:`descriptors` para otra forma en la que los " -"atributos de una clase obtenida a través de sus instancias puede diferir de " -"los objetos realmente almacenados en el :attr:`~object.__dict__` de la " -"clase. Si no se encuentra ningún atributo de clase, y la clase del objeto " -"tiene un método :meth:`__getattr__`, éste es llamado para satisfacer la " -"búsqueda." +"Una instancia de clase se crea llamando a un objeto de clase (ver arriba). " +"Una instancia de clase tiene un espacio de nombres implementado como un " +"diccionario, que es el primer lugar en el que se buscan las referencias de " +"atributos. Cuando no se encuentra un atributo allí y la clase de la " +"instancia tiene un atributo con ese nombre, la búsqueda continúa con los " +"atributos de la clase. Si se encuentra un atributo de clase que es un objeto " +"de función definido por el usuario, se transforma en un objeto de método de " +"instancia cuyo atributo :attr:`__self__` es la instancia. Los objetos de " +"métodos estáticos y de clases también se transforman; consulte más arriba en " +"\"Clases\". Consulte la sección :ref:`descriptors` para conocer otra forma " +"en la que los atributos de una clase recuperados a través de sus instancias " +"pueden diferir de los objetos realmente almacenados en el :attr:`~object." +"__dict__` de la clase. Si no se encuentra ningún atributo de clase y la " +"clase del objeto tiene un método :meth:`~object.__getattr__`, se llama para " +"satisfacer la búsqueda." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:981 -#, fuzzy msgid "" "Attribute assignments and deletions update the instance's dictionary, never " "a class's dictionary. If the class has a :meth:`~object.__setattr__` or :" "meth:`~object.__delattr__` method, this is called instead of updating the " "instance dictionary directly." msgstr "" -"Asignación y eliminación de atributos actualizan el diccionario de la " -"instancia, nunca el diccionario de la clase. Si la clase tiene un método :" -"meth:`__setattr__` o :meth:`__delattr__`, éste es invocado en lugar de " -"actualizar el diccionario de la instancia directamente." +"Las asignaciones y eliminaciones de atributos actualizan el diccionario de " +"la instancia, nunca el diccionario de una clase. Si la clase tiene un " +"método :meth:`~object.__setattr__` o :meth:`~object.__delattr__`, se llama a " +"este en lugar de actualizar el diccionario de instancia directamente." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:991 msgid "" @@ -1694,7 +1702,6 @@ msgstr "" "objetos mutables." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1078 -#, fuzzy msgid "" "Special read-only attributes: :attr:`co_name` gives the function name; :attr:" "`co_qualname` gives the fully qualified function name; :attr:`co_argcount` " @@ -1719,28 +1726,31 @@ msgid "" "the required stack size; :attr:`co_flags` is an integer encoding a number of " "flags for the interpreter." msgstr "" -"Atributos especiales de solo lectura: :attr:`co_name` da el nombre de la " +"Atributos especiales de solo lectura: :attr:`co_name` proporciona el nombre " +"de la función; :attr:`co_qualname` proporciona el nombre completo de la " "función; :attr:`co_argcount` es el número total de argumentos posicionales " -"(incluyendo argumentos únicamente posicionales y argumentos con valores por " -"default); :attr:`co_posonlyargcount` es el número de argumentos únicamente " -"posicionales (incluyendo argumentos con valores por default); :attr:" -"`co_kwonlyargcountp` es el número de argumentos solo de palabra clave " -"(incluyendo argumentos con valores por default); :attr:`co_nlocals` es el " -"número de variables usadas por la función (incluyendo argumentos); :attr:" -"`co_varnames` es una tupla que contiene los nombres con las variables " -"locales (empezando con los nombres de argumento); :attr:`co_cellvars` es una " -"tupla que contiene los nombres de variables locales que son referenciadas " -"por funciones anidadas; :attr:`co_freevars` es una tupla que contiene los " -"nombres de variables libres; :attr:`co_code` es una cadena que representa la " -"secuencia de instrucciones de bytecode; :attr:`co_consts` es una tupla que " -"contiene las literales usadas por el bytecode; :attr:`co_names` es una tupla " -"que contiene los nombres usados por el bytecode; :attr:`co_filename` es el " -"nombre de archivo de donde el código fue compilado; :attr:`co_firstlineno` " -"es el primer número de línea de la función; :attr:`co_lnotab` es una cadena " -"codificando el mapeo desde el desplazamiento de bytecode al número de líneas " -"(ver el código fuente del intérprete para más detalles); :attr:" -"`co_stacksize` es el tamaño de pila requerido; :attr:`co_flags` es un entero " -"codificando el número de banderas para el intérprete." +"(incluidos los argumentos solo posicionales y los argumentos con valores " +"predeterminados); :attr:`co_posonlyargcount` es el número de argumentos solo " +"posicionales (incluidos los argumentos con valores predeterminados); :attr:" +"`co_kwonlyargcount` es el número de argumentos de solo palabras clave " +"(incluidos los argumentos con valores predeterminados); :attr:`co_nlocals` " +"es el número de variables locales utilizadas por la función (incluidos los " +"argumentos); :attr:`co_varnames` es una tupla que contiene los nombres de " +"las variables locales (comenzando con los nombres de los argumentos); :attr:" +"`co_cellvars` es una tupla que contiene los nombres de las variables locales " +"a las que hacen referencia las funciones anidadas; :attr:`co_freevars` es " +"una tupla que contiene los nombres de las variables libres; :attr:`co_code` " +"es una cadena que representa la secuencia de instrucciones de código de " +"bytes; :attr:`co_consts` es una tupla que contiene los literales utilizados " +"por el código de bytes; :attr:`co_names` es una tupla que contiene los " +"nombres utilizados por el código de bytes; :attr:`co_filename` es el nombre " +"del archivo a partir del cual se compiló el código; :attr:`co_firstlineno` " +"es el número de primera línea de la función; :attr:`co_lnotab` es una cadena " +"que codifica la asignación de desplazamientos de código de bytes a números " +"de línea (para obtener más detalles, consulte el código fuente del " +"intérprete, está en desuso desde 3.12 y puede eliminarse en 3.14); :attr:" +"`co_stacksize` es el tamaño de pila requerido; :attr:`co_flags` es un número " +"entero que codifica una serie de indicadores para el intérprete." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1104 msgid "" @@ -1790,6 +1800,8 @@ msgid "" "Returns an iterable over the source code positions of each bytecode " "instruction in the code object." msgstr "" +"Retorna un iterable sobre las posiciones del código fuente de cada " +"instrucción de código de bytes en el objeto de código." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1128 msgid "" @@ -1798,36 +1810,48 @@ msgid "" "the source code that compiled to the *i-th* instruction. Column information " "is 0-indexed utf-8 byte offsets on the given source line." msgstr "" +"El iterador retorna tuplas que contienen ``(start_line, end_line, " +"start_column, end_column)``. La tupla *i-th* corresponde a la posición del " +"código fuente que se compiló en la instrucción *i-th*. La información de la " +"columna son compensaciones de utf-8 bytes indexadas en 0 en la línea de " +"origen dada." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1134 msgid "" "This positional information can be missing. A non-exhaustive lists of cases " "where this may happen:" msgstr "" +"Esta información posicional puede faltar. Una lista no exhaustiva de casos " +"en los que esto puede suceder:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1137 msgid "Running the interpreter with :option:`-X` ``no_debug_ranges``." -msgstr "" +msgstr "Ejecutando el intérprete con :option:`-X` ``no_debug_ranges``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1138 msgid "" "Loading a pyc file compiled while using :option:`-X` ``no_debug_ranges``." msgstr "" +"Cargando un archivo pyc compilado usando :option:`-X` ``no_debug_ranges``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1139 msgid "Position tuples corresponding to artificial instructions." -msgstr "" +msgstr "Tuplas de posición correspondientes a instrucciones artificiales." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1140 msgid "" "Line and column numbers that can't be represented due to implementation " "specific limitations." msgstr "" +"Números de línea y columna que no se pueden representar debido a " +"limitaciones específicas de la implementación." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1143 msgid "" "When this occurs, some or all of the tuple elements can be :const:`None`." msgstr "" +"Cuando esto ocurre, algunos o todos los elementos de la tupla pueden ser :" +"const:`None`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1149 msgid "" @@ -1838,6 +1862,13 @@ msgid "" "``no_debug_ranges`` command line flag or the :envvar:`PYTHONNODEBUGRANGES` " "environment variable can be used." msgstr "" +"Esta función requiere el almacenamiento de posiciones de columna en objetos " +"de código, lo que puede resultar en un pequeño aumento del uso del disco de " +"archivos de Python compilados o del uso de la memoria del intérprete. Para " +"evitar almacenar la información extra y/o desactivar la impresión de la " +"información extra de seguimiento, se puede usar el indicador de línea de " +"comando :option:`-X` ``no_debug_ranges`` o la variable de entorno :envvar:" +"`PYTHONNODEBUGRANGES`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1160 msgid "Frame objects" @@ -2041,13 +2072,12 @@ msgid "Slice objects" msgstr "Objetos de segmento (Slice objects)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1294 -#, fuzzy msgid "" "Slice objects are used to represent slices for :meth:`~object.__getitem__` " "methods. They are also created by the built-in :func:`slice` function." msgstr "" -"Los objetos de segmento son utilizados para representar segmentos para " -"métodos :meth:`__getitem__`. También son creados por la función incorporada :" +"Los objetos de sector se utilizan para representar sectores para métodos :" +"meth:`~object.__getitem__`. También son creados por la función integrada :" "func:`slice`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1303 @@ -2130,7 +2160,6 @@ msgid "Special method names" msgstr "Nombres especiales de método" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1350 -#, fuzzy msgid "" "A class can implement certain operations that are invoked by special syntax " "(such as arithmetic operations or subscripting and slicing) by defining " @@ -2143,20 +2172,19 @@ msgid "" "appropriate method is defined (typically :exc:`AttributeError` or :exc:" "`TypeError`)." msgstr "" -"Una clase puede implementar ciertas operaciones que son invocadas por " -"sintaxis especiales (como operaciones aritméticas o de sub-índice y " -"segmentación) definiendo métodos con nombres especiales. Este es el enfoque " -"de Python hacia :dfn:`operator overloading`, permitiendo a las clases " -"definir su propio comportamiento con respecto a los operadores del lenguaje. " -"Por ejemplo, si una clase define un método llamado :meth:`__getitem__`, y " -"``x`` es una instancia de esta clase, entonces ``x[i]`` es aproximadamente " -"equivalente a ``type(x).__getitem__(x, i)``. A excepción de donde se " -"menciona, los intentos por ejecutar una operación lanzan una excepción " -"cuando no es definido un método apropiado (normalmente :exc:`AttributeError` " -"o :exc:`TypeError`)." +"Una clase puede implementar ciertas operaciones que se invocan mediante una " +"sintaxis especial (como operaciones aritméticas o subíndices y divisiones) " +"definiendo métodos con nombres especiales. Este es el enfoque de Python " +"para :dfn:`sobrecarga de operadores`, permitiendo a las clases definir su " +"propio comportamiento con respecto a los operadores del lenguaje. Por " +"ejemplo, si una clase define un método denominado :meth:`~object." +"__getitem__` y ``x`` es una instancia de esta clase, entonces ``x[i]`` es " +"aproximadamente equivalente a ``type(x).__getitem__(x, i)``. Excepto donde " +"se mencione, los intentos de ejecutar una operación generan una excepción " +"cuando no se define ningún método apropiado (normalmente :exc:" +"`AttributeError` o :exc:`TypeError`)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1361 -#, fuzzy msgid "" "Setting a special method to ``None`` indicates that the corresponding " "operation is not available. For example, if a class sets :meth:`~object." @@ -2164,11 +2192,11 @@ msgid "" "its instances will raise a :exc:`TypeError` (without falling back to :meth:" "`~object.__getitem__`). [#]_" msgstr "" -"Estableciendo un método especial a ``None`` indica que la operación " -"correspondiente no se encuentra disponible. Por ejemplo, si una clase " -"establece :meth:`__iter__` a ``None``, la clase no es iterable, así que " -"llamando :func:`iter` en sus instancias lanzará un :exc:`TypeError` (sin " -"volver a :meth:`__getitem__`). [#]_" +"Establecer un método especial en ``None`` indica que la operación " +"correspondiente no está disponible. Por ejemplo, si una clase establece :" +"meth:`~object.__iter__` en ``None``, la clase no es iterable, por lo que " +"llamar a :func:`iter` en sus instancias generará un :exc:`TypeError` (sin " +"recurrir a :meth:`~object.__getitem__`). [#]_" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1367 msgid "" @@ -2209,17 +2237,16 @@ msgstr "" "(normalmente una instancia de *cls*)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1391 -#, fuzzy msgid "" "Typical implementations create a new instance of the class by invoking the " "superclass's :meth:`__new__` method using ``super().__new__(cls[, ...])`` " "with appropriate arguments and then modifying the newly created instance as " "necessary before returning it." msgstr "" -"Implementaciones típicas crean una nueva instancia de la clase invocando el " -"método :meth:`__new__` de la súper clase utilizando ``super().__new__(cls[, " -"…])`` con argumentos apropiados y después modificando la recién creada " -"instancia como necesaria antes de retornarla." +"Las implementaciones típicas crean una nueva instancia de la clase invocando " +"el método :meth:`__new__` de la superclase usando ``super()." +"__new__(cls[, ...])`` con los argumentos apropiados y luego modificando la " +"instancia recién creada según sea necesario antes de retornarla." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1396 msgid "" @@ -2343,6 +2370,14 @@ msgid "" "references its own traceback, which references the locals of all frames " "caught in the traceback." msgstr "" +"Es posible que un ciclo de referencia evite que el recuento de referencia de " +"un objeto llegue a cero. En este caso, el ciclo será posteriormente " +"detectado y eliminado por el :term:`cyclic garbage collector `. Una causa común de los ciclos de referencia es cuando se " +"detecta una excepción en una variable local. Luego, los locales del marco " +"hacen referencia a la excepción, que hace referencia a su propio rastreo, " +"que hace referencia a los locales de todos los marcos capturados en el " +"rastreo." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1466 msgid "Documentation for the :mod:`gc` module." @@ -2595,7 +2630,6 @@ msgstr "" "consideradas." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1622 -#, fuzzy msgid "" "Called by built-in function :func:`hash` and for operations on members of " "hashed collections including :class:`set`, :class:`frozenset`, and :class:" @@ -2605,13 +2639,13 @@ msgid "" "the object that also play a part in comparison of objects by packing them " "into a tuple and hashing the tuple. Example::" msgstr "" -"Llamado por la función incorporada :func:`hash` y por operaciones en " -"miembros de colecciones *hash* incluyendo :class:`set`, :class:`frozenset`, " -"and :class:`dict`. :meth:`__hash__` debe retornar un entero. La única " -"propiedad requerida es que los objetos que se comparen igual tienen el mismo " -"valor *hash*; se recomienda mezclar los valores *hash* de los componentes de " -"los objetos que juegan un papel en la comparación de objetos al colocarlos " -"en una tupla y calcular el *hash* de la tupla. Por ejemplo::" +"Lo llama la función integrada :func:`hash` y para operaciones en miembros de " +"colecciones hash, incluidas :class:`set`, :class:`frozenset` y :class:" +"`dict`. El método ``__hash__()`` debería retornar un número entero. La única " +"propiedad requerida es que los objetos que se comparan iguales tengan el " +"mismo valor hash; Se recomienda mezclar los valores hash de los componentes " +"del objeto que también desempeñan un papel en la comparación de objetos " +"empaquetándolos en una tupla y aplicando hash a la tupla. Ejemplo::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1635 msgid "" @@ -2631,7 +2665,6 @@ msgstr "" "“import sys; print(sys.hash_info.width)”``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1643 -#, fuzzy msgid "" "If a class does not define an :meth:`__eq__` method it should not define a :" "meth:`__hash__` operation either; if it defines :meth:`__eq__` but not :meth:" @@ -2642,14 +2675,14 @@ msgid "" "value is immutable (if the object's hash value changes, it will be in the " "wrong hash bucket)." msgstr "" -"Si una clase no define un método :meth:`__eq__`, tampoco debe definir una " -"operación :meth:`__hash__`; si define a :meth:`__eq__` pero no a :meth:" -"`__hash__`, sus instancias no serán utilizables como elementos en " -"colecciones *hash*. Si la clase define objetos mutables e implementa un " -"método :meth:`__eq__`, éste no deberá implementar :meth:`__hash__`, ya que " -"la implementación de colecciones *hash* requiere que la llave de un valor " -"*hash* no sea mutable (si el valor del objeto *hash* cambia, estará en el " -"cubo de *hash* equivocado)." +"Si una clase no define un método :meth:`__eq__` tampoco debería definir una " +"operación :meth:`__hash__`; si define :meth:`__eq__` pero no :meth:" +"`__hash__`, sus instancias no se podrán utilizar como elementos en " +"colecciones hash. Si una clase define objetos mutables e implementa un " +"método :meth:`__eq__`, no debería implementar :meth:`__hash__`, ya que la " +"implementación de colecciones :term:`hashable` requiere que el valor hash de " +"una clave sea inmutable (si el valor hash del objeto cambia, estará en el " +"depósito hash incorrecto)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1652 msgid "" @@ -2717,18 +2750,16 @@ msgstr "" "invocaciones repetidas de Python." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1682 -#, fuzzy msgid "" "This is intended to provide protection against a denial-of-service caused by " "carefully chosen inputs that exploit the worst case performance of a dict " "insertion, O(n\\ :sup:`2`) complexity. See http://ocert.org/advisories/" "ocert-2011-003.html for details." msgstr "" -"Esto tiene la intención de proveer protección contra una negación de " -"servicio causada por entradas cautelosamente elegidas y que explotan el peor " -"caso de rendimiento en la inserción de un diccionario, complejidad O(n\\ :" -"sup:`2`). Ver http://www.ocert.org/advisories/ocert-2011-003.html para más " -"detalles." +"Esto tiene como objetivo brindar protección contra una denegación de " +"servicio causada por entradas cuidadosamente elegidas que explotan el peor " +"rendimiento de una inserción de dict, complejidad O(n\\ :sup:`2`). Consulte " +"http://ocert.org/advisories/ocert-2011-003.html para obtener más detalles." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1687 msgid "" @@ -2749,7 +2780,6 @@ msgid "Hash randomization is enabled by default." msgstr "La aleatorización de hash es habilitada por defecto." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1701 -#, fuzzy msgid "" "Called to implement truth value testing and the built-in operation " "``bool()``; should return ``False`` or ``True``. When this method is not " @@ -2757,12 +2787,12 @@ msgid "" "is considered true if its result is nonzero. If a class defines neither :" "meth:`!__len__` nor :meth:`!__bool__`, all its instances are considered true." msgstr "" -"Es llamado para implementar pruebas de valores de verdad y la operación " -"incorporada ``bool()``; debe retornar ``False`` o ``True``. Cuando este " -"método no es definido, :meth:`__len__` es llamado, si es definido, y el " -"objeto es considerado verdadero (*true*) si el resultado es diferente de " -"zero. Si la clase no define :meth:`__len__` ni :meth:`__bool__`, todas sus " -"instancias son consideradas verdaderas (*true*)." +"Llamado a implementar pruebas de valor de verdad y la operación incorporada " +"``bool()``; debería retornar ``False`` o ``True``. Cuando este método no " +"está definido, se llama a :meth:`~object.__len__`, si está definido, y el " +"objeto se considera verdadero si su resultado es distinto de cero. Si una " +"clase no define ni :meth:`!__len__` ni :meth:`!__bool__`, todas sus " +"instancias se consideran verdaderas." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1712 msgid "Customizing attribute access" @@ -3122,7 +3152,6 @@ msgid "Invoking Descriptors" msgstr "Invocando descriptores" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1913 -#, fuzzy msgid "" "In general, a descriptor is an object attribute with \"binding behavior\", " "one whose attribute access has been overridden by methods in the descriptor " @@ -3130,11 +3159,11 @@ msgid "" "`~object.__delete__`. If any of those methods are defined for an object, it " "is said to be a descriptor." msgstr "" -"De manera general, un descriptor es un atributo de objeto con " -"“comportamiento enlazado”, cuyo atributo de acceso ha sido anulado por " -"métodos en el protocolo del descriptor: :meth:`__get__`, :meth:`__set__`, y :" -"meth:`__delete__`. Si cualquiera de esos métodos son definidos por un " -"objeto, se dice que es un descriptor." +"En general, un descriptor es un atributo de objeto con \"comportamiento " +"vinculante\", uno cuyo acceso al atributo ha sido anulado por métodos en el " +"protocolo del descriptor: :meth:`~object.__get__`, :meth:`~object.__set__` " +"y :meth:`~object.__delete__`. Si alguno de esos métodos está definido para " +"un objeto, se dice que es un descriptor." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1919 msgid "" @@ -3216,9 +3245,12 @@ msgid "" "for a base class ``B`` following ``A`` and then returns ``B.__dict__['x']." "__get__(a, A)``. If not a descriptor, ``x`` is returned unchanged." msgstr "" +"Una búsqueda punteada como ``super(A, a).x`` busca en ``a.__class__." +"__mro__`` una clase base ``B`` después de ``A`` y luego retorna ``B." +"__dict__['x'].__get__(a, A)``. Si no es un descriptor, ``x`` se retorna sin " +"cambios." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1982 -#, fuzzy msgid "" "For instance bindings, the precedence of descriptor invocation depends on " "which descriptor methods are defined. A descriptor can define any " @@ -3234,23 +3266,22 @@ msgid "" "redefinition in an instance dictionary. In contrast, non-data descriptors " "can be overridden by instances." msgstr "" -"Para enlace de instancias, la precedencia de la invocación de descriptor " -"depende de qué métodos de descriptor son definidos. Un descriptor puede " -"definir cualquier combinación de :meth:`__get__`, :meth:`__set__` y :meth:" -"`__delete__`. Si no define :meth:`__get__`, entonces el acceso al atributo " -"retornará el objeto de descriptor a menos que exista un valor en el " -"diccionario de instancias del objeto. Si el descriptor define :meth:" +"Por ejemplo, enlaces, la precedencia de la invocación de descriptores " +"depende de qué métodos de descriptores están definidos. Un descriptor puede " +"definir cualquier combinación de :meth:`~object.__get__`, :meth:`~object." +"__set__` y :meth:`~object.__delete__`. Si no define :meth:`__get__`, acceder " +"al atributo retornará el objeto descriptor en sí, a menos que haya un valor " +"en el diccionario de instancia del objeto. Si el descriptor define :meth:" "`__set__` y/o :meth:`__delete__`, es un descriptor de datos; si no define " -"ninguno, es un descriptor sin datos. Normalmente los descriptores de datos " -"definen ambos :meth:`__get__` y :meth:`__set__`, mientras que los " -"descriptores sin datos solo tienen el método :meth:`__get__`. Descriptores " -"de datos con :meth:`__set__` y :meth:`__get__` (y/o :meth:`__delete__`) " -"definidos siempre anulan una re-definición en el diccionario de instancias. " -"Por el contrario, los descriptores sin datos pueden ser anulados por " -"instancias." +"ninguno de los dos, es un descriptor que no es de datos. Normalmente, los " +"descriptores de datos definen tanto :meth:`__get__` como :meth:`__set__`, " +"mientras que los descriptores que no son de datos tienen solo el método :" +"meth:`__get__`. Los descriptores de datos con :meth:`__get__` y :meth:" +"`__set__` (y/o :meth:`__delete__`) definidos siempre anulan una redefinición " +"en un diccionario de instancia. Por el contrario, las instancias pueden " +"anular los descriptores que no son datos." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1996 -#, fuzzy msgid "" "Python methods (including those decorated with :func:`@staticmethod " "` and :func:`@classmethod `) are implemented as " @@ -3258,11 +3289,11 @@ msgid "" "methods. This allows individual instances to acquire behaviors that differ " "from other instances of the same class." msgstr "" -"Métodos de Python (que incluyen :func:`staticmethod` y :func:`classmethod`) " -"son implementados como descriptores sin datos. Por consiguiente, las " -"instancias pueden redefinir y anular métodos. Esto permite que instancias " -"individuales adquieran comportamientos que pueden diferir de otras " -"instancias de la misma clase." +"Los métodos de Python (incluidos los decorados con :func:`@staticmethod " +"` y :func:`@classmethod `) se implementan como " +"descriptores sin datos. En consecuencia, las instancias pueden redefinir y " +"anular métodos. Esto permite que las instancias individuales adquieran " +"comportamientos que difieren de otras instancias de la misma clase." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2002 msgid "" @@ -3277,57 +3308,52 @@ msgid "__slots__" msgstr "__slots__" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2011 -#, fuzzy msgid "" "*__slots__* allow us to explicitly declare data members (like properties) " "and deny the creation of :attr:`~object.__dict__` and *__weakref__* (unless " "explicitly declared in *__slots__* or available in a parent.)" msgstr "" -"*__slots__* nos permiten declarar de manera explícita miembros de datos " -"(como propiedades) y negar la creación de *__dict__* y *__weakref__* (a " -"menos que se declare explícitamente en *__slots__* o se encuentre disponible " -"en un elemento padre.)" +"*__slots__* nos permite declarar explícitamente miembros de datos (como " +"propiedades) y denegar la creación de :attr:`~object.__dict__` y " +"*__weakref__* (a menos que se declare explícitamente en *__slots__* o esté " +"disponible en un padre)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2015 -#, fuzzy msgid "" "The space saved over using :attr:`~object.__dict__` can be significant. " "Attribute lookup speed can be significantly improved as well." msgstr "" -"El espacio ganado al usar *__dict__* puede ser importante. La velocidad de " -"búsqueda de atributos también puede mejorar significativamente." +"El espacio ahorrado al usar :attr:`~object.__dict__` puede ser " +"significativo. La velocidad de búsqueda de atributos también se puede " +"mejorar significativamente." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2020 -#, fuzzy msgid "" "This class variable can be assigned a string, iterable, or sequence of " "strings with variable names used by instances. *__slots__* reserves space " "for the declared variables and prevents the automatic creation of :attr:" "`~object.__dict__` and *__weakref__* for each instance." msgstr "" -"Esta variable de clase se le puede asignar una cadena de caracteres, un " -"elemento iterable o una secuencia de cadena de caracteres con nombres de " -"variables utilizados por instancias. *__slots__* reserva espacio para las " -"variables declaradas y previene la creación automática de *__dict__* y " -"*__weakref__* para cada instancia." +"A esta variable de clase se le puede asignar una cadena, un iterable o una " +"secuencia de cadenas con nombres de variables utilizados por las instancias. " +"*__slots__* reserva espacio para las variables declaradas y evita la " +"creación automática de :attr:`~object.__dict__` y *__weakref__* para cada " +"instancia." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2029 -#, fuzzy msgid "Notes on using *__slots__*:" msgstr "Notas sobre el uso de *__slots__*" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2031 -#, fuzzy msgid "" "When inheriting from a class without *__slots__*, the :attr:`~object." "__dict__` and *__weakref__* attribute of the instances will always be " "accessible." msgstr "" -"Cuando se hereda de una clase sin *__slots__*, los atributos *__dict__* y " -"*__weakref__* de las instancias siempre serán accesibles." +"Al heredar de una clase sin *__slots__*, los atributos :attr:`~object." +"__dict__` y *__weakref__* de las instancias siempre estarán accesibles." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2035 -#, fuzzy msgid "" "Without a :attr:`~object.__dict__` variable, instances cannot be assigned " "new variables not listed in the *__slots__* definition. Attempts to assign " @@ -3335,43 +3361,39 @@ msgid "" "assignment of new variables is desired, then add ``'__dict__'`` to the " "sequence of strings in the *__slots__* declaration." msgstr "" -"Sin una variable *__dict__*, no se puede asignar a instancias nuevas " -"variables que no se encuentren listadas en la definición de *__slots__*. " -"Intentos de asignación a una variable no listada lanza una excepción :exc:" -"`AttributeError`. Si se desea hacer una asignación dinámica a variables " -"nuevas, se debe agregar ``’__dict__’`` a la secuencia de cadena de " -"caracteres en la declaración de *__slots__*." +"Sin una variable :attr:`~object.__dict__`, a las instancias no se les pueden " +"asignar nuevas variables que no figuran en la definición *__slots__*. Los " +"intentos de asignar un nombre de variable no listado generan :exc:" +"`AttributeError`. Si desea una asignación dinámica de nuevas variables, " +"agregue ``'__dict__'`` a la secuencia de cadenas en la declaración " +"*__slots__*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2042 -#, fuzzy msgid "" "Without a *__weakref__* variable for each instance, classes defining " "*__slots__* do not support :mod:`weak references ` to its " "instances. If weak reference support is needed, then add ``'__weakref__'`` " "to the sequence of strings in the *__slots__* declaration." msgstr "" -"Sin una variable *__weakref__* por cada instancia, las clases que definen " -"*__slots__* no soportan “referencias débiles” (*weak references*) a sus " -"instancias. Si se desea el soporte de dichas referencias, se debe agregar " -"``’__weakref__’`` a la secuencia de cadena de caracteres en la declaración " -"de *__slots__*." +"Sin una variable *__weakref__* para cada instancia, las clases que definen " +"*__slots__* no admiten :mod:`weak references ` en sus instancias. " +"Si se necesita soporte de referencia débil, agregue ``'__weakref__'`` a la " +"secuencia de cadenas en la declaración *__slots__*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2048 -#, fuzzy msgid "" "*__slots__* are implemented at the class level by creating :ref:`descriptors " "` for each variable name. As a result, class attributes cannot " "be used to set default values for instance variables defined by *__slots__*; " "otherwise, the class attribute would overwrite the descriptor assignment." msgstr "" -"*__slots__* son implementados a nivel de clase al crear descriptores (:ref:" -"`descriptors`) para cada nombre de variable. Como resultado, los atributos " -"de clase no pueden ser utilizados para establecer valores por defecto a " -"variables de instancia definidos por *__slots__*; de lo contrario, el " -"atributo de clase sobrescribirá la asignación del descriptor." +"*__slots__* se implementa a nivel de clase creando :ref:`descriptors " +"` para cada nombre de variable. Como resultado, los atributos " +"de clase no se pueden utilizar para establecer valores predeterminados, por " +"ejemplo, variables definidas por *__slots__*; de lo contrario, el atributo " +"de clase sobrescribiría la asignación del descriptor." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2054 -#, fuzzy msgid "" "The action of a *__slots__* declaration is not limited to the class where it " "is defined. *__slots__* declared in parents are available in child classes. " @@ -3379,11 +3401,11 @@ msgid "" "*__weakref__* unless they also define *__slots__* (which should only contain " "names of any *additional* slots)." msgstr "" -"La acción de una declaración *__slots__* no está limitada a la clase donde " -"fue definida. *__slots__* declarado en padres, se vuelven disponibles en " -"clases hijas. Sin embargo, subclases hijas tendrán un *__dict__* y " -"*__weakref__* a menos que también se defina *__slots__* (el cual solo debe " -"contener nombres de espacios o *slots* *adicionales*)." +"La acción de una declaración *__slots__* no se limita a la clase donde se " +"define. *__slots__* declarado en padres está disponible en clases " +"secundarias. Sin embargo, las subclases secundarias obtendrán :attr:`~object." +"__dict__` y *__weakref__* a menos que también definan *__slots__* (que solo " +"debe contener nombres de cualquier ranura *additional*)." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2060 msgid "" @@ -3400,20 +3422,22 @@ msgstr "" "futuro se podría agregar una verificación para prevenir esto." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2065 -#, fuzzy msgid "" ":exc:`TypeError` will be raised if nonempty *__slots__* are defined for a " "class derived from a :c:member:`\"variable-length\" built-in type " "` such as :class:`int`, :class:`bytes`, and :class:" "`tuple`." msgstr "" -"*__slots__* no vacíos no funcionan para clases derivadas de tipos " -"incorporados de “longitud variable” como :class:`int`, :class:`bytes` y :" -"class:`tuple`." +":exc:`TypeError` se generará si se definen *__slots__* no vacíos para una " +"clase derivada de un :c:member:`\"variable-length\" built-in type " +"` como :class:`int`, :class:`bytes` y :class:" +"`tuple`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2070 msgid "Any non-string :term:`iterable` may be assigned to *__slots__*." msgstr "" +"Cualquier :term:`iterable` que no sea una cadena se puede asignar a " +"*__slots__*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2072 msgid "" @@ -3422,46 +3446,47 @@ msgid "" "can be used to provide per-attribute docstrings that will be recognised by :" "func:`inspect.getdoc` and displayed in the output of :func:`help`." msgstr "" +"Si se utiliza un :class:`dictionary ` para asignar *__slots__*, las " +"claves del diccionario se utilizarán como nombres de ranura. Los valores del " +"diccionario se pueden usar para proporcionar cadenas de documentos por " +"atributo que :func:`inspect.getdoc` reconocerá y mostrará en la salida de :" +"func:`help`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2077 -#, fuzzy msgid "" ":attr:`~instance.__class__` assignment works only if both classes have the " "same *__slots__*." msgstr "" -"La asignación *__class__* funciona solo si ambas clases tienen el mismo " -"*__slots__*." +"La asignación de :attr:`~instance.__class__` solo funciona si ambas clases " +"tienen el mismo *__slots__*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2080 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Multiple inheritance ` with multiple slotted parent " "classes can be used, but only one parent is allowed to have attributes " "created by slots (the other bases must have empty slot layouts) - violations " "raise :exc:`TypeError`." msgstr "" -"Herencia múltiple con múltiples clases de padres con espacios (*slots*) " -"puede ser utilizada, pero solo un padre es permitido que tenga atributos " -"creados por espacios (las otras bases deben tener diseños de espacios " -"vacíos) - violaciones lanzan una excepción :exc:`TypeError`." +"Se puede usar :ref:`Multiple inheritance ` con varias clases " +"principales con ranuras, pero solo a una de las clases principales se le " +"permite tener atributos creados por ranuras (las otras bases deben tener " +"diseños de ranuras vacías); las infracciones generan :exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2086 -#, fuzzy msgid "" "If an :term:`iterator` is used for *__slots__* then a :term:`descriptor` is " "created for each of the iterator's values. However, the *__slots__* " "attribute will be an empty iterator." msgstr "" -"Si un iterados es utilizado por *__slots__*, entonces un descriptor es " -"creado para cada uno de los valores del iterador. Sin embargo, el atributo " -"*__slots__* será un iterador vacío." +"Si se utiliza un :term:`iterator` para *__slots__*, entonces se crea un :" +"term:`descriptor` para cada uno de los valores del iterador. Sin embargo, el " +"atributo *__slots__* será un iterador vacío." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2094 msgid "Customizing class creation" msgstr "Personalización de creación de clases" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2096 -#, fuzzy msgid "" "Whenever a class inherits from another class, :meth:`~object." "__init_subclass__` is called on the parent class. This way, it is possible " @@ -3470,12 +3495,13 @@ msgid "" "specific class they're applied to, ``__init_subclass__`` solely applies to " "future subclasses of the class defining the method." msgstr "" -"Siempre que una clase hereda de otra clase, *__init_subclass__* es llamado " -"en esa clase. De esta manera, es posible escribir clases que cambian el " -"comportamiento de las subclases. Esto está estrechamente relacionado con los " -"decoradores de clase, pero solo donde los decoradores de clase afectan a la " -"clase específica a la que son aplicados, ``__init_subclass__`` solo aplica a " -"futuras subclases de la clase que define el método." +"Siempre que una clase hereda de otra clase, se llama a :meth:`~object." +"__init_subclass__` en la clase principal. De esta forma, es posible escribir " +"clases que cambien el comportamiento de las subclases. Esto está " +"estrechamente relacionado con los decoradores de clases, pero mientras los " +"decoradores de clases solo afectan la clase específica a la que se aplican, " +"``__init_subclass__`` solo se aplica a futuras subclases de la clase que " +"define el método." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2105 msgid "" @@ -3522,14 +3548,13 @@ msgstr "" "explícita) puede ser accedida como ``type(cls)``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2136 -#, fuzzy msgid "" "When a class is created, :meth:`type.__new__` scans the class variables and " "makes callbacks to those with a :meth:`~object.__set_name__` hook." msgstr "" "Cuando se crea una clase, :meth:`type.__new__` escanea las variables de " -"clase y realiza retornos de llamada a aquellas con un gancho :meth:" -"`__set_name__`." +"clase y realiza la retrollamada a aquellas con un enlace :meth:`~object." +"__set_name__`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2141 msgid "" @@ -3618,7 +3643,6 @@ msgid "Resolving MRO entries" msgstr "Resolviendo entradas de la Orden de Resolución de Métodos (MRU)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2208 -#, fuzzy msgid "" "If a base that appears in a class definition is not an instance of :class:" "`type`, then an :meth:`!__mro_entries__` method is searched on the base. If " @@ -3629,39 +3653,42 @@ msgid "" "the base. The returned tuple may be empty: in these cases, the original base " "is ignored." msgstr "" -"Si una base que aparece en la definición de una clase no es una instancia " -"de :class:`type`, entonces el método ``__mro_entries__`` se busca en ella. " -"Si es encontrado, se llama con la tupla de bases originales. Este método " -"debe retornar una tupla de clases que será utilizado en lugar de esta base. " -"La tupla puede estar vacía, en cuyo caso la base original es ignorada." +"Si una base que aparece en una definición de clase no es una instancia de :" +"class:`type`, entonces se busca un método :meth:`!__mro_entries__` en la " +"base. Si se encuentra un método :meth:`!__mro_entries__`, la base se " +"sustituye por el resultado de una llamada a :meth:`!__mro_entries__` al " +"crear la clase. El método se llama con la tupla de bases original pasada al " +"parámetro *bases* y debe retornar una tupla de clases que se utilizará en " +"lugar de la base. La tupla retornada puede estar vacía: en estos casos, se " +"ignora la base original." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2220 msgid ":func:`types.resolve_bases`" -msgstr "" +msgstr ":func:`types.resolve_bases`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2220 msgid "Dynamically resolve bases that are not instances of :class:`type`." -msgstr "" +msgstr "Resuelva dinámicamente bases que no sean instancias de :class:`type`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2224 msgid ":func:`types.get_original_bases`" -msgstr "" +msgstr ":func:`types.get_original_bases`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2223 msgid "" "Retrieve a class's \"original bases\" prior to modifications by :meth:" "`~object.__mro_entries__`." msgstr "" +"Recupera las \"bases originales\" de una clase antes de las modificaciones " +"realizadas por :meth:`~object.__mro_entries__`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2226 msgid ":pep:`560`" -msgstr "" +msgstr ":pep:`560`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2227 -#, fuzzy msgid "Core support for typing module and generic types." -msgstr "" -":pep:`560` - Soporte central para módulos de clasificación y tipos genéricos" +msgstr "Soporte principal para módulos de escritura y tipos genéricos." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2231 msgid "Determining the appropriate metaclass" @@ -3714,7 +3741,6 @@ msgid "Preparing the class namespace" msgstr "Preparando el espacio de nombres de la clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2258 -#, fuzzy msgid "" "Once the appropriate metaclass has been identified, then the class namespace " "is prepared. If the metaclass has a ``__prepare__`` attribute, it is called " @@ -3725,14 +3751,14 @@ msgid "" "``__new__``, but when the final class object is created the namespace is " "copied into a new ``dict``." msgstr "" -"Una vez que se ha identificado la metaclase apropiada, entonces se prepara " -"el espacio de nombres de la clase. Si la metaclase tiene un atributo " -"``__prepare__``, es llamado como ``namespace = metaclass.__prepare__(name, " -"bases, **kwds)`` (donde los argumentos de palabra clave adicionales, de " -"existir, provienen de la definición de la clase). El método ``__prepare__`` " -"debe ser implementado como :func:`classmethod`. El espacio de nombres " -"retornado por ``__prepare__`` es pasado a ``__new__``, pero cuando el objeto " -"de clase final es creado, el espacio de nombres es copiado en un ``dict``." +"Una vez que se ha identificado la metaclase adecuada, se prepara el espacio " +"de nombres de la clase. Si la metaclase tiene un atributo ``__prepare__``, " +"se llama ``namespace = metaclass.__prepare__(name, bases, **kwds)`` (donde " +"los argumentos de palabras clave adicionales, si los hay, provienen de la " +"definición de clase). El método ``__prepare__`` debe implementarse como :" +"func:`classmethod `. El espacio de nombres retornado por " +"``__prepare__`` se pasa a ``__new__``, pero cuando se crea el objeto de " +"clase final, el espacio de nombres se copia en un nuevo ``dict``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2267 msgid "" @@ -4000,40 +4026,52 @@ msgid "" "notation. For example, the annotation ``list[int]`` might be used to signify " "a :class:`list` in which all the elements are of type :class:`int`." msgstr "" +"Cuando se usa :term:`type annotations`, a menudo es útil " +"*parameterize* a :term:`generic type` usando la notación de corchetes de " +"Python. Por ejemplo, la anotación ``list[int]`` podría usarse para indicar " +"un :class:`list` en el que todos los elementos son del tipo :class:`int`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2411 msgid ":pep:`484` - Type Hints" -msgstr "" +msgstr ":pep:`484` - Sugerencias de tipo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2411 msgid "Introducing Python's framework for type annotations" -msgstr "" +msgstr "Presentamos el marco de trabajo de Python para las anotaciones de tipo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2414 msgid ":ref:`Generic Alias Types`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Generic Alias Types`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2414 msgid "Documentation for objects representing parameterized generic classes" msgstr "" +"Documentación para objetos que representan clases genéricas parametrizadas" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2417 msgid "" ":ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics` and :" "class:`typing.Generic`" msgstr "" +":ref:`Generics`, :ref:`user-defined generics` y :" +"class:`typing.Generic`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2417 msgid "" "Documentation on how to implement generic classes that can be parameterized " "at runtime and understood by static type-checkers." msgstr "" +"Documentación sobre cómo implementar clases genéricas que se pueden " +"parametrizar en tiempo de ejecución y que los verificadores de tipos " +"estáticos pueden entender." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2420 msgid "" "A class can *generally* only be parameterized if it defines the special " "class method ``__class_getitem__()``." msgstr "" +"Una clase *generally* solo se puede parametrizar si define el método de " +"clase especial ``__class_getitem__()``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2425 msgid "" @@ -4049,10 +4087,13 @@ msgid "" "method. As such, there is no need for it to be decorated with :func:" "`@classmethod` when it is defined." msgstr "" +"Cuando se define en una clase, ``__class_getitem__()`` es automáticamente un " +"método de clase. Como tal, no es necesario decorarlo con :func:" +"`@classmethod` cuando se define." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2434 msgid "The purpose of *__class_getitem__*" -msgstr "" +msgstr "El propósito de *__class_getitem__*" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2436 msgid "" @@ -4060,6 +4101,10 @@ msgid "" "parameterization of standard-library generic classes in order to more easily " "apply :term:`type hints` to these classes." msgstr "" +"El propósito de :meth:`~object.__class_getitem__` es permitir la " +"parametrización en tiempo de ejecución de clases genéricas de biblioteca " +"estándar para aplicar :term:`type hints` a estas clases con mayor " +"facilidad." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2440 msgid "" @@ -4069,6 +4114,12 @@ msgid "" "__class_getitem__`, or inherit from :class:`typing.Generic`, which has its " "own implementation of ``__class_getitem__()``." msgstr "" +"Para implementar clases genéricas personalizadas que se puedan parametrizar " +"en tiempo de ejecución y que los verificadores de tipos estáticos las " +"entiendan, los usuarios deben heredar de una clase de biblioteca estándar " +"que ya implementa :meth:`~object.__class_getitem__`, o heredar de :class:" +"`typing.Generic`, que tiene su propia implementación de " +"``__class_getitem__()``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2446 msgid "" @@ -4077,10 +4128,15 @@ msgid "" "type-checkers such as mypy. Using ``__class_getitem__()`` on any class for " "purposes other than type hinting is discouraged." msgstr "" +"Es posible que los verificadores de tipos de terceros, como mypy, no " +"entiendan las implementaciones personalizadas de :meth:`~object." +"__class_getitem__` en clases definidas fuera de la biblioteca estándar. Se " +"desaconseja el uso de ``__class_getitem__()`` en cualquier clase para fines " +"distintos a la sugerencia de tipo." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2456 msgid "*__class_getitem__* versus *__getitem__*" -msgstr "" +msgstr "*__class_getitem__* frente a *__getitem__*" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2458 msgid "" @@ -4091,6 +4147,13 @@ msgid "" "instead. ``__class_getitem__()`` should return a :ref:`GenericAlias` object if it is properly defined." msgstr "" +"Por lo general, el :ref:`subscription` de un objeto que usa " +"corchetes llamará al método de instancia :meth:`~object.__getitem__` " +"definido en la clase del objeto. Sin embargo, si el objeto que se suscribe " +"es en sí mismo una clase, se puede llamar al método de clase :meth:`~object." +"__class_getitem__` en su lugar. ``__class_getitem__()`` debería retornar un " +"objeto :ref:`GenericAlias` si está definido " +"correctamente." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2465 msgid "" @@ -4098,6 +4161,9 @@ msgid "" "follows something like the following process to decide whether :meth:" "`~object.__getitem__` or :meth:`~object.__class_getitem__` should be called::" msgstr "" +"Presentado con el :term:`expression` ``obj[x]``, el intérprete de Python " +"sigue un proceso similar al siguiente para decidir si se debe llamar a :meth:" +"`~object.__getitem__` o :meth:`~object.__class_getitem__`:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2493 msgid "" @@ -4108,6 +4174,12 @@ msgid "" "``dict[str, float]`` and ``tuple[str, bytes]`` all result in :meth:`~object." "__class_getitem__` being called::" msgstr "" +"En Python, todas las clases son en sí mismas instancias de otras clases. La " +"clase de una clase se conoce como :term:`metaclass` de esa clase, y la " +"mayoría de las clases tienen la clase :class:`type` como su metaclase. :" +"class:`type` no define :meth:`~object.__getitem__`, lo que significa que " +"expresiones como ``list[int]``, ``dict[str, float]`` y ``tuple[str, bytes]`` " +"dan como resultado que se llame a :meth:`~object.__class_getitem__`:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2512 msgid "" @@ -4115,12 +4187,15 @@ msgid "" "__getitem__`, subscribing the class may result in different behaviour. An " "example of this can be found in the :mod:`enum` module::" msgstr "" +"Sin embargo, si una clase tiene una metaclase personalizada que define :meth:" +"`~object.__getitem__`, la suscripción de la clase puede generar un " +"comportamiento diferente. Un ejemplo de esto se puede encontrar en el " +"módulo :mod:`enum`:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2537 -#, fuzzy msgid ":pep:`560` - Core Support for typing module and generic types" msgstr "" -":pep:`560` - Soporte central para módulos de clasificación y tipos genéricos" +":pep:`560`: soporte principal para módulo de escritura y tipos genéricos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2536 msgid "" @@ -4128,6 +4203,9 @@ msgid "" "`subscription` results in ``__class_getitem__()`` being " "called instead of :meth:`~object.__getitem__`" msgstr "" +"Presentamos :meth:`~object.__class_getitem__` y describimos cuándo un :ref:" +"`subscription` da como resultado que se llame a " +"``__class_getitem__()`` en lugar de :meth:`~object.__getitem__`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2544 msgid "Emulating callable objects" @@ -4148,7 +4226,6 @@ msgid "Emulating container types" msgstr "Emulando tipos de contenedores" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2560 -#, fuzzy msgid "" "The following methods can be defined to implement container objects. " "Containers usually are :term:`sequences ` (such as :class:`lists " @@ -4183,52 +4260,54 @@ msgid "" "iterate through the object's keys; for sequences, it should iterate through " "the values." msgstr "" -"Los siguientes métodos pueden ser definidos para implementar objetos " -"contenedores. Los contenedores son generalmente secuencias (como listas o " -"tuplas) o mapeos (como diccionarios), pero también pueden representar otros " -"contenedores. La primera colección de métodos es utilizada ya sea para " -"emular una secuencia o para emular un mapeo; la diferencia es que para una " -"secuencia, las llaves permitidas deben ser los enteros *k* por lo que ``0 <= " -"k < N`` donde *N* es la longitud de la secuencia, o secciones de objetos, " -"los cuales definen un rango de elementos. También es recomendado que los " -"mapeos proporcionen los métodos :meth:`keys`, :meth:`values`, :meth:" -"`items`, :meth:`get`, :meth:`clear`, :meth:`setdefault`, :meth:`pop`, :meth:" -"`popitem`, :meth:`!copy`, y :meth:`update` comportándose de manera similar a " -"aquellos para los objetos de diccionario estándar de Python. El módulo :mod:" -"`collections.abc` proporciona una clase base abstracta :class:`~collections." -"abc.MutableMapping` que ayuda a crear aquellos métodos desde un conjunto " -"base de :meth:`__getitem__`, :meth:`__setitem__`, :meth:`__delitem__`, y :" -"meth:`keys`. Secuencias mutables deben proporcionar métodos :meth:`append`, :" -"meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`extend`, :meth:`insert`, :meth:`pop`, :" -"meth:`remove`, :meth:`reverse` y :meth:`sort`, como objetos de lista " -"estándar de Python. Por último, tipos de secuencia deben implementar adición " -"(concatenación) y multiplicación (repetición) al definir los métodos :meth:" -"`__add__`, :meth:`__radd__`, :meth:`__iadd__`, :meth:`__mul__`, :meth:" -"`__rmul__` y :meth:`__imul__` descritos a continuación; no deben definir " -"otros operadores numéricos. Es recomendado que ambos mapeos y secuencias " -"implementen el método :meth:`__contains__` para permitir el uso eficiente " -"del operador ``in``; para mapeos, ``in`` debe buscar las llaves de los " -"mapeos; para secuencias, debe buscar a través de los valores. Además es " -"recomendado que tanto mapeos como secuencias implementen el método :meth:" -"`__iter__` para permitir una iteración eficiente por el contenedor; para " -"mapeos, :meth:`__iter__` debe iterar a través de las llaves del objeto; para " -"secuencias, debe iterar a través de los valores." +"Se pueden definir los siguientes métodos para implementar objetos " +"contenedores. Los contenedores suelen ser :term:`sequences ` " +"(como :class:`lists ` o :class:`tuples `) o :term:`mappings " +"` (como :class:`dictionaries `), pero también pueden " +"representar otros contenedores. El primer conjunto de métodos se utiliza " +"para emular una secuencia o un mapeo; la diferencia es que para una " +"secuencia, las claves permitidas deben ser los números enteros *k* para los " +"cuales ``0 <= k < N`` donde *N* es la longitud de la secuencia, u objetos :" +"class:`slice`, que definen un rango de elementos. También se recomienda que " +"las asignaciones proporcionen los métodos :meth:`keys`, :meth:`values`, :" +"meth:`items`, :meth:`get`, :meth:`clear`, :meth:`setdefault`, :meth:`pop`, :" +"meth:`popitem`, :meth:`!copy` y :meth:`update` que se comportan de manera " +"similar a los de los objetos :class:`dictionary ` estándar de Python. " +"El módulo :mod:`collections.abc` proporciona un :class:`~collections.abc." +"MutableMapping` :term:`abstract base class` para ayudar a crear esos métodos " +"a partir de un conjunto básico de :meth:`~object.__getitem__`, :meth:" +"`~object.__setitem__`, :meth:`~object.__delitem__` y :meth:`keys`. Las " +"secuencias mutables deben proporcionar los métodos :meth:`append`, :meth:" +"`count`, :meth:`index`, :meth:`extend`, :meth:`insert`, :meth:`pop`, :meth:" +"`remove`, :meth:`reverse` y :meth:`sort`, como los objetos :class:`list` " +"estándar de Python. Finalmente, los tipos de secuencia deben implementar la " +"suma (es decir, concatenación) y la multiplicación (es decir, repetición) " +"definiendo los métodos :meth:`~object.__add__`, :meth:`~object.__radd__`, :" +"meth:`~object.__iadd__`, :meth:`~object.__mul__`, :meth:`~object.__rmul__` " +"y :meth:`~object.__imul__` que se describen a continuación; no deben definir " +"otros operadores numéricos. Se recomienda que tanto las asignaciones como " +"las secuencias implementen el método :meth:`~object.__contains__` para " +"permitir el uso eficiente del operador ``in``; para asignaciones, ``in`` " +"debería buscar las claves de la asignación; para secuencias, debe buscar " +"entre los valores. Se recomienda además que tanto las asignaciones como las " +"secuencias implementen el método :meth:`~object.__iter__` para permitir una " +"iteración eficiente a través del contenedor; para asignaciones, :meth:" +"`__iter__` debe iterar a través de las claves del objeto; para secuencias, " +"debe iterar a través de los valores." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2600 -#, fuzzy msgid "" "Called to implement the built-in function :func:`len`. Should return the " "length of the object, an integer ``>=`` 0. Also, an object that doesn't " "define a :meth:`~object.__bool__` method and whose :meth:`!__len__` method " "returns zero is considered to be false in a Boolean context." msgstr "" -"Es llamado para implementar la función incorporada :func:`len`. Debe " -"retornar la longitud del objeto, un entero ``>=`` 0. También, un objeto que " -"no define un método :meth:`__bool__` y cuyo método :meth:`__len__` retorna " -"cero, es considerado como falso en un contexto booleano." +"Llamado para implementar la función incorporada :func:`len`. Debería " +"retornar la longitud del objeto, un número entero ``>=`` 0. Además, un " +"objeto que no define un método :meth:`~object.__bool__` y cuyo método :meth:" +"`!__len__` retorna cero se considera falso en un contexto booleano." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2607 -#, fuzzy msgid "" "In CPython, the length is required to be at most :data:`sys.maxsize`. If the " "length is larger than :data:`!sys.maxsize` some features (such as :func:" @@ -4236,12 +4315,11 @@ msgid "" "OverflowError` by truth value testing, an object must define a :meth:" "`~object.__bool__` method." msgstr "" -"En CPython, se requiere que la longitud sea como mucho :attr:`sys.maxsize`. " -"Si la longitud es más grande que :attr:`!sys.maxsize` algunas " -"características (como :func:`len`) pueden lanzar una excepción :exc:" -"`OverflowError`. Para prevenir lanzar una excepción :exc:`!OverflowError` al " -"validar la verdad de un valor, un objeto debe definir un método :meth:" -"`__bool__`." +"En CPython, se requiere que la longitud sea como máximo :data:`sys.maxsize`. " +"Si la longitud es mayor que :data:`!sys.maxsize`, algunas funciones (como :" +"func:`len`) pueden generar :exc:`OverflowError`. Para evitar que se genere :" +"exc:`!OverflowError` mediante pruebas de valor de verdad, un objeto debe " +"definir un método :meth:`~object.__bool__`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2616 msgid "" @@ -4276,7 +4354,6 @@ msgstr "" "etcétera. Elementos faltantes de segmentos siempre son llenados con ``None``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2643 -#, fuzzy msgid "" "Called to implement evaluation of ``self[key]``. For :term:`sequence` types, " "the accepted keys should be integers and slice objects. Note that the " @@ -4288,16 +4365,16 @@ msgid "" "term:`mapping` types, if *key* is missing (not in the container), :exc:" "`KeyError` should be raised." msgstr "" -"Es llamado para implementar la evaluación de ``self[key]``. Para tipos de " -"secuencia, las llaves aceptadas deben ser enteros y objetos de segmento. Se " -"debe tomar en cuenta que la interpretación especial de índices negativos (si " -"la clase desea emular un tipo de secuencia) depende del método :meth:" -"`__getitem__`. Si *key* es de un tipo apropiado, se puede lanzar una " -"excepción :exc:`TypeError`; si es de un valor afuera de la colección de " -"índices para la secuencia (después de alguna interpretación especial de " -"valores negativos), se debe lanzar una excepción :exc:`IndexError`. Para " -"tipos de mapeos, si falta *key* (no en el contenedor), la excepción :exc:" -"`KeyError` debe ser lanzada." +"Llamado a implementar evaluación de ``self[key]``. Para los tipos :term:" +"`sequence`, las claves aceptadas deben ser números enteros y objetos de " +"segmento. Tenga en cuenta que la interpretación especial de los índices " +"negativos (si la clase desea emular un tipo :term:`sequence`) depende del " +"método :meth:`__getitem__`. Si *key* es de un tipo inadecuado, es posible " +"que se genere :exc:`TypeError`; si se trata de un valor fuera del conjunto " +"de índices de la secuencia (después de cualquier interpretación especial de " +"valores negativos), se debe generar :exc:`IndexError`. Para los tipos :term:" +"`mapping`, si falta *key* (no en el contenedor), se debe generar :exc:" +"`KeyError`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2655 msgid "" @@ -4314,6 +4391,9 @@ msgid "" "meth:`~object.__class_getitem__` may be called instead of ``__getitem__()``. " "See :ref:`classgetitem-versus-getitem` for more details." msgstr "" +"Cuando :ref:`subscripting` a *class*, se puede llamar al " +"método de clase especial :meth:`~object.__class_getitem__` en lugar de " +"``__getitem__()``. Ver :ref:`classgetitem-versus-getitem` para más detalles." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2668 msgid "" @@ -4355,17 +4435,16 @@ msgstr "" "en el diccionario." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2692 -#, fuzzy msgid "" "This method is called when an :term:`iterator` is required for a container. " "This method should return a new iterator object that can iterate over all " "the objects in the container. For mappings, it should iterate over the keys " "of the container." msgstr "" -"Este método es llamado cuando se requiere un iterador para un contenedor. " -"Este método debe retornar un nuevo objeto iterador que pueda iterar todos " -"los objetos del contenedor. Para mapeos, debe iterar sobre las llaves del " -"contenedor." +"Se llama a este método cuando se requiere un :term:`iterator` para un " +"contenedor. Este método debería retornar un nuevo objeto iterador que pueda " +"iterar sobre todos los objetos del contenedor. Para las asignaciones, debe " +"iterar sobre las claves del contenedor." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2700 msgid "" @@ -4446,7 +4525,6 @@ msgstr "" "enteros) se deben dejar sin definir." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2759 -#, fuzzy msgid "" "These methods are called to implement the binary arithmetic operations " "(``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:" @@ -4459,16 +4537,16 @@ msgid "" "optional third argument if the ternary version of the built-in :func:`pow` " "function is to be supported." msgstr "" -"Estos métodos son llamados para implementar las operaciones aritméticas " +"Estos métodos se llaman para implementar las operaciones aritméticas " "binarias (``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :" "func:`pow`, ``**``, ``<<``, ``>>``, ``&``, ``^``, ``|``). Por ejemplo, para " -"evaluar la expresión ``x + y``, donde *x* es instancia de una clase que " -"tiene un método :meth:`__add__`, ``x.__add__(y)`` es llamado. El método :" -"meth:`__divmod__` debe ser el equivalente a usar :meth:`__floordiv__` y :" -"meth:`__mod__`; no debe ser relacionado a :meth:`__truediv__`. Se debe tomar " -"en cuenta que :meth:`__pow__` debe ser definido para aceptar un tercer " -"argumento opcional si la versión ternaria de la función incorporada :func:" -"`pow` es soportada." +"evaluar la expresión ``x + y``, donde *x* es una instancia de una clase que " +"tiene un método :meth:`__add__`, se llama a ``type(x).__add__(x, y)``. El " +"método :meth:`__divmod__` debería ser equivalente al uso de :meth:" +"`__floordiv__` y :meth:`__mod__`; no debería estar relacionado con :meth:" +"`__truediv__`. Tenga en cuenta que :meth:`__pow__` debe definirse para " +"aceptar un tercer argumento opcional si se va a admitir la versión ternaria " +"de la función incorporada :func:`pow`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2770 msgid "" @@ -4479,7 +4557,6 @@ msgstr "" "suministrados, debe retornar ``NotImplemented``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2793 -#, fuzzy msgid "" "These methods are called to implement the binary arithmetic operations " "(``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :func:" @@ -4491,15 +4568,15 @@ msgid "" "__rsub__(y, x)`` is called if ``type(x).__sub__(x, y)`` returns " "*NotImplemented*." msgstr "" -"Estos métodos son llamados para implementar las operaciones aritméticas " +"Estos métodos se llaman para implementar las operaciones aritméticas " "binarias (``+``, ``-``, ``*``, ``@``, ``/``, ``//``, ``%``, :func:`divmod`, :" "func:`pow`, ``**``, ``<<``, ``>>``, ``&``, ``^``, ``|``) con operandos " -"reflejados (intercambiados). Estas funciones son llamadas únicamente si el " -"operando izquierdo no soporta la operación correspondiente [#]_ y los " -"operandos son de tipos diferentes. [#]_ Por ejemplo, para evaluar la " -"expresión ``x - y``, donde *y* es instancia de una clase que tiene un " -"método :meth:`__rsub__`, ``y.__rsub__(x)`` es llamado si ``x.__sub__(y)`` " -"retorna *NotImplemented*." +"reflejados (intercambiados). Estas funciones solo se llaman si el operando " +"izquierdo no admite la operación correspondiente [#]_ y los operandos son de " +"diferentes tipos. [#]_ Por ejemplo, para evaluar la expresión ``x - y``, " +"donde *y* es una instancia de una clase que tiene un método :meth:" +"`__rsub__`, se llama a ``type(y).__rsub__(y, x)`` si ``type(x).__sub__(x, " +"y)`` retorna *NotImplemented*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2805 msgid "" @@ -4612,10 +4689,12 @@ msgid "" "The built-in function :func:`int` falls back to :meth:`__trunc__` if " "neither :meth:`__int__` nor :meth:`__index__` is defined." msgstr "" +"La función integrada :func:`int` recurre a :meth:`__trunc__` si no se " +"definen ni :meth:`__int__` ni :meth:`__index__`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2899 msgid "The delegation of :func:`int` to :meth:`__trunc__` is deprecated." -msgstr "" +msgstr "La delegación de :func:`int` a :meth:`__trunc__` está obsoleta." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2906 msgid "With Statement Context Managers" @@ -4715,18 +4794,17 @@ msgstr "" "clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2958 -#, fuzzy msgid "" "When using a class name in a pattern, positional arguments in the pattern " "are not allowed by default, i.e. ``case MyClass(x, y)`` is typically invalid " "without special support in ``MyClass``. To be able to use that kind of " "pattern, the class needs to define a *__match_args__* attribute." msgstr "" -"Cuando se usa un nombre de clase en un patrón, los argumentos posicionales " -"en el patrón no están permitidos de forma predeterminada, es decir, ``case " -"MyClass(x, y)`` generalmente no es válido sin soporte especial en " -"``MyClass``. Para poder usar ese tipo de patrones, la clase necesita definir " -"un atributo *__match_args__*." +"Cuando se utiliza un nombre de clase en un patrón, los argumentos " +"posicionales en el patrón no están permitidos de forma predeterminada, es " +"decir, ``case MyClass(x, y)`` normalmente no es válido sin un soporte " +"especial en ``MyClass``. Para poder utilizar ese tipo de patrón, la clase " +"necesita definir un atributo *__match_args__*." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2965 msgid "" @@ -4767,9 +4845,8 @@ msgid "The specification for the Python ``match`` statement." msgstr "La especificación para la declaración ``match`` de Python." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2988 -#, fuzzy msgid "Emulating buffer types" -msgstr "Emulando tipos numéricos" +msgstr "Emulando tipos de búfer" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2990 msgid "" @@ -4778,12 +4855,19 @@ msgid "" "implemented by builtin types such as :class:`bytes` and :class:`memoryview`, " "and third-party libraries may define additional buffer types." msgstr "" +":ref:`buffer protocol ` proporciona una forma para que los " +"objetos Python expongan un acceso eficiente a una matriz de memoria de bajo " +"nivel. Este protocolo se implementa mediante tipos integrados como :class:" +"`bytes` y :class:`memoryview`, y bibliotecas de terceros pueden definir " +"tipos de búfer adicionales." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2995 msgid "" "While buffer types are usually implemented in C, it is also possible to " "implement the protocol in Python." msgstr "" +"Si bien los tipos de búfer generalmente se implementan en C, también es " +"posible implementar el protocolo en Python." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3000 msgid "" @@ -4794,6 +4878,12 @@ msgid "" "convenient way to interpret the flags. The method must return a :class:" "`memoryview` object." msgstr "" +"Se llama cuando se solicita un búfer desde *self* (por ejemplo, por el " +"constructor :class:`memoryview`). El argumento *flags* es un número entero " +"que representa el tipo de búfer solicitado y afecta, por ejemplo, si el " +"búfer retornado es de solo lectura o de escritura. :class:`inspect." +"BufferFlags` proporciona una manera conveniente de interpretar las banderas. " +"El método debe retornar un objeto :class:`memoryview`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3009 msgid "" @@ -4803,23 +4893,29 @@ msgid "" "buffer. This method should return ``None``. Buffer objects that do not need " "to perform any cleanup are not required to implement this method." msgstr "" +"Se llama cuando ya no se necesita un búfer. El argumento *buffer* es un " +"objeto :class:`memoryview` que :meth:`~object.__buffer__` retornó " +"anteriormente. El método debe liberar todos los recursos asociados con el " +"búfer. Este método debería retornar ``None``. Los objetos de búfer que no " +"necesitan realizar ninguna limpieza no son necesarios para implementar este " +"método." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3021 msgid ":pep:`688` - Making the buffer protocol accessible in Python" -msgstr "" +msgstr ":pep:`688`: hacer accesible el protocolo de búfer en Python" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3021 msgid "" "Introduces the Python ``__buffer__`` and ``__release_buffer__`` methods." -msgstr "" +msgstr "Presenta los métodos Python ``__buffer__`` y ``__release_buffer__``." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3023 msgid ":class:`collections.abc.Buffer`" -msgstr "" +msgstr ":class:`collections.abc.Buffer`" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3024 msgid "ABC for buffer types." -msgstr "" +msgstr "ABC para tipos de buffer." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3029 msgid "Special method lookup" @@ -4839,7 +4935,6 @@ msgstr "" "excepción::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3046 -#, fuzzy msgid "" "The rationale behind this behaviour lies with a number of special methods " "such as :meth:`~object.__hash__` and :meth:`~object.__repr__` that are " @@ -4847,11 +4942,11 @@ msgid "" "of these methods used the conventional lookup process, they would fail when " "invoked on the type object itself::" msgstr "" -"La razón fundamental detrás de este comportamiento yace en una serie de " -"métodos especiales como :meth:`__hash__` y :meth:`__repr__` que son " -"implementados por todos los objetos, incluyendo objetos de tipo. Si la " -"búsqueda implícita de estos métodos usaran el proceso de búsqueda " -"convencional, fallarían al ser invocados en el objeto de tipo mismo::" +"La razón detrás de este comportamiento radica en una serie de métodos " +"especiales, como :meth:`~object.__hash__` y :meth:`~object.__repr__`, que " +"implementan todos los objetos, incluidos los objetos de tipo. Si la búsqueda " +"implícita de estos métodos utilizara el proceso de búsqueda convencional, " +"fallarían cuando se invocaran en el objeto de tipo mismo:" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3060 msgid "" @@ -4864,19 +4959,16 @@ msgstr "" "sobrepasando la instancia al buscar métodos especiales::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3069 -#, fuzzy msgid "" "In addition to bypassing any instance attributes in the interest of " "correctness, implicit special method lookup generally also bypasses the :" "meth:`~object.__getattribute__` method even of the object's metaclass::" msgstr "" -"Además de sobrepasar cualquier atributo de instancia en aras de lo " -"apropiado, la búsqueda implícita del método especial generalmente también " -"sobrepasa al método :meth:`__getattribute__` incluso de la metaclase del " -"objeto::" +"Además de omitir cualquier atributo de instancia en aras de la corrección, " +"la búsqueda implícita de métodos especiales generalmente también omite el " +"método :meth:`~object.__getattribute__` incluso de la metaclase del objeto::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3095 -#, fuzzy msgid "" "Bypassing the :meth:`~object.__getattribute__` machinery in this fashion " "provides significant scope for speed optimisations within the interpreter, " @@ -4884,11 +4976,11 @@ msgid "" "special method *must* be set on the class object itself in order to be " "consistently invoked by the interpreter)." msgstr "" -"Sobrepasar el mecanismo de :meth:`__getattribute__` de esta forma " -"proporciona un alcance importante para optimizaciones de velocidad dentro " -"del intérprete, a costa de cierta flexibilidad en el manejo de métodos " -"especiales (el método especial *debe* ser establecido en el objeto de clase " -"mismo para ser invocado consistentemente por el intérprete)." +"Omitir la maquinaria :meth:`~object.__getattribute__` de esta manera " +"proporciona un margen significativo para optimizar la velocidad dentro del " +"intérprete, a costa de cierta flexibilidad en el manejo de métodos " +"especiales (el método especial *must* debe configurarse en el propio objeto " +"de clase para que el intérprete lo invoque consistentemente). )." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3106 msgid "Coroutines" @@ -4899,26 +4991,24 @@ msgid "Awaitable Objects" msgstr "Objetos esperables" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3112 -#, fuzzy msgid "" "An :term:`awaitable` object generally implements an :meth:`~object." "__await__` method. :term:`Coroutine objects ` returned from :" "keyword:`async def` functions are awaitable." msgstr "" -"Un objeto :term:`awaitable` generalmente implementa a un método :meth:" -"`__await__`. :term:`Objetos Coroutine ` retornados a partir de " -"funciones :keyword:`async def` son esperables." +"Un objeto :term:`awaitable` generalmente implementa un método :meth:`~object." +"__await__`. :term:`Coroutine objects ` retornado por las " +"funciones :keyword:`async def` están a la espera." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3118 -#, fuzzy msgid "" "The :term:`generator iterator` objects returned from generators decorated " "with :func:`types.coroutine` are also awaitable, but they do not implement :" "meth:`~object.__await__`." msgstr "" -"Los objetos :term:`generator iterator` retornados a partir de generadores " -"decorados con :func:`types.coroutine` o :func:`asyncio.coroutine` también " -"son esperables, pero no implementan :meth:`__await__`." +"Los objetos :term:`generator iterator` retornados por generadores decorados " +"con :func:`types.coroutine` también están a la espera, pero no implementan :" +"meth:`~object.__await__`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3124 msgid "" @@ -4937,6 +5027,10 @@ msgid "" "specific to the implementation of the asynchronous execution framework (e." "g. :mod:`asyncio`) that will be managing the :term:`awaitable` object." msgstr "" +"El lenguaje no impone ninguna restricción sobre el tipo o valor de los " +"objetos generados por el iterador retornado por ``__await__``, ya que esto " +"es específico de la implementación del marco de ejecución asincrónica (por " +"ejemplo, :mod:`asyncio`) que administrará el objeto :term:`awaitable`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3138 msgid ":pep:`492` for additional information about awaitable objects." @@ -4947,7 +5041,6 @@ msgid "Coroutine Objects" msgstr "Objetos de corrutina" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3146 -#, fuzzy msgid "" ":term:`Coroutine objects ` are :term:`awaitable` objects. A " "coroutine's execution can be controlled by calling :meth:`~object.__await__` " @@ -4957,14 +5050,14 @@ msgid "" "coroutine raises an exception, it is propagated by the iterator. Coroutines " "should not directly raise unhandled :exc:`StopIteration` exceptions." msgstr "" -":term:`Objetos Coroutine ` son objetos :term:`awaitable`. La " -"ejecución de una corrutina puede ser controlada llamando :meth:`__await__` e " -"iterando sobre el resultado. Cuando la corrutina ha terminado de ejecutar y " -"retorna, el iterados lanza una excepción :exc:`StopIteration`, y el " -"atributo :attr:`~StopIteration.value` de dicha excepción mantiene el valor " -"de retorno. Si la corrutina lanza una excepción, ésta es propagada por el " -"iterador. Las corrutinas no deben lanzar directamente excepciones :exc:" -"`StopIteration` no manejadas." +":term:`Coroutine objects ` son objetos :term:`awaitable`. La " +"ejecución de una corrutina se puede controlar llamando a :meth:`~object." +"__await__` e iterando sobre el resultado. Cuando la rutina termina de " +"ejecutarse y regresa, el iterador genera :exc:`StopIteration` y el atributo :" +"attr:`~StopIteration.value` de la excepción contiene el valor de retorno. Si " +"la rutina genera una excepción, el iterador la propaga. Las corrutinas no " +"deberían generar directamente excepciones :exc:`StopIteration` no " +"controladas." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3154 msgid "" @@ -4983,7 +5076,6 @@ msgstr "" "Es un error :exc:`RuntimeError` esperar a una corrutina más de una vez." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3164 -#, fuzzy msgid "" "Starts or resumes execution of the coroutine. If *value* is ``None``, this " "is equivalent to advancing the iterator returned by :meth:`~object." @@ -4993,16 +5085,15 @@ msgid "" "exception) is the same as when iterating over the :meth:`__await__` return " "value, described above." msgstr "" -"Inicia o continua la ejecución de una corrutina. Si *value* es ``None``, " -"esto es equivalente a avanzar al iterador retornado por :meth:`__await__`. " -"Si *value* no es ``None``, este método delega al método :meth:`~generator." -"send` del iterador que causó la suspensión de la corrutina. El resultado (el " -"valor de retorno, :exc:`StopIteration`, u otra excepción) es el mismo que " -"cuando se itera sobre el valor de retorno de :meth:`__await__`, descrito " +"Inicia o reanuda la ejecución de la corrutina. Si *value* es ``None``, esto " +"equivale a avanzar el iterador retornado por :meth:`~object.__await__`. Si " +"*value* no es ``None``, este método delega en el método :meth:`~generator." +"send` del iterador que provocó la suspensión de la rutina. El resultado " +"(valor de retorno, :exc:`StopIteration` u otra excepción) es el mismo que " +"cuando se itera sobre el valor de retorno :meth:`__await__`, descrito " "anteriormente." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3175 -#, fuzzy msgid "" "Raises the specified exception in the coroutine. This method delegates to " "the :meth:`~generator.throw` method of the iterator that caused the " @@ -5012,19 +5103,21 @@ msgid "" "meth:`~object.__await__` return value, described above. If the exception is " "not caught in the coroutine, it propagates back to the caller." msgstr "" -"Lanza la excepción especificada en la corrutina. Este método delega a :meth:" -"`~generator.throw` del iterador que causó la suspensión de la corrutina, si " -"dicho método existe. De lo contrario, la excepción es lanzada al punto de la " -"suspensión. El resultado (valor de retorno, :exc:`StopIteration`, u otra " -"excepción) es el mismo que cuando se itera sobre el valor de retorno de :" -"meth:`__await__` descrito anteriormente. Si la excepción no es obtenida en " -"la corrutina, ésta se propaga de regreso a quien realizó el llamado." +"Genera la excepción especificada en la corrutina. Este método delega al " +"método :meth:`~generator.throw` del iterador que provocó la suspensión de la " +"rutina, si tiene dicho método. En caso contrario, la excepción se plantea en " +"el punto de suspensión. El resultado (valor de retorno, :exc:`StopIteration` " +"u otra excepción) es el mismo que cuando se itera sobre el valor de retorno :" +"meth:`~object.__await__`, descrito anteriormente. Si la excepción no queda " +"atrapada en la rutina, se propaga de nuevo a la persona que llama." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3186 msgid "" "The second signature \\(type\\[, value\\[, traceback\\]\\]\\) is deprecated " "and may be removed in a future version of Python." msgstr "" +"La segunda firma \\(type\\[, value\\[, traceback\\]\\]\\) está obsoleta y " +"puede eliminarse en una versión futura de Python." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3191 msgid "" @@ -5087,25 +5180,24 @@ msgid "An example of an asynchronous iterable object::" msgstr "Un ejemplo de objeto iterable asíncrono::" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3238 -#, fuzzy msgid "" "Prior to Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` could return an *awaitable* " "that would resolve to an :term:`asynchronous iterator `." msgstr "" -"Antes de Python 3.7, ``__aiter__`` podía retornar un *esperable* que se " -"resolvería en un :term:`asynchronous iterator `." +"Antes de Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` podía retornar un *awaitable* " +"que se resolvería en un :term:`asynchronous iterator `." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3243 -#, fuzzy msgid "" "Starting with Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` must return an " "asynchronous iterator object. Returning anything else will result in a :exc:" "`TypeError` error." msgstr "" -"A partir de Python 3.7, ``__aiter__`` debe retornar un objeto iterador " -"asíncrono. Retornar cualquier otra cosa resultará en un error :exc:" -"`TypeError`." +"A partir de Python 3.7, :meth:`~object.__aiter__` debe retornar un objeto " +"iterador asincrónico. Retornar cualquier otra cosa resultará en un error :" +"exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3251 msgid "Asynchronous Context Managers" @@ -5162,17 +5254,17 @@ msgstr "" "llevar a un comportamiento bastante extraño de no ser tratado correctamente." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3286 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`~object.__hash__`, :meth:`~object.__iter__`, :meth:`~object." "__reversed__`, and :meth:`~object.__contains__` methods have special " "handling for this; others will still raise a :exc:`TypeError`, but may do so " "by relying on the behavior that ``None`` is not callable." msgstr "" -"Los métodos :meth:`__hash__`, :meth:`__iter__`, :meth:`__reversed__`, y :" -"meth:`__contains__` tienen manejo especial para esto; otros lanzarán un " -"error :exc:`TypeError`, pero lo harán dependiendo del comportamiento de que " -"``None`` no se puede llamar." +"Los métodos :meth:`~object.__hash__`, :meth:`~object.__iter__`, :meth:" +"`~object.__reversed__` y :meth:`~object.__contains__` tienen un manejo " +"especial para esto; otros seguirán generando un :exc:`TypeError`, pero " +"pueden hacerlo confiando en el comportamiento de que ``None`` no es " +"invocable." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3292 msgid "" @@ -5188,15 +5280,14 @@ msgstr "" "retroceso." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:3298 -#, fuzzy msgid "" "For operands of the same type, it is assumed that if the non-reflected " "method -- such as :meth:`~object.__add__` -- fails then the overall " "operation is not supported, which is why the reflected method is not called." msgstr "" -"Para operandos del mismo tipo, se asume que si el método no reflejado (como :" -"meth:`__add__`) falla, la operación no es soportada, por lo cual el método " -"reflejado no es llamado." +"Para operandos del mismo tipo, se supone que si el método no reflejado " +"(como :meth:`~object.__add__`) falla, entonces la operación general no es " +"compatible, razón por la cual no se llama al método reflejado." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:14 ../Doc/reference/datamodel.rst:148 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:159 ../Doc/reference/datamodel.rst:180 @@ -5215,13 +5306,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1048 ../Doc/reference/datamodel.rst:1102 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1162 ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1618 ../Doc/reference/datamodel.rst:2626 -#, fuzzy msgid "object" -msgstr "Objetos de código" +msgstr "Objetos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:14 ../Doc/reference/datamodel.rst:122 msgid "data" -msgstr "" +msgstr "datos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 ../Doc/reference/datamodel.rst:292 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 ../Doc/reference/datamodel.rst:420 @@ -5233,1001 +5323,921 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2789 ../Doc/reference/datamodel.rst:2803 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2850 ../Doc/reference/datamodel.rst:2860 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2888 -#, fuzzy msgid "built-in function" msgstr "Funciones incorporadas" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 msgid "id" -msgstr "" +msgstr "identificación" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 ../Doc/reference/datamodel.rst:122 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2168 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "Tipos de conjuntos" +msgstr "Tipos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 msgid "identity of an object" -msgstr "" +msgstr "identidad de un objeto" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 msgid "value of an object" -msgstr "" +msgstr "valor de un objeto" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 -#, fuzzy msgid "type of an object" -msgstr "Objetos de marco" +msgstr "Tipos de objeto" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 -#, fuzzy msgid "mutable object" -msgstr "Objetos esperables" +msgstr "Objetos mutables" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:23 -#, fuzzy msgid "immutable object" -msgstr "Objetos esperables" +msgstr "Objetos inmutables" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:60 msgid "garbage collection" -msgstr "" +msgstr "recolección de basura" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:60 msgid "reference counting" -msgstr "" +msgstr "conteo de referencias" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:60 -#, fuzzy msgid "unreachable object" -msgstr "Objetos esperables" +msgstr "objetos que no se pueden acceder" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:95 ../Doc/reference/datamodel.rst:891 -#, fuzzy msgid "container" -msgstr "Corrutinas" +msgstr "contenedores" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:122 msgid "hierarchy" -msgstr "" +msgstr "jerarquía" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:122 msgid "extension" -msgstr "" +msgstr "extensión" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:122 ../Doc/reference/datamodel.rst:393 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:394 ../Doc/reference/datamodel.rst:495 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:810 ../Doc/reference/datamodel.rst:829 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 -#, fuzzy msgid "module" -msgstr "Módulos" +msgstr "Módulo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:122 ../Doc/reference/datamodel.rst:261 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:760 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:122 ../Doc/reference/datamodel.rst:261 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:760 msgid "language" -msgstr "" +msgstr "lenguaje" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:135 ../Doc/reference/datamodel.rst:891 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:908 ../Doc/reference/datamodel.rst:959 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:979 -#, fuzzy msgid "attribute" -msgstr "Atributo" +msgstr "atributo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:135 msgid "special" -msgstr "" +msgstr "especial" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:135 msgid "generic" -msgstr "" +msgstr "genérico" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:180 msgid "..." -msgstr "" +msgstr "..." #: ../Doc/reference/datamodel.rst:180 -#, fuzzy msgid "ellipsis literal" -msgstr "Elipsis" +msgstr "elipsis literal" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:192 ../Doc/reference/datamodel.rst:986 msgid "numeric" -msgstr "" +msgstr "numérico" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:225 ../Doc/reference/datamodel.rst:231 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 msgid "integer" -msgstr "" +msgstr "entero" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:231 msgid "representation" -msgstr "" +msgstr "representación" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:246 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "booleano" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:246 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:246 -#, fuzzy msgid "True" -msgstr "Atributo" +msgstr "Verdad" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:261 msgid "floating point" -msgstr "" +msgstr "punto flotante" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:261 ../Doc/reference/datamodel.rst:279 msgid "number" -msgstr "" +msgstr "número" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:261 msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:279 ../Doc/reference/datamodel.rst:2860 msgid "complex" -msgstr "" +msgstr "complejo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:292 ../Doc/reference/datamodel.rst:420 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:459 ../Doc/reference/datamodel.rst:2596 msgid "len" -msgstr "" +msgstr "len" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:292 ../Doc/reference/datamodel.rst:986 -#, fuzzy msgid "sequence" msgstr "Secuencias" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:292 msgid "index operation" -msgstr "" +msgstr "operación de índice" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:292 msgid "item selection" -msgstr "" +msgstr "selección de artículos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:292 ../Doc/reference/datamodel.rst:381 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:459 msgid "subscription" -msgstr "" +msgstr "suscripción" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:304 ../Doc/reference/datamodel.rst:381 msgid "slicing" -msgstr "" +msgstr "rebanar" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:321 -#, fuzzy msgid "immutable sequence" -msgstr "Secuencias inmutables" +msgstr "Secuencia inmutable" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:321 -#, fuzzy msgid "immutable" -msgstr "Escribible" +msgstr "inmutable" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:332 ../Doc/reference/datamodel.rst:1507 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1537 -#, fuzzy msgid "string" -msgstr "Cadenas de caracteres" +msgstr "cadenas de caracteres" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:332 -#, fuzzy msgid "immutable sequences" -msgstr "Secuencias inmutables" +msgstr "secuencias inmutables" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 msgid "chr" -msgstr "" +msgstr "chr" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 msgid "ord" -msgstr "" +msgstr "ord" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 msgid "character" -msgstr "" +msgstr "caracter" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:336 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:356 -#, fuzzy msgid "tuple" -msgstr "Tuplas" +msgstr "tupla" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:356 msgid "singleton" -msgstr "" +msgstr "único" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:356 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "vacío" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:369 ../Doc/reference/datamodel.rst:1532 -#, fuzzy msgid "bytes" -msgstr "Bytes" +msgstr "bytes" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:369 -#, fuzzy msgid "byte" -msgstr "Bytes" +msgstr "byte" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:381 -#, fuzzy msgid "mutable sequence" -msgstr "Secuencias mutables" +msgstr "secuencia mutable" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:381 -#, fuzzy msgid "mutable" -msgstr "Escribible" +msgstr "mutable" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:381 ../Doc/reference/datamodel.rst:908 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:979 msgid "assignment" -msgstr "" +msgstr "asignación" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:381 ../Doc/reference/datamodel.rst:810 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1259 ../Doc/reference/datamodel.rst:1428 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2915 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "declaración" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:393 -#, fuzzy msgid "array" -msgstr "Colecciones de bytes" +msgstr "arreglo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:394 -#, fuzzy msgid "collections" -msgstr "Funciones de corrutina" +msgstr "colecciones" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:402 -#, fuzzy msgid "list" -msgstr "Listas" +msgstr "lista" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:409 -#, fuzzy msgid "bytearray" -msgstr "Colecciones de bytes" +msgstr "arreglo de bytes" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:420 -#, fuzzy msgid "set type" -msgstr "Tipos de conjuntos" +msgstr "tipo conjunto" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:440 -#, fuzzy msgid "set" -msgstr "Conjuntos" +msgstr "conjunto" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:448 -#, fuzzy msgid "frozenset" -msgstr "Conjuntos congelados" +msgstr "conjunto congelado" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:459 ../Doc/reference/datamodel.rst:986 -#, fuzzy msgid "mapping" -msgstr "Mapeos" +msgstr "mapeos" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:476 ../Doc/reference/datamodel.rst:891 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1618 -#, fuzzy msgid "dictionary" -msgstr "Diccionarios" +msgstr "diccionario" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:495 msgid "dbm.ndbm" -msgstr "" +msgstr "dbm.ndbm" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:495 msgid "dbm.gnu" -msgstr "" +msgstr "dbm.gnu" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:512 -#, fuzzy msgid "callable" -msgstr "Tipos invocables" +msgstr "invocable" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:512 ../Doc/reference/datamodel.rst:525 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:706 ../Doc/reference/datamodel.rst:724 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:737 ../Doc/reference/datamodel.rst:760 -#, fuzzy msgid "function" -msgstr "Funciones incorporadas" +msgstr "función" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:512 ../Doc/reference/datamodel.rst:891 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:913 ../Doc/reference/datamodel.rst:2549 msgid "call" -msgstr "" +msgstr "llamada" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:512 msgid "invocation" -msgstr "" +msgstr "invocación" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:512 msgid "argument" -msgstr "" +msgstr "argumento" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:525 ../Doc/reference/datamodel.rst:640 -#, fuzzy msgid "user-defined" -msgstr "Funciones definidas por el usuario" +msgstr "definida por el usuario" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:525 -#, fuzzy msgid "user-defined function" -msgstr "Funciones definidas por el usuario" +msgstr "función definida por el usuario" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__doc__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__doc__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__name__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__name__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__module__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__module__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__dict__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__dict__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__defaults__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__defaults__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__closure__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__closure__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__code__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__code__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__globals__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__globals__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__annotations__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__annotations__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__kwdefaults__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__kwdefaults__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "__type_params__ (function attribute)" -msgstr "" +msgstr "__type_params__ (atributo función)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 msgid "global" -msgstr "" +msgstr "global" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:539 ../Doc/reference/datamodel.rst:829 msgid "namespace" -msgstr "" +msgstr "espacio de nombre" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:640 ../Doc/reference/datamodel.rst:778 msgid "method" -msgstr "" +msgstr "método" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:640 -#, fuzzy msgid "user-defined method" -msgstr "Funciones definidas por el usuario" +msgstr "método definido por el usuario" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:648 msgid "__func__ (method attribute)" -msgstr "" +msgstr "__func__ (atributo método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:648 msgid "__self__ (method attribute)" -msgstr "" +msgstr "__self__ (atributo método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:648 msgid "__doc__ (method attribute)" -msgstr "" +msgstr "__doc__ (atributo método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:648 msgid "__name__ (method attribute)" -msgstr "" +msgstr "__name__ (atributo método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:648 msgid "__module__ (method attribute)" -msgstr "" +msgstr "__module__ (atributo método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:706 ../Doc/reference/datamodel.rst:1102 -#, fuzzy msgid "generator" -msgstr "Funciones generadoras" +msgstr "generador" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:706 msgid "iterator" -msgstr "" +msgstr "iterador" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:724 ../Doc/reference/datamodel.rst:3102 -#, fuzzy msgid "coroutine" -msgstr "Corrutinas" +msgstr "corrutina" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:737 -#, fuzzy msgid "asynchronous generator" -msgstr "Iteradores asíncronos" +msgstr "generador asíncrono" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:737 -#, fuzzy msgid "asynchronous iterator" -msgstr "Iteradores asíncronos" +msgstr "iterador asíncrono" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:778 -#, fuzzy msgid "built-in method" -msgstr "Métodos incorporados" +msgstr "método incorporado" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:778 -#, fuzzy msgid "built-in" -msgstr "Métodos incorporados" +msgstr "incorporado" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:810 msgid "import" -msgstr "" +msgstr "importar" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:829 msgid "__name__ (module attribute)" -msgstr "" +msgstr "__name__ (atributo módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:829 -#, fuzzy msgid "__doc__ (module attribute)" -msgstr "El atributo de módulo ``__class__`` es ahora escribible." +msgstr "__doc__ (atributo módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:829 msgid "__file__ (module attribute)" -msgstr "" +msgstr "__file__ (atributo módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:829 msgid "__annotations__ (module attribute)" -msgstr "" +msgstr "__annotations__ (atributo módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:860 -#, fuzzy msgid "__dict__ (module attribute)" -msgstr "Personalizando acceso a atributos de módulo" +msgstr "__dict__ (atributo módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:891 ../Doc/reference/datamodel.rst:908 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:959 ../Doc/reference/datamodel.rst:1411 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2279 -#, fuzzy msgid "class" -msgstr "Clases" +msgstr "clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:891 ../Doc/reference/datamodel.rst:959 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:979 -#, fuzzy msgid "class instance" -msgstr "Instancias de clase" +msgstr "instancia de clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:891 ../Doc/reference/datamodel.rst:959 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2549 -#, fuzzy msgid "instance" -msgstr "Instancias de clase" +msgstr "instancia" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:891 ../Doc/reference/datamodel.rst:913 -#, fuzzy msgid "class object" -msgstr "Objetos de método de clase" +msgstr "objeto de clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__name__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__name__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__module__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__module__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__dict__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__dict__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 -#, fuzzy msgid "__bases__ (class attribute)" -msgstr "Atributos especiales:" +msgstr "__bases__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__doc__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__doc__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__annotations__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__annotations__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:917 msgid "__type_params__ (class attribute)" -msgstr "" +msgstr "__type_params__ (atributo de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:994 msgid "__dict__ (instance attribute)" -msgstr "" +msgstr "__dict__ (atributo de instancia)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:994 -#, fuzzy msgid "__class__ (instance attribute)" -msgstr "Instancias de clase" +msgstr "__class__ (atributo de instancia)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "open" -msgstr "" +msgstr "abrir" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "io" -msgstr "" +msgstr "io" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "popen() (in module os)" -msgstr "" +msgstr "popen() (en el módulo os)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "makefile() (socket method)" -msgstr "" +msgstr "makefile() (método de socket)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "sys.stdin" -msgstr "" +msgstr "sys.stdin" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "sys.stdout" -msgstr "" +msgstr "sys.stdout" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "sys.stderr" -msgstr "" +msgstr "sys.stderr" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "stdio" -msgstr "" +msgstr "stdio" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "stdin (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "stdin (en el módulo sys)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "stdout (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "stdout (en el módulo sys)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1005 msgid "stderr (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "stderr (en el módulo sys)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1034 -#, fuzzy msgid "internal type" -msgstr "Tipos internos" +msgstr "tipo interno" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1034 msgid "types, internal" -msgstr "" +msgstr "tipos, interno" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1048 -#, fuzzy msgid "bytecode" -msgstr "Bytes" +msgstr "bytecode" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1048 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "code" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1048 -#, fuzzy msgid "code object" -msgstr "Objetos de código" +msgstr "objeto de código" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_argcount (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_argcount (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_posonlyargcount (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_posonlyargcount (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_kwonlyargcount (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_kwonlyargcount (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_code (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_code (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_consts (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_consts (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_filename (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_filename (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_firstlineno (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_firstlineno (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_flags (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_flags (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_lnotab (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_lnotab (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_name (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_name (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_names (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_names (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_nlocals (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_nlocals (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_stacksize (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_stacksize (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_varnames (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_varnames (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_cellvars (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_cellvars (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_freevars (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_freevars (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1059 msgid "co_qualname (code object attribute)" -msgstr "" +msgstr "co_qualname (atributo de objeto de código)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1118 msgid "documentation string" -msgstr "" +msgstr "cadena de caracteres de documentación" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1162 msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "frame" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_back (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_back (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_code (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_code (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_globals (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_globals (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_locals (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_locals (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_lasti (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_lasti (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1167 msgid "f_builtins (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_builtins (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1186 msgid "f_trace (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_trace (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1186 -#, fuzzy msgid "f_trace_lines (frame attribute)" -msgstr "Atributos predefinidos (escribibles):" +msgstr "f_trace_lines (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1186 msgid "f_trace_opcodes (frame attribute)" -msgstr "" +msgstr "f_trace_opcodes (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1186 -#, fuzzy msgid "f_lineno (frame attribute)" -msgstr "Atributos predefinidos (escribibles):" +msgstr "f_lineno (atributo de frame)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 -#, fuzzy msgid "traceback" -msgstr "Objetos de seguimiento de pila (traceback)" +msgstr "traceback" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "stack" -msgstr "" +msgstr "stack" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "trace" -msgstr "" +msgstr "trace" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "exception" -msgstr "" +msgstr "excepción" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "handler" -msgstr "" +msgstr "manejador" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "execution" -msgstr "" +msgstr "execution" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "exc_info (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "exc_info (en el módulo sys)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "last_traceback (in module sys)" -msgstr "" +msgstr "last_traceback (en el módulo sys)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "sys.exc_info" -msgstr "" +msgstr "sys.exc_info" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "sys.exception" -msgstr "" +msgstr "sys.exception" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1227 msgid "sys.last_traceback" -msgstr "" +msgstr "sys.last_traceback" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1259 msgid "tb_frame (traceback attribute)" -msgstr "" +msgstr "tb_frame (atributo de traceback)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1259 msgid "tb_lineno (traceback attribute)" -msgstr "" +msgstr "tb_lineno (atributo de traceback)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1259 msgid "tb_lasti (traceback attribute)" -msgstr "" +msgstr "tb_lasti (atributo de traceback)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1259 msgid "try" -msgstr "" +msgstr "try" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1277 msgid "tb_next (traceback attribute)" -msgstr "" +msgstr "tb_next (atributo de traceback)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1292 ../Doc/reference/datamodel.rst:2626 msgid "slice" -msgstr "" +msgstr "slice" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1298 msgid "start (slice object attribute)" -msgstr "" +msgstr "comienzo (atributo de objeto slice)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1298 msgid "stop (slice object attribute)" -msgstr "" +msgstr "stop (atributo de objeto slice)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1298 msgid "step (slice object attribute)" -msgstr "" +msgstr "step (atributo de objeto slice)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1346 msgid "operator" -msgstr "" +msgstr "operador" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1346 msgid "overloading" -msgstr "" +msgstr "sobrecarga" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1346 msgid "__getitem__() (mapping object method)" -msgstr "" +msgstr "__getitem__() (método de objeto mapping)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1382 -#, fuzzy msgid "subclassing" -msgstr "Enlace de clase" +msgstr "subclase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1382 -#, fuzzy msgid "immutable types" -msgstr "Secuencias inmutables" +msgstr "tipos inmutables" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1411 msgid "constructor" -msgstr "" +msgstr "constructor" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1428 msgid "destructor" -msgstr "" +msgstr "destructor" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1428 msgid "finalizer" -msgstr "" +msgstr "finalizador" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1428 msgid "del" -msgstr "" +msgstr "del" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1490 -#, fuzzy msgid "repr() (built-in function)" -msgstr "Funciones incorporadas" +msgstr "repr() (función incorporada)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1490 msgid "__repr__() (object method)" -msgstr "" +msgstr "__repr__() (método objeto)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1507 msgid "__str__() (object method)" -msgstr "" +msgstr "__str__() (método objeto)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1507 -#, fuzzy msgid "format() (built-in function)" -msgstr "Funciones incorporadas" +msgstr "format() (función incorporada)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1507 -#, fuzzy msgid "print() (built-in function)" -msgstr "Funciones incorporadas" +msgstr "print() (función incorporada)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1537 msgid "__format__() (object method)" -msgstr "" +msgstr "__format__() (método objeto)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1537 msgid "conversion" -msgstr "" +msgstr "conversión" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1537 msgid "print" -msgstr "" +msgstr "print" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1576 msgid "comparisons" -msgstr "" +msgstr "comparaciones" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1618 msgid "hash" -msgstr "" +msgstr "hash" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1699 msgid "__len__() (mapping object method)" -msgstr "" +msgstr "__len__() (método objeto mapping)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1802 -#, fuzzy msgid "__getattr__ (module attribute)" -msgstr "Atributos de módulo ``__getattr__`` y ``__dir__``." +msgstr "__getattr__ (atributo de módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1802 -#, fuzzy msgid "__dir__ (module attribute)" -msgstr "Atributos de módulo ``__getattr__`` y ``__dir__``." +msgstr "__dir__ (atributo de módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:1802 -#, fuzzy msgid "__class__ (module attribute)" -msgstr "El atributo de módulo ``__class__`` es ahora escribible." +msgstr "__class__ (atributo de módulo)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2168 -#, fuzzy msgid "metaclass" -msgstr "Metaclases" +msgstr "metaclases" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2168 msgid "= (equals)" -msgstr "" +msgstr "= (es igual a)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2168 -#, fuzzy msgid "class definition" -msgstr "Enlace de clase" +msgstr "definición de clase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2232 -#, fuzzy msgid "metaclass hint" -msgstr "Metaclases" +msgstr "pista de metaclase" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2255 msgid "__prepare__ (metaclass method)" -msgstr "" +msgstr "__prepare__ (método de metaclase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2279 msgid "body" -msgstr "" +msgstr "cuerpo" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2299 -#, fuzzy msgid "__class__ (method cell)" -msgstr "Objetos de método de clase" +msgstr "__class__ (celda de método)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2299 msgid "__classcell__ (class namespace entry)" -msgstr "" +msgstr "__classcell;__ (entrada de espacio de nombre de clase)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2596 msgid "__bool__() (object method)" -msgstr "" +msgstr "__bool__() (método objeto)" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2754 ../Doc/reference/datamodel.rst:2789 msgid "divmod" -msgstr "" +msgstr "divmod" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2754 ../Doc/reference/datamodel.rst:2789 #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2803 msgid "pow" -msgstr "" +msgstr "pow" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2850 msgid "abs" -msgstr "" +msgstr "abs" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2860 msgid "int" -msgstr "" +msgstr "int" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2860 msgid "float" -msgstr "" +msgstr "float" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2888 msgid "round" -msgstr "" +msgstr "round" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2915 msgid "with" -msgstr "" +msgstr "with" #: ../Doc/reference/datamodel.rst:2915 -#, fuzzy msgid "context manager" -msgstr "Gestores de contexto asíncronos" - -#~ msgid "" -#~ "The extension module :mod:`array` provides an additional example of a " -#~ "mutable sequence type, as does the :mod:`collections` module." -#~ msgstr "" -#~ "El módulo de extensión :mod:`array` proporciona un ejemplo adicional de " -#~ "un tipo de secuencia mutable, al igual que el módulo :mod:`collections`." - -#~ msgid ":pep:`560` - Core support for typing module and generic types" -#~ msgstr "" -#~ ":pep:`560` - Soporte central para módulos de clasificación y tipos " -#~ "genéricos" +msgstr "gestor de contexto" From 2de62094f11b9bb6f18afcb59471a34d94d87636 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Fri, 5 Apr 2024 17:06:41 +0200 Subject: [PATCH 143/204] Traducido library/asyncio-task (#2268) Closes #1874 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo Co-authored-by: Andrea Alegre Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- dictionaries/library_asyncio-task.txt | 6 +- library/asyncio-task.po | 331 +++++++++++++++++++------- 2 files changed, 251 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_asyncio-task.txt b/dictionaries/library_asyncio-task.txt index 69df8e2489..551990c2da 100644 --- a/dictionaries/library_asyncio-task.txt +++ b/dictionaries/library_asyncio-task.txt @@ -1,3 +1,7 @@ -threadpool gather kwargs +reprogramar +reprogramarse +reúnalas +sincrónicamente +threadpool diff --git a/library/asyncio-task.po b/library/asyncio-task.po index 7112d61773..5168140893 100644 --- a/library/asyncio-task.po +++ b/library/asyncio-task.po @@ -13,9 +13,8 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:41+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -39,10 +38,9 @@ msgstr "Corrutinas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:21 msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/coroutines.py`" -msgstr "" +msgstr "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/coroutines.py`" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:25 -#, fuzzy msgid "" ":term:`Coroutines ` declared with the async/await syntax is the " "preferred way of writing asyncio applications. For example, the following " @@ -50,8 +48,8 @@ msgid "" msgstr "" ":term:`Coroutines ` declarado con la sintaxis async/await es la " "forma preferida de escribir aplicaciones asyncio. Por ejemplo, el siguiente " -"fragmento de código (requiere Python 3.7+) imprime \"hola\", espera 1 " -"segundo y, a continuación, imprime \"mundo\"::" +"fragmento de código imprime \"hola\", espera 1 segundo y luego imprime " +"\"mundo\"::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:41 msgid "" @@ -61,11 +59,10 @@ msgstr "" "que se ejecute::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:47 -#, fuzzy msgid "To actually run a coroutine, asyncio provides the following mechanisms:" msgstr "" -"Para ejecutar realmente una corrutina, asyncio proporciona tres mecanismos " -"principales:" +"Para ejecutar realmente una corutina, asyncio proporciona los siguientes " +"mecanismos:" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:49 msgid "" @@ -118,14 +115,17 @@ msgid "" "The :class:`asyncio.TaskGroup` class provides a more modern alternative to :" "func:`create_task`. Using this API, the last example becomes::" msgstr "" +"La clase :class:`asyncio.TaskGroup` proporciona una alternativa más moderna " +"a :func:`create_task`. Usando esta API, el último ejemplo se convierte en:" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:128 msgid "The timing and output should be the same as for the previous version." msgstr "" +"El tiempo y la salida deben ser los mismos que para la versión anterior." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:130 msgid ":class:`asyncio.TaskGroup`." -msgstr "" +msgstr ":class:`asyncio.TaskGroup`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:137 msgid "Awaitables" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Creando Tareas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:237 msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/tasks.py`" -msgstr "" +msgstr "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/tasks.py`" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:243 msgid "" @@ -275,6 +275,9 @@ msgid "" "class:`contextvars.Context` for the *coro* to run in. The current context " "copy is created when no *context* is provided." msgstr "" +"Un argumento *context* opcional de solo palabra clave permite especificar " +"un :class:`contextvars.Context` personalizado para que se ejecute el *coro*. " +"La copia de contexto actual se crea cuando no se proporciona *context*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:253 msgid "" @@ -291,6 +294,8 @@ msgid "" "structural concurrency; it allows for waiting for a group of related tasks " "with strong safety guarantees." msgstr "" +":meth:`asyncio.TaskGroup.create_task` es una alternativa más nueva que " +"permite una espera conveniente para un grupo de tareas relacionadas." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:265 msgid "" @@ -300,26 +305,34 @@ msgid "" "any time, even before it's done. For reliable \"fire-and-forget\" background " "tasks, gather them in a collection::" msgstr "" +"Guarde una referencia al resultado de esta función, para evitar que una " +"tarea desaparezca en medio de la ejecución. El bucle de eventos solo " +"mantiene referencias débiles a las tareas. Una tarea a la que no se hace " +"referencia en ningún otro lugar puede ser recolectada por el recolector de " +"basura en cualquier momento, incluso antes de que se complete. Para tareas " +"confiables en segundo plano, de tipo \"lanzar y olvidar\", reúnalas en una " +"colección:" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:287 ../Doc/library/asyncio-task.rst:1076 -#, fuzzy msgid "Added the *name* parameter." -msgstr "Se ha añadido el parámetro ``name``." +msgstr "Se ha añadido el parámetro *name*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:290 ../Doc/library/asyncio-task.rst:1083 -#, fuzzy msgid "Added the *context* parameter." -msgstr "Se ha añadido el parámetro ``name``." +msgstr "Se ha añadido el parámetro *context*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:295 msgid "Task Cancellation" -msgstr "" +msgstr "Cancelación de tareas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:297 msgid "" "Tasks can easily and safely be cancelled. When a task is cancelled, :exc:" "`asyncio.CancelledError` will be raised in the task at the next opportunity." msgstr "" +"Las tareas se pueden cancelar de forma fácil y segura. Cuando se cancela una " +"tarea, se generará :exc:`asyncio.CancelledError` en la tarea en la próxima " +"oportunidad." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:301 msgid "" @@ -329,6 +342,12 @@ msgid "" "`asyncio.CancelledError` directly subclasses :exc:`BaseException` so most " "code will not need to be aware of it." msgstr "" +"Se recomienda que las corrutinas utilicen bloques ``try/finally`` para " +"realizar de forma sólida la lógica de limpieza. En caso de que :exc:`asyncio." +"CancelledError` se detecte explícitamente, generalmente debería propagarse " +"cuando se complete la limpieza. :exc:`asyncio.CancelledError` subclasifica " +"directamente a :exc:`BaseException`, por lo que la mayor parte del código no " +"necesitará tenerlo en cuenta." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:307 msgid "" @@ -340,16 +359,27 @@ msgid "" "exc:`asyncio.CancelledError` is truly desired, it is necessary to also call " "``uncancel()`` to completely remove the cancellation state." msgstr "" +"Los componentes asyncio que permiten la simultaneidad estructurada, como :" +"class:`asyncio.TaskGroup` y :func:`asyncio.timeout`, se implementan mediante " +"cancelación internamente y podrían comportarse mal si una rutina traga :exc:" +"`asyncio.CancelledError`. De manera similar, el código de usuario " +"generalmente no debería llamar a :meth:`uncancel `. " +"Sin embargo, en los casos en los que realmente se desea suprimir :exc:" +"`asyncio.CancelledError`, es necesario llamar también a ``uncancel()`` para " +"eliminar completamente el estado de cancelación." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:319 msgid "Task Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de tareas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:321 msgid "" "Task groups combine a task creation API with a convenient and reliable way " "to wait for all tasks in the group to finish." msgstr "" +"Los grupos de tareas combinan una API de creación de tareas con una forma " +"conveniente y confiable de esperar a que finalicen todas las tareas del " +"grupo." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:326 msgid "" @@ -357,12 +387,18 @@ msgid "" "group of tasks. Tasks can be added to the group using :meth:`create_task`. " "All tasks are awaited when the context manager exits." msgstr "" +"Un :ref:`asynchronous context manager ` que contiene " +"un grupo de tareas. Las tareas se pueden agregar al grupo usando :meth:" +"`create_task`. Se esperan todas las tareas cuando sale el administrador de " +"contexto." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:335 msgid "" "Create a task in this task group. The signature matches that of :func:" "`asyncio.create_task`." msgstr "" +"Cree una tarea en este grupo de tareas. La firma coincide con la de :func:" +"`asyncio.create_task`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:338 ../Doc/library/asyncio-task.rst:472 #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:645 ../Doc/library/asyncio-task.rst:703 @@ -379,6 +415,11 @@ msgid "" "in that coroutine). Once the last task has finished and the ``async with`` " "block is exited, no new tasks may be added to the group." msgstr "" +"La instrucción ``async with`` esperará a que finalicen todas las tareas del " +"grupo. Mientras espera, aún se pueden agregar nuevas tareas al grupo (por " +"ejemplo, pasando ``tg`` a una de las corrutinas y llamando a ``tg." +"create_task()`` en esa corrutina). Una vez finalizada la última tarea y " +"salido del bloque ``async with``, no se podrán añadir nuevas tareas al grupo." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:353 msgid "" @@ -391,6 +432,14 @@ msgid "" "exc:`asyncio.CancelledError` will interrupt an ``await``, but it will not " "bubble out of the containing ``async with`` statement." msgstr "" +"La primera vez que alguna de las tareas pertenecientes al grupo falla con " +"una excepción que no sea :exc:`asyncio.CancelledError`, las tareas restantes " +"del grupo se cancelan. No se pueden añadir más tareas al grupo. En este " +"punto, si el cuerpo de la instrucción ``async with`` aún está activo (es " +"decir, aún no se ha llamado a :meth:`~object.__aexit__`), la tarea que " +"contiene directamente la instrucción ``async with`` también se cancela. El :" +"exc:`asyncio.CancelledError` resultante interrumpirá un ``await``, pero no " +"saldrá de la instrucción ``async with`` que lo contiene." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:363 msgid "" @@ -399,6 +448,10 @@ msgid "" "an :exc:`ExceptionGroup` or :exc:`BaseExceptionGroup` (as appropriate; see " "their documentation) which is then raised." msgstr "" +"Una vez que todas las tareas han finalizado, si alguna tarea ha fallado con " +"una excepción que no sea :exc:`asyncio.CancelledError`, esas excepciones se " +"combinan en un :exc:`ExceptionGroup` o :exc:`BaseExceptionGroup` (según " +"corresponda; consulte su documentación) que luego se genera." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:370 msgid "" @@ -408,6 +461,11 @@ msgid "" "`KeyboardInterrupt` or :exc:`SystemExit` is re-raised instead of :exc:" "`ExceptionGroup` or :exc:`BaseExceptionGroup`." msgstr "" +"Dos excepciones básicas se tratan de manera especial: si alguna tarea falla " +"con :exc:`KeyboardInterrupt` o :exc:`SystemExit`, el grupo de tareas aún " +"cancela las tareas restantes y las espera, pero luego se vuelve a generar " +"el :exc:`KeyboardInterrupt` o :exc:`SystemExit` inicial en lugar de :exc:" +"`ExceptionGroup` o :exc:`BaseExceptionGroup`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:376 msgid "" @@ -420,6 +478,15 @@ msgid "" "the exception group. The same special case is made for :exc:" "`KeyboardInterrupt` and :exc:`SystemExit` as in the previous paragraph." msgstr "" +"Si el cuerpo de la instrucción ``async with`` finaliza con una excepción " +"(por lo que se llama a :meth:`~object.__aexit__` con un conjunto de " +"excepciones), esto se trata igual que si una de las tareas fallara: las " +"tareas restantes se cancelan y luego se esperan, y las excepciones de no " +"cancelación se agrupan en un grupo de excepción y se generan. La excepción " +"pasada a :meth:`~object.__aexit__`, a menos que sea :exc:`asyncio." +"CancelledError`, también se incluye en el grupo de excepciones. Se hace el " +"mismo caso especial para :exc:`KeyboardInterrupt` y :exc:`SystemExit` que en " +"el párrafo anterior." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:390 msgid "Sleeping" @@ -466,9 +533,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:620 ../Doc/library/asyncio-task.rst:767 #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:797 ../Doc/library/asyncio-task.rst:849 #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:875 -#, fuzzy msgid "Removed the *loop* parameter." -msgstr "El parámetro *loop*." +msgstr "Se quitó el parámetro *loop*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:431 msgid "Running Tasks Concurrently" @@ -549,6 +615,8 @@ msgid "" "*TaskGroup* will, while *gather* will not, cancel the remaining scheduled " "tasks)." msgstr "" +"Una forma más moderna de crear y ejecutar tareas simultáneamente y esperar a " +"que se completen es :class:`asyncio.TaskGroup`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:510 msgid "" @@ -585,11 +653,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:533 msgid "Eager Task Factory" -msgstr "" +msgstr "Fábrica de tareas ansiosas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:537 msgid "A task factory for eager task execution." -msgstr "" +msgstr "Una fábrica de tareas para una ejecución entusiasta de tareas." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:539 msgid "" @@ -600,12 +668,22 @@ msgid "" "overhead of loop scheduling is avoided for coroutines that complete " "synchronously." msgstr "" +"Cuando se utiliza esta fábrica (a través de :meth:`loop." +"set_task_factory(asyncio.eager_task_factory) `), las " +"corrutinas comienzan a ejecutarse sincrónicamente durante la construcción " +"de :class:`Task`. Las tareas sólo se programan en el bucle de eventos si se " +"bloquean. Esto puede suponer una mejora del rendimiento, ya que se evita la " +"sobrecarga de la programación del bucle para las corrutinas que se completan " +"sincrónicamente." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:545 msgid "" "A common example where this is beneficial is coroutines which employ caching " "or memoization to avoid actual I/O when possible." msgstr "" +"Un ejemplo común en el que esto resulta beneficioso son las rutinas que " +"emplean almacenamiento en caché o memorización para evitar E/S reales cuando " +"sea posible." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:550 msgid "" @@ -615,6 +693,12 @@ msgid "" "change may introduce behavior changes to existing applications. For example, " "the application's task execution order is likely to change." msgstr "" +"La ejecución inmediata de la corrutina es un cambio semántico. Si la rutina " +"regresa o se activa, la tarea nunca se programa en el bucle de eventos. Si " +"la ejecución de la rutina se bloquea, la tarea se programa en el bucle de " +"eventos. Este cambio puede introducir cambios de comportamiento en las " +"aplicaciones existentes. Por ejemplo, es probable que cambie el orden de " +"ejecución de las tareas de la aplicación." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:561 msgid "" @@ -622,6 +706,9 @@ msgid "" "the provided *custom_task_constructor* when creating a new task instead of " "the default :class:`Task`." msgstr "" +"Cree una fábrica de tareas entusiastas, similar a :func:" +"`eager_task_factory`, utilizando el *custom_task_constructor* proporcionado " +"al crear una nueva tarea en lugar del :class:`Task` predeterminado." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:565 msgid "" @@ -629,6 +716,9 @@ msgid "" "the signature of :class:`Task.__init__ `. The callable must return a :" "class:`asyncio.Task`-compatible object." msgstr "" +"*custom_task_constructor* debe ser un *callable* con la firma que coincida " +"con la firma de :class:`Task.__init__ `. El invocable debe devolver un " +"objeto compatible con :class:`asyncio.Task`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:569 msgid "" @@ -636,6 +726,9 @@ msgid "" "an event loop via :meth:`loop.set_task_factory(factory) `)." msgstr "" +"Esta función devuelve un *callable* destinado a ser utilizado como fábrica " +"de tareas de un bucle de eventos a través de :meth:`loop." +"set_task_factory(factory) `)." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:576 msgid "Shielding From Cancellation" @@ -700,6 +793,11 @@ msgid "" "tasks. A task that isn't referenced elsewhere may get garbage collected at " "any time, even before it's done." msgstr "" +"Guarde una referencia a las tareas pasadas a esta función, para evitar que " +"una tarea desaparezca a mitad de la ejecución. El bucle de eventos solo " +"mantiene referencias débiles a las tareas. Una tarea a la que no se hace " +"referencia en ningún otro lugar puede ser recolectada por el recolector de " +"basura en cualquier momento, incluso antes de que se complete." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:623 msgid "" @@ -718,6 +816,8 @@ msgid "" "Return an :ref:`asynchronous context manager ` that " "can be used to limit the amount of time spent waiting on something." msgstr "" +"Un :ref:`asynchronous context manager ` que se puede " +"usar para limitar la cantidad de tiempo que se pasa esperando algo." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:637 msgid "" @@ -725,12 +825,18 @@ msgid "" "*delay* is ``None``, no time limit will be applied; this can be useful if " "the delay is unknown when the context manager is created." msgstr "" +"*delay* puede ser ``None`` o un número flotante/int de segundos de espera. " +"Si *delay* es ``None``, no se aplicará ningún límite de tiempo; esto puede " +"ser útil si se desconoce el retraso cuando se crea el administrador de " +"contexto." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:642 msgid "" "In either case, the context manager can be rescheduled after creation using :" "meth:`Timeout.reschedule`." msgstr "" +"En cualquier caso, el administrador de contexto se puede reprogramar después " +"de la creación mediante :meth:`Timeout.reschedule`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:651 msgid "" @@ -739,6 +845,10 @@ msgid "" "CancelledError` internally, transforming it into a :exc:`TimeoutError` which " "can be caught and handled." msgstr "" +"Si ``long_running_task`` tarda más de 10 segundos en completarse, el " +"administrador de contexto cancelará la tarea actual y manejará internamente " +"el :exc:`asyncio.CancelledError` resultante, transformándolo en un :exc:" +"`asyncio.TimeoutError` que se puede capturar y manejar." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:658 msgid "" @@ -746,61 +856,81 @@ msgid "" "`asyncio.CancelledError` into a :exc:`TimeoutError`, which means the :exc:" "`TimeoutError` can only be caught *outside* of the context manager." msgstr "" +"El administrador de contexto :func:`asyncio.timeout` es lo que transforma " +"el :exc:`asyncio.CancelledError` en un :exc:`asyncio.TimeoutError`, lo que " +"significa que el :exc:`asyncio.TimeoutError` solo puede capturarse *outside* " +"del administrador de contexto." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:663 msgid "Example of catching :exc:`TimeoutError`::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de captura de :exc:`TimeoutError`::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:674 msgid "" "The context manager produced by :func:`asyncio.timeout` can be rescheduled " "to a different deadline and inspected." msgstr "" +"El administrador de contexto producido por :func:`asyncio.timeout` puede " +"reprogramarse para una fecha límite diferente e inspeccionarse." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:679 msgid "" "An :ref:`asynchronous context manager ` for " "cancelling overdue coroutines." msgstr "" +"Un :ref:`asynchronous context manager ` para " +"cancelar corrutinas vencidas." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:682 msgid "" "``when`` should be an absolute time at which the context should time out, as " "measured by the event loop's clock:" msgstr "" +"``when`` debe ser un tiempo absoluto en el que el contexto debe expirar, " +"según lo medido por el reloj del bucle de eventos:" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:685 msgid "If ``when`` is ``None``, the timeout will never trigger." -msgstr "" +msgstr "Si ``when`` es ``None``, el tiempo de espera nunca se activará." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:686 msgid "" "If ``when < loop.time()``, the timeout will trigger on the next iteration of " "the event loop." msgstr "" +"Si ``when < loop.time()``, el tiempo de espera se activará en la próxima " +"iteración del bucle de eventos" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:691 msgid "" "Return the current deadline, or ``None`` if the current deadline is not set." msgstr "" +"Retorna la fecha límite actual, o ``None`` si la fecha límite actual no está " +"establecida." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:696 msgid "Reschedule the timeout." -msgstr "" +msgstr "Reprogramar el tiempo de espera." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:700 msgid "Return whether the context manager has exceeded its deadline (expired)." msgstr "" +"Retorna si el administrador de contexto ha excedido su fecha límite " +"(caducada)." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:720 msgid "Timeout context managers can be safely nested." msgstr "" +"Los administradores de contexto de tiempo de espera se pueden anidar de " +"forma segura." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:726 msgid "" "Similar to :func:`asyncio.timeout`, except *when* is the absolute time to " "stop waiting, or ``None``." msgstr "" +"Similar a :func:`asyncio.timeout`, excepto que *when* es el tiempo absoluto " +"para dejar de esperar, o ``None``." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:746 msgid "" @@ -819,12 +949,11 @@ msgstr "" "a esperar. Si *timeout* es ``None``, se bloquea hasta que Future se completa." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:755 -#, fuzzy msgid "" "If a timeout occurs, it cancels the task and raises :exc:`TimeoutError`." msgstr "" -"Si se produce un agotamiento de tiempo, cancela la tarea y genera :exc:" -"`asyncio.TimeoutError`." +"Si se agota el tiempo de espera, cancela la tarea y lanza :exc:" +"`TimeoutError`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:758 msgid "" @@ -849,28 +978,27 @@ msgid "If the wait is cancelled, the future *aw* is also cancelled." msgstr "Si se cancela la espera, el Future *aw* también se cancela." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:792 -#, fuzzy msgid "" "When *aw* is cancelled due to a timeout, ``wait_for`` waits for *aw* to be " "cancelled. Previously, it raised :exc:`TimeoutError` immediately." msgstr "" -"Cuando *aw* se cancela debido a un agotamiento de tiempo, ``wait_for`` " -"espera a que se cancele *aw*. Anteriormente, se lanzó inmediatamente :exc:" -"`asyncio.TimeoutError`." +"Cuando se cancela *aw* debido a un tiempo de espera, ``wait_for`` espera a " +"que se cancele *aw*. Anteriormente, lanzaba :exc:`TimeoutError` " +"inmediatamente." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:802 msgid "Waiting Primitives" msgstr "Esperando primitivas" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:806 -#, fuzzy msgid "" "Run :class:`~asyncio.Future` and :class:`~asyncio.Task` instances in the " "*aws* iterable concurrently and block until the condition specified by " "*return_when*." msgstr "" -"Ejecuta :ref:`objetos en espera ` en el *aws* iterable " -"simultáneamente y bloquee hasta la condición especificada por *return_when*." +"Ejecuta instancias :class:`~asyncio.Future` y :class:`~asyncio.Task` en el " +"iterable *aws* simultáneamente y bloquea hasta la condición especificada por " +"*return_when*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:810 msgid "The *aws* iterable must not be empty." @@ -894,15 +1022,14 @@ msgstr "" "retornar." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:821 -#, fuzzy msgid "" "Note that this function does not raise :exc:`TimeoutError`. Futures or Tasks " "that aren't done when the timeout occurs are simply returned in the second " "set." msgstr "" -"Tenga en cuenta que esta función no lanza :exc:`asyncio.TimeoutError`. Los " -"Futures o Tareas que no terminan cuando se agota el tiempo simplemente se " -"retornan en el segundo conjunto." +"Tenga en cuenta que esta función no lanza :exc:`TimeoutError`. Los futuros o " +"las tareas que no se realizan cuando se agota el tiempo de espera " +"simplemente se retornan en el segundo conjunto." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:825 msgid "" @@ -959,13 +1086,12 @@ msgstr "" "cuando se produce un agotamiento de tiempo." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:852 -#, fuzzy msgid "Passing coroutine objects to ``wait()`` directly is forbidden." -msgstr "El paso de objetos corrutina a ``wait()`` directamente está en desuso." +msgstr "Está prohibido pasar objetos de rutina a ``wait()`` directamente." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:855 ../Doc/library/asyncio-task.rst:882 msgid "Added support for generators yielding tasks." -msgstr "" +msgstr "Se agregó soporte para generadores que generan tareas." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:861 msgid "" @@ -975,17 +1101,16 @@ msgid "" "remaining awaitables." msgstr "" "Ejecuta :ref:`objetos en espera ` en el *aws* iterable " -"al mismo tiempo. Devuelve un iterador de corrutinas. Se puede esperar a cada " -"corrutina devuelta para obtener el siguiente resultado más temprano del " +"al mismo tiempo. Retorna un iterador de corrutinas. Se puede esperar a cada " +"corrutina retornada para obtener el siguiente resultado más temprano del " "iterable de los esperables restantes." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:866 -#, fuzzy msgid "" "Raises :exc:`TimeoutError` if the timeout occurs before all Futures are done." msgstr "" -"Lanza :exc:`asyncio.TimeoutError` si el agotamiento de tiempo ocurre antes " -"que todos los Futures terminen." +"Lanza :exc:`TimeoutError` si el tiempo de espera se agota antes de que " +"finalicen todos los futuros." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:878 msgid "" @@ -1024,42 +1149,40 @@ msgstr "" "de *func*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:900 -#, fuzzy msgid "" "This coroutine function is primarily intended to be used for executing IO-" "bound functions/methods that would otherwise block the event loop if they " "were run in the main thread. For example::" msgstr "" -"Esta función de corrutina está destinada principalmente a ser utilizada para " -"ejecutar funciones/métodos vinculados a IO que de otro modo bloquearían el " -"bucle de eventos si se ejecutaran en el hilo principal. Por ejemplo::" +"Esta función de rutina está diseñada principalmente para ejecutar funciones/" +"métodos vinculados a IO que, de otro modo, bloquearían el bucle de eventos " +"si se ejecutaran en el subproceso principal. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:930 -#, fuzzy msgid "" "Directly calling ``blocking_io()`` in any coroutine would block the event " "loop for its duration, resulting in an additional 1 second of run time. " "Instead, by using ``asyncio.to_thread()``, we can run it in a separate " "thread without blocking the event loop." msgstr "" -"Llamando directamente a `blocking_io()` en cualquier corrutina bloquearía el " -"bucle de eventos por su duración, lo que daría como resultado 1 segundo " -"adicional de tiempo de ejecución. En cambio, usando `asyncio.to_thread()`, " -"podemos ejecutarlo en un hilo separado sin bloquear el bucle de eventos." +"Llamar directamente a ``blocking_io()`` en cualquier rutina bloquearía el " +"bucle de eventos durante su duración, lo que daría como resultado 1 segundo " +"adicional de tiempo de ejecución. En cambio, al usar ``asyncio." +"to_thread()``, podemos ejecutarlo en un subproceso separado sin bloquear el " +"ciclo de eventos." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:937 -#, fuzzy msgid "" "Due to the :term:`GIL`, ``asyncio.to_thread()`` can typically only be used " "to make IO-bound functions non-blocking. However, for extension modules that " "release the GIL or alternative Python implementations that don't have one, " "``asyncio.to_thread()`` can also be used for CPU-bound functions." msgstr "" -"Debido al :term:`GIL`, `asyncio.to_thread()` normalmente solo se puede usar " -"para hacer que las funciones vinculadas a IO no bloqueen. Sin embargo, para " -"los módulos de extensión que lanzan GIL o implementaciones alternativas de " -"Python que no tienen una, `asyncio.to_thread()` también se puede usar para " -"funciones vinculadas a la CPU." +"Debido a :term:`GIL`, ``asyncio.to_thread()`` generalmente solo se puede " +"usar para hacer que las funciones vinculadas a IO no bloqueen. Sin embargo, " +"para los módulos de extensión que lanzan GIL o implementaciones alternativas " +"de Python que no tienen uno, ``asyncio.to_thread()`` también se puede usar " +"para funciones vinculadas a la CPU." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:946 msgid "Scheduling From Other Threads" @@ -1145,9 +1268,8 @@ msgstr "" "bucle actual." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1018 -#, fuzzy msgid "Return ``True`` if *obj* is a coroutine object." -msgstr "Retorna ``True`` si la Tarea está *finalizada*." +msgstr "Retorna ``True`` si *obj* es un objeto corutina." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1024 msgid "Task Object" @@ -1213,7 +1335,7 @@ msgid "" "`CancelledError` exception and was actually cancelled." msgstr "" ":meth:`cancelled` se puede utilizar para comprobar si la Tarea fue " -"cancelada. El método devuelve ``True`` si la corrutina contenida no suprimió " +"cancelada. El método retorna ``True`` si la corrutina contenida no suprimió " "la excepción :exc:`CancelledError` y se canceló realmente." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1057 @@ -1231,6 +1353,10 @@ msgid "" "provided, the Task copies the current context and later runs its coroutine " "in the copied context." msgstr "" +"Un argumento *context* opcional de solo palabra clave permite especificar " +"un :class:`contextvars.Context` personalizado para que se ejecute *coro*. Si " +"no se proporciona ningún *context*, la tarea copia el contexto actual y " +"luego ejecuta su rutina en el contexto copiado." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1066 msgid "" @@ -1241,6 +1367,13 @@ msgid "" "coroutine returns or raises without blocking, the task will be finished " "eagerly and will skip scheduling to the event loop." msgstr "" +"Un argumento *eager_start* opcional de solo palabra clave permite iniciar " +"con entusiasmo la ejecución de :class:`asyncio.Task` en el momento de la " +"creación de la tarea. Si se establece en ``True`` y el bucle de eventos se " +"está ejecutando, la tarea comenzará a ejecutar la corrutina inmediatamente, " +"hasta la primera vez que la corrutina se bloquee. Si la rutina regresa o se " +"activa sin bloquearse, la tarea finalizará con entusiasmo y saltará la " +"programación al bucle de eventos." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1073 msgid "Added support for the :mod:`contextvars` module." @@ -1255,9 +1388,8 @@ msgstr "" "hay un bucle de eventos en ejecución." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1086 -#, fuzzy msgid "Added the *eager_start* parameter." -msgstr "Se ha añadido el parámetro ``name``." +msgstr "Se ha añadido el parámetro *eager_start*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1091 msgid "Return ``True`` if the Task is *done*." @@ -1280,7 +1412,7 @@ msgid "" "If the Task is *done*, the result of the wrapped coroutine is returned (or " "if the coroutine raised an exception, that exception is re-raised.)" msgstr "" -"Si la tarea está *terminada*, se devuelve el resultado de la corrutina " +"Si la tarea está *terminada*, se retorna el resultado de la corrutina " "contenida (o si la corrutina lanzó una excepción, esa excepción se vuelve a " "relanzar.)" @@ -1383,9 +1515,9 @@ msgid "" msgstr "" "El argumento opcional *limit* establece el número máximo de marcos que se " "retornarán; de forma predeterminada se retornan todos los marcos " -"disponibles. El orden de la lista devuelta varía en función de si se retorna " -"una pila o un *traceback*: se devuelven los marcos más recientes de una " -"pila, pero se devuelven los marcos más antiguos de un *traceback*. (Esto " +"disponibles. El orden de la lista retornada varía en función de si se " +"retorna una pila o un *traceback*: se retornan los marcos más recientes de " +"una pila, pero se retornan los marcos más antiguos de un *traceback*. (Esto " "coincide con el comportamiento del módulo traceback.)ss" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1165 @@ -1405,13 +1537,12 @@ msgid "The *limit* argument is passed to :meth:`get_stack` directly." msgstr "El argumento *limit* se pasa directamente a :meth:`get_stack`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1172 -#, fuzzy msgid "" "The *file* argument is an I/O stream to which the output is written; by " "default output is written to :data:`sys.stdout`." msgstr "" "El argumento *file* es un flujo de E/S en el que se escribe la salida; por " -"defecto, la salida se escribe en :data:`sys.stderr`." +"defecto, la salida se escribe en :data:`sys.stdout`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1177 msgid "Return the coroutine object wrapped by the :class:`Task`." @@ -1422,15 +1553,19 @@ msgid "" "This will return ``None`` for Tasks which have already completed eagerly. " "See the :ref:`Eager Task Factory `." msgstr "" +"Esto devolverá ``None`` para las tareas que ya se han completado con " +"entusiasmo. Consulte el :ref:`Eager Task Factory `." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1188 msgid "Newly added eager task execution means result may be ``None``." msgstr "" +"La ejecución ansiosa de la tarea recientemente agregada significa que el " +"resultado puede ser ``None``." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1192 msgid "" "Return the :class:`contextvars.Context` object associated with the task." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el objeto :class:`contextvars.Context` asociado con la tarea." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1199 msgid "Return the name of the Task." @@ -1477,7 +1612,6 @@ msgstr "" "contenida en el próximo ciclo del bucle de eventos." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1226 -#, fuzzy msgid "" "The coroutine then has a chance to clean up or even deny the request by " "suppressing the exception with a :keyword:`try` ... ... ``except " @@ -1488,21 +1622,22 @@ msgid "" "suppress the cancellation, it needs to call :meth:`Task.uncancel` in " "addition to catching the exception." msgstr "" -"La corrutina entonces tiene la oportunidad de limpiar o incluso denegar la " -"solicitud suprimiendo la excepción con un bloque :keyword:`try` ... ..." -"``except CancelledError`` ... :keyword:`finally`. Por lo tanto, a diferencia " -"de :meth:`Future.cancel`, :meth:`Task.cancel` no garantiza que la tarea será " -"cancelada, aunque suprimir la cancelación por completo no es común y se " -"desalienta activamente." +"Luego, la corrutina tiene la oportunidad de limpiar o incluso denegar la " +"solicitud suprimiendo la excepción con un bloque :keyword:`try`... ... " +"``except CancelledError``... :keyword:`finally`. Por lo tanto, a diferencia " +"de :meth:`Future.cancel`, :meth:`Task.cancel` no garantiza que la tarea se " +"cancelará, aunque suprimir la cancelación por completo no es común y se " +"desaconseja activamente. Sin embargo, si la rutina decide suprimir la " +"cancelación, debe llamar a :meth:`Task.uncancel` además de detectar la " +"excepción." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1236 -#, fuzzy msgid "Added the *msg* parameter." -msgstr "Se agregó el parámetro ``msg``." +msgstr "Se agregó el parámetro *msg*." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1239 msgid "The ``msg`` parameter is propagated from cancelled task to its awaiter." -msgstr "" +msgstr "El parámetro ``msg`` se propaga desde la tarea cancelada a su espera." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1244 msgid "" @@ -1528,17 +1663,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1291 msgid "Decrement the count of cancellation requests to this Task." -msgstr "" +msgstr "Disminuye el recuento de solicitudes de cancelación a esta tarea." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1293 msgid "Returns the remaining number of cancellation requests." -msgstr "" +msgstr "Retorna el número restante de solicitudes de cancelación." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1295 msgid "" "Note that once execution of a cancelled task completed, further calls to :" "meth:`uncancel` are ineffective." msgstr "" +"Tenga en cuenta que una vez que se completa la ejecución de una tarea " +"cancelada, las llamadas posteriores a :meth:`uncancel` no son efectivas." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1300 msgid "" @@ -1548,6 +1685,11 @@ msgid "" "func:`asyncio.timeout` to continue running, isolating cancellation to the " "respective structured block. For example::" msgstr "" +"Este método lo usan los componentes internos de asyncio y no se espera que " +"lo use el código del usuario final. En particular, si una Tarea se cancela " +"con éxito, esto permite que elementos de concurrencia estructurada como :ref:" +"`taskgroups` y :func:`asyncio.timeout` continúen ejecutándose, aislando la " +"cancelación al bloque estructurado respectivo. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1318 msgid "" @@ -1557,6 +1699,11 @@ msgid "" "`uncancel`. :class:`TaskGroup` context managers use :func:`uncancel` in a " "similar fashion." msgstr "" +"Si bien el bloque con ``make_request()`` y ``make_another_request()`` podría " +"cancelarse debido al tiempo de espera, ``unrelated_code()`` debería " +"continuar ejecutándose incluso en caso de que se agote el tiempo de espera. " +"Esto se implementa con :meth:`uncancel`. Los administradores de contexto :" +"class:`TaskGroup` usan :func:`uncancel` de manera similar." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1324 msgid "" @@ -1564,12 +1711,18 @@ msgid "" "exc:`CancelledError`, it needs to call this method to remove the " "cancellation state." msgstr "" +"Si el código del usuario final, por algún motivo, suprime la cancelación al " +"detectar :exc:`CancelledError`, debe llamar a este método para eliminar el " +"estado de cancelación." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1330 msgid "" "Return the number of pending cancellation requests to this Task, i.e., the " "number of calls to :meth:`cancel` less the number of :meth:`uncancel` calls." msgstr "" +"Retorna el número de solicitudes de cancelación pendientes a esta Tarea, es " +"decir, el número de llamadas a :meth:`cancel` menos el número de llamadas a :" +"meth:`uncancel`." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1334 msgid "" @@ -1579,12 +1732,20 @@ msgid "" "the task not being cancelled after all if the cancellation requests go down " "to zero." msgstr "" +"Tenga en cuenta que si este número es mayor que cero pero la tarea aún se " +"está ejecutando, :meth:`cancelled` aún retornará ``False``. Esto se debe a " +"que este número se puede reducir llamando a :meth:`uncancel`, lo que puede " +"provocar que la tarea no se cancele después de todo si las solicitudes de " +"cancelación se reducen a cero." #: ../Doc/library/asyncio-task.rst:1340 msgid "" "This method is used by asyncio's internals and isn't expected to be used by " "end-user code. See :meth:`uncancel` for more details." msgstr "" +"Este método lo utilizan las partes internas de asyncio y no se espera que lo " +"utilice el código del usuario final. Consulte :meth:`uncancel` para obtener " +"más detalles." #~ msgid "" #~ "Tasks support the :mod:`contextvars` module. When a Task is created it " From 2b9599d5feb6bb8e67cbd00973a54cab5f7f4409 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Gonzalez Date: Sat, 6 Apr 2024 09:07:28 -0500 Subject: [PATCH 144/204] traduccion library/asyncio-runner (#2787) Closes #2539 Sorry por la inactividad amigos diciembre ha sido un mes agitado. Feliz navidad a todos --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/asyncio-runner.po | 98 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/library/asyncio-runner.po b/library/asyncio-runner.po index a853697229..e3cbe1ea33 100644 --- a/library/asyncio-runner.po +++ b/library/asyncio-runner.po @@ -9,19 +9,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-10 14:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-05 22:16-0500\n" "Last-Translator: Andrea ALEGRE \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:6 msgid "Runners" -msgstr "Ejecutores" +msgstr "Runners" #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:8 msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/runners.py`" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/asyncio/runners.py`" msgid "" "This section outlines high-level asyncio primitives to run asyncio code." msgstr "" -"Esta sección muestra las primitivas asyncio de alto nivel para ejecutar " +"Esta sección describe las primitivas asyncio de alto nivel para ejecutar " "código asyncio." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:13 @@ -52,14 +53,13 @@ msgid "Execute the :term:`coroutine` *coro* and return the result." msgstr "Ejecutar el :term:`coroutine` *coro* y retornar el resultado." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:29 -#, fuzzy msgid "" "This function runs the passed coroutine, taking care of managing the asyncio " "event loop, *finalizing asynchronous generators*, and closing the executor." msgstr "" -"Esta función ejecuta la co-rutina pasada, teniendo cuidado de manejar el " -"bucle de eventos asyncio, *terminando los generadores asíncronos* y cerrando " -"el pool de hilos." +"Esta función ejecuta la co-rutina pasada, encargándose de gestionar el bucle " +"de eventos asyncio, *finalizando los generadores asíncronos*, y cerrando el " +"ejecutor." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:33 ../Doc/library/asyncio-runner.rst:113 msgid "" @@ -69,18 +69,15 @@ msgstr "" "Esta función no puede ser llamada cuando otro bucle de eventos asyncio está " "corriendo en el mismo hilo." -# is used to respect the global : -# =>se usa para respetar la configuración global -# (la traducción directa me parece poco clara) #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:36 ../Doc/library/asyncio-runner.rst:83 msgid "" "If *debug* is ``True``, the event loop will be run in debug mode. ``False`` " "disables debug mode explicitly. ``None`` is used to respect the global :ref:" "`asyncio-debug-mode` settings." msgstr "" -"Si *debug* es ``True``, el bucle de eventos se ejecutará en modo debug. " -"``False`` deshabilita el modo debug de manera explícita. ``None`` se usa " -"para respetar la configuración global :ref:`asyncio-debug-mode`." +"Si *debug* es ``True``, el bucle de eventos se ejecutará en modo depuración. " +"``False`` deshabilita el modo depuración de manera explícita. ``None`` se " +"usa para respetar la configuración global :ref:`asyncio-debug-mode`." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:40 msgid "" @@ -90,6 +87,12 @@ msgid "" "programs, and should ideally only be called once. It is recommended to use " "*loop_factory* to configure the event loop instead of policies." msgstr "" +"Si *loop_factory* no es ``None``, se utiliza para crear un nuevo bucle de " +"eventos; en caso contrario se utiliza :func:`asyncio.new_event_loop`. El " +"bucle se cierra al final. Esta función debería usarse como punto de entrada " +"principal para los programas asyncio, e idealmente sólo debería llamarse una " +"vez. Se recomienda usar *loop_factory* para configurar el bucle de eventos " +"en lugar de políticas." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:46 msgid "" @@ -97,6 +100,9 @@ msgid "" "executor hasn't finished within that duration, a warning is emitted and the " "executor is closed." msgstr "" +"Al ejecutor se le da un tiempo de espera de 5 minutos para apagarse. Si el " +"ejecutor no ha finalizado en ese tiempo, se emite una advertencia y se " +"cierra el ejecutor." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:50 msgid "Example::" @@ -111,32 +117,31 @@ msgid "" "*debug* is ``None`` by default to respect the global debug mode settings." msgstr "" "*debug* es ``None`` por defecto para respetar la configuración global del " -"modo debug." +"modo depuración." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:69 msgid "Added *loop_factory* parameter." -msgstr "" +msgstr "Añadido el parámetro *loop_factory*." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:73 msgid "Runner context manager" -msgstr "Administrador de contexto del ejecutor" +msgstr "Gestor de contexto del runner" #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:77 msgid "" "A context manager that simplifies *multiple* async function calls in the " "same context." msgstr "" -"Un administrador de contexto que simplifica *multiples* llamadas asíncronas " -"en el mismo contexto." +"Un gestor de contexto que simplifica *múltiples* llamadas a funciones " +"asíncronas en el mismo contexto." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:80 msgid "" "Sometimes several top-level async functions should be called in the same :" "ref:`event loop ` and :class:`contextvars.Context`." msgstr "" -"A veces varias funciones asíncronas de alto nivel deberían ser llamadas en " -"el mismo :ref:`bucle de eventos ` y :class:`contextvars." -"Context`." +"A veces varias funciones asíncronas de alto nivel deben ser llamadas en el " +"mismo :ref:`event loop ` y :class:`contextvars.Context`." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:87 msgid "" @@ -146,10 +151,10 @@ msgid "" "event loop with :func:`asyncio.set_event_loop` if *loop_factory* is ``None``." msgstr "" "*loop_factory* puede ser usado para redefinir la creación de bucles. Es " -"responsabilidad de la *loop_factory* configurar el bucle creado como el " -"bucle actual. Por defecto :func:`asyncio.new_event_loop` es usado y " -"configura el nuevo bucle de eventos como el actual con :func:`asyncio." -"set_event_loop` si *loop_factory* es ``None``." +"responsabilidad del *loop_factory* establecer el bucle creado como el " +"actual. Por defecto :func:`asyncio.new_event_loop` es usado y configura el " +"nuevo bucle de eventos como el actual con :func:`asyncio.set_event_loop` si " +"*loop_factory* es ``None``." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:92 msgid "" @@ -161,7 +166,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:105 msgid "Run a :term:`coroutine ` *coro* in the embedded loop." -msgstr "Ejecuta una :term:`co-rutina ` *coro* en el bucle embebido." +msgstr "" +"Ejecuta una :term:`co-rutina ` *coro* en el bucle incrustado." # más info sobre el origen de la excepción #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:107 @@ -169,22 +175,20 @@ msgid "Return the coroutine's result or raise its exception." msgstr "" "Retorna el resultado de la co-rutina o lanza excepción de dicha co-rutina." -# - hice un poco más clara la segunda oración -# - corrijo traduccion de keyboard-only -> keyword-only #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:109 msgid "" "An optional keyword-only *context* argument allows specifying a custom :" "class:`contextvars.Context` for the *coro* to run in. The runner's default " "context is used if ``None``." msgstr "" -"Un argumento opcional del *contexto* que consiste en una palabra clave " +"Un argumento opcional del *context* que consiste en una palabra clave " "permite especificar un :class:`contextvars.Context` personalizado donde " "correr la *coro* . El contexto por defecto del ejecutor es usado si el modo " "debug es ``None``." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:118 msgid "Close the runner." -msgstr "Cierra el ejecutor." +msgstr "Cierra el runner." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:120 msgid "" @@ -196,7 +200,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:125 msgid "Return the event loop associated with the runner instance." -msgstr "Retorna el bucle de eventos asociado a la instancia del ejecutor." +msgstr "Retorna el bucle de eventos asociado a la instancia del runner." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:129 msgid "" @@ -211,8 +215,8 @@ msgid "" "Embedded *loop* and *context* are created at the :keyword:`with` body " "entering or the first call of :meth:`run` or :meth:`get_loop`." msgstr "" -"El *bucle* y el *contexto* embebidos son creados al entrar al cuerpo :" -"keyword:`with` o en la primera llamada a :meth:`run` o a :meth:`get_loop`." +"El *loop* y el *context* embebidos son creados al entrar al cuerpo :keyword:" +"`with` o en la primera llamada a :meth:`run` o a :meth:`get_loop`." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:137 msgid "Handling Keyboard Interruption" @@ -227,11 +231,10 @@ msgid "" "However this doesn't work with :mod:`asyncio` because it can interrupt " "asyncio internals and can hang the program from exiting." msgstr "" -"Cuando la excepción :const:`signal.SIGINT` es lanzada por :kbd:`Ctrl-C`, la " -"excepción :exc:`KeyboardInterrupt` es lanzada en el hilo principal por " -"defecto. Sin embargo, esto no siempre funciona con :mod:`asyncio` porque " -"puede interrumpir llamadas internas a asyncio e impedir la salida del " -"programa." +"Cuando :const:`signal.SIGINT` es lanzada por :kbd:`Ctrl-C`, la excepción :" +"exc:`KeyboardInterrupt` es lanzada en el hilo principal por defecto. Sin " +"embargo, esto no funciona con :mod:`asyncio` porque puede interrumpir las " +"funciones internas a asyncio e impedir la salida del programa." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:146 msgid "" @@ -260,7 +263,6 @@ msgstr "" "rutina para su ejecución." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:152 -#, fuzzy msgid "" "When :const:`signal.SIGINT` is raised by :kbd:`Ctrl-C`, the custom signal " "handler cancels the main task by calling :meth:`asyncio.Task.cancel` which " @@ -269,13 +271,13 @@ msgid "" "used for resource cleanup. After the main task is cancelled, :meth:`asyncio." "Runner.run` raises :exc:`KeyboardInterrupt`." msgstr "" -"Cuando :const:`signal.SIGINT` es lanzado por :kbd:`Ctrl-C`, el administrador " -"de señales personalizado cancela la tarea principal llamando :meth:`asyncio." -"Task.cancel` que lanza :exc:`asyncio.CancelledError` dentro de la tarea " -"principal. Esto hace que la pila de Python se desenvuelva, los bloques``try/" -"except`` y ``try/finally`` pueden ser usados para liberar recursos. Luego de " -"que la tarea principal es cancelada, :meth:`asyncio.Runner.run` lanza :exc:" -"`KeyboardInterrupt`." +"Cuando :const:`signal.SIGINT` es lanzada por :kbd:`Ctrl-C`, el administrador " +"de señales personalizado cancela la tarea principal llamando a :meth:" +"`asyncio.Task.cancel` que lanza :exc:`asyncio.CancelledError` dentro de la " +"tarea principal. Esto hace que la pila de Python se desenrolle, los bloques " +"``try/except`` y ``try/finally`` se pueden utilizar para la limpieza de " +"recursos. Luego que la tarea principal es cancelada, :meth:`asyncio.Runner." +"run` lanza :exc:`KeyboardInterrupt`." #: ../Doc/library/asyncio-runner.rst:158 msgid "" From 8c558f4f5f4c626e21fc2c30f4b4438d7e776d60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=8Dcaro=20Abreu?= <136408366+oicaroabreu@users.noreply.github.com> Date: Sat, 6 Apr 2024 11:12:12 -0300 Subject: [PATCH 145/204] Traducido archivo library/idle (#2788) closes #2573 --- library/idle.po | 35 ++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/library/idle.po b/library/idle.po index a7f918dd31..ebfde9808e 100755 --- a/library/idle.po +++ b/library/idle.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-27 17:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-28 22:51-0300\n" "Last-Translator: José Luis Salgado Banda \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/idle.rst:4 ../Doc/library/idle.rst:10 msgid "IDLE" @@ -1130,7 +1131,6 @@ msgid "Search and Replace" msgstr "Buscar y reemplazar" #: ../Doc/library/idle.rst:480 -#, fuzzy msgid "" "Any selection becomes a search target. However, only selections within a " "line work because searches are only performed within lines with the terminal " @@ -1140,8 +1140,8 @@ msgstr "" "Cualquier selección se convierte en un objetivo de búsqueda. Sin embargo, " "solo funcionan las selecciones dentro de una línea porque las búsquedas solo " "se realizan dentro de las líneas con la nueva línea de terminal eliminada. " -"Si se marca la ``Expresión regular [x]``, el objetivo se interpreta de " -"acuerdo al módulo re de Python." +"Si se marca la ``[x] Expresión regular``, el objetivo se interpreta de " +"acuerdo al módulo `re` de Python." #: ../Doc/library/idle.rst:488 msgid "Completions" @@ -2243,40 +2243,33 @@ msgstr "" "pueden ser portados (consultar :pep:`434`)." #: ../Doc/library/idle.rst:10 -#, fuzzy msgid "Python Editor" -msgstr "Documentación de Python" +msgstr "Python Editor" #: ../Doc/library/idle.rst:10 -#, fuzzy msgid "Integrated Development Environment" -msgstr "IDLE es el entorno de desarrollo integrado de Python." +msgstr "Integrated Development Environment" #: ../Doc/library/idle.rst:70 -#, fuzzy msgid "Module browser" -msgstr "Navegador de módulo" +msgstr "Module browser" #: ../Doc/library/idle.rst:70 -#, fuzzy msgid "Path browser" -msgstr "Navegador de ruta" +msgstr "Path browser" #: ../Doc/library/idle.rst:212 msgid "Run script" -msgstr "" +msgstr "Run script" #: ../Doc/library/idle.rst:279 -#, fuzzy msgid "debugger" -msgstr "Depurador (alternar)" +msgstr "debugger" #: ../Doc/library/idle.rst:279 -#, fuzzy msgid "stack viewer" -msgstr "Visualizador de pila" +msgstr "stack viewer" #: ../Doc/library/idle.rst:355 -#, fuzzy msgid "breakpoints" -msgstr "Establecer breakpoint" +msgstr "breakpoints" From 22735209538b8749e9ec72444a88fdb392c64e85 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luis Gonzalez Date: Sat, 6 Apr 2024 09:33:48 -0500 Subject: [PATCH 146/204] traduccion library fcntl (#2765) Closes #2534 --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- dictionaries/library_fcntl.txt | 1 + library/fcntl.po | 128 ++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 64 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_fcntl.txt b/dictionaries/library_fcntl.txt index 883d5425d5..cc98e53c24 100644 --- a/dictionaries/library_fcntl.txt +++ b/dictionaries/library_fcntl.txt @@ -1 +1,2 @@ fcntl +btrfs \ No newline at end of file diff --git a/library/fcntl.po b/library/fcntl.po index 0243f81703..0135ab9c5d 100644 --- a/library/fcntl.po +++ b/library/fcntl.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-08 13:38-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-05 21:56-0500\n" "Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/fcntl.rst:2 msgid ":mod:`fcntl` --- The ``fcntl`` and ``ioctl`` system calls" @@ -37,10 +38,7 @@ msgstr "" "`ioctl`. Para una completa descripción de estas llamadas, ver las páginas " "del manual de Unix :manpage:`fcntl(2)` y :manpage:`ioctl(2)`." -# Dejo fuzzy por que no pasa el pipeline test. Otros archivos tienen esta -# misma linea como fuzzy. #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -65,7 +63,7 @@ msgstr "" "Todas las funciones de este módulo toman un descriptor de fichero *fd* como " "su primer argumento. Puede ser un descriptor de fichero entero, como el " "retornado por ``sys.stdin.fileno()``, o un objeto :class:`io.IOBase`, como " -"``sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retornan un " +"``sys.stdin``, que proporciona un :meth:`~io.IOBase.fileno` que retorna un " "descriptor de fichero original." #: ../Doc/library/fcntl.rst:29 @@ -116,8 +114,8 @@ msgid "" "the latter setting ``FD_CLOEXEC`` flag in addition." msgstr "" "En FreeBSD, el módulo fcntl expone las constantes ``F_DUP2FD`` y " -"``F_DUP2FD_CLOEXEC``, que permiten duplicar un descriptor de archivo, este " -"último configurando además el indicador ``FD_CLOEXEC``." +"``F_DUP2FD_CLOEXEC``, que permiten duplicar un descriptor de fichero, esta " +"última fijando además el indicador ``FD_CLOEXEC``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:55 msgid "" @@ -126,6 +124,11 @@ msgid "" "another file by reflinking on some filesystems (e.g., btrfs, OCFS2, and " "XFS). This behavior is commonly referred to as \"copy-on-write\"." msgstr "" +"En Linux >= 4.5, el módulo :mod:`fcntl` expone las constantes ``FICLONE`` y " +"``FICLONERANGE``, que permiten compartir algunos datos de un fichero con " +"otro fichero mediante el *reflinking* en algunos sistemas de ficheros (por " +"ejemplo, btrfs, OCFS2 y XFS). Este comportamiento se conoce comúnmente como " +"\"copy-on-write\"." #: ../Doc/library/fcntl.rst:61 msgid "The module defines the following functions:" @@ -149,17 +152,17 @@ msgid "" "the operating system is larger than 1024 bytes, this is most likely to " "result in a segmentation violation or a more subtle data corruption." msgstr "" -"Realice la operación *cmd* en el descriptor de fichero *fd* (los objetos de " -"fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también son " -"aceptados). Los valores utilizados para *cmd* dependen del sistema operativo " -"y están disponibles como constantes en el módulo :mod:`fcntl`, utilizando " -"los mismos nombres que se utilizan en los archivos de cabecera C relevantes. " -"El argumento *arg* puede ser un valor entero o un objeto :class:`bytes`. Con " -"un valor entero, el valor retorno de esta función es el valor entero " +"Realiza la operación *cmd* en el descriptor de fichero *fd* (también se " +"aceptan objetos de fichero que proporcionen un método :meth:`~io.IOBase." +"fileno`). Los valores utilizados para *cmd* dependen del sistema operativo y " +"están disponibles como constantes en el módulo :mod:`fcntl`, utilizando los " +"mismos nombres que se utilizan en los archivos de cabecera C relevantes. El " +"argumento *arg* puede ser un valor entero o un objeto :class:`bytes`. Con un " +"valor entero, el valor retornado en esta función es el valor entero " "retornado por la llamada en C :c:func:`fcntl` . Cuando el argumento son " "bytes representa una estructura binaria, e.g. creada por :func:`struct." "pack`. Los datos binarios se copian en un búfer cuya dirección se pasa a la " -"llamada en C ::c:func:`fcntl`. El valor de retorno después de una llamada " +"llamada en C ::c:func:`fcntl`. El valor retornado después de una llamada " "correcta es el contenido del búfer, convertido en un objeto :class:`bytes`. " "La longitud del objeto retornado será la misma que la longitud del argumento " "*arg*. Esta longitud está limitada a 1024 bytes. Si la información retornada " @@ -176,8 +179,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.fcntl`` with arguments " "``fd``, ``cmd``, ``arg``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``fcntl.fcntl`` con argumentos " -"``fd``, ``cmd``, ``arg``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.fcntl`` con " +"argumentos ``fd``, ``cmd``, ``arg``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:90 msgid "" @@ -197,7 +200,7 @@ msgstr "" "El parámetro *request* se encuentra limitado a valores que encajen en 32-" "bits. Se pueden encontrar constantes adicionales de interés para usar como " "argumento *request* en el módulo :mod:`termios`, con los mismos nombres que " -"se usan en los archivos de cabecera C relevantes." +"se usan en los archivos de cabecera C correspondientes." #: ../Doc/library/fcntl.rst:98 msgid "" @@ -214,8 +217,8 @@ msgid "" "In all but the last case, behaviour is as for the :func:`~fcntl.fcntl` " "function." msgstr "" -"En todos los casos excepto en el último, el comportamiento es el de la " -"función :func:`~fcntl.fcntl`." +"En todos los casos, excepto en el último, el comportamiento es el mismo que " +"para la función :func:`~fcntl.fcntl`." #: ../Doc/library/fcntl.rst:105 msgid "" @@ -250,8 +253,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si *mutate_flag* es verdadero (valor predeterminado), entonces el búfer se " "pasa (en efecto) a la llamada al sistema subyacente :func:`ioctl`, el código " -"de retorno de éste último se retorna al Python que llama, y el nuevo " -"contenido del búfer refleja la acción de :func:`ioctl`. Esto es una ligera " +"de retorno de este último retorna una llamada Python, y el nuevo contenido " +"del búfer refleja la acción de :func:`ioctl`. Esto es una ligera " "simplificación, porque si el búfer proporcionado tiene menos de 1024 bytes " "de longitud, primero se copia en un búfer estático de 1024 bytes de longitud " "que luego se pasa a :func:`ioctl` y se copia de nuevo en el búfer " @@ -259,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/fcntl.rst:121 msgid "If the :c:func:`ioctl` fails, an :exc:`OSError` exception is raised." -msgstr "Si :c:func:`ioctl` falla, se lanza la excepción :exc:`OSError`." +msgstr "Si :c:func:`ioctl` falla, se lanza una excepción :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/fcntl.rst:123 msgid "An example::" @@ -270,7 +273,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.ioctl`` with arguments " "``fd``, ``request``, ``arg``." msgstr "" -"Lanza un evento :ref:`auditing event ` ``fcntl.ioctl`` con " +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.ioctl`` con " "argumentos ``fd``, ``request``, ``arg``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:141 @@ -281,10 +284,10 @@ msgid "" "function is emulated using :c:func:`fcntl`.)" msgstr "" "Realiza la operación de bloqueo *operation* sobre el descriptor de fichero " -"*fd* (los objetos de fichero que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase." -"fileno` también son aceptados). Ver el manual de Unix :manpage:`flock(2)` " -"para más detalles. (En algunos sistemas, esta función es emulada usando :c:" -"func:`fcntl`.)" +"*fd* (también se aceptan objetos de fichero que proporcionen un método :meth:" +"`~io.IOBase.fileno`). Ver el manual de Unix :manpage:`flock(2)` para más " +"detalles. (En algunos sistemas, esta función es emulada usando :c:func:" +"`fcntl`.)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:146 msgid "If the :c:func:`flock` fails, an :exc:`OSError` exception is raised." @@ -295,8 +298,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.flock`` with arguments " "``fd``, ``operation``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``fcntl.flock`` con argumentos " -"``fd``, ``operation``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.flock`` con " +"argumentos ``fd``, ``operation``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:153 msgid "" @@ -306,10 +309,9 @@ msgid "" "*cmd* is one of the following values:" msgstr "" "Esto es esencialmente un \"wrapper\" de las llamadas de bloqueo :func:" -"`~fcntl.fcntl` . * fd * es el descriptor de fichero (los objetos de fichero " -"que proporcionan un método :meth:`~io.IOBase.fileno` también se aceptan) del " -"archivo para bloquear o desbloquear, y *cmd* es uno de los siguientes " -"valores:" +"`~fcntl.fcntl`. *fd* es el descriptor de fichero (también se aceptan objetos " +"de fichero que proporcionen un método :meth:`~io.IOBase.fileno`) del archivo " +"para bloquear o desbloquear, y *cmd* es uno de los siguientes valores:" #: ../Doc/library/fcntl.rst:158 msgid ":const:`LOCK_UN` -- unlock" @@ -335,13 +337,13 @@ msgid "" "for writing." msgstr "" "Cuando *cmd* es :const:`LOCK_SH` o :const:`LOCK_EX`, también se puede usar " -"OR bit a bit con :const:`LOCK_NB` para evitar el bloqueo en la adquisición " -"de bloqueos. Si se usa :const:`LOCK_NB` y no se puede adquirir el bloqueo, " -"se lanzará un :const:`LOCK_NB` y la excepción tendrá un atributo *errno* " -"establecido a :const:`EACCES` o :const:`EAGAIN` (según el sistema operativo; " -"para la portabilidad, compruebe ambos valores). En al menos algunos " -"sistemas, :const:`LOCK_EX` solo se puede usar si el descriptor de fichero se " -"refiere a un archivo abierto para escritura." +"operadores OR bit a bit con :const:`LOCK_NB` para evitar el bloqueo en la " +"adquisición de bloqueos. Si se usa :const:`LOCK_NB`, el bloqueo no puede ser " +"adquirido, se lanzará la excepción :exc:`OSError` y la excepción tendrá un " +"atributo *errno* establecido a :const:`EACCES` o :const:`EAGAIN` " +"(dependiendo del sistema operativo; por portabilidad, compruebe ambos " +"valores). En al menos algunos sistemas, :const:`LOCK_EX` solo se puede usar " +"si el descriptor de fichero se refiere a un archivo abierto para escritura." #: ../Doc/library/fcntl.rst:171 msgid "" @@ -349,25 +351,22 @@ msgid "" "the lock starts, relative to *whence*, and *whence* is as with :func:`io." "IOBase.seek`, specifically:" msgstr "" -"*len* es el número de bytes a bloquear, *start* es el byte de \"offset\" en " -"el cual comienza el bloqueo, relativo a *whence*, y *whence* es como con :" -"func:`io.IOBase.seek`, específicamente:" +"*len* es el número de bytes a bloquear, *start* es el desplazamiento de " +"bytes en el que comienza el bloqueo, relativo a *whence*, y *whence* es como " +"con :func:`io.IOBase.seek`, específicamente:" #: ../Doc/library/fcntl.rst:175 -#, fuzzy msgid "``0`` -- relative to the start of the file (:const:`os.SEEK_SET`)" -msgstr ":const:`0` -- relativo al comienzo del archivo (:data:`os.SEEK_SET`)" +msgstr "``0`` -- relativo al inicio del archivo (:const:`os.SEEK_SET`)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:176 -#, fuzzy msgid "``1`` -- relative to the current buffer position (:const:`os.SEEK_CUR`)" msgstr "" -":const:`1` -- relativa a la posición actual del búfer (:data:`os.SEEK_CUR`)" +"``1`` -- relativo a la posición actual del buffer (:const:`os.SEEK_CUR`)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:177 -#, fuzzy msgid "``2`` -- relative to the end of the file (:const:`os.SEEK_END`)" -msgstr ":const:`2` -- relativo al final del archivo (:data:`os.SEEK_END`)" +msgstr "``2`` -- relativo al final del archivo (:const:`os.SEEK_END`)" #: ../Doc/library/fcntl.rst:179 msgid "" @@ -384,8 +383,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``fcntl.lockf`` with arguments " "``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``fcntl.lockf`` con argumentos " -"``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``fcntl.lockf`` con " +"argumentos ``fd``, ``cmd``, ``len``, ``start``, ``whence``." #: ../Doc/library/fcntl.rst:185 msgid "Examples (all on a SVR4 compliant system)::" @@ -398,35 +397,34 @@ msgid "" "The structure lay-out for the *lockdata* variable is system dependent --- " "therefore using the :func:`flock` call may be better." msgstr "" -"Tenga en cuenta que en el primer ejemplo, la variable de valor de retorno " +"Tenga en cuenta que en el primer ejemplo, el valor de la variable retornada " "*rv* contendrá un valor entero; en el segundo ejemplo contendrá un objeto :" -"class:`bytes`. El diseño de la estructura para la variable *lockdata* " -"depende del sistema --- por lo tanto, usar la llamada :func:`flock` puede " -"ser mejor." +"class:`bytes`. La estructura para la variable *lockdata* depende del sistema " +"--- por lo tanto, usar la llamada :func:`flock` puede ser mejor." #: ../Doc/library/fcntl.rst:206 msgid "Module :mod:`os`" msgstr "Módulo :mod:`os`" #: ../Doc/library/fcntl.rst:204 -#, fuzzy msgid "" "If the locking flags :const:`~os.O_SHLOCK` and :const:`~os.O_EXLOCK` are " "present in the :mod:`os` module (on BSD only), the :func:`os.open` function " "provides an alternative to the :func:`lockf` and :func:`flock` functions." msgstr "" -"Si los flags de bloqueo :data:`~os.O_SHLOCK` y :data:`~os.O_EXLOCK` están " -"presentes en el módulo :mod:`os` (sólo en BSD), la función :func:`os.open` " -"proporciona una alternativa a las funciones :func:`lockf` y :func:`flock`." +"Si los indicadores de bloqueo :const:`~os.O_SHLOCK` y :const:`~os.O_EXLOCK` " +"están presentes en el módulo :mod:`os` (sólo en BSD), la función :func:`os." +"open` proporciona una alternativa a las funciones :func:`lockf` y :func:" +"`flock`." #: ../Doc/library/fcntl.rst:10 msgid "UNIX" -msgstr "" +msgstr "UNIX" #: ../Doc/library/fcntl.rst:10 msgid "file control" -msgstr "" +msgstr "file control" #: ../Doc/library/fcntl.rst:10 msgid "I/O control" -msgstr "" +msgstr "I/O control" From a2b3ae34451f4161f07a30cb29e66c23dfcfb858 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rafael Fontenelle Date: Sun, 21 Apr 2024 11:46:43 -0300 Subject: [PATCH 147/204] Update badges link to 3.12 branch in README.md (#2821) --- README.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/README.md b/README.md index 12e1f2f2a9..ae8e7130b4 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Traducción al Español de la Documentación de Python -![Build Status](https://github.com/python/python-docs-es/actions/workflows/main.yml/badge.svg?branch=3.11 "Build Status") -![Documentation Status](https://readthedocs.org/projects/python-docs-es/badge/?version=3.11 "Documentation Status") +![Build Status](https://github.com/python/python-docs-es/actions/workflows/main.yml/badge.svg?branch=3.12 "Build Status") +![Documentation Status](https://readthedocs.org/projects/python-docs-es/badge/?version=3.12 "Documentation Status") ## ¿Cómo contribuir? Tenemos una guía que te ayudará a contribuir. Por favor From dcc5fd45a755419b28568ffccdbc6e1567fae098 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zodac <157053546+zodacdev@users.noreply.github.com> Date: Mon, 6 May 2024 08:11:27 -0400 Subject: [PATCH 148/204] Traducido archivo library/threading (#2811) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Finaliza traducción Closes #2562 --------- Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- TRANSLATORS | 1 + library/threading.po | 196 +++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 86 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 3f433274fc..3231d3a019 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -243,3 +243,4 @@ Xavi Rambla Centellas (@xavirambla) Yennifer Paola Herrera Ariza (@Yenniferh) Yohanna Padrino (@Yo-hanaPR) zejiran +Zodac (@zodacdev) diff --git a/library/threading.po b/library/threading.po index cf8d4bfc5d..af2e254948 100644 --- a/library/threading.po +++ b/library/threading.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-26 23:05+0100\n" -"Last-Translator: Claudia Millan \n" -"Language: es_419\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-21 10:02-0300\n" +"Last-Translator: zodac \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/threading.rst:2 msgid ":mod:`threading` --- Thread-based parallelism" @@ -30,13 +31,12 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/threading.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/threading.py`" #: ../Doc/library/threading.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "This module constructs higher-level threading interfaces on top of the lower " "level :mod:`_thread` module." msgstr "" "Este módulo construye interfaces de hilado de alto nivel sobre el módulo de " -"más bajo nivel :mod:`_thread`. Ver también el módulo :mod:`queue`." +"más bajo nivel :mod:`_thread`." #: ../Doc/library/threading.rst:14 msgid "This module used to be optional, it is now always available." @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "the calling thread, while still being able to retrieve their results when " "needed." msgstr "" -":class:`concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` ofrece una interfaz a mas " +":class:`concurrent.futures.ThreadPoolExecutor` ofrece una interfaz a mas " "alto nivel para enviar tareas a un hilo en segundo plano sin bloquear la " "ejecución del hilo de llamada, pero manteniendo la capacidad de recuperar " "sus resultados cuando sea necesario." @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" ":mod:`queue` provides a thread-safe interface for exchanging data between " "running threads." msgstr "" -":mod:`queue` proporciona una interfaz segura a nivel de hilos intercambiar " +":mod:`queue` proporciona una interfaz segura a nivel de hilos intercambiar " "datos entre hilos en ejecución." #: ../Doc/library/threading.rst:26 @@ -102,10 +102,8 @@ msgstr "" "varias tareas vinculadas a E/S simultáneamente." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Windows, sistemas con hilos POSIX." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -113,8 +111,8 @@ msgid "" "``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for " "more information." msgstr "" -"Este módulo no funciona o no está disponible en las plataformas WebAssembly " -"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Consulte :ref:`wasm-availability` " +"Este módulo no funciona o no está disponible en las plataformas WebAssembly " +"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Consulte :ref:`wasm-availability` " "para obtener más información." #: ../Doc/library/threading.rst:50 @@ -159,7 +157,7 @@ msgstr "El argumento *args* posee los siguientes atributos:" #: ../Doc/library/threading.rst:77 msgid "*exc_type*: Exception type." -msgstr "*exc_type*: Tipo de la excepción." +msgstr "*exc_type*: Tipo de excepción." #: ../Doc/library/threading.rst:78 msgid "*exc_value*: Exception value, can be ``None``." @@ -213,7 +211,7 @@ msgid "" "object which is being finalized. Avoid storing *thread* after the custom " "hook completes to avoid resurrecting objects." msgstr "" -"Guarda *thread* usando un *hook* personalizado puede resucitarlo si se " +"Guardando *thread* usando un *hook* personalizado puede resucitarlo si se " "asigna a un objeto que esté siendo finalizado. Evítese que *thread* sea " "almacenado después de que el *hook* personalizado se complete para evitar " "resucitar objetos." @@ -254,19 +252,18 @@ msgid "" "after which the value may be recycled by the OS)." msgstr "" "Retorna la ID de Hilo (*Thread ID*) nativo integral del hilo actual asignado " -"por el *kernel*. Ella es un entero distinto de cero. Su valor puede " -"utilizarse para identificar de forma única a este hilo en particular a " -"través de todo el sistema (hasta que el hilo termine, luego de lo cual el " -"valor puede ser reciclado por el SO)." +"por el kernel. Este es un entero distinto de cero. Su valor puede utilizarse " +"para identificar de forma única a este hilo en particular a través de todo " +"el sistema (hasta que el hilo termine, luego de lo cual el valor puede ser " +"reciclado por el SO)." #: ../Doc/library/threading.rst:130 ../Doc/library/threading.rst:465 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, " "NetBSD, AIX, DragonFlyBSD." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " -"OpenBSD, NetBSD, AIX." +"OpenBSD, NetBSD, AIX, DragonFlyBSD." #: ../Doc/library/threading.rst:137 msgid "" @@ -297,29 +294,26 @@ msgid "" "module. The *func* will be passed to :func:`sys.settrace` for each thread, " "before its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" -"Establece una función de traza para todos los hilos iniciados desde el " +"Establece una función de seguimiento para todos los hilos iniciados desde el " "módulo :mod:`threading` . La *func* se pasará a :func:`sys.settrace` por " -"cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` sea llamado." +"cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` sea invocado." #: ../Doc/library/threading.rst:163 -#, fuzzy msgid "" "Set a trace function for all threads started from the :mod:`threading` " "module and all Python threads that are currently executing." msgstr "" -"Establece una función de traza para todos los hilos iniciados desde el " -"módulo :mod:`threading` . La *func* se pasará a :func:`sys.settrace` por " -"cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` sea llamado." +"Establece una función de seguimiento para todos los hilos iniciados desde el " +"módulo :mod:`threading` y todos los hilos de Python que se estén ejecutando " +"en ese momento." #: ../Doc/library/threading.rst:166 -#, fuzzy msgid "" "The *func* will be passed to :func:`sys.settrace` for each thread, before " "its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" -"Establece una función de traza para todos los hilos iniciados desde el " -"módulo :mod:`threading` . La *func* se pasará a :func:`sys.settrace` por " -"cada hilo, antes de que su método :meth:`~Thread.run` sea llamado." +"La *func* será pasada a :func:`sys.settrace` para cada hilo, antes de que su " +"método :meth:`~Thread.run` sea invocado." #: ../Doc/library/threading.rst:177 msgid "Get the trace function as set by :func:`settrace`." @@ -337,24 +331,21 @@ msgstr "" "cada hilo, antes de que se llame a su método :meth:`~Thread.run`." #: ../Doc/library/threading.rst:192 -#, fuzzy msgid "" "Set a profile function for all threads started from the :mod:`threading` " "module and all Python threads that are currently executing." msgstr "" "Establece una función de perfil para todos los hilos iniciados desde el " -"módulo :mod:`threading`. La *func* se pasará a :func:`sys.setprofile` por " -"cada hilo, antes de que se llame a su método :meth:`~Thread.run`." +"módulo :mod:`threading` y todos los hilos de Python que se estén ejecutando " +"en ese momento." #: ../Doc/library/threading.rst:195 -#, fuzzy msgid "" "The *func* will be passed to :func:`sys.setprofile` for each thread, before " "its :meth:`~Thread.run` method is called." msgstr "" -"Establece una función de perfil para todos los hilos iniciados desde el " -"módulo :mod:`threading`. La *func* se pasará a :func:`sys.setprofile` por " -"cada hilo, antes de que se llame a su método :meth:`~Thread.run`." +"La *func* se pasará a :func:`sys.setprofile` para cada hilo, antes de que se " +"llame a su método :meth:`~Thread.run`." #: ../Doc/library/threading.rst:204 msgid "Get the profiler function as set by :func:`setprofile`." @@ -398,10 +389,8 @@ msgstr "" "específica)" #: ../Doc/library/threading.rst:226 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Windows, pthreads." -msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Windows, sistemas con hilos POSIX." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Windows, pthreads." #: ../Doc/library/threading.rst:228 msgid "Unix platforms with POSIX threads support." @@ -441,15 +430,15 @@ msgid "" "stopped, suspended, resumed, or interrupted. The static methods of Java's " "Thread class, when implemented, are mapped to module-level functions." msgstr "" -"El diseño de este módulo está libremente basado en el modelo de *threading* " -"de Java. Sin embargo, donde Java hace de *locks* y variables condicionales " -"el comportamiento básico de cada objeto, éstos son objetos separados en " -"Python. La clase de Python :class:`Thread` soporta un subdominio del " -"comportamiento de la clase *Thread* de Java; actualmente, no hay " -"prioridades, ni grupos de hilos, y los hilos no pueden ser destruidos, " -"detenidos, suspendidos, retomados o interrumpidos. Los métodos estáticos de " -"la clase *Thread* de Java, cuando son implementados, son mapeados a " -"funciones a nivel de módulo." +"El diseño de este módulo está vagamente basado en el modelo de hilos de " +"Java. Sin embargo, donde Java hace que los bloqueos y las variables de " +"condición sean comportamientos básicos de cada objeto, en Python son objetos " +"separados. La clase :class:`Thread` de Python soporta un subconjunto del " +"comportamiento de la clase Thread de Java; actualmente, no hay prioridades, " +"no hay grupos de hilos, y los hilos no pueden ser destruidos, detenidos, " +"suspendidos, reanudados o interrumpidos. Los métodos estáticos de la clase " +"Thread de Java, cuando se implementan, se asignan a funciones de nivel de " +"módulo." #: ../Doc/library/threading.rst:254 msgid "All of the methods described below are executed atomically." @@ -479,20 +468,18 @@ msgid "A class that represents thread-local data." msgstr "Una clase que representa datos locales de hilo." #: ../Doc/library/threading.rst:274 -#, fuzzy msgid "" "For more details and extensive examples, see the documentation string of " "the :mod:`!_threading_local` module: :source:`Lib/_threading_local.py`." msgstr "" "Para más detalles y ejemplos extensivos, véase la documentación del módulo :" -"mod:`_threading_local`." +"mod:`!_threading_local` module: :source:`Lib/_threading_local.py`." #: ../Doc/library/threading.rst:281 msgid "Thread Objects" msgstr "Objetos tipo hilo" #: ../Doc/library/threading.rst:283 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`Thread` class represents an activity that is run in a separate " "thread of control. There are two ways to specify the activity: by passing a " @@ -506,8 +493,8 @@ msgstr "" "objeto invocable al constructor, o sobrescribiendo el método :meth:`~Thread." "run` en una subclase. Ningún otro método (a excepción del constructor) " "deberá ser sobrescrito en una subclase. En otras palabras, *solo* " -"sobrescribir los métodos :meth:`~Thread.__init__` y :meth:`~Thread.run` de " -"esta clase." +"sobrescribir los métodos ``__init__()`` y :meth:`~Thread.run` de esta " +"clase." #: ../Doc/library/threading.rst:290 msgid "" @@ -537,9 +524,9 @@ msgid "" "the calling thread until the thread whose :meth:`~Thread.join` method is " "called is terminated." msgstr "" -"Otros hilos pueden llamar al método :meth:`~Thread.join` de un hilo. Esto " -"bloquea el hilo llamador hasta que el hilo cuyo método :meth:`~Thread.join` " -"ha sido llamado termine." +"Otras hilos pueden llamar al método :meth:`~Thread.join`. Esto bloquea el " +"hilo que llama hasta que el hilo cuyo método :meth:`~Hilo.join` es llamado " +"termina." #: ../Doc/library/threading.rst:303 msgid "" @@ -595,7 +582,6 @@ msgstr "" "inicial del programa de Python. No es un hilo demonio." #: ../Doc/library/threading.rst:325 -#, fuzzy msgid "" "There is the possibility that \"dummy thread objects\" are created. These " "are thread objects corresponding to \"alien threads\", which are threads of " @@ -610,8 +596,8 @@ msgstr "" "control iniciados afuera del modulo *threading*, por ejemplo directamente de " "código en C. Los objetos de hilos *dummy* tienen funcionalidad limitada; " "siempre se consideran vivos y demoníacos, y no pueden se les puede aplicar " -"el método :meth:`~Thread.join`. Nunca son eliminados, ya que es imposible " -"detectar la terminación de hilos extranjeros." +"el método :ref:`joined `. Nunca son eliminados, ya que es " +"imposible detectar la terminación de hilos extranjeros." #: ../Doc/library/threading.rst:336 msgid "" @@ -622,13 +608,12 @@ msgstr "" "Los argumentos son:" #: ../Doc/library/threading.rst:339 -#, fuzzy msgid "" "*group* should be ``None``; reserved for future extension when a :class:`!" "ThreadGroup` class is implemented." msgstr "" "*group* debe ser `None`; reservado para una futura extensión cuando se " -"implemente una clase :class:`ThreadGroup`." +"implemente una clase :class:`!ThreadGroup`." #: ../Doc/library/threading.rst:342 msgid "" @@ -651,13 +636,12 @@ msgstr "" "se especifica el argumento *target*." #: ../Doc/library/threading.rst:350 -#, fuzzy msgid "" "*args* is a list or tuple of arguments for the target invocation. Defaults " "to ``()``." msgstr "" -"*args* es la tupla de argumento para la invocación objetivo. Por defecto es " -"``()``." +"*args* es una lista o tupla de argumentos para la invocación de destino. Por " +"defecto es ``()``." #: ../Doc/library/threading.rst:352 msgid "" @@ -742,9 +726,8 @@ msgstr "" "`Thread` podría lograr el mismo efecto." #: ../Doc/library/threading.rst:392 -#, fuzzy msgid "Example::" -msgstr "Por ejemplo:" +msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/library/threading.rst:406 msgid "" @@ -783,9 +766,8 @@ msgstr "" "bloqueará hasta que el hilo termine." #: ../Doc/library/threading.rst:421 -#, fuzzy msgid "A thread can be joined many times." -msgstr "A un hilo se le puede aplicar :meth:`~Thread.join` muchas veces." +msgstr "Un hilo puede unirse varias veces." #: ../Doc/library/threading.rst:423 msgid "" @@ -872,7 +854,6 @@ msgstr "" "los hilos vivos." #: ../Doc/library/threading.rst:479 -#, fuzzy msgid "" "A boolean value indicating whether this thread is a daemon thread (``True``) " "or not (``False``). This must be set before :meth:`~Thread.start` is " @@ -1010,7 +991,6 @@ msgstr "" "``Falso`` inmediatamente; de otro modo, cierra el *lock* y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:550 -#, fuzzy msgid "" "When invoked with the floating-point *timeout* argument set to a positive " "value, block for at most the number of seconds specified by *timeout* and as " @@ -1022,7 +1002,7 @@ msgstr "" "valor positivo, bloquea por a lo más el número de segundos especificado en " "*timeout* y mientras el *lock* no pueda ser adquirido. Un argumento " "*timeout* de \"-1\" especifica una espera ilimitada. No está admitido " -"especificar un *timeout* cuando *blocking* es falso." +"especificar un *timeout* cuando *blocking* es ``False``." #: ../Doc/library/threading.rst:556 msgid "" @@ -1073,9 +1053,8 @@ msgid "There is no return value." msgstr "No hay valor de retorno." #: ../Doc/library/threading.rst:582 -#, fuzzy msgid "Return ``True`` if the lock is acquired." -msgstr "Retorna *true* si el *lock* ha sido adquirido." +msgstr "Retorna ``True`` si se adquiere el bloqueo." #: ../Doc/library/threading.rst:589 msgid "RLock Objects" @@ -1154,37 +1133,35 @@ msgid "" "waiting until the lock is unlocked, only one at a time will be able to grab " "ownership of the lock. There is no return value in this case." msgstr "" -"Cuando se invoca sin argumentos: si este hilo ya es dueño del *lock*, " -"incrementa el nivel de recursividad en uno, y retorna inmediatamente. De " -"otro modo, si otro hilo es dueño del *lock*, bloquea hasta que se abra el " -"*lock*. Una vez que el *lock* se abra (ningún hilo sea su dueño), se adueña, " -"establece el nivel de recursividad en uno, y retorna. Si más de un hilo está " -"bloqueado esperando que sea abra el *lock*, solo uno a la vez podrá " -"apoderarse del *lock*. No hay valor de retorno en este caso." +"Cuando se invoca sin argumentos: si este subproceso ya posee el bloqueo, " +"incrementa el nivel de recursión en uno y devuelve inmediatamente. En caso " +"contrario, si el bloqueo pertenece a otro subproceso, se bloquea hasta que " +"se desbloquea el bloqueo. Una vez que se desbloquea el bloqueo (no es " +"propiedad de ningún hilo), se toma la propiedad, se establece el nivel de " +"recursividad en uno y se devuelve. Si hay más de un proceso bloqueado " +"esperando a que se desbloquee el bloqueo, sólo uno a la vez podrá hacerse " +"con la propiedad del bloqueo. En este caso no hay valor de retorno." #: ../Doc/library/threading.rst:631 -#, fuzzy msgid "" "When invoked with the *blocking* argument set to ``True``, do the same thing " "as when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" -"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado en *true*, hace lo mismo " -"que cuando se llama sin argumentos y retorna ``True``." +"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado en ``True``, hace lo " +"mismo que cuando se llama sin argumentos y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:634 -#, fuzzy msgid "" "When invoked with the *blocking* argument set to ``False``, do not block. " "If a call without an argument would block, return ``False`` immediately; " "otherwise, do the same thing as when called without arguments, and return " "``True``." msgstr "" -"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a falso, no bloquea. Si " -"una llamada sin argumento bloquease, retorna ``False`` inmediatamente; de " +"Cuando se invoca con el argumento *blocking* fijado a ``False``, no bloquea. " +"Si una llamada sin argumento bloquease, retorna ``False`` inmediatamente; de " "otro modo, hace lo mismo que al llamarse sin argumentos, y retorna ``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:638 -#, fuzzy msgid "" "When invoked with the floating-point *timeout* argument set to a positive " "value, block for at most the number of seconds specified by *timeout* and as " @@ -1193,9 +1170,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cuando se invoca con el argumento de coma flotante *timeout* fijado a un " "valor positivo, bloquea por máximo el número de segundos especificado por " -"*timeout* y mientras el *lock* no pueda ser adquirido. Retorna ``True`` si " -"el *lock* ha sido adquirido, falso si el tiempo de espera *timeout* ha " -"caducado." +"*timeout* y mientras el lock no pueda ser adquirido. Retorna ``True`` si el " +"lock ha sido adquirido, ``False`` si el tiempo de espera ha caducado." #: ../Doc/library/threading.rst:649 msgid "" @@ -1634,15 +1610,15 @@ msgstr "" "debiese confiarse en el orden en que los hilos sean despertados." #: ../Doc/library/threading.rst:882 -#, fuzzy msgid "" "When invoked with *blocking* set to ``False``, do not block. If a call " "without an argument would block, return ``False`` immediately; otherwise, do " "the same thing as when called without arguments, and return ``True``." msgstr "" -"Cuando se invoca con *blocking* fijado en falso, no bloquea. Si una llamada " -"sin un argumento bloquease, retorna ``Falso`` inmediatamente; de otro modo, " -"hace lo mismo que cuando se llama sin argumentos, y retorna ``True``." +"Cuando se invoca con *blocking* fijado en ``False``, no bloquea. Si una " +"llamada sin un argumento bloquease, retorna ``False`` inmediatamente; de " +"otro modo, hace lo mismo que cuando se llama sin argumentos, y retorna " +"``True``." #: ../Doc/library/threading.rst:886 msgid "" @@ -1835,7 +1811,6 @@ msgstr "" "ejemplo de creación de hilos personalizados." #: ../Doc/library/threading.rst:1012 -#, fuzzy msgid "" "Timers are started, as with threads, by calling their :meth:`Timer.start " "` method. The timer can be stopped (before its action has " @@ -1844,10 +1819,10 @@ msgid "" "interval specified by the user." msgstr "" "Los temporizadores son iniciados, tal como los hilos, al llamarse su método :" -"meth:`~Timer.start`. El temporizador puede ser detenido (antes de que su " -"acción haya comenzado) al llamar al método :meth:`~Timer.cancel`. El " -"intervalo que el temporizador esperará antes de ejecutar su acción puede no " -"ser exactamente el mismo que el intervalo especificado por el usuario." +"meth:`Timer.start `. El temporizador puede ser detenido (antes " +"de que su acción haya comenzado) al llamar al método :meth:`~Timer.cancel`. " +"El intervalo que el temporizador esperará antes de ejecutar su acción puede " +"no ser exactamente el mismo que el intervalo especificado por el usuario." #: ../Doc/library/threading.rst:1018 msgid "For example::" @@ -1954,7 +1929,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:1101 msgid "If the call times out, the barrier is put into the broken state." -msgstr "Si la llamada caduca, la barrera entra en estado *broken*." +msgstr "Si se agota el tiempo de llamada, la barrera pasa al estado roto." #: ../Doc/library/threading.rst:1103 msgid "" @@ -2030,7 +2005,6 @@ msgstr "" "Uso de *locks*, condiciones y semáforos en la declaración :keyword:`!with`" #: ../Doc/library/threading.rst:1150 -#, fuzzy msgid "" "All of the objects provided by this module that have ``acquire`` and " "``release`` methods can be used as context managers for a :keyword:`with` " @@ -2038,11 +2012,11 @@ msgid "" "and ``release`` will be called when the block is exited. Hence, the " "following snippet::" msgstr "" -"Todos los objetos provistos por este módulo que tienen métodos :meth:" -"`acquire` y :meth:`release` pueden ser utilizados como administradores de " -"contexto para una declaración :keyword:`with`. El método :meth:`acquire` " -"será llamado cuando se ingresa al bloque y el método :meth:`release` será " -"llamado cuando se abandona el bloque. De ahí que, el siguiente fragmento::" +"Todos los objetos provistos por este módulo que tienen métodos ``acquire`` y " +"``release`` pueden ser utilizados como administradores de contexto para una " +"declaración :keyword:`with`. El método ``acquire`` será llamado cuando se " +"ingresa al bloque y el método ``release`` será llamado cuando se abandona el " +"bloque. De ahí que, el siguiente fragmento::" #: ../Doc/library/threading.rst:1159 msgid "is equivalent to::" @@ -2060,15 +2034,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/threading.rst:155 ../Doc/library/threading.rst:173 msgid "trace function" -msgstr "" +msgstr "trace function" #: ../Doc/library/threading.rst:173 msgid "debugger" -msgstr "" +msgstr "debugger" #: ../Doc/library/threading.rst:184 ../Doc/library/threading.rst:202 msgid "profile function" -msgstr "" +msgstr "profile function" #~ msgid "" #~ ":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " From 1c211c57b5949647e0a525fec8f6b649f6640540 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Wed, 15 May 2024 16:07:45 +0200 Subject: [PATCH 149/204] Traduccion library/urllib.parse.po (#2822) Closes #2561 --- library/urllib.parse.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/library/urllib.parse.po b/library/urllib.parse.po index a1aeb64ff1..931ce881a0 100644 --- a/library/urllib.parse.po +++ b/library/urllib.parse.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-13 22:07-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-11 18:18+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:2 msgid ":mod:`urllib.parse` --- Parse URLs into components" @@ -44,7 +45,6 @@ msgstr "" "relativa\" a una URL absoluta a partir de una \"URL base\"." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "The module has been designed to match the internet RFC on Relative Uniform " "Resource Locators. It supports the following URL schemes: ``file``, ``ftp``, " @@ -54,11 +54,12 @@ msgid "" "``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``." msgstr "" "Este módulo ha sido diseñado para coincidir con el RFC de internet sobre " -"localizadores de recursos uniformes relativos. Admite los siguientes " -"esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, ``https``, " -"``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, ``prospero``, ``rsync``, " -"``rtsp``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, ``sips``, ``snews``, " -"``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, ``wss``." +"Localizadores de Recursos Uniformes Relativos (URLs relativas). Admite los " +"siguientes esquemas URL: ``file``, ``ftp``, ``gopher``, ``hdl``, ``http``, " +"``https``, ``imap``, ``mailto``, ``mms``, ``news``, ``nntp``, ``prospero``, " +"``rsync``, ``rtsp``, ``rtsps``, ``rtspu``, ``sftp``, ``shttp``, ``sip``, " +"``sips``, ``snews``, ``svn``, ``svn+ssh``, ``telnet``, ``wais``, ``ws``, " +"``wss``." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:30 msgid "" @@ -345,6 +346,8 @@ msgid "" ":func:`urlparse` does not perform validation. See :ref:`URL parsing " "security ` for details." msgstr "" +":func:`urlparse` no realiza validaciones. Mire :ref:`URL parsing security " +"` para más información." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:167 msgid "Added IPv6 URL parsing capabilities." @@ -531,31 +534,32 @@ msgstr "" "elementos por índice o como atributos con nombre:" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:331 -#, fuzzy msgid "" "Following some of the `WHATWG spec`_ that updates RFC 3986, leading C0 " "control and space characters are stripped from the URL. ``\\n``, ``\\r`` and " "tab ``\\t`` characters are removed from the URL at any position." msgstr "" -"Siguiendo la especificación `WHATWG spec`_ que actualiza RFC 3986, los " -"caracteres ASCII nueva línea ``\\n``, ``\\r`` y tab ``\\t`` se eliminan de " -"la URL." +"Siguiendo algunas de las `WHATWG spec`_ que actualizan el RFC 3986, los " +"caracteres de control C0 y de espacio se eliminan de la URL. Los caracteres " +"``\\n``, ``\\r`` y tab ``\\t`` se eliminan de la URL en cualquier posición." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:337 msgid "" ":func:`urlsplit` does not perform validation. See :ref:`URL parsing " "security ` for details." msgstr "" +":func:`urlsplit` no realiza validaciones. Mire :ref:`URL parsing security " +"` para más información." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:348 msgid "ASCII newline and tab characters are stripped from the URL." msgstr "Los caracteres ASCII de nueva línea y tab se eliminan de la URL." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:351 -#, fuzzy msgid "" "Leading WHATWG C0 control and space characters are stripped from the URL." -msgstr "Los caracteres ASCII de nueva línea y tab se eliminan de la URL." +msgstr "" +"Los caracteres de control WHATWG C0 y de espacio se eliminan de la URL." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:358 msgid "" @@ -665,9 +669,8 @@ msgstr "" "URL envuelta, se retorna sin cambios." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:433 -#, fuzzy msgid "URL parsing security" -msgstr "Análisis de URL" +msgstr "Análisis de seguridad de URL" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:435 msgid "" @@ -677,6 +680,11 @@ msgid "" "considered URLs elsewhere. Their purpose is for practical functionality " "rather than purity." msgstr "" +"Las APIs :func:`urlsplit` y :func:`urlparse` no realizan **validación** de " +"las entradas. Es posible que no produzcan errores en entradas que otras " +"aplicaciones consideren inválidas. También pueden tener éxito en algunas " +"entradas que podrían no ser consideradas URLs en otros lugares. Su " +"propósito es más la funcionalidad práctica que la pureza." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:441 msgid "" @@ -684,6 +692,9 @@ msgid "" "some component parts as empty strings. Or components may contain more than " "perhaps they should." msgstr "" +"En vez de generar una excepción en una entrada inusual, pueden devolver " +"algunas partes componentes como una cadenas vacías. O los componentes pueden " +"contener más de lo que deberían." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:445 msgid "" @@ -693,6 +704,11 @@ msgid "" "make sense? Is that a sensible ``path``? Is there anything strange about " "that ``hostname``? etc." msgstr "" +"Se recomienda que los usuarios de estas APIs, en las que los valores se " +"pueden usar en cualquier lugar con implicaciones de seguridad, codifiquen de " +"forma defensiva. Realicen algunas comprobaciones en su código antes de " +"confiar en un componente devuelto. ¿Tiene sentido ese ``scheme``? ¿Es ese " +"``path`` sensible? ¿Hay algo extraño en ese ``hostname``? etc." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:451 msgid "" @@ -705,6 +721,15 @@ msgid "" "behaviors predate both standards leading us to be very cautious about making " "API behavior changes." msgstr "" +"Lo que constituye una URL no está universalmente bien definido. Aplicaciones " +"diferentes tienen diferentes necesidades y restricciones deseadas. Por " +"ejemplo, la `WHATWG spec`_ describe lo que requieren los clientes web " +"orientados al usuario, como un navegador web. Mientras :rfc:`3986` es más " +"general. Estas funciones incorporan algunos aspectos de ambos, pero no se " +"puede afirmar que cumpla con ninguno de los dos. Las API y el código de " +"usuario existente con expectativas sobre comportamientos específicos son " +"anteriores a ambos estándares, lo que nos lleva a ser muy cautelosos " +"realizando cambios en el comportamiento de la API." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:462 msgid "Parsing ASCII Encoded Bytes" @@ -939,7 +964,7 @@ msgstr "" "está cubierta por las funciones de análisis de URL anteriores." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:601 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Replace special characters in *string* using the :samp:`%{xx}` escape. " "Letters, digits, and the characters ``'_.-~'`` are never quoted. By default, " @@ -947,8 +972,8 @@ msgid "" "optional *safe* parameter specifies additional ASCII characters that should " "not be quoted --- its default value is ``'/'``." msgstr "" -"Reemplaza caracteres especiales en *string* con la secuencia de escape " -"``%xx``. Las letras, los dígitos y los caracteres ``'_.-~'`` nunca se citan. " +"Reemplaza caracteres especiales en *string* con la secuencia de escape :samp:" +"`%{xx}`. Las letras, los dígitos y los caracteres ``'_.-~'`` nunca se citan. " "De forma predeterminada, esta función está pensada para citar la sección de " "ruta de acceso de la dirección URL. El parámetro opcional *safe* especifica " "caracteres ASCII adicionales que no se deben citar --- su valor " @@ -1028,14 +1053,14 @@ msgid "Example: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` yields ``'a%26%EF'``." msgstr "Ejemplo: ``quote_from_bytes(b'a&\\xef')`` produce ``'a%26%EF'``." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:648 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Replace :samp:`%{xx}` escapes with their single-character equivalent. The " "optional *encoding* and *errors* parameters specify how to decode percent-" "encoded sequences into Unicode characters, as accepted by the :meth:`bytes." "decode` method." msgstr "" -"Reemplaza secuencias de escape ``%xx`` con los caracteres individuales " +"Reemplaza secuencias de escape :samp:`%{xx}` con los caracteres individuales " "correspondientes. Los parámetros opcionales *encoding* y *errors* " "especifican cómo descodificar secuencias codificadas porcentualmente a " "caracteres Unicode, tal como lo acepta el método :meth:`bytes.decode`." @@ -1077,12 +1102,12 @@ msgid "Example: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` yields ``'/El Niño/'``." msgstr "Ejemplo: ``unquote_plus('/El+Ni%C3%B1o/')`` produce ``'/El Niño/'``." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:679 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Replace :samp:`%{xx}` escapes with their single-octet equivalent, and return " "a :class:`bytes` object." msgstr "" -"Reemplaza los escapes ``%xx`` por sus equivalentes de un solo octeto y " +"Reemplaza los escapes :samp:`%{xx}` por sus equivalentes de un solo octeto y " "retorna un objeto :class:`bytes`." #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:684 @@ -1278,21 +1303,20 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "World Wide Web" -msgstr "" +msgstr "World Wide Web" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 -#, fuzzy msgid "parsing" -msgstr "Análisis de URL" +msgstr "parsing" #: ../Doc/library/urllib.parse.rst:9 msgid "relative" -msgstr "" +msgstr "relative" From 774f3ffc67ed801c25ece04113ec8b1a61cdede0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Thu, 16 May 2024 01:06:51 +0200 Subject: [PATCH 150/204] Traduccion library/tempfile.po (#2823) Closes #2560 --- library/tempfile.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 69 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/library/tempfile.po b/library/tempfile.po index 4f3c3564cf..658c64abf9 100644 --- a/library/tempfile.po +++ b/library/tempfile.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 10:45-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerrao \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-15 21:27+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../Doc/library/tempfile.rst:2 msgid ":mod:`tempfile` --- Generate temporary files and directories" @@ -133,13 +134,12 @@ msgstr "" "atributo :attr:`!file` es el objeto de archivo verdadero subyacente." #: ../Doc/library/tempfile.rst:62 -#, fuzzy msgid "" "The :py:const:`os.O_TMPFILE` flag is used if it is available and works " "(Linux-specific, requires Linux kernel 3.11 or later)." msgstr "" -"El indicador :py:data:`os.O_TMPFILE` se usa si está disponible (específico " -"de Linux, requiere el kernel de Linux 3.11 o posterior)." +"El indicador :py:const:`os.O_TMPFILE` se usa si está disponible y funciona " +"(específico de Linux, requiere el kernel de Linux 3.11 o posterior)." #: ../Doc/library/tempfile.rst:65 msgid "" @@ -159,9 +159,8 @@ msgstr "" "argumento ``fullpath``." #: ../Doc/library/tempfile.rst:72 -#, fuzzy msgid "The :py:const:`os.O_TMPFILE` flag is now used if available." -msgstr "El indicador :py:data:`os.O_TMPFILE` ahora se usa si está disponible." +msgstr "El indicador :py:const:`os.O_TMPFILE` ahora se usa si está disponible." #: ../Doc/library/tempfile.rst:74 ../Doc/library/tempfile.rst:139 #: ../Doc/library/tempfile.rst:167 @@ -173,12 +172,16 @@ msgid "" "This function operates exactly as :func:`TemporaryFile` does, except the " "following differences:" msgstr "" +"Esta función opera exactamente como :func:`TemporaryFile`, excepto por las " +"siguientes diferencias:" #: ../Doc/library/tempfile.rst:83 msgid "" "This function returns a file that is guaranteed to have a visible name in " "the file system." msgstr "" +"Esta función retorna un archivo que tiene garantizado un nombre visible en " +"el sistema de archivos." #: ../Doc/library/tempfile.rst:85 msgid "" @@ -186,6 +189,9 @@ msgid "" "with *delete* and *delete_on_close* parameters that determine whether and " "how the named file should be automatically deleted." msgstr "" +"Para administrar el archivo nombrado, amplía los parámetros de :func:" +"`TemporaryFile` con los parámetros *delete* y *delete_on_close* que " +"determinan si el archivo nombrado debe eliminarse automáticamente y cómo." #: ../Doc/library/tempfile.rst:89 msgid "" @@ -197,6 +203,13 @@ msgid "" "`TemporaryFile`, the directory entry does not get unlinked immediately after " "the file creation." msgstr "" +"El objeto retornado es siempre un :term:`file-like object` cuyo atributo :" +"attr:`!file` es el objeto de archivo verdadero subyacente. Este :term:`file-" +"like object` se puede usar en una instrucción :keyword:`with`, al igual que " +"un archivo normal. El nombre del archivo temporal se puede recuperar del " +"atributo :attr:`name` del objeto similar al archivo retornado. En Unix, a " +"diferencia de :func:`TemporaryFile`, la entrada del directorio no se " +"desvincula inmediatamente después de la creación del archivo." #: ../Doc/library/tempfile.rst:97 msgid "" @@ -207,6 +220,13 @@ msgid "" "not always guaranteed in this case (see :meth:`object.__del__`). If *delete* " "is false, the value of *delete_on_close* is ignored." msgstr "" +"Si *delete* es true (el valor predeterminado) y *delete_on_close* es true " +"(el valor predeterminado), el archivo se elimina tan pronto como se cierra. " +"Si *delete* es true y *delete_on_close* es false, el archivo se elimina solo " +"al salir del administrador de contexto, o bien cuando se finaliza el :term:" +"`file-like object`. La eliminación no siempre está garantizada en este caso " +"(ver :meth:`object.__del__`). Si *delete* es false, se omite el valor de " +"*delete_on_close*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:104 msgid "" @@ -217,32 +237,45 @@ msgid "" "false. The latter approach is recommended as it provides assistance in " "automatic cleaning of the temporary file upon the context manager exit." msgstr "" +"Por lo tanto, para usar el nombre del archivo temporal para volver a abrir " +"el archivo después de cerrarlo, asegúrese de no eliminar el archivo al " +"cerrarlo (establezca el parámetro *delete* en false) o, en caso de que el " +"archivo temporal se cree en una declaración :keyword:`with`, establezca el " +"parámetro *delete_on_close* en false. Se recomienda este último enfoque, ya " +"que proporciona asistencia en la limpieza automática del archivo temporal al " +"salir del administrador de contexto." #: ../Doc/library/tempfile.rst:111 msgid "" "Opening the temporary file again by its name while it is still open works as " "follows:" msgstr "" +"Abrir el archivo temporal de nuevo por su nombre mientras todavía está " +"abierto funciona de la siguiente forma:" #: ../Doc/library/tempfile.rst:114 msgid "On POSIX the file can always be opened again." -msgstr "" +msgstr "En POSIX el archivo siempre se puede volver a abrir." #: ../Doc/library/tempfile.rst:115 msgid "" "On Windows, make sure that at least one of the following conditions are " "fulfilled:" msgstr "" +"En Windows, asegúrese de que se cumple al menos una de las siguientes " +"condiciones:" #: ../Doc/library/tempfile.rst:118 msgid "*delete* is false" -msgstr "" +msgstr "*delete* es falso" #: ../Doc/library/tempfile.rst:119 msgid "" "additional open shares delete access (e.g. by calling :func:`os.open` with " "the flag ``O_TEMPORARY``)" msgstr "" +"la función de apertura adicional comparte el acceso de eliminación (por " +"ejemplo, llamando :func:`os.open` con la opción ``O_TEMPORARY``)" #: ../Doc/library/tempfile.rst:121 msgid "" @@ -252,6 +285,12 @@ msgid "" "func:`os.unlink` call on context manager exit will fail with a :exc:" "`PermissionError`." msgstr "" +"*delete* es verdadero, pero *delete_on_close* es falso. Tenga en cuenta que, " +"en este caso, las funciones de apertura adicional que no comparten el acceso " +"de eliminación (por ejemplo, creado mediante el tipo integrado :func:`open`) " +"deben cerrarse antes de salir del gestor de contexto, sino la llamada :func:" +"`os.unlink` al salir del gestor de contexto fallará con un :exc:" +"`PermissionError`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:127 msgid "" @@ -262,6 +301,12 @@ msgid "" "requested by the open, which fails immediately if the requested access is " "not granted." msgstr "" +"En Windows, si *delete_on_close* es falso y el archivo se crea en un " +"directorio para el que el usuario carece de acceso de eliminación, la " +"llamada :func:`os.unlink` al salir del gestor de contexto fallará con un :" +"exc:`PermissionError`. Esto no puede suceder cuando *delete_on_close* es " +"true, porque el acceso de eliminación es solicitado por la función de " +"apertura, que falla inmediatamente si no se concede el acceso solicitado." #: ../Doc/library/tempfile.rst:134 msgid "" @@ -272,9 +317,8 @@ msgstr "" "eliminar automáticamente ningún NamedTemporaryFiles que se haya creado." #: ../Doc/library/tempfile.rst:142 -#, fuzzy msgid "Added *delete_on_close* parameter." -msgstr "Se agregó el parámetro *errors*." +msgstr "Se agregó el parámetro *delete_on_close*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:148 msgid "" @@ -383,6 +427,11 @@ msgid "" "during debugging or when you need your cleanup behavior to be conditional " "based on other logic." msgstr "" +"El parámetro *delete* se puede utilizar para deshabilitar la limpieza del " +"árbol de directorios al salir del contexto. Aunque puede parecer inusual que " +"un administrador de contexto deshabilite la acción realizada al salir del " +"contexto, puede ser útil durante la depuración o cuando necesita que el " +"comportamiento de limpieza sea condicional en función de otra lógica." #: ../Doc/library/tempfile.rst:204 ../Doc/library/tempfile.rst:284 msgid "" @@ -397,9 +446,8 @@ msgid "Added *ignore_cleanup_errors* parameter." msgstr "Se agregó el parámetro *ignore_cleanup_errors*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:211 -#, fuzzy msgid "Added the *delete* parameter." -msgstr "Se agregó el parámetro *errors*." +msgstr "Se agregó el parámetro *delete*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:217 msgid "" @@ -546,11 +594,12 @@ msgid ":func:`mkdtemp` returns the absolute pathname of the new directory." msgstr ":func:`mkdtemp` retorna la ruta absoluta del nuevo directorio." #: ../Doc/library/tempfile.rst:295 -#, fuzzy msgid "" ":func:`mkdtemp` now always returns an absolute path, even if *dir* is " "relative." -msgstr ":func:`mkdtemp` retorna la ruta absoluta del nuevo directorio." +msgstr "" +":func:`mkdtemp` no siempre retorna la ruta absoluta del nuevo directorio, " +"incluso si *dir* es relativo." #: ../Doc/library/tempfile.rst:301 msgid "" @@ -755,38 +804,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tempfile.rst:11 msgid "temporary" -msgstr "" +msgstr "temporary" #: ../Doc/library/tempfile.rst:11 msgid "file name" -msgstr "" +msgstr "file name" #: ../Doc/library/tempfile.rst:11 msgid "file" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "This function operates exactly as :func:`TemporaryFile` does, except that " -#~ "the file is guaranteed to have a visible name in the file system (on " -#~ "Unix, the directory entry is not unlinked). That name can be retrieved " -#~ "from the :attr:`name` attribute of the returned file-like object. " -#~ "Whether the name can be used to open the file a second time, while the " -#~ "named temporary file is still open, varies across platforms (it can be so " -#~ "used on Unix; it cannot on Windows). If *delete* is true (the default), " -#~ "the file is deleted as soon as it is closed. The returned object is " -#~ "always a file-like object whose :attr:`!file` attribute is the underlying " -#~ "true file object. This file-like object can be used in a :keyword:`with` " -#~ "statement, just like a normal file." -#~ msgstr "" -#~ "Esta función opera exactamente como lo hace :func:`TemporaryFile`, " -#~ "excepto que el archivo está garantizado para tener un nombre visible en " -#~ "el sistema de archivos (en Unix, el directorio de entrada no está " -#~ "desvinculado). El nombre se puede obtener del atributo :attr:`name` del " -#~ "objeto tipo archivo retornado. Aunque el nombre se puede usar para abrir " -#~ "el archivo por segunda vez, mientras el archivo temporal nombrado sigue " -#~ "abierto, esto varía según las plataformas (se puede usar en Unix; no se " -#~ "puede en Windows). Si *delete* es verdadero (por defecto), el archivo se " -#~ "elimina tan pronto como se cierra. El objeto retornado siempre es un " -#~ "objeto similar a un archivo cuyo atributo :attr:`!file` es el objeto de " -#~ "archivo verdadero subyacente. Este objeto similar a un archivo se puede " -#~ "usar con una sentencia :keyword:`with`, al igual que un archivo normal." +msgstr "file" From 723a126dce99dda2b75bb4aca11b98dc06886c91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MelchDev Date: Tue, 23 Jul 2024 23:11:49 -0500 Subject: [PATCH 151/204] Traducido archivo library/stdtypes (#2828) Closes #2827 --- library/stdtypes.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/stdtypes.po b/library/stdtypes.po index a23e18d9b8..77afcbce6a 100755 --- a/library/stdtypes.po +++ b/library/stdtypes.po @@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr "``s[i:j:k]``" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:981 msgid "slice of *s* from *i* to *j* with step *k*" -msgstr "el segmento de *s* desde *i* hasta *j*, con paso *j*" +msgstr "el segmento de *s* desde *i* hasta *j*, con paso *k*" #: ../Doc/library/stdtypes.rst:981 msgid "(3)(5)" From 63847d4e8afd74bfc318b374a04562ea9d9faec7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Wed, 24 Jul 2024 20:49:35 +0200 Subject: [PATCH 152/204] Traduccion library/logging (#2826) Closes #2563 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- library/logging.po | 331 ++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 198 deletions(-) diff --git a/library/logging.po b/library/logging.po index 0cf5d3d4ae..f52a4cc7cd 100644 --- a/library/logging.po +++ b/library/logging.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-16 09:30-0300\n" -"Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-24 00:15+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ../Doc/library/logging.rst:2 msgid ":mod:`logging` --- Logging facility for Python" @@ -74,7 +75,6 @@ msgid "The simplest example:" msgstr "El ejemplo simple:" #: ../Doc/library/logging.rst:41 -#, fuzzy msgid "" "The module provides a lot of functionality and flexibility. If you are " "unfamiliar with logging, the best way to get to grips with it is to view the " @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" msgstr "" "El módulo proporciona mucha funcionalidad y flexibilidad. Si no está " "familiarizado con logging, la mejor manera de familiarizarse con él es ver " -"los tutoriales (ver los enlaces a la derecha)." +"los tutoriales (**vea los enlaces arriba a la derecha**)." #: ../Doc/library/logging.rst:45 msgid "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "handlers only to the root logger, and to let propagation take care of the " "rest." msgstr "" -"Si adjunta un controlador a un logger *y* uno o más de sus ancestros, puede " +"Si adjunta un gestor a un logger *y* uno o más de sus ancestros, puede " "emitir el mismo registro varias veces. En general, no debería necesitar " "adjuntar un gestor a más de un logger; si solo lo adjunta al logger " "apropiado que está más arriba en la jerarquía del logger, verá todos los " @@ -355,9 +355,16 @@ msgid "" "might return a set including a logger named ``foo.bar``, but it wouldn't " "include one named ``foo.bar.baz``." msgstr "" +"Retorna un conjunto de loggers que son hijos inmediatos de este logger. Así, " +"por ejemplo, ``logging.getLogger().getChildren()`` podría retornar un " +"conjunto que contenga loggers llamados ``foo`` y ``bar``, pero un logger " +"llamado ``foo.bar`` no estaría incluido en el conjunto. Del mismo modo, " +"``logging.getLogger('foo').getChildren()`` podría retornar un conjunto que " +"incluyera un logger llamado ``foo.bar``, pero no incluiría uno llamado ``foo." +"bar.baz``." #: ../Doc/library/logging.rst:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Logs a message with level :const:`DEBUG` on this logger. The *msg* is the " "message format string, and the *args* are the arguments which are merged " @@ -371,7 +378,7 @@ msgstr "" "fusionan en *msg* utilizando el operador de formato de cadena. (Tenga en " "cuenta que esto significa que puede usar palabras clave en la cadena de " "formato, junto con un solo argumento de diccionario). No se realiza ninguna " -"operación de %formateo en *msg* cuando no se suministran *args*." +"operación de formateo mediante % en *msg* cuando no se proporcionan *args*." #: ../Doc/library/logging.rst:193 msgid "" @@ -473,7 +480,6 @@ msgid "would print something like" msgstr "imprimiría algo como" #: ../Doc/library/logging.rst:247 -#, fuzzy msgid "" "The keys in the dictionary passed in *extra* should not clash with the keys " "used by the logging system. (See the section on :ref:`logrecord-attributes` " @@ -481,8 +487,8 @@ msgid "" msgstr "" "Las claves en el diccionario pasado *extra* no deben entrar en conflicto con " "las claves utilizadas por el sistema de registro. (Ver la documentación de :" -"class:`Formatter` para obtener más información sobre qué claves utiliza el " -"sistema de registro)." +"ref:`logrecord-attributes` para obtener más información sobre qué claves " +"utiliza el sistema de registro)." #: ../Doc/library/logging.rst:251 msgid "" @@ -525,9 +531,9 @@ msgid "" "into account the relevant :attr:`Logger.propagate` attributes), the message " "will be sent to the handler set on :attr:`lastResort`." msgstr "" -"Si no hay ningún controlador asociado a este registrador (o cualquiera de " -"sus antepasados, teniendo en cuenta los atributos relevantes :attr:`Logger." -"propagate`), el mensaje se enviará al controlador establecido en :attr:" +"Si no hay ningún gestor asociado a este registrador (o cualquiera de sus " +"antepasados, teniendo en cuenta los atributos relevantes :attr:`Logger." +"propagate`), el mensaje se enviará al gestor establecido en :attr:" "`lastResort`." #: ../Doc/library/logging.rst:269 ../Doc/library/logging.rst:1175 @@ -691,7 +697,7 @@ msgid "" "set to false is found - that will be the last logger which is checked for " "the existence of handlers." msgstr "" -"Comprueba si este logger tiene algún controlador configurado. Esto se hace " +"Comprueba si este logger tiene algún gestor configurado. Esto se hace " "buscando gestores en este logger y sus padres en la jerarquía del logger. " "Retorna ``True`` si se encontró un gestor, de lo contrario, ``False`` . El " "método deja de buscar en la jerarquía cada vez que se encuentra un logger " @@ -732,7 +738,7 @@ msgstr "Valor numérico" #: ../Doc/library/logging.rst:401 msgid "What it means / When to use it" -msgstr "" +msgstr "Qué significa / Cuándo utilizarlo" #: ../Doc/library/logging.rst:403 msgid "0" @@ -744,6 +750,10 @@ msgid "" "determine the effective level. If that still resolves to :const:`!NOTSET`, " "then all events are logged. When set on a handler, all events are handled." msgstr "" +"Cuando se establece en un logger, indica que los loggers antecesores deben " +"ser consultados para determinar el nivel efectivo. Si el resultado sigue " +"siendo :const:`!NOTSET`, se registrarán todos los eventos. Cuando se " +"establece en un gestor, todos los eventos son gestionados." #: ../Doc/library/logging.rst:411 msgid "10" @@ -754,6 +764,8 @@ msgid "" "Detailed information, typically only of interest to a developer trying to " "diagnose a problem." msgstr "" +"Información detallada, normalmente sólo de interés para un desarrollador que " +"intenta diagnosticar un problema." #: ../Doc/library/logging.rst:415 msgid "20" @@ -761,7 +773,7 @@ msgstr "20" #: ../Doc/library/logging.rst:415 msgid "Confirmation that things are working as expected." -msgstr "" +msgstr "Confirmación de que todo funciona según lo previsto." #: ../Doc/library/logging.rst:418 msgid "30" @@ -773,6 +785,9 @@ msgid "" "occur in the near future (e.g. 'disk space low'). The software is still " "working as expected." msgstr "" +"Una indicación de que ha ocurrido algo inesperado o de que podría producirse " +"un problema en un futuro próximo (por ejemplo, \"espacio en disco bajo\"). " +"El software sigue funcionando como se esperaba." #: ../Doc/library/logging.rst:425 msgid "40" @@ -783,6 +798,8 @@ msgid "" "Due to a more serious problem, the software has not been able to perform " "some function." msgstr "" +"Debido a un problema más grave, el software no ha podido realizar alguna " +"función." #: ../Doc/library/logging.rst:429 msgid "50" @@ -793,13 +810,14 @@ msgid "" "A serious error, indicating that the program itself may be unable to " "continue running." msgstr "" +"Un error grave, que indica que es posible que el propio programa no pueda " +"seguir ejecutándose." #: ../Doc/library/logging.rst:438 msgid "Handler Objects" msgstr "Gestor de objetos" #: ../Doc/library/logging.rst:440 -#, fuzzy msgid "" "Handlers have the following attributes and methods. Note that :class:" "`Handler` is never instantiated directly; this class acts as a base for more " @@ -807,8 +825,8 @@ msgid "" "to call :meth:`Handler.__init__`." msgstr "" "Los gestores tienen los siguientes atributos y métodos. Tenga en cuenta que :" -"class:`Handler` nunca se instancia directamente; Esta clase actúa como base " -"para subclases más útiles. Sin embargo, el método :meth:`__init__` en las " +"class:`Handler` nunca se instancia directamente; esta clase actúa como base " +"para subclases más útiles. Sin embargo, el método :meth:`!__init__` en las " "subclases debe llamar a :meth:`Handler.__init__`." #: ../Doc/library/logging.rst:449 @@ -845,9 +863,9 @@ msgid "" "level is set to :const:`NOTSET` (which causes all messages to be processed)." msgstr "" "Establece el umbral para este gestor en *level*. Los mensajes de registro " -"que son menos severos que *level* serán ignorados. Cuando se crea un " -"controlador, el nivel se establece en :const:`NOTSET` (lo que hace que se " -"procesen todos los mensajes)." +"que son menos severos que *level* serán ignorados. Cuando se crea un gestor, " +"el nivel se establece en :const:`NOTSET` (lo que hace que se procesen todos " +"los mensajes)." #: ../Doc/library/logging.rst:479 msgid "" @@ -859,7 +877,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:487 msgid "Sets the :class:`Formatter` for this handler to *fmt*." -msgstr "Establece :class:`Formatter` para este controlador en *fmt*." +msgstr "Establece :class:`Formatter` para este gestor en *fmt*." #: ../Doc/library/logging.rst:492 msgid "Adds the specified filter *filter* to this handler." @@ -880,8 +898,8 @@ msgstr "" "Aplique los filtros de este gestor al registro y retorna ``True`` si se va a " "procesar el registro. Los filtros se consultan a su vez, hasta que uno de " "ellos retorna un valor falso. Si ninguno de ellos retorna un valor falso, se " -"emitirá el registro. Si uno retorna un valor falso, el controlador no " -"emitirá el registro." +"emitirá el registro. Si uno retorna un valor falso, el gestor no emitirá el " +"registro." #: ../Doc/library/logging.rst:511 msgid "" @@ -899,7 +917,7 @@ msgid "" "from overridden :meth:`close` methods." msgstr "" "Poner en orden los recursos utilizados por el gestor. Esta versión no genera " -"salida, pero elimina el controlador de una lista interna de gestores que se " +"salida, pero elimina el gestor de una lista interna de gestores que se " "cierra cuando se llama a :func:`shutdown`. Las subclases deben garantizar " "que esto se llame desde métodos :meth:`close` sobreescritos." @@ -910,7 +928,7 @@ msgid "" "with acquisition/release of the I/O thread lock." msgstr "" "Emite condicionalmente el registro especifico, según los filtros que se " -"hayan agregado al controlador. Envuelve la actual emisión del registro con " +"hayan agregado al gestor. Envuelve la actual emisión del registro con " "*acquisition/release* del hilo de bloqueo E/S." #: ../Doc/library/logging.rst:532 @@ -978,7 +996,6 @@ msgstr "" "configuran dichos gestores." #: ../Doc/library/logging.rst:564 -#, fuzzy msgid "" "Many logging APIs lock the module-level lock. If such an API is called from " "this method, it could cause a deadlock if a configuration call is made on " @@ -1011,6 +1028,8 @@ msgid "" "Responsible for converting a :class:`LogRecord` to an output string to be " "interpreted by a human or external system." msgstr "" +"Responsable de convertir un :class:`LogRecord` en una cadena de salida para " +"ser interpretada por un humano o un sistema externo." #: ../Doc/library/logging.rst msgid "Parameters" @@ -1024,6 +1043,10 @@ msgid "" "`logrecord-attributes`. If not specified, ``'%(message)s'`` is used, which " "is just the logged message." msgstr "" +"Una cadena de formato en el *estilo* dado para la salida registrada en su " +"conjunto. Las posibles claves de mapeo se extraen de :ref:`logrecord-" +"attributes` del objeto :class:`LogRecord`. Si no se especifica, se utiliza " +"``'%(message)s'``, que es sólo el mensaje registrado." #: ../Doc/library/logging.rst:593 msgid "" @@ -1031,9 +1054,12 @@ msgid "" "output. If not specified, the default described in :meth:`formatTime` is " "used." msgstr "" +"Una cadena de formato en el *estilo* dado para la parte de fecha/hora de la " +"salida registrada. Si no se especifica, se utiliza el valor predeterminado " +"descrito en :meth:`formatTime`." #: ../Doc/library/logging.rst:598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Can be one of ``'%'``, ``'{'`` or ``'$'`` and determines how the format " "string will be merged with its data: using one of :ref:`old-string-" @@ -1043,27 +1069,28 @@ msgid "" "logging methods. However, there are :ref:`other ways ` to " "use ``{``- and ``$``-formatting for log messages." msgstr "" -"El parámetro *style* puede ser uno de '%', '{'' o '$' y determina cómo se " -"fusionará la cadena de formato con sus datos: usando uno de %-formatting, :" -"meth:`str.format` o :class:`string.Template`. Esto solo aplica al formato de " -"cadenas de caracteres *fmt* (e.j. ``'%(message)s'`` o ``{message}``), no al " -"mensaje pasado actualmente al ``Logger.debug`` etc; ver :ref:`formatting-" -"styles` para más información sobre usar {- y formateado-$ para mensajes de " -"log." +"El parámetro *style* puede ser ``'%'``, ``'{'`` o ``'$'`` y determina cómo " +"se fusionará la cadena de formato con sus datos: usando :ref:`old-string-" +"formatting` (``%``), :meth:`str.format` (``{``) o :class:`string.Template` " +"(``$``). Esto solo aplica al formato de cadenas de caracteres *fmt* y " +"*datefmt* (e.j. ``'%(message)s'`` o ``'{message}'``), no al mensaje de " +"registro real pasado a los métodos de logging. Sin embargo, hay :ref:`other " +"ways ` para usar ``{`` y ``$`` en el formateo de mensajes " +"de registro." #: ../Doc/library/logging.rst:608 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If ``True`` (the default), incorrect or mismatched *fmt* and *style* will " "raise a :exc:`ValueError`; for example, ``logging.Formatter('%(asctime)s - " "%(message)s', style='{')``." msgstr "" -"Se agregó el parámetro *validate*. Si el estilo es incorrecto o no " -"coincidente, *fmt* lanzará un ``ValueError``. Por ejemplo: ``logging." -"Formatter('%(asctime)s - %(message)s', style='{')``." +"Si el parámetro *validate* es ``True`` (lo es por defecto), es incorrecto o " +"no coincidente, *fmt* y *style* lanzarán un :exc:`ValueError`; Por ejemplo, " +"``logging.Formatter('%(asctime)s - %(message)s', style='{')``." #: ../Doc/library/logging.rst:613 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A dictionary with default values to use in custom fields. For example, " "``logging.Formatter('%(ip)s %(message)s', defaults={\"ip\": None})``" @@ -1073,22 +1100,18 @@ msgstr "" "%(message)s', defaults={\"ip\": None})``" #: ../Doc/library/logging.rst:618 -#, fuzzy msgid "The *style* parameter." msgstr "Se agregó el parámetro *style*." #: ../Doc/library/logging.rst:621 -#, fuzzy msgid "The *validate* parameter." -msgstr "Se agregó el parámetro *style*." +msgstr "Se agregó el parámetro *validate*." #: ../Doc/library/logging.rst:624 -#, fuzzy msgid "The *defaults* parameter." msgstr "Se agregó el parámetro *defaults*." #: ../Doc/library/logging.rst:630 -#, fuzzy msgid "" "The record's attribute dictionary is used as the operand to a string " "formatting operation. Returns the resulting string. Before formatting the " @@ -1108,7 +1131,7 @@ msgid "" msgstr "" "El diccionario de atributos del registro se usa como el operando de una " "operación para formateo de cadenas. Retorna la cadena resultante. Antes de " -"formatear el diccionario, se llevan a cabo un par de pasos preparatorios. El " +"formatear el diccionario, se lleva a cabo un par de pasos preparatorios. El " "atributo *message* del registro se calcula usando *msg* % *args*. Si el " "formato de la cadena contiene ``'(asctime)'``, :meth:`formatTime` se llama " "para dar formato al tiempo del evento. Si hay información sobre la " @@ -1119,9 +1142,10 @@ msgstr "" "propagarse por el cable, pero debe tener cuidado si tiene más de una " "subclase de :class:`Formatter` que personaliza el formato de la información " "de la excepción. En este caso, tendrá que borrar el valor almacenado en " -"caché después de que un formateador haya terminado su formateo, para que el " -"siguiente formateador que maneje el evento no use el valor almacenado en " -"caché sino que lo recalcule de nuevo." +"caché (estableciendo el atributo *exc_text* a ``None``) después de que un " +"formateador haya terminado su formateo, para que el siguiente formateador " +"que maneje el evento no use el valor almacenado en caché, sino que lo " +"recalcule de nuevo." #: ../Doc/library/logging.rst:646 msgid "" @@ -1227,7 +1251,6 @@ msgstr "" "entrada." #: ../Doc/library/logging.rst:701 -#, fuzzy msgid "" "A base formatter class suitable for subclassing when you want to format a " "number of records. You can pass a :class:`Formatter` instance which you want " @@ -1315,6 +1338,10 @@ msgid "" "different record instance which will replace the original log record in any " "future processing of the event." msgstr "" +"¿Debe registrarse el registro especificado? Retorna 'false' para no, 'true' " +"para sí. Los filtros pueden modificar los registros en el lugar o retornar " +"una instancia de registro completamente diferente que sustituirá al registro " +"original en cualquier procesamiento futuro del evento." #: ../Doc/library/logging.rst:755 msgid "" @@ -1366,6 +1393,10 @@ msgid "" "to a :class:`Handler` to modify the log record before it is emitted, without " "having side effects on other handlers." msgstr "" +"Ahora puedes retornar una instancia de :class:`LogRecord` desde los filtros " +"para reemplazar el registro en lugar de modificarlo. Esto permite a los " +"filtros adjuntos a un :class:`Handler` modificar el registro de log antes de " +"que se emita, sin tener efectos secundarios en otros gestores." #: ../Doc/library/logging.rst:781 msgid "" @@ -1409,17 +1440,14 @@ msgid "Contains all the information pertinent to the event being logged." msgstr "Contiene toda la información pertinente al evento que se registra." #: ../Doc/library/logging.rst:806 -#, fuzzy msgid "" "The primary information is passed in *msg* and *args*, which are combined " "using ``msg % args`` to create the :attr:`!message` attribute of the record." msgstr "" -"La información principal se pasa en :attr:`msg` y :attr:`args`, que se " -"combinan usando ``msg % args`` para crear el campo :attr:`message` del " -"registro." +"La información principal se pasa en *msg* y *args*, que se combinan usando " +"``msg % args`` para crear el atributo :attr:`!message` del registro." #: ../Doc/library/logging.rst:810 -#, fuzzy msgid "" "The name of the logger used to log the event represented by this :class:`!" "LogRecord`. Note that the logger name in the :class:`!LogRecord` will always " @@ -1427,9 +1455,9 @@ msgid "" "different (ancestor) logger." msgstr "" "El nombre del logger utilizado para registrar el evento representado por " -"este LogRecord. Tenga en cuenta que este nombre siempre tendrá este valor, " -"aunque puede ser emitido por un gestor adjunto a un logger diferente " -"(ancestro)." +"este :class:`!LogRecord`. Tenga en cuenta que el nombre del logger en el :" +"class:`!LogRecord` siempre tendrá este valor, aunque puede ser emitido por " +"un gestor adjunto a un logger diferente (ancestro)." #: ../Doc/library/logging.rst:818 msgid "" @@ -1444,7 +1472,6 @@ msgstr "" "attr:`!levelname` para el nombre del nivel correspondiente." #: ../Doc/library/logging.rst:825 -#, fuzzy msgid "" "The full string path of the source file where the logging call was made." msgstr "" @@ -1458,14 +1485,15 @@ msgstr "" "logging." #: ../Doc/library/logging.rst:833 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The event description message, which can be a %-format string with " "placeholders for variable data, or an arbitrary object (see :ref:`arbitrary-" "object-messages`)." msgstr "" -"El mensaje de descripción del evento, posiblemente una cadena de %- formato " -"con marcadores de posición para datos variables." +"El mensaje de descripción del evento, que puede ser una cadena de formato %, " +"con marcadores de posición para datos variables o un objeto arbitrario (para " +"más información vea :ref:`arbitrary-object-messages`)." #: ../Doc/library/logging.rst:838 msgid "" @@ -1476,13 +1504,13 @@ msgstr "" "descripción del evento." #: ../Doc/library/logging.rst:842 -#, fuzzy msgid "" "An exception tuple with the current exception information, as returned by :" "func:`sys.exc_info`, or ``None`` if no exception information is available." msgstr "" -"Una tupla de excepción con la información de excepción actual, o ``None`` si " -"no hay información de excepción disponible." +"Una tupla de excepción con la información de excepción actual, tal como se " +"retorna por :func:`sys.exc_info` o ``None`` si no hay información de " +"excepción disponible." #: ../Doc/library/logging.rst:847 msgid "" @@ -1551,7 +1579,7 @@ msgid "LogRecord attributes" msgstr "Atributos LogRecord" #: ../Doc/library/logging.rst:894 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The LogRecord has a number of attributes, most of which are derived from the " "parameters to the constructor. (Note that the names do not always correspond " @@ -1568,7 +1596,7 @@ msgstr "" "utilizarse para combinar los datos del registro en la cadena de formato. La " "siguiente tabla enumera (en orden alfabético) los nombres de los atributos, " "sus significados y el correspondiente marcador de posición en una cadena de " -"formato de %-estilo." +"formato %-style." #: ../Doc/library/logging.rst:902 msgid "" @@ -1584,7 +1612,6 @@ msgstr "" "atributo real que desea utilizar." #: ../Doc/library/logging.rst:908 -#, fuzzy msgid "" "In the case of {}-formatting, you can specify formatting flags by placing " "them after the attribute name, separated from it with a colon. For example: " @@ -1592,11 +1619,11 @@ msgid "" "as ``004``. Refer to the :meth:`str.format` documentation for full details " "on the options available to you." msgstr "" -"En el caso del formato-{}, puede especificar *flags* de formato colocándolos " -"después del nombre del atributo, separados con dos puntos. Por ejemplo: un " -"marcador de posición de ``{msecs:03d}`` formateará un valor de milisegundos " -"de ``4`` como ``004``. Consulte la documentación :meth:`str.format` para " -"obtener detalles completos sobre las opciones disponibles." +"En el caso del formato con {}, puede especificar *flags* de formato " +"colocándolos después del nombre del atributo, separados con dos puntos. Por " +"ejemplo: un marcador de posición de ``{msecs:03.0f}`` formateará un valor de " +"milisegundos de ``4`` como ``004``. Consulte la documentación :meth:`str." +"format` para obtener detalles completos sobre las opciones disponibles." #: ../Doc/library/logging.rst:915 msgid "Attribute name" @@ -1924,28 +1951,25 @@ msgid "Thread name (if available)." msgstr "Nombre del hilo (si está disponible)." #: ../Doc/library/logging.rst:987 -#, fuzzy msgid "taskName" -msgstr "threadName" +msgstr "taskName" #: ../Doc/library/logging.rst:987 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "``%(taskName)s``" -msgstr "``%(name)s``" +msgstr "``%(taskName)s``" #: ../Doc/library/logging.rst:987 -#, fuzzy msgid ":class:`asyncio.Task` name (if available)." -msgstr "Nombre del proceso (si está disponible)." +msgstr "nombre de :class:`asyncio.Task` (si está disponible)." #: ../Doc/library/logging.rst:990 msgid "*processName* was added." msgstr "*processName* fue agregado." #: ../Doc/library/logging.rst:993 -#, fuzzy msgid "*taskName* was added." -msgstr "*processName* fue agregado." +msgstr "*taskName* fue agregado." #: ../Doc/library/logging.rst:999 msgid "LoggerAdapter Objects" @@ -1986,11 +2010,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:1020 msgid "Delegates to the underlying :attr:`!manager`` on *logger*." -msgstr "" +msgstr "Delega en el :attr:`!manager`` subyacente en *logger*." #: ../Doc/library/logging.rst:1024 msgid "Delegates to the underlying :meth:`!_log`` method on *logger*." -msgstr "" +msgstr "Delega en el método :meth:`!_log`` subyacente en *logger*." #: ../Doc/library/logging.rst:1026 msgid "" @@ -2024,13 +2048,12 @@ msgstr "" "subyacente." #: ../Doc/library/logging.rst:1043 -#, fuzzy msgid "" "Attribute :attr:`!manager` and method :meth:`!_log` were added, which " "delegate to the underlying logger and allow adapters to be nested." msgstr "" -"Se añadieron el atributo Attribute :attr:`manager` y el método :meth:`_log`, " -"que delegan al logger subyacente y permiten que los adaptadores se aniden." +"Se añadió el atributo :attr:`!manager` y el método :meth:`!_log`, que " +"delegan al logger subyacente y permiten que los adaptadores se aniden." #: ../Doc/library/logging.rst:1048 msgid "Thread Safety" @@ -2220,7 +2243,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta función (así como :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` and :" "func:`critical`) llamará a :func:`basicConfig` si el registrador raíz no " -"tiene ningún controlador conectado." +"tiene ningún gestor conectado." #: ../Doc/library/logging.rst:1180 msgid "" @@ -2395,13 +2418,13 @@ msgstr "" "correspondiente valor numérico del nivel." #: ../Doc/library/logging.rst:1274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If no matching numeric or string value is passed in, the string 'Level %s' " "% level is returned." msgstr "" -"Si no se pasa un valor numérico o de cadena que coincida, se retorna la " -"cadena de caracteres 'Level %s' % nivel." +"Si no se pasa un valor numérico o de cadena que coincida, se retorna el " +"valor de nivel de la cadena 'Level %s'." #: ../Doc/library/logging.rst:1277 #, python-format @@ -2436,10 +2459,13 @@ msgid "" "Returns a handler with the specified *name*, or ``None`` if there is no " "handler with that name." msgstr "" +"Retorna un gestor con el *name* especificado o ``None`` si no hay un gestor " +"con ese nombre." #: ../Doc/library/logging.rst:1298 msgid "Returns an immutable set of all known handler names." msgstr "" +"Retorna un conjunto inmutable del nombre de todos los gestor conocidos." #: ../Doc/library/logging.rst:1304 msgid "" @@ -2500,13 +2526,12 @@ msgid "*filename*" msgstr "*filename*" #: ../Doc/library/logging.rst:1335 -#, fuzzy msgid "" "Specifies that a :class:`FileHandler` be created, using the specified " "filename, rather than a :class:`StreamHandler`." msgstr "" -"Especifica que se cree un *FileHandler*, utilizando el nombre de archivo " -"especificado, en lugar de *StreamHandler*." +"Especifica que se cree un :class:`FileHandler`, utilizando el nombre de " +"archivo especificado, en lugar de :class:`StreamHandler`." #: ../Doc/library/logging.rst:1339 msgid "*filemode*" @@ -2621,22 +2646,20 @@ msgid "*encoding*" msgstr "*encoding*" #: ../Doc/library/logging.rst:1383 -#, fuzzy msgid "" "If this keyword argument is specified along with *filename*, its value is " "used when the :class:`FileHandler` is created, and thus used when opening " "the output file." msgstr "" "Si este argumento de palabra clave se especifica junto con *filename*, su " -"valor se utiliza cuando se crea el FileHandler, y por lo tanto se utiliza al " -"abrir el archivo de salida." +"valor se utiliza cuando se crea el :class:`FileHandler`, y por lo tanto se " +"utiliza al abrir el archivo de salida." #: ../Doc/library/logging.rst:1388 msgid "*errors*" msgstr "*errors*" #: ../Doc/library/logging.rst:1388 -#, fuzzy msgid "" "If this keyword argument is specified along with *filename*, its value is " "used when the :class:`FileHandler` is created, and thus used when opening " @@ -2645,11 +2668,11 @@ msgid "" "`open`, which means that it will be treated the same as passing 'errors'." msgstr "" "Si este argumento de palabra clave se especifica junto con *filename*, su " -"valor se utiliza cuando se crea el :class:`FileHandler`, y por lo tanto se " -"utiliza al abrir el archivo de salida. Si no se especifica, se utiliza el " +"valor se utiliza cuando se crea el :class:`FileHandler`, y por lo tanto " +"cuando se abre el archivo de salida. Si no se especifica, se utiliza el " "valor 'backslashreplace'. Tenga en cuenta que si se especifica ``None``, se " "pasará como tal a :func:`open`, lo que significa que se tratará igual que " -"pasar 'errores'. " +"pasar 'errors'." #: ../Doc/library/logging.rst:1399 msgid "The *style* argument was added." @@ -2695,7 +2718,6 @@ msgstr "" "hacerlo manualmente." #: ../Doc/library/logging.rst:1427 -#, fuzzy msgid "" "Tells the logging system to use the class *klass* when instantiating a " "logger. The class should define :meth:`!__init__` such that only a name " @@ -2707,11 +2729,11 @@ msgid "" "loggers." msgstr "" "Le dice al sistema de logging que use la clase *klass* al crear una " -"instancia de un logger. La clase debe definir :meth:`__init__` tal que solo " -"se requiera un argumento de nombre, y :meth:`__init__` debe llamar :meth:" -"`Logger.__init__`. Por lo general, esta función se llama antes de cualquier " -"loggers sea instanciado por las aplicaciones que necesitan utilizar un " -"comportamiento de logger personalizado. Después de esta llamada, como en " +"instancia de un logger. La clase debe definir :meth:`!__init__` tal que solo " +"se requiera un argumento de nombre, y :meth:`!__init__` debe llamar :meth:`!" +"Logger.__init__`. Por lo general, esta función se llama antes de que " +"cualquier logger sea instanciado por las aplicaciones que necesitan utilizar " +"un comportamiento de logger personalizado. Después de esta llamada, como en " "cualquier otro momento, no cree instancias de loggers directamente usando la " "subclase: continúe usando la API :func:`logging.getLogger` para obtener sus " "loggers." @@ -2935,96 +2957,9 @@ msgstr "" "estándar." #: ../Doc/library/logging.rst:12 -#, fuzzy msgid "Errors" -msgstr "*errors*" +msgstr "Errors" #: ../Doc/library/logging.rst:12 -#, fuzzy msgid "logging" -msgstr "Niveles de logging" - -#~ msgid "``CRITICAL``" -#~ msgstr "``CRITICAL``" - -#~ msgid "``ERROR``" -#~ msgstr "``ERROR``" - -#~ msgid "``WARNING``" -#~ msgstr "``WARNING``" - -#~ msgid "``INFO``" -#~ msgstr "``INFO``" - -#~ msgid "``DEBUG``" -#~ msgstr "``DEBUG``" - -#~ msgid "``NOTSET``" -#~ msgstr "``NOTSET``" - -#~ msgid "" -#~ ":class:`Formatter` objects have the following attributes and methods. " -#~ "They are responsible for converting a :class:`LogRecord` to (usually) a " -#~ "string which can be interpreted by either a human or an external system. " -#~ "The base :class:`Formatter` allows a formatting string to be specified. " -#~ "If none is supplied, the default value of ``'%(message)s'`` is used, " -#~ "which just includes the message in the logging call. To have additional " -#~ "items of information in the formatted output (such as a timestamp), keep " -#~ "reading." -#~ msgstr "" -#~ ":class:`Formatter` tiene los siguientes atributos y métodos. Son " -#~ "responsables de convertir una :class:`LogRecord` a (generalmente) una " -#~ "cadena que puede ser interpretada por un sistema humano o externo. La " -#~ "base :class:`Formatter` permite especificar una cadena de formato. Si no " -#~ "se proporciona ninguno, se utiliza el valor predeterminado de " -#~ "``'%(message)s'``, que solo incluye el mensaje en la llamada de registro. " -#~ "Para tener elementos de información adicionales en la salida formateada " -#~ "(como una marca de tiempo), siga leyendo." - -#~ msgid "" -#~ "A Formatter can be initialized with a format string which makes use of " -#~ "knowledge of the :class:`LogRecord` attributes - such as the default " -#~ "value mentioned above making use of the fact that the user's message and " -#~ "arguments are pre-formatted into a :class:`LogRecord`'s *message* " -#~ "attribute. This format string contains standard Python %-style mapping " -#~ "keys. See section :ref:`old-string-formatting` for more information on " -#~ "string formatting." -#~ msgstr "" -#~ "Un formateador se puede inicializar con una cadena de formato que utiliza " -#~ "el conocimiento de los atributos :class:`LogRecord`, como el valor " -#~ "predeterminado mencionado anteriormente, haciendo uso del hecho de que el " -#~ "mensaje y los argumentos del usuario están formateados previamente en :" -#~ "class:`LogRecord`'s con *message* como atributo. Esta cadena de formato " -#~ "contiene claves de mapeo de Python %-style estándar. Ver la sección :ref:" -#~ "`old-string-formatting` para obtener más información sobre el formato de " -#~ "cadenas." - -#~ msgid "" -#~ "The useful mapping keys in a :class:`LogRecord` are given in the section " -#~ "on :ref:`logrecord-attributes`." -#~ msgstr "" -#~ "Las claves de mapeo útiles en a :class:`LogRecord` se dan en la sección " -#~ "sobre :ref:`logrecord-attributes`." - -#~ msgid "" -#~ "Returns a new instance of the :class:`Formatter` class. The instance is " -#~ "initialized with a format string for the message as a whole, as well as a " -#~ "format string for the date/time portion of a message. If no *fmt* is " -#~ "specified, ``'%(message)s'`` is used. If no *datefmt* is specified, a " -#~ "format is used which is described in the :meth:`formatTime` documentation." -#~ msgstr "" -#~ "Retorna una nueva instancia de :class:`Formatter`. La instancia se " -#~ "inicializa con una cadena de formato para el mensaje en su conjunto, así " -#~ "como una cadena de formato para la porción fecha/hora de un mensaje. Si " -#~ "no se especifica *fmt*, se utiliza ``'%(message)s'``. Si no se especifica " -#~ "*datefmt*, se utiliza un formato que se describe en la documentación :" -#~ "meth:`formatTime`." - -#~ msgid "" -#~ "Is the specified record to be logged? Returns zero for no, nonzero for " -#~ "yes. If deemed appropriate, the record may be modified in-place by this " -#~ "method." -#~ msgstr "" -#~ "¿Se apuntará el registro especificado? Retorna cero para no, distinto de " -#~ "cero para sí. Si se considera apropiado, el registro puede modificarse in " -#~ "situ mediante este método." +msgstr "logging" From 469b4704ce1e9850f730b52b81a95a80a801ad16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 27 Aug 2024 07:39:01 +0800 Subject: [PATCH 153/204] Bump tj-actions/changed-files from 44 to 45 (#2829) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [tj-actions/changed-files](https://github.com/tj-actions/changed-files) from 44 to 45.
Release notes

Sourced from tj-actions/changed-files's releases.

v45

Changes in v45.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • With changes detected using GitHub's API setting output_renamed_files_as_deleted_and_added to true, would now include the previous file name in the list of deleted files instead of the current file name.

What's Changed

New Contributors

Full Changelog: https://github.com/tj-actions/changed-files/compare/v44...v45.0.0


v45.0.0

🔥🔥 BREAKING CHANGE 🔥🔥

  • With changes detected using GitHub's API setting output_renamed_files_as_deleted_and_added to true, would now include the previous file name in the list of deleted files.

What's Changed

... (truncated)

Changelog

Sourced from tj-actions/changed-files's changelog.

Changelog

45.0.0 - (2024-08-21)

🐛 Bug Fixes

  • Update test skip logic to use custom env (#2242) (b4c0974) - (Tonye Jack)
  • Remove unsupported input (#2238) (525aabb) - (Tonye Jack)
  • deps: Update dependency @​octokit/rest to v21.0.2 (3ea85a1) - (renovate[bot])

➕ Add

  • Added missing changes and modified dist assets. (598b721) - (GitHub Action)

📝 Rename

  • Renamed Files decomposed into Deleted: previous_filename and Added:filename (#2236)

Co-authored-by: Tonye Jack jtonye@ymail.com (f8034fb) - (Lukas Pfahler)

🔄 Update

  • Updated README.md (#2243)

Co-authored-by: jackton1 17484350+jackton1@users.noreply.github.com Co-authored-by: GitHub Action action@github.com (40853de) - (tj-actions[bot])

  • Update tsconfig.json (88201be) - (Tonye Jack)

📚 Documentation

  • Add Whadup as a contributor for code (#2239) (94b94fe) - (allcontributors[bot])

⚙️ Miscellaneous Tasks

  • Debug env vars (#2241) (246859d) - (Tonye Jack)
  • Conditionally skip certain test for foked prs (#2240) (46a4c02) - (Tonye Jack)
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.4.2 (25b2562) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.4.1 (257f12c) - (renovate[bot])
  • deps: Lock file maintenance (9b7ba7b) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.4.0 (50693d8) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.3.0 (87d8f94) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.2.0 (950331d) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency eslint-plugin-jest to v28.8.0 (ed00b69) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency eslint-plugin-jest to v28.7.0 (9d768c3) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.1.0 (6b79c79) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.0.3 (99b60a2) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency ts-jest to v29.2.4 (8ae850f) - (renovate[bot])
  • deps: Update dependency @​types/node to v22.0.1 (03d95b0) - (renovate[bot])

... (truncated)

Commits
  • 40853de Updated README.md (#2243)
  • 94b94fe docs: add Whadup as a contributor for code (#2239)
  • f8034fb Renamed Files decomposed into Deleted: previous_filename and Added:filename (...
  • b4c0974 fix: update test skip logic to use custom env (#2242)
  • 246859d chore: debug env vars (#2241)
  • 46a4c02 chore: conditionally skip certain test for foked prs (#2240)
  • 525aabb fix: remove unsupported input (#2238)
  • 25b2562 chore(deps): update dependency @​types/node to v22.4.2
  • 257f12c chore(deps): update dependency @​types/node to v22.4.1
  • 598b721 Added missing changes and modified dist assets.
  • Additional commits viewable in compare view

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=tj-actions/changed-files&package-manager=github_actions&previous-version=44&new-version=45)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .github/workflows/pr-comment.yml | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index daebf2fbe5..0df4447290 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -52,7 +52,7 @@ jobs: - name: Obtiene la lista de archivos .po con cambios (sólo en PRs) if: github.event_name == 'pull_request' id: changed-po-files - uses: tj-actions/changed-files@v44 + uses: tj-actions/changed-files@v45 with: files: | **/*.po diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index fa993a9b61..3efa39fa58 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -37,7 +37,7 @@ jobs: python -m pip install -r base-branch/requirements.txt - name: Obtiene lista de archivos con cambios id: changed-files - uses: tj-actions/changed-files@v44 + uses: tj-actions/changed-files@v45 with: files: | **/*.po From 1bab3950c453330d251f092da09019ef6f282a5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Tue, 10 Sep 2024 17:43:46 +0200 Subject: [PATCH 154/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/codecs.po=20(?= =?UTF-8?q?#2830)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2559 --- library/codecs.po | 96 +++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/library/codecs.po b/library/codecs.po index 6fc858c044..1092ede40b 100644 --- a/library/codecs.po +++ b/library/codecs.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-29 00:59+0100\n" -"Last-Translator: Carlos AlMA \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-09 19:28+0230\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/codecs.rst:2 msgid ":mod:`codecs` --- Codec registry and base classes" @@ -572,7 +573,6 @@ msgid "``'backslashreplace'``" msgstr "``'backslashreplace'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:346 -#, fuzzy msgid "" "Replace with backslashed escape sequences. On encoding, use hexadecimal form " "of Unicode code point with formats :samp:`\\\\x{hh}` :samp:`\\\\u{xxxx}` :" @@ -580,10 +580,10 @@ msgid "" "format :samp:`\\\\x{hh}`. Implemented in :func:`backslashreplace_errors`." msgstr "" "Reemplazar con secuencias de escape mediante barra invertida. Al codificar, " -"emplear la forma hexadecimal del punto de código Unicode con los formatos " -"``\\xhh`` ``\\uxxxx`` ``\\Uxxxxxxxx``. Al decodificar, usa la forma " -"hexadecimal del valor del byte con el formato ``\\xhh``. Implementado en :" -"func:`backslashreplace_errors`." +"emplear la forma hexadecimal del punto de código Unicode con los formatos :" +"samp:`\\\\x{hh}` :samp:`\\\\u{xxxx}` :samp:`\\\\U{xxxxxxxx}`. Al " +"decodificar, usa la forma hexadecimal del valor del byte con el formato :" +"samp:`\\\\x{hh}`. Implementado en :func:`backslashreplace_errors`." #: ../Doc/library/codecs.rst:355 msgid "``'surrogateescape'``" @@ -614,14 +614,13 @@ msgid "``'xmlcharrefreplace'``" msgstr "``'xmlcharrefreplace'``" #: ../Doc/library/codecs.rst:375 -#, fuzzy msgid "" "Replace with XML/HTML numeric character reference, which is a decimal form " "of Unicode code point with format :samp:`&#{num};`. Implemented in :func:" "`xmlcharrefreplace_errors`." msgstr "" "Reemplazar con una referencia de carácter numérico XML/HTML, que es una " -"forma decimal del punto de código Unicode con formato ``&#num;`` " +"forma decimal del punto de código Unicode con formato :samp:`&#{num};`. " "Implementado en :func:`xmlcharrefreplace_errors`." #: ../Doc/library/codecs.rst:381 @@ -814,7 +813,6 @@ msgid "Implements the ``'backslashreplace'`` error handling." msgstr "Implementa el manejador de errores ``'backslashreplace'``." #: ../Doc/library/codecs.rst:481 -#, fuzzy msgid "" "Malformed data is replaced by a backslashed escape sequence. On encoding, " "use the hexadecimal form of Unicode code point with formats :samp:`\\\\x{hh}" @@ -823,9 +821,9 @@ msgid "" msgstr "" "Los datos con formato incorrecto se reemplazan por una secuencia de escape " "con barra invertida. Al codificar, emplea la forma hexadecimal del punto de " -"código Unicode con los formatos ``\\xhh`` ``\\uxxxx`` ``\\Uxxxxxxxx``. Al " -"decodificar, usa la forma hexadecimal del valor del byte con el formato " -"``\\xhh``." +"código Unicode con los formatos :samp:`\\\\x{hh}` :samp:`\\\\u{xxxx}` :samp:" +"`\\\\U{xxxxxxxx}`. Al decodificar, usa la forma hexadecimal del valor del " +"byte con el formato :samp:`\\\\x{hh}`." #: ../Doc/library/codecs.rst:487 msgid "Works with decoding and translating." @@ -840,7 +838,6 @@ msgstr "" "codificar dentro de :term:`text encoding`)." #: ../Doc/library/codecs.rst:496 -#, fuzzy msgid "" "The unencodable character is replaced by an appropriate XML/HTML numeric " "character reference, which is a decimal form of Unicode code point with " @@ -848,7 +845,7 @@ msgid "" msgstr "" "El carácter no codificable se reemplaza por una referencia de carácter " "numérico XML/HTML adecuada, que es una forma decimal del punto de código " -"Unicode con formato ``&#num;``." +"Unicode con formato :samp:`&#{num};` ." #: ../Doc/library/codecs.rst:503 msgid "" @@ -2951,15 +2948,14 @@ msgid "raw_unicode_escape" msgstr "raw_unicode_escape" #: ../Doc/library/codecs.rst:1351 -#, fuzzy msgid "" "Latin-1 encoding with :samp:`\\\\u{XXXX}` and :samp:`\\\\U{XXXXXXXX}` for " "other code points. Existing backslashes are not escaped in any way. It is " "used in the Python pickle protocol." msgstr "" -"Codificación Latin-1 con ``\\uXXXX`` y ``\\UXXXXXXXX`` para otros puntos de " -"código. Las barras invertidas existentes no se escapan de ninguna manera. Se " -"usa en el protocolo Python *pickle*." +"Codificación Latin-1 con :samp:`\\\\u{XXXX}` y :samp:`\\\\U{XXXXXXXX}` para " +"otros puntos de código. Las barras invertidas existentes no se escapan de " +"ninguna manera. Se usa en el protocolo Python *pickle*." #: ../Doc/library/codecs.rst:1361 msgid "undefined" @@ -3309,7 +3305,6 @@ msgid "This module implements the ANSI codepage (CP_ACP)." msgstr "Este módulo implementa la página de códigos ANSI (CP_ACP)." #: ../Doc/library/codecs.rst:1538 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Windows." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Windows." @@ -3345,103 +3340,90 @@ msgstr "" "datos." #: ../Doc/library/codecs.rst:13 -#, fuzzy msgid "Unicode" -msgstr "punycode" +msgstr "Unicode" #: ../Doc/library/codecs.rst:13 -#, fuzzy msgid "encode" -msgstr "Códec" +msgstr "encode" #: ../Doc/library/codecs.rst:13 -#, fuzzy msgid "decode" -msgstr "Códec" +msgstr "decode" #: ../Doc/library/codecs.rst:13 msgid "streams" -msgstr "" +msgstr "streams" #: ../Doc/library/codecs.rst:13 msgid "stackable" -msgstr "" +msgstr "stackable" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "strict" -msgstr "``'strict'``" +msgstr "strict" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 ../Doc/library/codecs.rst:364 #: ../Doc/library/codecs.rst:387 -#, fuzzy msgid "error handler's name" -msgstr "Manejadores de errores" +msgstr "nombre de gestor de errores" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "ignore" -msgstr "``'ignore'``" +msgstr "ignore" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "replace" -msgstr "``'replace'``" +msgstr "replace" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "backslashreplace" -msgstr "``'backslashreplace'``" +msgstr "backslashreplace" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "surrogateescape" -msgstr "``'surrogateescape'``" +msgstr "surrogateescape" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 -#, fuzzy msgid "? (question mark)" -msgstr "SIGNO DE PREGUNTA INVERTIDO" +msgstr "? (signo de pregunta)" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 msgid "replacement character" -msgstr "" +msgstr "caracter de reemplazo" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 msgid "\\ (backslash)" -msgstr "" +msgstr "\\ (barra inversa)" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 ../Doc/library/codecs.rst:364 msgid "escape sequence" -msgstr "" +msgstr "secuencia de escape" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 msgid "\\x" -msgstr "" +msgstr "\\x" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 msgid "\\u" -msgstr "" +msgstr "\\u" #: ../Doc/library/codecs.rst:312 msgid "\\U" -msgstr "" +msgstr "\\U" #: ../Doc/library/codecs.rst:364 -#, fuzzy msgid "xmlcharrefreplace" -msgstr "``'xmlcharrefreplace'``" +msgstr "xmlcharrefreplace" #: ../Doc/library/codecs.rst:364 -#, fuzzy msgid "namereplace" -msgstr "``'namereplace'``" +msgstr "namereplace" #: ../Doc/library/codecs.rst:364 msgid "\\N" -msgstr "" +msgstr "\\N" #: ../Doc/library/codecs.rst:387 -#, fuzzy msgid "surrogatepass" -msgstr "``'surrogatepass'``" +msgstr "surrogatepass" From 0d82516850e7d3b1e89297730ba4538138a481ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Oller Date: Fri, 13 Sep 2024 12:24:41 +0200 Subject: [PATCH 155/204] contextmanager: Fix typo: aenter->enter (#2831) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Corrijo un error menor en una traducción de contextmanager. --- library/contextlib.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/contextlib.po b/library/contextlib.po index 7c552e83c3..f6fd45f405 100644 --- a/library/contextlib.po +++ b/library/contextlib.po @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "" "the definition of :ref:`typecontextmanager`." msgstr "" "Una :term:`clase base abstracta ` para clases que " -"implementan :meth:`object.__aenter__` y :meth:`object.__exit__`. Se " +"implementan :meth:`object.__enter__` y :meth:`object.__exit__`. Se " "proporciona una implementación predeterminada para :meth:`object.__enter__` " "que retorna ``self`` mientras que :meth:`object.__exit__` es un método " "abstracto que por defecto retorna ``None``. Véase también la definición de :" From 91f4ccc0baa8c7cbeb739e696c641388264caa30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "dependabot[bot]" <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Date: Tue, 15 Oct 2024 07:14:27 +0800 Subject: [PATCH 156/204] Bump thollander/actions-comment-pull-request from 2 to 3 (#2834) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Bumps [thollander/actions-comment-pull-request](https://github.com/thollander/actions-comment-pull-request) from 2 to 3.
Release notes

Sourced from thollander/actions-comment-pull-request's releases.

v3.0.0

What's Changed

Breaking changes

Parameters

  • From filePath to file-path
  • From GITHUB_TOKEN to github-token
  • From pr_number to pr-number
  • From comment_tag to comment-tag
  • From create_if_not_exists to create-if-not-exists

Mode

delete now deletes a comment immediately. To delete the comment at the end of the job, use delete-on-completion mode.

Full Changelog: https://github.com/thollander/actions-comment-pull-request/compare/v2...v3.0.0

v2.5.0 : Node 20 version support

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/thollander/actions-comment-pull-request/compare/v2.4.3...v2.5.0

v2.4.3 : outputs variables

What's Changed

Full Changelog: https://github.com/thollander/actions-comment-pull-request/compare/v2...v2.4.3

v2.4.2 : dependencies update

What's Changed

... (truncated)

Commits
  • 65f9e5c docs: add migration guide
  • 107ab45 feat: manage delete modes in a better way
  • ce644a4 chore(deps-dev): bump @​types/node from 20.8.7 to 22.7.5 (#389)
  • 52f13cb chore(deps-dev): bump typescript from 5.3.3 to 5.6.3 (#390)
  • 77f7e42 chore(deps-dev): bump @​tsconfig/node20 from 20.1.2 to 20.1.4 (#367)
  • e5dae98 chore(deps-dev): bump prettier from 3.0.3 to 3.2.5 (#350)
  • bc14ce3 chore(deps-dev): bump typescript from 5.2.2 to 5.3.3 (#326)
  • See full diff in compare view

[![Dependabot compatibility score](https://dependabot-badges.githubapp.com/badges/compatibility_score?dependency-name=thollander/actions-comment-pull-request&package-manager=github_actions&previous-version=2&new-version=3)](https://docs.github.com/en/github/managing-security-vulnerabilities/about-dependabot-security-updates#about-compatibility-scores) Dependabot will resolve any conflicts with this PR as long as you don't alter it yourself. You can also trigger a rebase manually by commenting `@dependabot rebase`. [//]: # (dependabot-automerge-start) [//]: # (dependabot-automerge-end) ---
Dependabot commands and options
You can trigger Dependabot actions by commenting on this PR: - `@dependabot rebase` will rebase this PR - `@dependabot recreate` will recreate this PR, overwriting any edits that have been made to it - `@dependabot merge` will merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot squash and merge` will squash and merge this PR after your CI passes on it - `@dependabot cancel merge` will cancel a previously requested merge and block automerging - `@dependabot reopen` will reopen this PR if it is closed - `@dependabot close` will close this PR and stop Dependabot recreating it. You can achieve the same result by closing it manually - `@dependabot show ignore conditions` will show all of the ignore conditions of the specified dependency - `@dependabot ignore this major version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this major version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this minor version` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this minor version (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself) - `@dependabot ignore this dependency` will close this PR and stop Dependabot creating any more for this dependency (unless you reopen the PR or upgrade to it yourself)
--------- Signed-off-by: dependabot[bot] Co-authored-by: dependabot[bot] <49699333+dependabot[bot]@users.noreply.github.com> Co-authored-by: rtobar --- .github/workflows/pr-comment.yml | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/pr-comment.yml b/.github/workflows/pr-comment.yml index 3efa39fa58..748b6cbcc5 100644 --- a/.github/workflows/pr-comment.yml +++ b/.github/workflows/pr-comment.yml @@ -62,7 +62,7 @@ jobs: pull-requests: write steps: - name: Agregar comentario con entradas faltantes - uses: thollander/actions-comment-pull-request@v2 + uses: thollander/actions-comment-pull-request@v3 with: message: ${{ needs.define-comment.outputs.comment }} - comment_tag: missing-entries + comment-tag: missing-entries From e6e926c527ca2ac3ff104709078927c9ee5ccdc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Mon, 21 Oct 2024 19:09:24 -0600 Subject: [PATCH 157/204] Traducido archivo library/token (#2837) Closes #2568 --------- Co-authored-by: rtobar --- TRANSLATORS | 2 +- library/token.po | 105 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 54 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 3231d3a019..c9f3f441d0 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -125,8 +125,8 @@ José Carlos Álvarez González (@jcaalzago) José Daniel Gonzalez (@jdgc14) Jose Ignacio Riaño Chico José Luis Cantilo (@jcantilo) -José Luis Salgado Banda (@josephLSalgado) José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca) +Joseph Salgado (@xooseph) Juan Alegría (@zejiran) Juan Antonio Lagos (@alochimpasplum) Juan Biondi (@yeyeto2788) diff --git a/library/token.po b/library/token.po index b541fd6730..1b8368f195 100644 --- a/library/token.po +++ b/library/token.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-05 17:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 16:27-0600\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/token.rst:2 msgid ":mod:`token` --- Constants used with Python parse trees" @@ -81,195 +82,195 @@ msgstr "Las constantes de token son:" #: ../Doc/library/token-list.inc:18 msgid "Token value for ``\"(\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"(\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:22 msgid "Token value for ``\")\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\")\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:26 msgid "Token value for ``\"[\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"[\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:30 msgid "Token value for ``\"]\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"]\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:34 msgid "Token value for ``\":\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\":\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:38 msgid "Token value for ``\",\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\",\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:42 msgid "Token value for ``\";\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\";\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:46 msgid "Token value for ``\"+\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"+\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:50 msgid "Token value for ``\"-\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"-\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:54 msgid "Token value for ``\"*\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"*\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:58 msgid "Token value for ``\"/\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"/\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:62 msgid "Token value for ``\"|\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"|\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:66 msgid "Token value for ``\"&\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"&\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:70 msgid "Token value for ``\"<\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"<\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:74 msgid "Token value for ``\">\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\">\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:78 msgid "Token value for ``\"=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:82 msgid "Token value for ``\".\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\".\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:86 msgid "Token value for ``\"%\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"%\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:90 msgid "Token value for ``\"{\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"{\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:94 msgid "Token value for ``\"}\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"}\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:98 msgid "Token value for ``\"==\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"==\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:102 msgid "Token value for ``\"!=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"!=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:106 msgid "Token value for ``\"<=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"<=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:110 msgid "Token value for ``\">=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\">=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:114 msgid "Token value for ``\"~\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"~\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:118 msgid "Token value for ``\"^\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"^\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:122 msgid "Token value for ``\"<<\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"<<\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:126 msgid "Token value for ``\">>\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\">>\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:130 msgid "Token value for ``\"**\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"**\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:134 msgid "Token value for ``\"+=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"+=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:138 msgid "Token value for ``\"-=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"-=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:142 msgid "Token value for ``\"*=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"*=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:146 msgid "Token value for ``\"/=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"/=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:150 msgid "Token value for ``\"%=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"%=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:154 msgid "Token value for ``\"&=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"&=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:158 msgid "Token value for ``\"|=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"|=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:162 msgid "Token value for ``\"^=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"^=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:166 msgid "Token value for ``\"<<=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"<<=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:170 msgid "Token value for ``\">>=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\">>=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:174 msgid "Token value for ``\"**=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"**=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:178 msgid "Token value for ``\"//\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"//\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:182 msgid "Token value for ``\"//=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"//=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:186 msgid "Token value for ``\"@\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"@\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:190 msgid "Token value for ``\"@=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"@=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:194 msgid "Token value for ``\"->\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"->\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:198 msgid "Token value for ``\"...\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"...\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:202 msgid "Token value for ``\":=\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\":=\"``." #: ../Doc/library/token-list.inc:206 msgid "Token value for ``\"!\"``." -msgstr "" +msgstr "Valor de token para ``\"!\"``." #: ../Doc/library/token.rst:49 msgid "" @@ -277,7 +278,7 @@ msgid "" "needed for the :mod:`tokenize` module." msgstr "" "Los siguientes tipos de valores tokens no son usados por el tokenizador C " -"pero son necesarios para el modulo :mod:`tokenizador`." +"pero son necesarios para el módulo :mod:`tokenize`." #: ../Doc/library/token.rst:55 msgid "Token value used to indicate a comment." From e3cbf3befef0cfe71391ca0dd052ed6b8f41abc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AlfonsoAreizaG <63620799+Alfareiza@users.noreply.github.com> Date: Wed, 23 Oct 2024 20:52:10 -0300 Subject: [PATCH 158/204] Traduccion ftplib (#2839) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit close #2554 --------- Co-authored-by: rtobar Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/ftplib.po | 31 +++++++++++++------------------ 1 file changed, 13 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/library/ftplib.po b/library/ftplib.po index 9d64af972c..7663ad3703 100644 --- a/library/ftplib.po +++ b/library/ftplib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-28 10:21-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-23 14:09-0300\n" "Last-Translator: Meta Louis-Kosmas \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/ftplib.rst:2 msgid ":mod:`ftplib` --- FTP protocol client" @@ -51,7 +52,6 @@ msgid "The default encoding is UTF-8, following :rfc:`2640`." msgstr "La codificación predeterminada es UTF-8, siguiendo :rfc:`2640`." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: ni Emscripten, ni WASI." @@ -144,18 +144,16 @@ msgstr "" "Por favor, lee :ref:`ssl-security` para conocer las mejores prácticas." #: ../Doc/library/ftplib.rst:105 -#, fuzzy msgid "" "The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :const:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" -"La clase ahora admite el chequeo del nombre de *host* con :attr:`ssl." -"SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indication* (véase :data:`ssl." -"HAS_SNI`)." +"La clase ahora admite el chequeo del nombre con :attr:`ssl.SSLContext." +"check_hostname` y *Server Name Indication* (véase :const:`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/ftplib.rst:116 msgid "The deprecated *keyfile* and *certfile* parameters have been removed." -msgstr "" +msgstr "Se han eliminado los parámetros obsoletos *keyfile* y *certfile*." #: ../Doc/library/ftplib.rst:119 msgid "Here's a sample session using the :class:`FTP_TLS` class::" @@ -630,10 +628,9 @@ msgstr "" "objetos adicionales:" #: ../Doc/library/ftplib.rst:434 -#, fuzzy msgid "The SSL version to use (defaults to :data:`ssl.PROTOCOL_SSLv23`)." msgstr "" -"La versión SSL para usar (toma como predeterminado :attr:`ssl." +"La versión SSL para usar (toma como predeterminado :data:`ssl." "PROTOCOL_SSLv23`)." #: ../Doc/library/ftplib.rst:438 @@ -645,14 +642,12 @@ msgstr "" "qué esté especificado en el atributo :attr:`ssl_version`." #: ../Doc/library/ftplib.rst:441 -#, fuzzy msgid "" "The method now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :const:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" -"El método ahora admite el chequeo del nombre de *host* con :attr:`ssl." -"SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indication* (véase :data:`ssl." -"HAS_SNI`)." +"El método ahora admite el chequeo del nombre con :attr:`ssl.SSLContext." +"check_hostname` y *Server Name Indication* (véase :const:`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/ftplib.rst:448 msgid "" @@ -674,15 +669,15 @@ msgstr "Configura la conexión de datos de tipo texto común." #: ../Doc/library/ftplib.rst:9 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../Doc/library/ftplib.rst:9 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocolo" #: ../Doc/library/ftplib.rst:9 msgid "ftplib (standard module)" -msgstr "" +msgstr "ftplib (módulo estándar)" #~ msgid "" #~ "*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *context* -- they " From 16ce6f74e357c55b28867f793b40a60557d4dbc2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Fri, 25 Oct 2024 03:35:33 +0200 Subject: [PATCH 159/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20library/statistics.po?= =?UTF-8?q?=20(#2838)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2544 --- dictionaries/library_statistics.txt | 3 + library/statistics.po | 105 ++++++++++++++++------------ 2 files changed, 62 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_statistics.txt b/dictionaries/library_statistics.txt index 5b88d9946a..47bb02a4d5 100644 --- a/dictionaries/library_statistics.txt +++ b/dictionaries/library_statistics.txt @@ -23,3 +23,6 @@ Wallnau ª μ σ +Kepler +Carlo +bayesiano diff --git a/library/statistics.po b/library/statistics.po index 4edec1e982..eb8ea989d8 100644 --- a/library/statistics.po +++ b/library/statistics.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-20 10:50-0300\n" -"Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-24 23:58+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/statistics.rst:2 msgid ":mod:`statistics` --- Mathematical statistics functions" @@ -38,7 +39,6 @@ msgstr "" "datos numéricos (de tipo :class:`~numbers.Real`)." #: ../Doc/library/statistics.rst:24 -#, fuzzy msgid "" "The module is not intended to be a competitor to third-party libraries such " "as `NumPy `_, `SciPy `_, or " @@ -47,10 +47,10 @@ msgid "" "graphing and scientific calculators." msgstr "" "Este módulo no pretende ser competidor o sustituto de bibliotecas de " -"terceros como `NumPy `_ o `SciPy `_, ni de paquetes completos de software propietario para profesionales " -"como Minitab, SAS o Matlab. Este módulo se ubica a nivel de calculadoras " -"científicas gráficas." +"terceros como `NumPy `_ o `SciPy `_, " +"ni de paquetes completos de software propietario para estadistas " +"profesionales como Minitab, SAS o Matlab. Este módulo se ubica a nivel de " +"calculadoras científicas y gráficas." #: ../Doc/library/statistics.rst:30 msgid "" @@ -116,9 +116,9 @@ msgid ":func:`fmean`" msgstr ":func:`fmean`" #: ../Doc/library/statistics.rst:75 -#, fuzzy msgid "Fast, floating point arithmetic mean, with optional weighting." -msgstr "Media aritmética usando coma flotante, más rápida." +msgstr "" +"Media aritmética rápida usando coma flotante, con ponderación opcional." #: ../Doc/library/statistics.rst:76 msgid ":func:`geometric_mean`" @@ -260,9 +260,8 @@ msgid ":func:`correlation`" msgstr ":func:`correlation`" #: ../Doc/library/statistics.rst:107 -#, fuzzy msgid "Pearson and Spearman's correlation coefficients." -msgstr "Coeficiente de correlación de Pearson para dos variables." +msgstr "Coeficiente de correlación de Pearson y Spearman." #: ../Doc/library/statistics.rst:108 msgid ":func:`linear_regression`" @@ -1002,19 +1001,16 @@ msgstr "" "se lanza :exc:`StatisticsError`." #: ../Doc/library/statistics.rst:653 -#, fuzzy msgid "" "Return the `Pearson's correlation coefficient `_ for two inputs. Pearson's correlation " "coefficient *r* takes values between -1 and +1. It measures the strength and " "direction of a linear relationship." msgstr "" -"Retorna el `coeficiente de correlación de Pearson `_ para dos entradas. El coeficiente de " -"correlación de Pearson *r* toma valores entre -1 y +1. Mide la fuerza y " -"dirección de la relación lineal, donde +1 significa una relación muy fuerte, " -"positiva y lineal, -1 una relación muy fuerte, negativa y lineal, y 0 una " -"relación no lineal." +"Retorna el `coeficiente de correlación de Pearson `_ para dos entradas. El " +"coeficiente de correlación de Pearson *r* toma valores entre -1 y +1. Mide " +"la fuerza y dirección de la relación lineal." #: ../Doc/library/statistics.rst:659 #, python-format @@ -1025,6 +1021,12 @@ msgid "" "equal values receive the same rank. The resulting coefficient measures the " "strength of a monotonic relationship." msgstr "" +"Si *method* es \"*ranked*\", calcula `El coeficiente de correlación de " +"Spearman `_ para dos entradas. Los datos " +"se sustituyen por rangos. Los empates se promedian para que valores iguales " +"reciban el mismo rango. El coeficiente resultante mide la fuerza de una " +"relación monótona." #: ../Doc/library/statistics.rst:665 msgid "" @@ -1032,6 +1034,9 @@ msgid "" "continuous data that doesn't meet the linear proportion requirement for " "Pearson's correlation coefficient." msgstr "" +"El coeficiente de correlación de Spearman es apropiado para datos ordinales " +"o para datos continuos que no cumplen el requisito de proporción lineal para " +"el coeficiente de correlación de Pearson." #: ../Doc/library/statistics.rst:669 msgid "" @@ -1046,10 +1051,12 @@ msgid "" "Example with `Kepler's laws of planetary motion `_:" msgstr "" +"Ejemplo con 'Leyes de Kepler sobre el movimiento planetario `_ or " @@ -1313,9 +1316,9 @@ msgid "" msgstr "" "Calcula la función de distribución acumulada inversa, también conocida como " "`función cuantil `_ o " -"función `punto porcentual `_. Matemáticamente, se escribe ``x : P(X " -"<= x) = p``." +"función `punto porcentual `_. Matemáticamente, se escribe ``x : P(X <= x) = p``." #: ../Doc/library/statistics.rst:859 msgid "" @@ -1405,11 +1408,8 @@ msgid ":class:`NormalDist` Examples and Recipes" msgstr "Ejemplos de uso de :class:`NormalDist`" #: ../Doc/library/statistics.rst:927 -#, fuzzy msgid "Classic probability problems" -msgstr "" -":class:`NormalDist` permite resolver fácilmente problemas probabilísticos " -"clásicos." +msgstr "Problemas de probabilidad clásicos" #: ../Doc/library/statistics.rst:929 msgid ":class:`NormalDist` readily solves classic probability problems." @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/statistics.rst:956 msgid "Monte Carlo inputs for simulations" -msgstr "" +msgstr "Entradas de Monte Carlo para simulaciones" #: ../Doc/library/statistics.rst:958 msgid "" @@ -1457,17 +1457,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/statistics.rst:975 msgid "Approximating binomial distributions" -msgstr "" +msgstr "Aproximación de la distribución binomial" #: ../Doc/library/statistics.rst:977 -#, fuzzy msgid "" "Normal distributions can be used to approximate `Binomial distributions " "`_ when the sample " "size is large and when the probability of a successful trial is near 50%." msgstr "" "Las distribuciones normales se pueden utilizar para aproximar " -"`distribuciones binomiales `_ cuando el tamaño de la muestra es grande y la " "probabilidad de un ensayo exitoso es cercana al 50%." @@ -1490,7 +1489,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/statistics.rst:1016 msgid "Naive bayesian classifier" -msgstr "" +msgstr "Clasificador bayesiano ingenuo" #: ../Doc/library/statistics.rst:1018 msgid "Normal distributions commonly arise in machine learning problems." @@ -1499,7 +1498,6 @@ msgstr "" "automático." #: ../Doc/library/statistics.rst:1020 -#, fuzzy msgid "" "Wikipedia has a `nice example of a Naive Bayesian Classifier `_. The " @@ -1507,8 +1505,8 @@ msgid "" "distributed features including height, weight, and foot size." msgstr "" "Wikipedia detalla un buen ejemplo de un `clasificador bayesiano ingenuo " -"`_. El " -"objetivo es predecir el género de una persona a partir de características " +"`_. El reto " +"consiste en predecir el género de una persona a partir de características " "físicas que siguen una distribución normal, como la altura, el peso y el " "tamaño del pie." @@ -1554,13 +1552,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/statistics.rst:1073 msgid "Kernel density estimation" -msgstr "" +msgstr "Estimación de la densidad del núcleo" #: ../Doc/library/statistics.rst:1075 msgid "" "It is possible to estimate a continuous probability density function from a " "fixed number of discrete samples." msgstr "" +"Es posible estimar una función de densidad de probabilidad continua a partir " +"de un número fijo de muestras discretas." #: ../Doc/library/statistics.rst:1078 msgid "" @@ -1571,6 +1571,12 @@ msgid "" "smoothing is controlled by a single parameter, ``h``, representing the " "variance of the kernel function." msgstr "" +"La idea básica es suavizar los datos utilizando `una función de núcleo como " +"una distribución normal, una distribución triangular o una distribución " +"uniforme `_. El grado de suavizado " +"se controla mediante un único parámetro, ``h``, que representa la varianza " +"de la función del núcleo." #: ../Doc/library/statistics.rst:1097 msgid "" @@ -1579,10 +1585,17 @@ msgid "" "recipe to generate and plot a probability density function estimated from a " "small sample:" msgstr "" +"'Wikipedia tiene un ejemplo '_ donde podemos usar la " +"fórmula ``kde_normal()`` para generar y trazar una función de densidad de " +"probabilidad estimada a partir de una muestra pequeña:" #: ../Doc/library/statistics.rst:1109 msgid "The points in ``xarr`` and ``yarr`` can be used to make a PDF plot:" msgstr "" +"Los puntos de ``xarr`` y ``yarr`` pueden utilizarse para hacer una gráfica " +"de la función de densidad de probabilidad:" msgid "Scatter plot of the estimated probability density function." msgstr "" +"Diagrama de dispersión de la función de densidad de probabilidad estimada." From 2e4ceffeaab325e2b625b37a55f6dd26a25f7b31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Fri, 25 Oct 2024 20:48:29 -0400 Subject: [PATCH 160/204] Traduccion Update _thread.po (#2835) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2526 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes Co-authored-by: rtobar --- library/_thread.po | 62 ++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 30 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/library/_thread.po b/library/_thread.po index aedda96087..0ffe33db1b 100644 --- a/library/_thread.po +++ b/library/_thread.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:43-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-24 14:13-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/_thread.rst:2 msgid ":mod:`_thread` --- Low-level threading API" @@ -103,6 +104,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``_thread.start_new_thread`` with " "arguments ``function``, ``args``, ``kwargs``." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``_thread.start_new_thread`` " +"con los argumentos ``function``, ``args``, ``kwargs``." #: ../Doc/library/_thread.rst:62 msgid ":func:`sys.unraisablehook` is now used to handle unhandled exceptions." @@ -121,22 +124,20 @@ msgstr "" "garantías de que la interrupción ocurrirá inmediatamente." #: ../Doc/library/_thread.rst:72 -#, fuzzy msgid "" "If given, *signum* is the number of the signal to simulate. If *signum* is " "not given, :const:`signal.SIGINT` is simulated." msgstr "" -"Si se da, *signum* es el número de la señal a simular. Si *signum* no se " -"da, :data:`signal.SIGINT` es simulado." +"Si es dada, *signum* es el número de la señal a simular. Si *signum* no es " +"dada, :const:`signal.SIGINT` es simulado." #: ../Doc/library/_thread.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "If the given signal isn't handled by Python (it was set to :const:`signal." "SIG_DFL` or :const:`signal.SIG_IGN`), this function does nothing." msgstr "" -"Si la señal dada no es manejada por Python (se estableció en :data:`signal." -"SIG_DFL` o :data:`signal.SIG_IGN`), esta función no hace nada." +"Si la señal dada no es manejada por Python (se estableció en :const:`signal." +"SIG_DFL` o :const:`signal.SIG_IGN`), esta función no hace nada." #: ../Doc/library/_thread.rst:79 msgid "The *signum* argument is added to customize the signal number." @@ -196,13 +197,12 @@ msgstr "" "Operativo)." #: ../Doc/library/_thread.rst:123 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Availability `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, OpenBSD, " "NetBSD, AIX, DragonFlyBSD." msgstr "" ":ref:`Disponibilidad `: Windows, FreeBSD, Linux, macOS, " -"OpenBSD, NetBSD, AIX." +"OpenBSD, NetBSD, AIX, DragonFlyBSD." #: ../Doc/library/_thread.rst:130 msgid "" @@ -248,18 +248,17 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/_thread.rst:147 msgid "Unix platforms with POSIX threads support." -msgstr "" +msgstr "Plataformas Unix con soporte para hilos POSIX." #: ../Doc/library/_thread.rst:152 -#, fuzzy msgid "" "The maximum value allowed for the *timeout* parameter of :meth:`Lock.acquire " "`. Specifying a timeout greater than this value will " "raise an :exc:`OverflowError`." msgstr "" -"El máximo valor permitido para el parámetro *timeout* de :meth:`Lock." -"acquire`. Especificar un tiempo de espera (*timeout*) mayor que este valor " -"lanzará una excepción :exc:`OverflowError`." +"El máximo valor permitido para el parámetro *timeout* de :meth:`Lock.acquire " +"`. Especificar un tiempo de espera (*timeout*) mayor " +"que este valor lanzará una excepción :exc:`OverflowError`." #: ../Doc/library/_thread.rst:159 msgid "Lock objects have the following methods:" @@ -284,9 +283,9 @@ msgid "" "as above." msgstr "" "Si el argumento *blocking* está presente, la acción depende de su valor: si " -"es False, el candado es adquirido sólo si puede ser adquirido inmediatamente " -"sin espera, en cambio si es True, el candado es adquirido incondicionalmente " -"como arriba." +"es Falso, el bloqueo solo se adquiere si se puede adquirir inmediatamente " +"sin esperar, en cambio si es Verdad, el candado es adquirido " +"incondicionalmente como arriba." #: ../Doc/library/_thread.rst:173 msgid "" @@ -365,15 +364,14 @@ msgstr "" "a invocar :func:`_thread.exit`." #: ../Doc/library/_thread.rst:220 -#, fuzzy msgid "" "It is not possible to interrupt the :meth:`~threading.Lock.acquire` method " "on a lock --- the :exc:`KeyboardInterrupt` exception will happen after the " "lock has been acquired." msgstr "" -"No es posible interrumpir el método :meth:`acquire` en un candado. La " -"excepción :exc:`KeyboardInterrupt` tendrá lugar después de que el candado " -"haya sido adquirido." +"No es posible interrumpir el método :meth:`~threading.Lock.acquire` en un " +"candado. La excepción :exc:`KeyboardInterrupt` tendrá lugar después de que " +"el candado haya sido adquirido." #: ../Doc/library/_thread.rst:224 msgid "" @@ -398,36 +396,36 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/_thread.rst:7 msgid "light-weight processes" -msgstr "" +msgstr "light-weight processes" #: ../Doc/library/_thread.rst:7 msgid "processes, light-weight" -msgstr "" +msgstr "processes, light-weight" #: ../Doc/library/_thread.rst:7 msgid "binary semaphores" -msgstr "" +msgstr "binary semaphores" #: ../Doc/library/_thread.rst:7 msgid "semaphores, binary" -msgstr "" +msgstr "semaphores, binary" #: ../Doc/library/_thread.rst:22 msgid "pthreads" -msgstr "" +msgstr "pthreads" #: ../Doc/library/_thread.rst:22 msgid "threads" -msgstr "" +msgstr "threads" #: ../Doc/library/_thread.rst:22 msgid "POSIX" -msgstr "" +msgstr "POSIX" #: ../Doc/library/_thread.rst:211 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/_thread.rst:211 msgid "signal" -msgstr "" +msgstr "signal" From 841721e3b0add83a067bd9dcc2b53400ac829b2f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 27 Oct 2024 12:38:16 -0400 Subject: [PATCH 161/204] traduccion de socketserver.po (#2840) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2513 , hola @rtobar , aqui esta la traducción con la correciones de PR #2836 para el cierre del Issues #2513, --------- Co-authored-by: rtobar --- library/socketserver.po | 28 +++++++++++++--------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/library/socketserver.po b/library/socketserver.po index d7dab53d67..a85f6e5d44 100644 --- a/library/socketserver.po +++ b/library/socketserver.po @@ -38,7 +38,6 @@ msgstr "" "red." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -175,7 +174,6 @@ msgstr "" "representan servidores síncronos de cuatro tipos:" #: ../Doc/library/socketserver.rst:97 -#, fuzzy msgid "" "Note that :class:`UnixDatagramServer` derives from :class:`UDPServer`, not " "from :class:`UnixStreamServer` --- the only difference between an IP and a " @@ -183,8 +181,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tenga en cuenta que :class:`UnixDatagramServer` deriva de :class:" "`UDPServer`, no de :class:`UnixStreamServer` --- la única diferencia entre " -"una IP y un servidor de flujo Unix es la familia de direcciones, que " -"simplemente se repite en ambos Clases de servidor Unix." +"un servidor IP y uno Unix es la familia de direcciones." #: ../Doc/library/socketserver.rst:105 msgid "" @@ -260,6 +257,8 @@ msgid "" "The ``ForkingUnixStreamServer`` and ``ForkingUnixDatagramServer`` classes " "were added." msgstr "" +"Las clases ``ForkingUnixStreamServer`` y ``ForkingUnixDatagramServer`` " +"fueron agregadas." #: ../Doc/library/socketserver.rst:154 msgid "" @@ -327,7 +326,6 @@ msgstr "" "de solicitudes el método :meth:`~BaseRequestHandler.handle`." #: ../Doc/library/socketserver.rst:180 -#, fuzzy msgid "" "Another approach to handling multiple simultaneous requests in an " "environment that supports neither threads nor :func:`~os.fork` (or where " @@ -338,15 +336,14 @@ msgid "" "client can potentially be connected for a long time (if threads or " "subprocesses cannot be used)." msgstr "" -"Otro enfoque para manejar múltiples solicitudes simultáneas en un entorno " +"Otro enfoque para gestionar múltiples solicitudes simultáneas en un entorno " "que no admite subprocesos ni :func:`~os.fork` (o donde estos son demasiado " -"costosos o inapropiados para el servicio) es mantener una tabla explícita de " +"costosos o inadecuados para el servicio) es mantener una tabla explícita de " "solicitudes parcialmente terminadas y utilizar :mod:`selectors` para decidir " "en qué solicitud trabajar a continuación (o si manejar una nueva solicitud " "entrante). Esto es particularmente importante para los servicios de " "transmisión en los que cada cliente puede potencialmente estar conectado " -"durante mucho tiempo (si no se pueden utilizar subprocesos o subprocesos). " -"Consulte :mod:`asyncore` para ver otra forma de gestionar esto." +"durante mucho tiempo (si no se pueden utilizar subprocesos o subprocesos)." #: ../Doc/library/socketserver.rst:193 msgid "Server Objects" @@ -693,7 +690,6 @@ msgstr "" "`setup` lanza una excepción, no se llamará a esta función." #: ../Doc/library/socketserver.rst:434 -#, fuzzy msgid "" "These :class:`BaseRequestHandler` subclasses override the :meth:" "`~BaseRequestHandler.setup` and :meth:`~BaseRequestHandler.finish` methods, " @@ -704,12 +700,14 @@ msgid "" "interface, and :attr:`!wfile` attributes support the :class:`!io." "BufferedIOBase` writable interface." msgstr "" -"Estas subclases :class:`BaseRequestHandler` anulan los métodos :meth:" -"`~BaseRequestHandler.setup` y :meth:`~BaseRequestHandler.finish`, y " -"proporcionan :attr:`self.rfile` y :attr:`self.wfile` atributos. Los " +"Estas subclases de :class:`BaseRequestHandler` sobrescriben los métodos :" +"meth:`~BaseRequestHandler.setup` y :meth:`~BaseRequestHandler.finish`, y " +"proporcionan los atributos :attr:`self.rfile` y :attr:`self.wfile`. Los " "atributos :attr:`self.rfile` y :attr:`self.wfile` se pueden leer o escribir, " -"respectivamente, para obtener los datos de la solicitud o retornar los datos " -"al cliente." +"respectivamente, para obtener los datos de la solicitud o devolver datos al " +"cliente. Los atributos :attr:`!rfile` son compatibles con la interfaz de " +"lectura de :class:`io.BufferedIOBase`, y los atributos :attr:`!wfile` son " +"compatibles con la interfaz de escritura de :class:`!io.BufferedIOBase`." #: ../Doc/library/socketserver.rst:443 msgid "" From 8714f4b1f4e27208404fe0af7ec3b1987a2e0764 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 27 Oct 2024 19:02:57 -0400 Subject: [PATCH 162/204] Traduccion de asyncio-subprocess (#2842) Closes #2540 --- library/asyncio-subprocess.po | 20 +++++++++----------- 1 file changed, 9 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/asyncio-subprocess.po b/library/asyncio-subprocess.po index 12eca5c30b..ec4424b411 100644 --- a/library/asyncio-subprocess.po +++ b/library/asyncio-subprocess.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 00:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-27 14:49-0400\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:7 msgid "Subprocesses" @@ -80,7 +81,6 @@ msgstr "Crea un sub-proceso." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:69 #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:87 -#, fuzzy msgid "" "The *limit* argument sets the buffer limit for :class:`StreamReader` " "wrappers for :attr:`Process.stdout` and :attr:`Process.stderr` (if :const:" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" msgstr "" "El argumento *limit* establece el límite del buffer para los envoltorios :" "class:`StreamReader` para :attr:`Process.stdout` y :attr:`Process.stderr` " -"(si se pasa :attr:`subprocess.PIPE` a los argumentos *stdout* y *stderr*)." +"(si se pasa :const:`subprocess.PIPE` a los argumentos *stdout* y *stderr*)." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:73 #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:91 @@ -250,7 +250,6 @@ msgstr "" "método :meth:`~subprocess.Popen.poll`;" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:176 -#, fuzzy msgid "" "the :meth:`~asyncio.subprocess.Process.communicate` and :meth:`~asyncio." "subprocess.Process.wait` methods don't have a *timeout* parameter: use the :" @@ -258,7 +257,7 @@ msgid "" msgstr "" "los métodos :meth:`~asyncio.subprocess.Process.communicate` y :meth:" "`~asyncio.subprocess.Process.wait` no tienen un parámetro *timeout*: use la " -"función :func:`wait_for`;" +"función :func:`~asyncio.wait_for`;" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:180 msgid "" @@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "envía datos a *stdin* (si *input* no es ``None``);" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:210 msgid "closes *stdin*;" -msgstr "" +msgstr "cierra *stdin*;" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:211 msgid "read data from *stdout* and *stderr*, until EOF is reached;" @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:235 msgid "*stdin* gets closed when `input=None` too." -msgstr "" +msgstr "*stdin* se cierra cuando `input=None` también." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:239 msgid "Sends the signal *signal* to the child process." @@ -395,12 +394,11 @@ msgid "Stop the child process." msgstr "Para al proceso hijo." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:252 -#, fuzzy msgid "" "On POSIX systems this method sends :py:const:`signal.SIGTERM` to the child " "process." msgstr "" -"En sistemas POSIX este método envía :py:data:`signal.SIGNTERM` al proceso " +"En sistemas POSIX, este método envía :py:const:`signal.SIGNTERM` al proceso " "hijo." #: ../Doc/library/asyncio-subprocess.rst:255 From bca682235a551e4803667e23a084b65e5a0c71ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 27 Oct 2024 23:07:29 -0400 Subject: [PATCH 163/204] taduccion y correciones (#2843) Closes #2528 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/signal.po | 115 +++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 4d9211924f..3362c8472e 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-18 10:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-27 19:03-0400\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/signal.rst:2 msgid ":mod:`signal` --- Set handlers for asynchronous events" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ":mod:`signal` --- Establece gestores para eventos asíncronos" #: ../Doc/library/signal.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/signal.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/signal.py`" #: ../Doc/library/signal.rst:11 msgid "This module provides mechanisms to use signal handlers in Python." @@ -164,7 +165,6 @@ msgid "Module contents" msgstr "Contenidos del módulo" #: ../Doc/library/signal.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "signal (SIG*), handler (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) and sigmask (:" "const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) related " @@ -174,24 +174,24 @@ msgid "" "`sigwait` functions return human-readable :class:`enums ` as :" "class:`Signals` objects." msgstr "" -"señal (SIG*), gestor (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' (:" -"const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases " -"relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums `. :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :" -"func:`sigwait` que retornan :class:`enums ` que pueden ser " -"leídas por humanos." +"Las constantes relacionadas con señal (SIG*), gestor (:const:`SIG_DFL`, :" +"const:`SIG_IGN`) y sigmask (:const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:" +"`SIG_SETMASK`) enumeradas a continuación fueron convertidas en :class:`enums " +"` (:class:`Signals`, :class:`Handlers` y :class:`Sigmasks`, " +"respectivamente). Las funciones :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :" +"func:`sigpending` y :func:`sigwait` devuelven :class:`enums ` " +"legibles por humanos como objetos :class:`Signals`." #: ../Doc/library/signal.rst:85 -#, fuzzy msgid "The signal module defines three enums:" -msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción:" +msgstr "El módulo signal define tres enums:" #: ../Doc/library/signal.rst:89 msgid "" ":class:`enum.IntEnum` collection of SIG* constants and the CTRL_* constants." msgstr "" ":class:`enum.IntEnum` colección de constantes SIG* y colección de constantes " -"CTRL_*" +"CTRL_*." #: ../Doc/library/signal.rst:95 msgid "" @@ -224,14 +224,12 @@ msgid ":ref:`Availability `: Unix." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." #: ../Doc/library/signal.rst:105 ../Doc/library/signal.rst:471 -#, fuzzy msgid "" "See the man page :manpage:`sigprocmask(2)` and :manpage:`pthread_sigmask(3)` " "for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidd `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:`pthread_sigmask(3)` para obtener más " -"información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:" +"`pthread_sigmask(3)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:111 msgid "The variables defined in the :mod:`signal` module are:" @@ -351,18 +349,16 @@ msgstr "" "esta sólo puede ser lanzada en el espacio de usuario." #: ../Doc/library/signal.rst:215 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux." #: ../Doc/library/signal.rst:217 -#, fuzzy msgid "" "On architectures where the signal is available. See the man page :manpage:" "`signal(7)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`signal(2)` para obtener más información." +"En arquitecturas donde la señal está disponible. Consulta la página del " +"manual :manpage:`signal(7)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:224 msgid "Termination signal." @@ -524,11 +520,10 @@ msgstr "" "valor de retorno es cero, no hay ninguna alarma programada actualmente." #: ../Doc/library/signal.rst:351 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`alarm(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`alarm(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`alarm(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:356 msgid "" @@ -549,15 +544,14 @@ msgstr "" "instaló desde Python." #: ../Doc/library/signal.rst:367 -#, fuzzy msgid "" "Returns the description of signal *signalnum*, such as \"Interrupt\" for :" "const:`SIGINT`. Returns :const:`None` if *signalnum* has no description. " "Raises :exc:`ValueError` if *signalnum* is invalid." msgstr "" -"Retorna la descripción del sistema de la señal *signalnum*, como " -"\"Interrupción\", \"Fallo de segmentación\", etc. Retorna :const:`None` si " -"no se reconoce la señal." +"Retorna la descripción de la señal *signalnum*, como \"Interrupt\" para :" +"const:`SIGINT`. Retorna :const:`None` si *signalnum* no tiene descripción. " +"Lanza :exc:`ValueError` si *signalnum* no es válido." #: ../Doc/library/signal.rst:376 msgid "" @@ -578,11 +572,10 @@ msgstr "" "llamará al manejador apropiado. No retorna nada." #: ../Doc/library/signal.rst:390 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`signal(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`signal(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`signal(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:392 msgid "" @@ -614,9 +607,8 @@ msgstr "" "Para más información vea la página de manual :manpage:`pidfd_send_signal(2)`." #: ../Doc/library/signal.rst:412 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 5.1" -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 5.1+" +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux >= 5.1" #: ../Doc/library/signal.rst:418 msgid "" @@ -665,11 +657,10 @@ msgstr "" "argumentos ``thread_id``, ``signalnum``." #: ../Doc/library/signal.rst:437 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`pthread_kill(3)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página del manual :" -"manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:439 msgid "See also :func:`os.kill`." @@ -892,14 +883,12 @@ msgstr "" "interrumpirán. No retorna nada." #: ../Doc/library/signal.rst:561 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`siginterrupt(3)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`siginterrupt(3)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`siginterrupt(3)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:563 -#, fuzzy msgid "" "Note that installing a signal handler with :func:`signal` will reset the " "restart behaviour to interruptible by implicitly calling :c:func:`!" @@ -907,7 +896,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tenga en cuenta que la instalación de un gestor de señales con :func:" "`signal` restablecerá el comportamiento de reinicio a interrumpible llamando " -"implícitamente a :c:func:`siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero " +"implícitamente a :c:func:`!siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero " "para la señal dada." #: ../Doc/library/signal.rst:570 @@ -966,11 +955,10 @@ msgstr "" "bloqueadas). Retorna el conjunto de señales pendientes." #: ../Doc/library/signal.rst:603 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigpending(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`sigpending(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigpending(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:605 msgid "See also :func:`pause`, :func:`pthread_sigmask` and :func:`sigwait`." @@ -989,11 +977,10 @@ msgstr "" "de señal." #: ../Doc/library/signal.rst:618 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigwait(3)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`sigwait(3)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigwait(3)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:620 msgid "" @@ -1034,11 +1021,10 @@ msgstr "" "`si_band`." #: ../Doc/library/signal.rst:644 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigwaitinfo(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`sigwaitinfo(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigwaitinfo(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:646 msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigtimedwait`." @@ -1055,23 +1041,21 @@ msgstr "" "pep:`475` para la justificación)." #: ../Doc/library/signal.rst:658 -#, fuzzy msgid "" "Like :func:`sigwaitinfo`, but takes an additional *timeout* argument " "specifying a timeout. If *timeout* is specified as ``0``, a poll is " "performed. Returns :const:`None` if a timeout occurs." msgstr "" -"Como :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional que " -"especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como :const:`0`, " +"Similar a :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional " +"que especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como ``0``, " "se realiza una encuesta. Retorna :const:`None` si se agota el tiempo de " "espera." #: ../Doc/library/signal.rst:664 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigtimedwait(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:666 msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigwaitinfo`." @@ -1088,9 +1072,8 @@ msgstr "" "una excepción (ver :pep:`475` para la justificación)." #: ../Doc/library/signal.rst:679 -#, fuzzy msgid "Examples" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/signal.rst:681 msgid "" @@ -1129,22 +1112,20 @@ msgstr "" "siguiente manera:" #: ../Doc/library/signal.rst:734 -#, fuzzy msgid "" "Do not set :const:`SIGPIPE`'s disposition to :const:`SIG_DFL` in order to " "avoid :exc:`BrokenPipeError`. Doing that would cause your program to exit " "unexpectedly whenever any socket connection is interrupted while your " "program is still writing to it." msgstr "" -"No establezca la disposición de :const:`SIGPIPE` a :const:`SIG_DFL` para " -"evitar :exc:`BrokenPipeError`. Si lo hace, su programa se cerrará " -"inesperadamente también cuando se interrumpa cualquier conexión de socket " -"mientras su programa todavía está escribiendo en él." +"No establezcas la disposición de :const:`SIGPIPE` en :const:`SIG_DFL` para " +"evitar :exc:`BrokenPipeError`. Hacerlo causaría que tu programa se cierre " +"inesperadamente siempre que se interrumpa cualquier conexión de socket " +"mientras su programa aún esté escribiendo en él." #: ../Doc/library/signal.rst:743 -#, fuzzy msgid "Note on Signal Handlers and Exceptions" -msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción:" +msgstr "Nota sobre Manejadores de Señales y Excepciones" #: ../Doc/library/signal.rst:745 msgid "" From 6f134dd7a0f67fbf8d582c3a7cddeec334500a3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 27 Oct 2024 23:27:22 -0400 Subject: [PATCH 164/204] taduccion de dbm.po (#2844) Closes #2488 --- library/dbm.po | 9 +++++---- 1 file changed, 5 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/dbm.po b/library/dbm.po index ecb770509a..0dc56e6c75 100644 --- a/library/dbm.po +++ b/library/dbm.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-03 19:56-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-27 18:46-0400\n" "Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/dbm.rst:2 msgid ":mod:`dbm` --- Interfaces to Unix \"databases\"" @@ -597,4 +598,4 @@ msgstr "Cierra la base de datos ``dumbdbm``." #: ../Doc/library/dbm.rst:325 msgid "databases" -msgstr "" +msgstr "databases" From bddc34cb79b2222147ef60850df5a6545b620bf6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 27 Oct 2024 23:30:12 -0400 Subject: [PATCH 165/204] traduccion de tokenize.po (#2845) Closes #2514 --- library/tokenize.po | 12 +++++++++--- 1 file changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/tokenize.po b/library/tokenize.po index 2a76509610..4836c0f816 100644 --- a/library/tokenize.po +++ b/library/tokenize.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-25 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-27 18:50-0400\n" "Last-Translator: Ignasi Fosch \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/tokenize.rst:2 msgid ":mod:`tokenize` --- Tokenizer for Python source" @@ -63,6 +64,11 @@ msgid "" "**undefined** when providing invalid Python code and it can change at any " "point." msgstr "" +"Ten en cuenta que las funciones en este módulo están diseñadas únicamente " +"para analizar código Python sintácticamente válido (código que no genera " +"errores al ser analizado usando :func:`ast.parse`). El comportamiento de las " +"funciones en este módulo es **indefinido** cuando se proporciona código " +"Python no válido y puede cambiar en cualquier momento." #: ../Doc/library/tokenize.rst:35 msgid "Tokenizing Input" From c50dc6a8a0a0a48f813cd32aeed8f11add22d343 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Mon, 28 Oct 2024 21:57:45 -0400 Subject: [PATCH 166/204] Traduccion de c-api/marshal.po (#2846) Closes #2445 --- c-api/marshal.po | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/c-api/marshal.po b/c-api/marshal.po index c50197ed0f..4cc711a710 100644 --- a/c-api/marshal.po +++ b/c-api/marshal.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 17:51-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 21:01-0400\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/c-api/marshal.rst:6 msgid "Data marshalling support" @@ -73,6 +74,8 @@ msgid "" "This function can fail, in which case it sets the error indicator. Use :c:" "func:`PyErr_Occurred` to check for that." msgstr "" +"Esta función puede fallar, en cuyo caso establece el indicador de error. " +"Utiliza :c:func:`PyErr_Occurred` para comprobarlo." #: ../Doc/c-api/marshal.rst:33 msgid "" From a92137ad200043468b234d35ba452200ba599615 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Mon, 28 Oct 2024 22:31:00 -0400 Subject: [PATCH 167/204] traduccion de library/asyncio.po (#2847) Closes #2509 --- library/asyncio.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/asyncio.po b/library/asyncio.po index 7451b67136..5675813c78 100644 --- a/library/asyncio.po +++ b/library/asyncio.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-31 11:30-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-28 21:11-0400\n" "Last-Translator: David Revillas \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/asyncio.rst:78 msgid "High-level APIs" @@ -135,11 +136,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/asyncio.rst:59 msgid "You can experiment with an ``asyncio`` concurrent context in the REPL:" msgstr "" +"Puedes experimentar con un contexto concurrente de ``asyncio`` en el REPL:" #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: no Emscripten, no WASI." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" From 0877c3a52aa9996667e81d85bb133f61890afb5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 00:13:33 -0400 Subject: [PATCH 168/204] Traduccion bytearray.po (#2851) Closes #2408 --- c-api/bytearray.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/c-api/bytearray.po b/c-api/bytearray.po index e11c6047ff..3f82d0df7d 100644 --- a/c-api/bytearray.po +++ b/c-api/bytearray.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-05 12:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 21:11-0400\n" "Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:6 msgid "Byte Array Objects" @@ -128,9 +129,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:8 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/c-api/bytearray.rst:8 -#, fuzzy msgid "bytearray" -msgstr "Objetos de arreglos de bytes (*bytearrays*)" +msgstr "bytearray" From 23da62f59f68f8ff36b5116a6e4ee364b73b0cd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 00:35:04 -0400 Subject: [PATCH 169/204] traduccion de c-api/memoryview.po (#2850) Closes #2432 --- c-api/memoryview.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/c-api/memoryview.po b/c-api/memoryview.po index b72d7af82f..272b7c415b 100644 --- a/c-api/memoryview.po +++ b/c-api/memoryview.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-01 20:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 21:14-0400\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/c-api/memoryview.rst:9 msgid "MemoryView objects" @@ -116,9 +117,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/memoryview.rst:5 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/c-api/memoryview.rst:5 -#, fuzzy msgid "memoryview" -msgstr "Objetos de vista de memoria (*MemoryView*)" +msgstr "memoryview" From 8f812f544969ad701d14fff7aae0070207608b5c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Thu, 31 Oct 2024 02:02:26 -0600 Subject: [PATCH 170/204] Traducido archivo library/errno (#2853) Closes #2537 --- library/errno.po | 18 ++++++++---------- 1 file changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/library/errno.po b/library/errno.po index 5073cbcc4d..c5bb60932f 100644 --- a/library/errno.po +++ b/library/errno.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-14 17:19-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 01:49-0600\n" "Last-Translator: Federico Jurío \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/errno.rst:2 msgid ":mod:`errno` --- Standard errno system symbols" @@ -491,9 +492,8 @@ msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "Operación no soportada en el endpoint de transporte" #: ../Doc/library/errno.rst:516 -#, fuzzy msgid "Operation not supported" -msgstr "Protocolo no soportado" +msgstr "Operación no soportada" #: ../Doc/library/errno.rst:523 msgid "Protocol family not supported" @@ -646,19 +646,17 @@ msgstr "" "`PermissionError`." #: ../Doc/library/errno.rst:673 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: WASI, FreeBSD" msgstr ":ref:`Disponibilidad `: WASI, FreeBSD" #: ../Doc/library/errno.rst:680 msgid "Operation canceled" -msgstr "" +msgstr "Operación cancelada" #: ../Doc/library/errno.rst:687 msgid "Owner died" -msgstr "" +msgstr "El propietario murió" #: ../Doc/library/errno.rst:694 -#, fuzzy msgid "State not recoverable" -msgstr "Resultado matemático no representable" +msgstr "Estado no recuperable" From 25a5882bcefd54b11ea48fbc67c9290ad3610e80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Thu, 31 Oct 2024 06:00:28 -0600 Subject: [PATCH 171/204] Traducido archivo library/unicodedata (#2854) Closes #2533 --- library/unicodedata.po | 22 ++++++++++------------ 1 file changed, 10 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/library/unicodedata.po b/library/unicodedata.po index 7194878c9c..5581fe5d45 100644 --- a/library/unicodedata.po +++ b/library/unicodedata.po @@ -11,22 +11,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 22:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 02:32-0600\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:2 msgid ":mod:`unicodedata` --- Unicode Database" msgstr ":mod:`unicodedata` --- Base de datos Unicode" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "This module provides access to the Unicode Character Database (UCD) which " "defines character properties for all Unicode characters. The data contained " @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Este módulo proporciona acceso a la base de datos de caracteres Unicode " "(UCD), que define las propiedades de todos los caracteres Unicode. Los datos " "contenidos en esta base de datos se compilan a partir de la `UCD versión " -"13.0.0 `_." +"15.0.0 `_." #: ../Doc/library/unicodedata.rst:23 msgid "" @@ -264,23 +264,21 @@ msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:178 -#, fuzzy msgid "https://www.unicode.org/Public/15.0.0/ucd/NameAliases.txt" -msgstr "https://www.unicode.org/Public/13.0.0/ucd/NameAliases.txt" +msgstr "https://www.unicode.org/Public/15.0.0/ucd/NameAliases.txt" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:180 -#, fuzzy msgid "https://www.unicode.org/Public/15.0.0/ucd/NamedSequences.txt" -msgstr "https://www.unicode.org/Public/13.0.0/ucd/NamedSequences.txt" +msgstr "https://www.unicode.org/Public/15.0.0/ucd/NamedSequences.txt" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:11 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "Unicode" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:11 msgid "character" -msgstr "" +msgstr "character" #: ../Doc/library/unicodedata.rst:11 msgid "database" -msgstr "" +msgstr "database" From 2c846fe4ea47ec51602f8c37aa5837f455711c44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 08:20:12 -0400 Subject: [PATCH 172/204] traduccion de palabras (#2857) Closes #2468 --- library/uu.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/uu.po b/library/uu.po index 2bfd19cbe9..3148062230 100644 --- a/library/uu.po +++ b/library/uu.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 09:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 00:56-0400\n" "Last-Translator: Federico Zuccolo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" # La codificación 'uuencode' figura como 'UUEncode' en la Wikipedia en # español. @@ -144,8 +145,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/uu.rst:28 msgid "Jansen, Jack" -msgstr "" +msgstr "Jansen, Jack" #: ../Doc/library/uu.rst:28 msgid "Ellinghouse, Lance" -msgstr "" +msgstr "Ellinghouse, Lance" From d6c7de6d46b44a7a7056e88d703ec2ce23fc4fd1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 11:27:21 -0400 Subject: [PATCH 173/204] traduccion del archivo (#2856) Closes #2452 --------- Co-authored-by: rtobar --- c-api/apiabiversion.po | 13 ++++++++----- 1 file changed, 8 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/c-api/apiabiversion.po b/c-api/apiabiversion.po index d10400d4fc..c5b8f4186f 100644 --- a/c-api/apiabiversion.po +++ b/c-api/apiabiversion.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 21:13-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 01:00-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:7 msgid "API and ABI Versioning" @@ -182,12 +183,14 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:61 msgid "Use this for numeric comparisons, e.g. ``#if PY_VERSION_HEX >= ...``." msgstr "" +"Use esto para comparaciones numéricas, por ejemplo ``#if PY_VERSION_HEX " +">= ...``." #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:63 -#, fuzzy msgid "This version is also available via the symbol :c:var:`Py_Version`." msgstr "" -"Esta versión también está disponible a través del símbolo :data:`Py_Version`." +"Esta versión también está disponible a través del símbolo :c:var:" +"`Py_Version`." #: ../Doc/c-api/apiabiversion.rst:67 msgid "" From b8c05397cd20faa29c15154882b8a66550fc580d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Thu, 31 Oct 2024 11:11:38 -0600 Subject: [PATCH 174/204] Traducido archivo library/symtable (#2855) Closes #2532 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/symtable.po | 21 ++++++++++++++++++--- 1 file changed, 18 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/symtable.po b/library/symtable.po index 92665ce9d6..536691c997 100644 --- a/library/symtable.po +++ b/library/symtable.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-29 11:17-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 02:44-0600\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/symtable.rst:2 msgid ":mod:`symtable` --- Access to the compiler's symbol tables" @@ -70,12 +71,18 @@ msgid "" "alias'``, and ``'type parameter'``. The latter four refer to different " "flavors of :ref:`annotation scopes `." msgstr "" +"Retorna el tipo de la tabla de símbolos. Los valores posibles son " +"``'class'``, ``'module'``, ``'function'``, ``'annotation'``, ``'TypeVar " +"bound'``, ``'type alias'`` y ``'type parameter'``. Los cuatro últimos se " +"refieren a diferentes tipos de :ref:`annotation-scopes`." #: ../Doc/library/symtable.rst:45 msgid "" "Added ``'annotation'``, ``'TypeVar bound'``, ``'type alias'``, and ``'type " "parameter'`` as possible return values." msgstr "" +"Se agregaron ``'annotation'``, ``'TypeVar bound'``, ``'type alias'`` y " +"``'type parameter'`` como posibles valores de retorno." #: ../Doc/library/symtable.rst:51 msgid "Return the table's identifier." @@ -91,6 +98,14 @@ msgid "" "alias. For type alias scopes, it is the name of the type alias. For :class:" "`~typing.TypeVar` bound scopes, it is the name of the ``TypeVar``." msgstr "" +"Retorna el nombre de la tabla. Es el nombre de la clase si la tabla es para " +"una clase, el nombre de la función si la tabla es para una función o " +"``'top`` si la tabla es global (:meth:`get_type` retorna ``'module``). Para " +"ámbitos de parámetros de tipo (que se utilizan para clases genéricas, " +"funciones y alias de tipo), es el nombre de la clase, función o alias de " +"tipo subyacente. Para ámbitos de alias de tipo, es el nombre del alias de " +"tipo. Para ámbitos enlazados :class:`~typing.TypeVar`, es el nombre del " +"``TypeVar``." #: ../Doc/library/symtable.rst:65 msgid "Return the number of the first line in the block this table represents." From ca83c821ea0f1b80b3d840b1bde88d9032a6e41e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 21:14:47 -0400 Subject: [PATCH 175/204] traduccion sndhdr.po (#2859) Closes #2487 --- library/sndhdr.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/sndhdr.po b/library/sndhdr.po index cfda5b2c62..c6d54515fa 100644 --- a/library/sndhdr.po +++ b/library/sndhdr.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-14 11:58-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 20:43-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: en\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/sndhdr.rst:2 msgid ":mod:`sndhdr` --- Determine type of sound file" @@ -223,8 +224,8 @@ msgstr "Ejemplo:" #: ../Doc/library/sndhdr.rst:13 msgid "A-LAW" -msgstr "" +msgstr "A-LAW" #: ../Doc/library/sndhdr.rst:13 msgid "u-LAW" -msgstr "" +msgstr "u-LAW" From 73ff1c50d3e1cc5df05542f13dd583bc50f83299 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 31 Oct 2024 21:15:36 -0400 Subject: [PATCH 176/204] traduccion xdrlib.po (#2860) Closes #2476 --- library/xdrlib.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/xdrlib.po b/library/xdrlib.po index c3c0026c54..7b10db303d 100644 --- a/library/xdrlib.po +++ b/library/xdrlib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-20 16:18-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 20:52-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/xdrlib.rst:2 msgid ":mod:`xdrlib` --- Encode and decode XDR data" @@ -424,9 +425,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/xdrlib.rst:10 msgid "XDR" -msgstr "" +msgstr "XDR" #: ../Doc/library/xdrlib.rst:10 -#, fuzzy msgid "External Data Representation" -msgstr ":rfc:`1832` - XDR: estándar de representación externa de datos" +msgstr "Representación Externa de Datos" From 2ae2d4521dea54f18ed1b2dc3fba3524430b9631 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kbiggers Date: Fri, 1 Nov 2024 02:26:59 -0400 Subject: [PATCH 177/204] =?UTF-8?q?Cumplir=20la=20traducci=C3=B3n=20de=20c?= =?UTF-8?q?ontextvars.po=20(#2841)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Retiré la marca de fuzzy y añadí la traducción de `../Doc/library/contextvars.rst:147` closes #2471 --- library/contextvars.po | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/contextvars.po b/library/contextvars.po index 5bb19c2154..a488e68e8d 100644 --- a/library/contextvars.po +++ b/library/contextvars.po @@ -178,7 +178,6 @@ msgstr "" "*token*." #: ../Doc/library/contextvars.rst:111 -#, fuzzy msgid "" "A read-only property. Set to the value the variable had before the :meth:" "`ContextVar.set` method call that created the token. It points to :attr:" @@ -236,6 +235,10 @@ msgid "" "fashion to :func:`threading.local()` when values are assigned in different " "threads." msgstr "" +"Cada hilo tendrá un objecto de nivel superior :class:`~contextvars.Context`. " +"Esto significa que un objeto :class:`ContextVar` se comporta de una manera " +"similar a :func:`threading.local()` cuando los valores están asignados desde " +"hilos diferentes" #: ../Doc/library/contextvars.rst:152 msgid "Context implements the :class:`collections.abc.Mapping` interface." From fc5ebcddf1383167f635ee8d19b43e7607910028 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Fri, 1 Nov 2024 00:29:03 -0600 Subject: [PATCH 178/204] Traducido archivo library/http (#2858) Closes #2552 --- library/http.po | 51 ++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/library/http.po b/library/http.po index 4cf05625f0..ad591e7005 100644 --- a/library/http.po +++ b/library/http.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-29 10:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-31 12:48-0600\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/http.rst:2 msgid ":mod:`http` --- HTTP modules" @@ -884,74 +885,69 @@ msgstr "" "TOO_EARLY``." #: ../Doc/library/http.rst:141 -#, fuzzy msgid "HTTP status category" -msgstr "Códigos de estado HTTP" +msgstr "Categoría de estado HTTP" #: ../Doc/library/http.rst:145 msgid "" "The enum values have several properties to indicate the HTTP status category:" msgstr "" +"Los valores enum tienen varias propiedades para indicar la categoría de " +"estado HTTP:" #: ../Doc/library/http.rst:148 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Propiedad" #: ../Doc/library/http.rst:148 msgid "Indicates that" -msgstr "" +msgstr "Indica que" #: ../Doc/library/http.rst:150 -#, fuzzy msgid "``is_informational``" -msgstr "``NON_AUTHORITATIVE_INFORMATION``" +msgstr "``is_informational``" #: ../Doc/library/http.rst:150 msgid "``100 <= status <= 199``" -msgstr "" +msgstr "``100 <= status <= 199``" #: ../Doc/library/http.rst:150 ../Doc/library/http.rst:151 #: ../Doc/library/http.rst:152 ../Doc/library/http.rst:153 #: ../Doc/library/http.rst:154 -#, fuzzy msgid "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Section 6" -msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6.6.6" +msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`7231`, Sección 6" #: ../Doc/library/http.rst:151 -#, fuzzy msgid "``is_success``" -msgstr "``IM_USED``" +msgstr "``is_success``" #: ../Doc/library/http.rst:151 msgid "``200 <= status <= 299``" -msgstr "" +msgstr "``200 <= status <= 299``" #: ../Doc/library/http.rst:152 -#, fuzzy msgid "``is_redirection``" -msgstr "``TEMPORARY_REDIRECT``" +msgstr "``is_redirection``" #: ../Doc/library/http.rst:152 msgid "``300 <= status <= 399``" -msgstr "" +msgstr "``300 <= status <= 399``" #: ../Doc/library/http.rst:153 -#, fuzzy msgid "``is_client_error``" -msgstr "``INSUFFICIENT_STORAGE``" +msgstr "``is_client_error``" #: ../Doc/library/http.rst:153 msgid "``400 <= status <= 499``" -msgstr "" +msgstr "``400 <= status <= 499``" #: ../Doc/library/http.rst:154 -#, fuzzy msgid "``is_server_error``" -msgstr "``INTERNAL_SERVER_ERROR``" +msgstr "``is_server_error``" #: ../Doc/library/http.rst:154 msgid "``500 <= status <= 599``" -msgstr "" +msgstr "``500 <= status <= 599``" #: ../Doc/library/http.rst:169 msgid "" @@ -1051,13 +1047,12 @@ msgstr "HTTP/1.1 :rfc:`5789`" #: ../Doc/library/http.rst:9 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: ../Doc/library/http.rst:9 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/http.rst:9 -#, fuzzy msgid "http (standard module)" -msgstr "Códigos de estado HTTP" +msgstr "http (standard module)" From 2506aa11923e38b9cb8df1dacd798d989a280596 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Fri, 1 Nov 2024 22:04:06 -0400 Subject: [PATCH 179/204] traduccion slice.po (#2861) Closes #2443 --- c-api/slice.po | 16 +++++++--------- 1 file changed, 7 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/c-api/slice.po b/c-api/slice.po index 55954fbb27..c0ee1294b5 100644 --- a/c-api/slice.po +++ b/c-api/slice.po @@ -66,16 +66,15 @@ msgstr "" "*length* como errores." #: ../Doc/c-api/slice.rst:36 -#, fuzzy msgid "" "Returns ``0`` on success and ``-1`` on error with no exception set (unless " "one of the indices was not ``None`` and failed to be converted to an " "integer, in which case ``-1`` is returned with an exception set)." msgstr "" "Retorna ``0`` en caso de éxito y ``-1`` en caso de error sin excepción " -"establecida (a menos que uno de los índices no sea :const:`None` y no se " -"haya convertido a un entero, en cuyo caso ``- 1`` se retorna con una " -"excepción establecida)." +"establecida (a menos que uno de los índices no sea ``None`` y no se haya " +"convertido a un entero, en cuyo caso ``- 1`` se retorna con una excepción " +"establecida)." #: ../Doc/c-api/slice.rst:40 msgid "You probably do not want to use this function." @@ -187,16 +186,15 @@ msgid "Ellipsis Object" msgstr "Objeto elipsis" #: ../Doc/c-api/slice.rst:121 -#, fuzzy msgid "" "The Python ``Ellipsis`` object. This object has no methods. Like :c:data:" "`Py_None`, it is an `immortal `_. " "singleton object." msgstr "" -"El objeto ``Elipsis`` de Python. Este objeto no tiene métodos. Debe tratarse " -"como cualquier otro objeto con respecto a los recuentos de referencia. Como :" -"c:data:`Py_None` es un objeto singleton." +"El objeto ``Elipsis`` de Python. Este objeto no tiene métodos. Al igual que :" +"c:data:`Py_None`, es un objeto singleton `inmortal `_." #: ../Doc/c-api/slice.rst:125 msgid ":c:data:`Py_Ellipsis` is immortal." -msgstr "" +msgstr ":c:data:`Py_Ellipsis` es inmortal." From 7d376a23015a25da85ffd70e1982979e1a700f06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Fri, 1 Nov 2024 22:05:40 -0400 Subject: [PATCH 180/204] traduccion tkinter.ttk.po (#2862) Closes #2503 --- library/tkinter.ttk.po | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/tkinter.ttk.po b/library/tkinter.ttk.po index 880d2ba076..2870136d33 100644 --- a/library/tkinter.ttk.po +++ b/library/tkinter.ttk.po @@ -186,9 +186,8 @@ msgid "Standard Options" msgstr "Opciones estándar" #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:105 -#, fuzzy msgid "All the :mod:`ttk` Widgets accept the following options:" -msgstr "Todos los widgets :mod:`ttk` aceptan las siguientes opciones:" +msgstr "Todos los Widgets :mod:`ttk` aceptan las siguientes opciones:" #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:110 ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:145 #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:171 ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:214 @@ -2695,4 +2694,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:11 msgid "ttk" -msgstr "" +msgstr "ttk" From b65884e1715926ad329364859ea532912236f432 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Sun, 3 Nov 2024 08:18:35 -0400 Subject: [PATCH 181/204] traduccion telnetlib.po (#2864) Closes #2456 --- library/telnetlib.po | 13 ++++++------- 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/telnetlib.po b/library/telnetlib.po index 392123cd3d..decef2509e 100644 --- a/library/telnetlib.po +++ b/library/telnetlib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-05 21:26-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-03 07:56-0400\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/telnetlib.rst:2 msgid ":mod:`telnetlib` --- Telnet client" @@ -70,7 +71,6 @@ msgstr "" "Begin)." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." @@ -399,9 +399,8 @@ msgstr "Un ejemplo sencillo que ilustra el uso típico::" #: ../Doc/library/telnetlib.rst:12 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/telnetlib.rst:12 -#, fuzzy msgid "Telnet" -msgstr "Objetos telnet" +msgstr "Telnet" From d4228f40adda95602278b2aea78efc96f5cbfe19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Sun, 3 Nov 2024 18:48:49 -0600 Subject: [PATCH 182/204] Traducido archivo library/argparse (#2852) Closes #2535 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/argparse.po | 127 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/library/argparse.po b/library/argparse.po index 6fdaefc907..3e17996612 100644 --- a/library/argparse.po +++ b/library/argparse.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 10:58-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-30 12:17-0600\n" "Last-Translator: Diego Alberto Barriga Martínez \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/argparse.rst:2 msgid "" @@ -67,7 +68,6 @@ msgid "Core Functionality" msgstr "Funcionalidad principal" #: ../Doc/library/argparse.rst:32 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`argparse` module's support for command-line interfaces is built " "around an instance of :class:`argparse.ArgumentParser`. It is a container " @@ -162,9 +162,8 @@ msgid "Default value used when an argument is not provided" msgstr "Valor por defecto usado cuando un argumento no es proporcionado" #: ../Doc/library/argparse.rst:66 -#, fuzzy msgid "Defaults to ``None``" -msgstr "Por defecto a *None*" +msgstr "Por defecto a ``None``" #: ../Doc/library/argparse.rst:67 msgid "dest_" @@ -203,9 +202,8 @@ msgid "Number of times the argument can be used" msgstr "Número de veces que puede ser usado un argumento" #: ../Doc/library/argparse.rst:70 -#, fuzzy msgid ":class:`int`, ``'?'``, ``'*'``, or ``'+'``" -msgstr ":class:`int`, ``'?'``, ``'*'``, ``'+'``, o ``argparse.REMAINDER``" +msgstr ":class:`int`, ``'?'``, ``'*'``, o ``'+'``" #: ../Doc/library/argparse.rst:71 msgid "required_" @@ -221,7 +219,7 @@ msgstr "``True`` o ``False``" #: ../Doc/library/argparse.rst:72 msgid ":ref:`type `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`type `" #: ../Doc/library/argparse.rst:72 msgid "Automatically convert an argument to the given type" @@ -384,18 +382,16 @@ msgstr "" "defecto: generado a partir de los argumentos añadidos al analizador)" #: ../Doc/library/argparse.rst:204 -#, fuzzy msgid "" "description_ - Text to display before the argument help (by default, no text)" msgstr "" -"description_ - Texto a mostrar antes del argumento ayuda (por defecto: " +"description_ - Texto a mostrar antes del argumento ayuda (por defecto, " "ninguno)" #: ../Doc/library/argparse.rst:207 -#, fuzzy msgid "epilog_ - Text to display after the argument help (by default, no text)" msgstr "" -"epilog_ - Texto a mostrar después del argumento ayuda (por defecto: ninguno)" +"epilog_ - Texto a mostrar después del argumento ayuda (por defecto, ninguno)" #: ../Doc/library/argparse.rst:209 msgid "" @@ -791,6 +787,8 @@ msgid "" ":class:`ArgumentParser` uses :term:`filesystem encoding and error handler` " "to read the file containing arguments." msgstr "" +":class:`ArgumentParser` utiliza :term:`codificación del sistema de archivos " +"y manejador de errores` para leer el archivo que contiene argumentos." #: ../Doc/library/argparse.rst:583 msgid "" @@ -809,6 +807,12 @@ msgid "" "error handler`. Arguments file should be encoded in UTF-8 instead of ANSI " "Codepage on Windows." msgstr "" +":class:`ArgumentParser` cambió la codificación y los errores para leer los " +"archivos de argumentos de los valores predeterminados (por ejemplo :func:" +"`locale.getpreferredencoding(False) ` y " +"``\"strict\"``) a :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de " +"errores`. El archivo de argumentos debe estar codificado en UTF-8 en lugar " +"de la página de códigos ANSI en Windows." #: ../Doc/library/argparse.rst:594 msgid "argument_default" @@ -1019,9 +1023,8 @@ msgstr "" "type_ - El tipo al que debe convertirse el argumento de la línea de comandos." #: ../Doc/library/argparse.rst:768 -#, fuzzy msgid "choices_ - A sequence of the allowable values for the argument." -msgstr "choices_ - Un contenedor con los valores permitidos para el argumento." +msgstr "choices_ - Una secuencia de valores permitidos para el argumento." #: ../Doc/library/argparse.rst:770 msgid "" @@ -1246,7 +1249,6 @@ msgid "nargs" msgstr "*nargs*" #: ../Doc/library/argparse.rst:963 -#, fuzzy msgid "" "ArgumentParser objects usually associate a single command-line argument with " "a single action to be taken. The ``nargs`` keyword argument associates a " @@ -1256,7 +1258,8 @@ msgstr "" "Los objetos *ArgumentParser* suelen asociar un único argumento de línea de " "comandos con una única acción a realizar. El argumento de palabra clave " "``nargs`` asocia un número diferente de argumentos de línea de comandos con " -"una sola acción. Los valores admitidos son:" +"una única acción. También ver :ref:`specifying-ambiguous-arguments`. Los " +"valores soportados son:" #: ../Doc/library/argparse.rst:968 msgid "" @@ -1525,7 +1528,6 @@ msgstr "" "argumentos." #: ../Doc/library/argparse.rst:1191 -#, fuzzy msgid "" "For example, JSON or YAML conversions have complex error cases that require " "better reporting than can be given by the ``type`` keyword. A :exc:`~json." @@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Por ejemplo, las conversiones JSON o YAML tienen casos de error complejos " "que requieren mejores informes que los que puede proporcionar la palabra " "clave ``type``. Un :exc:`~json.JSONDecodeError` no estaría bien formateado y " -"una excepción :exc:`FileNotFound` no se manejaría en absoluto." +"un :exc:`FileNotFoundError` no se manejaría en absoluto." #: ../Doc/library/argparse.rst:1196 msgid "" @@ -1565,7 +1567,6 @@ msgid "choices" msgstr "*choices*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1211 -#, fuzzy msgid "" "Some command-line arguments should be selected from a restricted set of " "values. These can be handled by passing a sequence object as the *choices* " @@ -1575,32 +1576,30 @@ msgid "" msgstr "" "Algunos argumentos de la línea de comandos deberían seleccionarse de un " "conjunto restringido de valores. Estos pueden ser manejados pasando un " -"objeto contenedor como el argumento de palabra clave *choices* a :meth:" +"objeto de secuencia como el argumento de palabra clave *choices* a :meth:" "`~ArgumentParser.add_argument`. Cuando se analiza la línea de comandos, se " "comprueban los valores de los argumentos y se muestra un mensaje de error si " "el argumento no era uno de los valores aceptables::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1226 -#, fuzzy msgid "" "Note that inclusion in the *choices* sequence is checked after any type_ " "conversions have been performed, so the type of the objects in the *choices* " "sequence should match the type_ specified::" msgstr "" -"Ten en cuenta que la inclusión en el contenedor *choices* se comprueba " +"Tomar en cuenta que la inclusión en la secuencia *choices* se comprueba " "después de que se haya realizado cualquier conversión de type_, por lo que " -"el tipo de los objetos del contenedor *choices* debe coincidir con el type_ " +"el tipo de los objetos en la secuencia *choices* debe coincidir con el type_ " "especificado::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1238 -#, fuzzy msgid "" "Any sequence can be passed as the *choices* value, so :class:`list` " "objects, :class:`tuple` objects, and custom sequences are all supported." msgstr "" -"Se puede pasar cualquier contenedor como el valor para *choices*, así que " -"los objetos :class:`list`, :class:`set` , y los contenedores personalizados " -"están todos soportados." +"Se puede pasar cualquier secuencia como el valor para *choices*, así que los " +"objetos :class:`list`, :class:`tuple` , y las secuencias personalizadas " +"están soportados." #: ../Doc/library/argparse.rst:1241 msgid "" @@ -1696,8 +1695,9 @@ msgid "" "As the help string supports %-formatting, if you want a literal ``%`` to " "appear in the help string, you must escape it as ``%%``." msgstr "" -"Como la cadena de caracteres de ayuda soporta el formato-%, si quieres que " -"aparezca un ``%`` literal en la ayuda, debes escribirlo como ``%%``." +"Como la cadena de caracteres de ayuda soporta el formato-%, si se quiere que " +"aparezca un ``%`` literal en la cadena de caracteres de ayuda, se debe " +"escribir como ``%%``." #: ../Doc/library/argparse.rst:1323 msgid "" @@ -1807,7 +1807,6 @@ msgid "Action classes" msgstr "Las clases *Action*" #: ../Doc/library/argparse.rst:1445 -#, fuzzy msgid "" "Action classes implement the Action API, a callable which returns a callable " "which processes arguments from the command-line. Any object which follows " @@ -1816,8 +1815,8 @@ msgid "" msgstr "" "Las clases *Action* implementan la API de *Action*, un invocable que retorna " "un invocable que procesa los argumentos de la línea de comandos. Cualquier " -"objeto que siga esta API puede ser pasado como el parámetro ``action`` a :" -"meth:`add_argument`." +"objeto que siga esta API se puede pasar como el parámetro ``action`` a :meth:" +"`~ArgumentParser.add_argument`." #: ../Doc/library/argparse.rst:1454 msgid "" @@ -2045,6 +2044,8 @@ msgid "" "See also :ref:`the argparse howto on ambiguous arguments ` for more details." msgstr "" +"También ver :ref:`la guía de argparse sobre cómo manejar argumentos ambiguos " +"` para más detalles." #: ../Doc/library/argparse.rst:1630 msgid "Argument abbreviations (prefix matching)" @@ -2128,7 +2129,6 @@ msgid "Sub-commands" msgstr "Sub-comandos" #: ../Doc/library/argparse.rst:1718 -#, fuzzy msgid "" "Many programs split up their functionality into a number of sub-commands, " "for example, the ``svn`` program can invoke sub-commands like ``svn " @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "" "creación de tales sub-comandos con el método :meth:`add_subparsers`. El " "método :meth:`add_subparsers` se llama normalmente sin argumentos y retorna " "un objeto de acción especial. Este objeto tiene un único método, :meth:" -"`~ArgumentParser.add_parser`, que toma un nombre de comando y cualquier " +"`~_SubParsersAction.add_parser`, que toma un nombre de comando y cualquier " "argumento de construcción :class:`ArgumentParser`, y retorna un objeto :" "class:`ArgumentParser` que puede ser modificado de la forma habitual." @@ -2258,7 +2258,6 @@ msgstr "" "``baz``." #: ../Doc/library/argparse.rst:1788 -#, fuzzy msgid "" "Similarly, when a help message is requested from a subparser, only the help " "for that particular parser will be printed. The help message will not " @@ -2271,7 +2270,8 @@ msgstr "" "mensaje de ayuda no incluirá mensajes del analizador principal o de " "analizadores relacionados. (Sin embargo, se puede dar un mensaje de ayuda " "para cada comando del analizador secundario suministrando el argumento " -"``help=`` a :meth:`add_parser` como se ha indicado anteriormente)." +"``help=`` a :meth:`~_SubParsersAction.add_parser` como se ha indicado " +"anteriormente)." #: ../Doc/library/argparse.rst:1824 msgid "" @@ -2348,15 +2348,14 @@ msgstr "" "`open` para más detalles)::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1930 -#, fuzzy msgid "" "FileType objects understand the pseudo-argument ``'-'`` and automatically " "convert this into :data:`sys.stdin` for readable :class:`FileType` objects " "and :data:`sys.stdout` for writable :class:`FileType` objects::" msgstr "" "Los objetos *FileType* entienden el pseudo-argumento ``'-'`` y lo convierten " -"automáticamente en ``sys.stdin`` para objetos de lectura :class:`FileType` y " -"``sys.stdout`` para objetos de escritura :class:`FileType`::" +"automáticamente en :data:`sys.stdin` para objetos de lectura :class:" +"`FileType` y :data:`sys.stdout` para objetos de escritura :class:`FileType`::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1939 msgid "The *encodings* and *errors* keyword arguments." @@ -2367,7 +2366,6 @@ msgid "Argument groups" msgstr "Grupos de argumentos" #: ../Doc/library/argparse.rst:1948 -#, fuzzy msgid "" "By default, :class:`ArgumentParser` groups command-line arguments into " "\"positional arguments\" and \"options\" when displaying help messages. When " @@ -2376,10 +2374,10 @@ msgid "" "method::" msgstr "" "Por defecto, :class:`ArgumentParser` agrupa los argumentos de la línea de " -"comandos en \"argumentos de posición\" y \"argumentos opcionales\" al " -"mostrar los mensajes de ayuda. Cuando hay una mejor agrupación conceptual de " -"argumentos que esta predeterminada, se pueden crear grupos apropiados usando " -"el método :meth:`add_argument_group`::" +"comandos en \"argumentos de posición\" y \"opciones\" al mostrar los " +"mensajes de ayuda. Cuando hay una mejor agrupación conceptual de argumentos " +"que esta predeterminada, se pueden crear grupos apropiados usando el método :" +"meth:`add_argument_group`::" #: ../Doc/library/argparse.rst:1965 msgid "" @@ -2445,16 +2443,17 @@ msgstr "" "mutuamente exclusivos::" #: ../Doc/library/argparse.rst:2034 -#, fuzzy msgid "" "Note that currently mutually exclusive argument groups do not support the " "*title* and *description* arguments of :meth:`~ArgumentParser." "add_argument_group`. However, a mutually exclusive group can be added to an " "argument group that has a title and description. For example::" msgstr "" -"Ten en cuenta que actualmente los grupos de argumentos mutuamente exclusivos " -"no admiten los argumentos *title* y *description* de :meth:`~ArgumentParser." -"add_argument_group`." +"Tomar en cuenta que actualmente los grupos de argumentos mutuamente " +"exclusivos no admiten los argumentos *title* y *description* de :meth:" +"`~ArgumentParser.add_argument_group`. Sin embargo, se puede agregar un grupo " +"mutuamente exclusivo a un grupo de argumentos que tenga un título y una " +"descripción. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/argparse.rst:2057 msgid "" @@ -2595,7 +2594,6 @@ msgstr "" "argumentos de cadena de caracteres restantes." #: ../Doc/library/argparse.rst:2159 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Prefix matching ` rules apply to :meth:" "`~ArgumentParser.parse_known_args`. The parser may consume an option even if " @@ -2603,9 +2601,9 @@ msgid "" "remaining arguments list." msgstr "" ":ref:`Coincidencia de prefijos ` las reglas se aplican a :" -"meth:`parse_known_args`. El analizador puede consumir una opción aunque sea " -"sólo un prefijo de una de sus opciones conocidas, en lugar de dejarla en la " -"lista de argumentos restantes." +"meth:`~ArgumentParser.parse_known_args`. El analizador puede consumir una " +"opción aunque sea sólo un prefijo de una de sus opciones conocidas, en lugar " +"de dejarla en la lista de argumentos restantes." #: ../Doc/library/argparse.rst:2166 msgid "Customizing file parsing" @@ -2682,7 +2680,6 @@ msgstr "" "soportan este modo de análisis." #: ../Doc/library/argparse.rst:2219 -#, fuzzy msgid "" "These parsers do not support all the argparse features, and will raise " "exceptions if unsupported features are used. In particular, subparsers, and " @@ -2691,9 +2688,8 @@ msgid "" msgstr "" "Estos analizadores no soportan todas las capacidades de *argparse*, y " "generarán excepciones si se utilizan capacidades no soportadas. En " -"particular, los analizadores secundarios, ``argparse.REMAINDER``, y los " -"grupos mutuamente exclusivos que incluyen tanto opcionales como de posición " -"no están soportados." +"particular, los analizadores secundarios y los grupos mutuamente exclusivos " +"que incluyen tanto opcionales como de posición no están soportados." #: ../Doc/library/argparse.rst:2224 msgid "" @@ -2860,41 +2856,44 @@ msgstr "" "version>')``." #: ../Doc/library/argparse.rst:2300 -#, fuzzy msgid "Exceptions" -msgstr "*description*" +msgstr "Excepciones" #: ../Doc/library/argparse.rst:2304 msgid "An error from creating or using an argument (optional or positional)." -msgstr "" +msgstr "Un error al crear o usar un argumento (opcional o posicional)." #: ../Doc/library/argparse.rst:2306 msgid "" "The string value of this exception is the message, augmented with " "information about the argument that caused it." msgstr "" +"El valor de la cadena de caracteres de esta excepción es el mensaje, " +"ampliado con información sobre el argumento que lo causó." #: ../Doc/library/argparse.rst:2311 msgid "" "Raised when something goes wrong converting a command line string to a type." msgstr "" +"Se lanza cuando algo sale mal al convertir una cadena de caracteres de la " +"línea de comandos a un tipo." #: ../Doc/library/argparse.rst:980 msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (signo de interrogación)" #: ../Doc/library/argparse.rst:980 ../Doc/library/argparse.rst:1014 #: ../Doc/library/argparse.rst:1028 msgid "in argparse module" -msgstr "" +msgstr "en el módulo argparse" #: ../Doc/library/argparse.rst:1014 msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (asterisco)" #: ../Doc/library/argparse.rst:1028 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (más)" #~ msgid "type_" #~ msgstr "type_" From 49689c3ce56bb62e1170286010d1f226a3ff0815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kbiggers Date: Tue, 5 Nov 2024 01:25:04 -0500 Subject: [PATCH 183/204] =?UTF-8?q?Terminar=20con=20la=20traducci=C3=B3n?= =?UTF-8?q?=20de=20contextlib.po=20(#2863)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit closes #2469 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/contextlib.po | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/library/contextlib.po b/library/contextlib.po index f6fd45f405..358bca436b 100644 --- a/library/contextlib.po +++ b/library/contextlib.po @@ -354,12 +354,18 @@ msgid "" "exceptions in the group are not suppressed, a group containing them is re-" "raised." msgstr "" +"Si el código dentro del bloque de :keyword:`!with` lanza una :exc:" +"`ExceptionGroup`, las excepciones suprimidas son retiradas del grupo. Si " +"algunas excepciones en el grupo no están suprimidas, un grupo que las " +"contiene se lanza." #: ../Doc/library/contextlib.rst:313 msgid "" "``suppress`` now supports suppressing exceptions raised as part of an :exc:" "`ExceptionGroup`." msgstr "" +"Ahora ``supress`` admite suprimir excepciones lanzadas como parte de un :exc:" +"`ExceptionGroup`." #: ../Doc/library/contextlib.rst:319 msgid "" From 9e127b6f9726c7ff9c5baf540b9c5d2dd5b8e0a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos Mena <50986837+carlosm00@users.noreply.github.com> Date: Wed, 6 Nov 2024 02:54:25 +0100 Subject: [PATCH 184/204] Traduccion library/exceptions.po (#2849) Closes #2556 --- library/exceptions.po | 157 ++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 74 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/library/exceptions.po b/library/exceptions.po index 0978ca3396..b3f7a41022 100644 --- a/library/exceptions.po +++ b/library/exceptions.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-30 21:19-0300\n" -"Last-Translator: Marco Richetta \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-05 23:29+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/exceptions.rst:4 msgid "Built-in Exceptions" @@ -391,15 +392,16 @@ msgid "" "The optional *name* and *path* keyword-only arguments set the corresponding " "attributes:" msgstr "" +"Los argumentos opcionales *name* y *path* de solo palabras clave establecen " +"los atributos correspondientes:" #: ../Doc/library/exceptions.rst:228 -#, fuzzy msgid "The name of the module that was attempted to be imported." -msgstr "El nombre de la codificación que provocó el error." +msgstr "El nombre del módulo que se intentó importar." #: ../Doc/library/exceptions.rst:232 msgid "The path to any file which triggered the exception." -msgstr "" +msgstr "La ruta a cualquier archivo que provocó la excepción." #: ../Doc/library/exceptions.rst:234 msgid "Added the :attr:`name` and :attr:`path` attributes." @@ -499,8 +501,8 @@ msgid "" "attempted to be accessed." msgstr "" "El atributo :attr:`name` se puede establecer utilizando un argumento de solo " -"palabra clave para el constructor. Cuando se establece, representa el nombre " -"de la variable a la que se intentó acceder." +"palabras clave para el constructor. Cuando se establece, representa el " +"nombre de la variable a la que se intentó acceder." #: ../Doc/library/exceptions.rst:301 msgid "Added the :attr:`name` attribute." @@ -768,13 +770,12 @@ msgstr "" "generado en un generador se transforma en :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:459 -#, fuzzy msgid "" "Must be raised by :meth:`~object.__anext__` method of an :term:`asynchronous " "iterator` object to stop the iteration." msgstr "" -"Se debe lanzar mediante :meth:`__anext__` de un objeto :term:`asynchronous " -"iterator` para detener la iteración." +"Se debe lanzar mediante el método :meth:`~object.__anext__` de un objeto :" +"term:`asynchronous iterator` para detener la iteración." #: ../Doc/library/exceptions.rst:466 msgid "" @@ -1094,17 +1095,16 @@ msgstr "" "el código de error del sistema." #: ../Doc/library/exceptions.rst:666 -#, fuzzy msgid "" "Raised when an operation would block on an object (e.g. socket) set for non-" "blocking operation. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "EAGAIN`, :py:const:`~errno.EALREADY`, :py:const:`~errno.EWOULDBLOCK` and :py:" "const:`~errno.EINPROGRESS`." msgstr "" -"Se lanza cuando una operación se bloquearía en un objeto (ejemplo: socket) " +"Se lanza cuando una operación se bloquearía en un objeto (ejemplo: *socket*) " "configurado para una operación no bloqueante. Corresponde a :c:data:`errno` :" -"py:data:`~errno.EAGAIN`, :py:data:`~errno.EALREADY`, :py:data:`~errno." -"EWOULDBLOCK` y :py:data:`~errno.EINPROGRESS`." +"py:const:`~errno.EAGAIN`, :py:const:`~errno.EALREADY`, :py:const:`~errno." +"EWOULDBLOCK` y :py:const:`~errno.EINPROGRESS`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:671 msgid "" @@ -1125,13 +1125,12 @@ msgstr "" "las clases de E/S almacenadas en el modulo :mod:`io`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:682 -#, fuzzy msgid "" "Raised when an operation on a child process failed. Corresponds to :c:data:" "`errno` :py:const:`~errno.ECHILD`." msgstr "" -"Se genera cuando falla una operación en un proceso secundario. Corresponde " -"a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.ECHILD`." +"Se lanza cuando falla una operación en un proceso secundario. Corresponde a :" +"c:data:`errno` :py:const:`~errno.ECHILD`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:687 msgid "A base class for connection-related issues." @@ -1146,76 +1145,70 @@ msgstr "" "exc:`ConnectionRefusedError` y :exc:`ConnectionResetError`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:694 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when trying to write on a pipe " "while the other end has been closed, or trying to write on a socket which " "has been shutdown for writing. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:" "`~errno.EPIPE` and :py:const:`~errno.ESHUTDOWN`." msgstr "" -"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se genera cuando se intenta " +"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se lanza cuando se intenta " "escribir en una tubería mientras el otro extremo se ha cerrado, o cuando se " -"intenta escribir en un *socket* que se ha cerrado por escritura. Corresponde " -"a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.EPIPE` y :py:data:`~errno.ESHUTDOWN`." +"intenta escribir en un *socket* que se ha cerrado para escritura. " +"Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EPIPE` y :py:const:`~errno." +"ESHUTDOWN`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:701 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when a connection attempt is " "aborted by the peer. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "ECONNABORTED`." msgstr "" -"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se genera cuando el par " -"interrumpe un intento de conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:" -"`~errno.ECONNABORTED`." +"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se lanza cuando el par aborta un " +"intento de conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno." +"ECONNABORTED`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:707 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when a connection attempt is " "refused by the peer. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "ECONNREFUSED`." msgstr "" -"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se genera cuando el par " -"interrumpe un intento de conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:" -"`~errno.ECONNREFUSED`." +"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se lanza cuando el par rechaza " +"un intento de conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno." +"ECONNREFUSED`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:713 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :exc:`ConnectionError`, raised when a connection is reset by " "the peer. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno.ECONNRESET`." msgstr "" -"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se genera cuando el par " -"restablece una conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:`~errno." +"Una subclase de :exc:`ConnectionError`, que se lanza cuando el par " +"restablece una conexión. Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "ECONNRESET`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:719 -#, fuzzy msgid "" "Raised when trying to create a file or directory which already exists. " "Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EEXIST`." msgstr "" -"Se genera al intentar crear un archivo o directorio que ya existe. " -"Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.EEXIST`." +"Se lanza al intentar crear un archivo o directorio que ya existe. " +"Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EEXIST`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:724 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a file or directory is requested but doesn't exist. Corresponds " "to :c:data:`errno` :py:const:`~errno.ENOENT`." msgstr "" -"Se genera cuando se solicita un archivo o directorio pero no existe. " -"Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.ENOENT`." +"Se lanza cuando se solicita un archivo o directorio pero no existe. " +"Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno.ENOENT`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:729 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a system call is interrupted by an incoming signal. Corresponds " "to :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EINTR`." msgstr "" -"Se genera cuando una llamada entrante interrumpe una llamada del sistema. " -"Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.EINTR`." +"Se lanza cuando una señal entrante interrumpe una llamada del sistema. " +"Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EINTR`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:732 msgid "" @@ -1229,17 +1222,15 @@ msgstr "" "`InterruptedError`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:739 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a file operation (such as :func:`os.remove`) is requested on a " "directory. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno.EISDIR`." msgstr "" -"Se genera cuando se solicita una operación de archivo (como :func:`os." -"remove`) en un directorio. Corresponde a: :c:data:`errno` :py:data:`~errno." +"Se lanza cuando se solicita una operación de archivo (como :func:`os." +"remove`) en un directorio. Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "EISDIR`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:745 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a directory operation (such as :func:`os.listdir`) is requested " "on something which is not a directory. On most POSIX platforms, it may also " @@ -1247,50 +1238,48 @@ msgid "" "as if it were a directory. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:`~errno." "ENOTDIR`." msgstr "" -"Se genera cuando se solicita una operación de directorio (como :func:`os." +"Se lanza cuando se solicita una operación de directorio (como :func:`os." "listdir`) en algo que no es un directorio. En la mayoría de las plataformas " "POSIX, también se puede lanzar si una operación intenta abrir o recorrer un " "archivo que no es de directorio como si fuera un directorio. Corresponde a :" -"c:data:`errno` :py:data:`~errno.ENOTDIR`." +"c:data:`errno` :py:const:`~errno.ENOTDIR`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:753 -#, fuzzy msgid "" "Raised when trying to run an operation without the adequate access rights - " "for example filesystem permissions. Corresponds to :c:data:`errno` :py:const:" "`~errno.EACCES`, :py:const:`~errno.EPERM`, and :py:const:`~errno." "ENOTCAPABLE`." msgstr "" -"Se genera cuando se intenta ejecutar una operación sin los permisos de " -"acceso adecuados - por ejemplo permisos del sistema de archivos. Corresponde " -"a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.EACCES`, :py:data:`~errno.EPERM`, y :py:" -"data:`~errno.ENOTCAPABLE`." +"Se lanza cuando se intenta ejecutar una operación sin los permisos de acceso " +"adecuados, por ejemplo permisos del sistema de archivos. Corresponde a :c:" +"data:`errno` :py:const:`~errno.EACCES`, :py:const:`~errno.EPERM` y :py:const:" +"`~errno.ENOTCAPABLE`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:758 -#, fuzzy msgid "" "WASI's :py:const:`~errno.ENOTCAPABLE` is now mapped to :exc:" "`PermissionError`." msgstr "" -"WASI's :py:data:`~errno.ENOTCAPABLE` ahora se mapea a :exc:`PermissionError`." +"El error :py:const:`~errno.ENOTCAPABLE` de WASI ahora se mapea a :exc:" +"`PermissionError`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:764 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a given process doesn't exist. Corresponds to :c:data:`errno` :" "py:const:`~errno.ESRCH`." msgstr "" -"Generado cuando un proceso dado no existe. Corresponde a :c:data:`errno` :py:" -"data:`~errno.ESRCH`." +"Se lanza cuando un proceso dado no existe. Corresponde a :c:data:`errno` :py:" +"const:`~errno.ESRCH`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:769 -#, fuzzy msgid "" "Raised when a system function timed out at the system level. Corresponds to :" "c:data:`errno` :py:const:`~errno.ETIMEDOUT`." msgstr "" -"Se genera cuando se agota el tiempo de espera de una función del sistema a " -"nivel del sistema. Corresponde a :c:data:`errno` :py:data:`~errno.ETIMEDOUT`." +"Se lanza cuando se agota el tiempo de espera de una función del sistema a " +"nivel del sistema. Corresponde a :c:data:`errno` :py:const:`~errno." +"ETIMEDOUT`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:772 msgid "All the above :exc:`OSError` subclasses were added." @@ -1540,17 +1529,14 @@ msgstr "" "coincide." #: ../Doc/library/exceptions.rst:945 -#, fuzzy msgid "" "Returns an exception group with the same :attr:`message`, but which wraps " "the exceptions in ``excs``." msgstr "" -"Retorna un grupo de excepción con los mismos :attr:`message`, :attr:" -"`__traceback__`, :attr:`__cause__`, :attr:`__context__` y :attr:`__notes__` " -"pero que envuelve las excepciones en ``excs``." +"Retorna un grupo de excepción con los mismos :attr:`message`, pero que " +"envuelve las excepciones en ``excs``." #: ../Doc/library/exceptions.rst:948 -#, fuzzy msgid "" "This method is used by :meth:`subgroup` and :meth:`split`. A subclass needs " "to override it in order to make :meth:`subgroup` and :meth:`split` return " @@ -1558,7 +1544,7 @@ msgid "" msgstr "" "Este método es usado por :meth:`subgroup` y :meth:`split`. Se necesita una " "subclase que lo sobrescriba para que :meth:`subgroup` y :meth:`split` " -"retornan instancias de la subclase en lugar de :exc:`ExceptionGroup`. ::" +"retornan instancias de la subclase en lugar de :exc:`ExceptionGroup`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:953 msgid "" @@ -1567,9 +1553,12 @@ msgid "" "original exception group to the one returned by :meth:`derive`, so these " "fields do not need to be updated by :meth:`derive`. ::" msgstr "" +":meth:`subgroup` y :meth:`split` copian los campos :attr:`__traceback__`, :" +"attr:`__cause__`, :attr:`__context__` y :attr:`__notes__` del grupo de " +"excepción original al devuelto por :meth:`derive`, por lo que estos campos " +"no necesitan ser actualizados por :meth:`derive`. ::" #: ../Doc/library/exceptions.rst:982 -#, fuzzy msgid "" "Note that :exc:`BaseExceptionGroup` defines :meth:`__new__`, so subclasses " "that need a different constructor signature need to override that rather " @@ -1577,11 +1566,11 @@ msgid "" "subclass which accepts an exit_code and and constructs the group's message " "from it. ::" msgstr "" -"Nota que :exc:`BaseExceptionGroup` define :meth:`__new__`, por lo que las " -"subclases que necesiten una firma de constructor diferente deben " -"sobrescribir ese método en lugar de :`__init__`. Por ejemplo, lo siguiente " -"define una subclase de grupo de excepción que acepta un *exit_code* y " -"construye el mensaje del grupo a partir del mismo. ::" +"Tenga en cuenta que :exc:`BaseExceptionGroup` define :meth:`__new__`, por lo " +"que las subclases que necesiten una firma de constructor diferente deben " +"sobrescribir ese método en lugar de :meth:`__init__`. Por ejemplo, a " +"continuación se define una subclase de grupo de excepción que acepta un " +"*exit_code* y construye el mensaje del grupo a partir del mismo. ::" #: ../Doc/library/exceptions.rst:997 msgid "" @@ -1589,6 +1578,9 @@ msgid "" "is also a subclass of :exc:`Exception` can only wrap instances of :exc:" "`Exception`." msgstr "" +"Al igual que :exc:`ExceptionGroup`, cualquier subclase de :exc:" +"`BaseExceptionGroup` que también es una subclase de :exc:`Exception` sólo " +"puede envolver instancias de :exc:`Exception`." #: ../Doc/library/exceptions.rst:1005 msgid "Exception hierarchy" @@ -1601,32 +1593,31 @@ msgstr "La jerarquía de clases para las excepciones incorporadas es:" #: ../Doc/library/exceptions.rst:6 ../Doc/library/exceptions.rst:17 #: ../Doc/library/exceptions.rst:178 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "statement" #: ../Doc/library/exceptions.rst:6 msgid "try" -msgstr "" +msgstr "try" #: ../Doc/library/exceptions.rst:6 -#, fuzzy msgid "except" -msgstr "Excepciones del sistema operativo" +msgstr "except" #: ../Doc/library/exceptions.rst:17 msgid "raise" -msgstr "" +msgstr "raise" #: ../Doc/library/exceptions.rst:178 msgid "assert" -msgstr "" +msgstr "assert" #: ../Doc/library/exceptions.rst:327 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/exceptions.rst:327 msgid "errno" -msgstr "" +msgstr "errno" #~ msgid "" #~ "The :attr:`name` and :attr:`path` attributes can be set using keyword-" @@ -1635,7 +1626,7 @@ msgstr "" #~ "which triggered the exception, respectively." #~ msgstr "" #~ "Los atributos :attr:`name` y :attr:`path` solo se pueden establecer " -#~ "utilizando argumentos de palabra clave en el constructor. Cuando se " +#~ "utilizando argumentos de solo palabras clave en el constructor. Cuando se " #~ "establece, representan el nombre del módulo que se intentó importar y la " #~ "ruta de acceso a cualquier archivo que desencadenó la excepción, " #~ "respectivamente." From c8fc245a732c2928bdd581c328f537e2a657ee01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Tue, 5 Nov 2024 22:05:35 -0400 Subject: [PATCH 185/204] traduccion cmd.po (#2865) Closes #2461 --- library/cmd.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/cmd.po b/library/cmd.po index a306a1e078..3389573c29 100644 --- a/library/cmd.po +++ b/library/cmd.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 18:18-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-03 15:05-0400\n" "Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/cmd.rst:2 msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters" @@ -457,12 +458,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/cmd.rst:64 msgid "? (question mark)" -msgstr "" +msgstr "? (signo de interrogación)" #: ../Doc/library/cmd.rst:64 msgid "in a command interpreter" -msgstr "" +msgstr "en un intérprete de comandos" #: ../Doc/library/cmd.rst:64 msgid "! (exclamation)" -msgstr "" +msgstr "! (exclamación)" From 0b87c8df04573a9a62217815fa6c4039dedc276f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Salgado <49181840+xooseph@users.noreply.github.com> Date: Tue, 5 Nov 2024 22:32:42 -0600 Subject: [PATCH 186/204] Traducido archivo library/pathlib (#2848) Closes #2524 --------- Co-authored-by: rtobar --- dictionaries/library_pathlib.txt | 1 + library/pathlib.po | 196 ++++++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 139 insertions(+), 58 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_pathlib.txt diff --git a/dictionaries/library_pathlib.txt b/dictionaries/library_pathlib.txt new file mode 100644 index 0000000000..82d64c5efe --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_pathlib.txt @@ -0,0 +1 @@ +tripletas diff --git a/library/pathlib.po b/library/pathlib.po index 9a48ba2548..9582d9f670 100644 --- a/library/pathlib.po +++ b/library/pathlib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-16 21:29-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-29 13:06-0600\n" "Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/pathlib.rst:3 msgid ":mod:`pathlib` --- Object-oriented filesystem paths" @@ -145,7 +146,6 @@ msgstr "" "una instancia se crea :class:`PurePosixPath` o :class:`PureWindowsPath`)::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:108 -#, fuzzy msgid "" "Each element of *pathsegments* can be either a string representing a path " "segment, or an object implementing the :class:`os.PathLike` interface where " @@ -153,8 +153,9 @@ msgid "" "path object::" msgstr "" "Cada elemento de *pathsegments* puede ser una cadena que representa un " -"segmento de ruta, un objeto que implemente la interfaz :class:`os.PathLike` " -"la cual retorna una cadena o bien otro objeto ruta::" +"segmento de ruta o un objeto que implemente la interfaz :class:`os.PathLike` " +"donde el método :meth:`~os.PathLike.__fspath__` retorna una cadena como otro " +"objeto de ruta::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:118 msgid "When *pathsegments* is empty, the current directory is assumed::" @@ -165,12 +166,16 @@ msgid "" "If a segment is an absolute path, all previous segments are ignored (like :" "func:`os.path.join`)::" msgstr "" +"Si un segmento es una ruta absoluta, se ignoran todos los segmentos " +"anteriores (como :func:`os.path.join`)::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:131 msgid "" "On Windows, the drive is not reset when a rooted relative path segment (e." "g., ``r'\\foo'``) is encountered::" msgstr "" +"En Windows, la unidad no se restablece cuando se encuentra un segmento de " +"ruta relativa en la raíz (por ejemplo, ``r'\\foo'``)::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:137 msgid "" @@ -241,15 +246,14 @@ msgid "General properties" msgstr "Propiedades generales" #: ../Doc/library/pathlib.rst:191 -#, fuzzy msgid "" "Paths are immutable and :term:`hashable`. Paths of a same flavour are " "comparable and orderable. These properties respect the flavour's case-" "folding semantics::" msgstr "" -"Las rutas son inmutables y hashables. Las rutas de una misma familia son " -"comparables y ordenables. Estas propiedades respetan el orden lexicográfico " -"definido por la familia::" +"Las rutas son inmutables y :term:`hashable`. Las rutas de una misma familia " +"son comparables y ordenables. Estas propiedades respetan el orden " +"lexicográfico definido por la familia::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:204 msgid "Paths of a different flavour compare unequal and cannot be ordered::" @@ -266,6 +270,10 @@ msgid "" "the drive is not reset when the argument is a rooted relative path (e.g., " "``r'\\foo'``)::" msgstr "" +"El operador de barra inclinada ayuda a crear rutas hijas, como :func:`os." +"path.join`. Si el argumento es una ruta absoluta, se ignora la ruta " +"anterior. En Windows, la unidad no se restablece cuando el argumento es una " +"ruta relativa en la raíz (por ejemplo, ``r'\\foo'``)::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:235 msgid "" @@ -474,6 +482,8 @@ msgid "" "Passing additional arguments is deprecated; if supplied, they are joined " "with *other*." msgstr "" +"Está obsoleto pasar argumentos adicionales; si se suministran, se juntan con " +"*other*." #: ../Doc/library/pathlib.rst:521 msgid "" @@ -494,13 +504,12 @@ msgstr "" "inesperadamente o tener efectos no deseados." #: ../Doc/library/pathlib.rst:536 -#, fuzzy msgid "" "Calling this method is equivalent to combining the path with each of the " "given *pathsegments* in turn::" msgstr "" "Llamar a este método es equivalente a combinar la ruta con cada uno de los " -"*other* argumentos::" +"*pathsegments* dados sucesivamente::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:551 msgid "" @@ -531,6 +540,8 @@ msgid "" "The *pattern* may be another path object; this speeds up matching the same " "pattern against multiple files::" msgstr "" +"El *pattern* puede ser otro objeto de ruta; esto acelera la coincidencia del " +"mismo patrón con varios archivos::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:579 msgid "As with other methods, case-sensitivity follows platform defaults::" @@ -542,21 +553,21 @@ msgstr "" msgid "" "Set *case_sensitive* to ``True`` or ``False`` to override this behaviour." msgstr "" +"Establece *case_sensitive* en ``True`` o ``False`` para invalidar este " +"comportamiento." #: ../Doc/library/pathlib.rst:588 ../Doc/library/pathlib.rst:931 #: ../Doc/library/pathlib.rst:1344 -#, fuzzy msgid "The *case_sensitive* parameter was added." -msgstr "Se agregó el parámetro *newline*." +msgstr "Se agregó el parámetro *case_sensitive*." #: ../Doc/library/pathlib.rst:594 -#, fuzzy msgid "" "Compute a version of this path relative to the path represented by *other*. " "If it's impossible, :exc:`ValueError` is raised::" msgstr "" -"Computa una versión de la ruta en relación a la ruta representada por " -"*other*. Si es imposible, se genera *ValueError*::" +"Computa una versión de esta ruta relativa a la ruta representada por " +"*other*. Si es imposible, se lanza :exc:`ValueError`::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:609 msgid "" @@ -565,29 +576,39 @@ msgid "" "path. In all other cases, such as the paths referencing different drives, :" "exc:`ValueError` is raised.::" msgstr "" +"Cuando *walk_up* es False (por defecto), la ruta debe empezar con *other*. " +"Cuando el argumento es True, se pueden agregar entradas ``..`` para formar " +"la ruta relativa. En todos los demás casos, como las rutas que hacen " +"referencia a diferentes unidades, se lanza :exc:`ValueError`.::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:624 -#, fuzzy msgid "" "This function is part of :class:`PurePath` and works with strings. It does " "not check or access the underlying file structure. This can impact the " "*walk_up* option as it assumes that no symlinks are present in the path; " "call :meth:`~Path.resolve` first if necessary to resolve symlinks." msgstr "" -"NOTA: Esta función es parte de :class:`PurePath` y trabaja con strings. No " -"revisa ni accede a la estructura de archivos subyacentes." +"Esta función es parte de :class:`PurePath` y trabaja con cadenas de " +"caracteres. No revisa ni accede a la estructura de archivos subyacentes. " +"Esto puede afectar la opción *walk_up* ya que supone que no hay enlaces " +"simbólicos en la ruta; si es necesario llame primero :meth:`~Path.resolve` " +"para resolver los enlaces simbólicos." #: ../Doc/library/pathlib.rst:630 msgid "" "The *walk_up* parameter was added (old behavior is the same as " "``walk_up=False``)." msgstr "" +"Se agregó el parámetro *walk_up* (el comportamiento anterior es el mismo que " +"``walk_up=False``)." #: ../Doc/library/pathlib.rst:635 msgid "" "Passing additional positional arguments is deprecated; if supplied, they are " "joined with *other*." msgstr "" +"Está obsoleto pasar argumentos posicionales adicionales; si se suministran, " +"se juntan con *other*." #: ../Doc/library/pathlib.rst:640 msgid "" @@ -622,6 +643,10 @@ msgid "" "such as from :attr:`parent` and :meth:`relative_to`. Subclasses may override " "this method to pass information to derivative paths, for example::" msgstr "" +"Crea un nuevo objeto de ruta del mismo tipo combinando los *pathsegments* " +"dados. Este método se llama siempre que se crea una ruta derivada, como :" +"attr:`parent` y :meth:`relative_to`. Las subclases pueden anular este método " +"para pasar información a las rutas derivadas, por ejemplo::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:724 msgid "Concrete paths" @@ -764,19 +789,17 @@ msgstr "" "meth:`~Path.lchmod`." #: ../Doc/library/pathlib.rst:861 -#, fuzzy msgid "Return ``True`` if the path points to an existing file or directory." -msgstr "Si la ruta apunta a un archivo o directorio existente::" +msgstr "" +"Retorna ``True`` si la ruta apunta a un archivo o directorio existente." #: ../Doc/library/pathlib.rst:863 -#, fuzzy msgid "" "This method normally follows symlinks; to check if a symlink exists, add the " "argument ``follow_symlinks=False``." msgstr "" -"Este método normalmente sigue enlaces simbólicos; para evitar enlaces " -"simbólicos, agregue el argumento ``follow_symlinks = False``, o use :meth:`~ " -"Path.lstat`." +"Este método normalmente sigue enlaces simbólicos; para comprobar si existe " +"un enlace simbólico, agregue el argumento ``follow_symlinks=False``." #: ../Doc/library/pathlib.rst:882 msgid "" @@ -813,6 +836,12 @@ msgid "" "typically, case-sensitive on POSIX, and case-insensitive on Windows. Set " "*case_sensitive* to ``True`` or ``False`` to override this behaviour." msgstr "" +"De forma predeterminada, o cuando el argumento de sólo palabra clave " +"*case_sensitive* está configurado en ``None``, este método coincide con las " +"rutas utilizando reglas de mayúsculas y minúsculas específicas de la " +"plataforma: normalmente, distingue entre mayúsculas y minúsculas en POSIX y " +"no distingue entre mayúsculas y minúsculas en Windows. Se configura " +"*case_sensitive* en ``True`` o ``False`` para anular este comportamiento." #: ../Doc/library/pathlib.rst:922 msgid "" @@ -875,16 +904,14 @@ msgstr "" "de archivo." #: ../Doc/library/pathlib.rst:961 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if the path points to a junction, and ``False`` for any " "other type of file. Currently only Windows supports junctions." msgstr "" -"Retorna ``True`` si la ruta apunta a un enlace simbólico, ``False`` de lo " -"contrario." +"Retorna ``True`` si la ruta apunta a una unión y ``False`` para cualquier " +"otro tipo de archivo. Actualmente, solo Windows admite uniones." #: ../Doc/library/pathlib.rst:969 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if the path is a :dfn:`mount point`: a point in a file " "system where a different file system has been mounted. On POSIX, the " @@ -895,18 +922,19 @@ msgid "" "letter root (e.g. ``c:\\``), a UNC share (e.g. ``\\\\server\\share``), or a " "mounted filesystem directory." msgstr "" -"Retorna ``True`` si la ruta es un :dfn:`punto de montaje`; un punto en un " -"sistema de archivos donde otro sistema de archivo se encuentra montado. En " -"POSIX, la función comprueba si el padre de *path* , :file:`path/..`, se " -"encuentra en un dispositivo diferente que *path*, o si :file:`path/..` y " -"*path* apuntan al mismo i-nodo en el mismo dispositivo --- esto debería " -"detectar puntos de montajes para todas las variantes Unix y POSIX. No está " -"implementado en Windows." +"Retorna ``True`` si la ruta es un :dfn:`mount point`: un punto en un sistema " +"de archivos donde otro sistema de archivo se encuentra montado. En POSIX, la " +"función comprueba si el padre de *path* , :file:`path/..`, se encuentra en " +"un dispositivo diferente que *path*, o si :file:`path/..` y *path* apuntan " +"al mismo i-nodo en el mismo dispositivo --- esto debería detectar puntos de " +"montajes para todas las variantes Unix y POSIX. En Windows, se considera que " +"un punto de montaje es una letra de unidad de raíz (por ejemplo, ``c:\\``), " +"un recurso compartido UNC (por ejemplo, ``\\\\server\\share``) o un " +"directorio de sistema de archivos montado." #: ../Doc/library/pathlib.rst:980 -#, fuzzy msgid "Windows support was added." -msgstr "Se agregó el parámetro *newline*." +msgstr "Se agregó soporte para Windows." #: ../Doc/library/pathlib.rst:986 msgid "" @@ -982,6 +1010,8 @@ msgid "" "Generate the file names in a directory tree by walking the tree either top-" "down or bottom-up." msgstr "" +"Genera los nombres de archivos en un árbol de directorios recorriendo el " +"árbol de arriba hacia abajo o de abajo hacia arriba." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1054 msgid "" @@ -989,6 +1019,9 @@ msgid "" "but excluding '.' and '..'), the method yields a 3-tuple of ``(dirpath, " "dirnames, filenames)``." msgstr "" +"Para cada directorio en el árbol de directorios con raíz en *self* " +"(incluyendo *self* pero excluyendo '.' y '..'), el método produce una tupla " +"de 3 de elementos (o tripleta) ``(dirpath, dirnames, filenames)``." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1058 msgid "" @@ -999,6 +1032,13 @@ msgid "" "begins with *self*) to a file or directory in *dirpath*, do ``dirpath / " "name``. Whether or not the lists are sorted is file system-dependent." msgstr "" +"*dirpath* es un objeto :class:`Path` al directorio que se está recorriendo " +"actualmente, *dirnames* es una lista de cadenas de caracteres para los " +"nombres de los subdirectorios en *dirpath* (excluyendo ``'.'`` y ``'..'``), " +"y *filenames* es una lista de cadenas de caracteres para los nombres de los " +"archivos que no son directorios en *dirpath*. Para obtener una ruta completa " +"(que comienza con *self*) a un archivo o directorio en *dirpath*, se ejecuta " +"``dirpath / name``. El orden de las listas depende del sistema de archivos." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1066 msgid "" @@ -1010,6 +1050,14 @@ msgid "" "*top_down*, the list of subdirectories is retrieved before the triples for " "the directory and its subdirectories are walked." msgstr "" +"Si el argumento opcional *top_down* es verdadero (que es el valor " +"predeterminado), la tripleta de un directorio se genera antes que las " +"tripletas de cualquiera de sus subdirectorios (los directorios se recorren " +"de arriba hacia abajo). Si *top_down* es falso, la tripleta de un directorio " +"se genera después de las tripletas de todos sus subdirectorios (los " +"directorios se recorren de abajo hacia arriba). Sin importar el valor de " +"*top_down*, la lista de subdirectorios se recupera antes de que se recorran " +"las tripletas del directorio y sus subdirectorios." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1074 msgid "" @@ -1023,6 +1071,16 @@ msgid "" "of :meth:`Path.walk()` since the directories in *dirnames* have already been " "generated by the time *dirnames* is yielded to the caller." msgstr "" +"Cuando *top_down* es verdadero, el llamador puede modificar la lista " +"*dirnames* en el lugar (por ejemplo, al usar :keyword:`del` o la asignación " +"de segmentos), y :meth:`Path.walk` solo recurrirá a los subdirectorios cuyos " +"nombres permanezcan en *dirnames*. Esto se puede usar para reducir la " +"búsqueda, o para imponer un orden específico de visita, o incluso para " +"informar a :meth:`Path.walk` sobre los directorios que el llamador crea o " +"renombra antes de que reanude :meth:`Path.walk` nuevamente. Modificar " +"*dirnames* cuando *top_down* es falso no tiene efecto en el comportamiento " +"de :meth:`Path.walk()` ya que los directorios en *dirnames* ya se han " +"generado en el momento en que *dirnames* se entrega al llamador." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1084 msgid "" @@ -1032,6 +1090,12 @@ msgid "" "error to continue the walk or re-raise it to stop the walk. Note that the " "filename is available as the ``filename`` attribute of the exception object." msgstr "" +"De forma predeterminada, los errores de :func:`os.scandir` se ignoran. Si se " +"especifica el argumento opcional *on_error*, debe ser un objeto invocable; " +"se llamará con un argumento, una instancia de :exc:`OSError`. El objeto " +"invocable puede manejar el error para continuar la ejecución o volver a " +"generarlo para detenerla. Tenga en cuenta que el nombre del archivo está " +"disponible como el atributo ``filename`` del objeto de excepción." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1090 msgid "" @@ -1041,6 +1105,12 @@ msgid "" "their targets, and consequently visit directories pointed to by symlinks " "(where supported)." msgstr "" +"De forma predeterminada, :meth:`Path.walk` no sigue los enlaces simbólicos, " +"sino que los agrega a la lista *filenames*. Establezca *follow_symlinks* " +"como verdadero para resolver los enlaces simbólicos y colocarlos en " +"*dirnames* y *filenames* según corresponda para sus destinos y, en " +"consecuencia, visitar los directorios a los que apuntan los enlaces " +"simbólicos (donde sea compatible)." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1097 msgid "" @@ -1048,6 +1118,10 @@ msgid "" "recursion if a link points to a parent directory of itself. :meth:`Path." "walk` does not keep track of the directories it has already visited." msgstr "" +"Tener en cuenta que establecer *follow_symlinks* como verdadero puede " +"generar una recursión infinita si un enlace apunta a un directorio principal " +"de sí mismo. :meth:`Path.walk` no realiza un seguimiento de los directorios " +"que ya ha visitado." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1102 msgid "" @@ -1057,18 +1131,27 @@ msgid "" "try to descend into it. To prevent such behavior, remove directories from " "*dirnames* as appropriate." msgstr "" +":meth:`Path.walk` asume que los directorios que recorre no se modifican " +"durante la ejecución. Por ejemplo, si un directorio de *dirnames* ha sido " +"reemplazado por un enlace simbólico y *follow_symlinks* es falso, :meth:" +"`Path.walk` intentará descender a él. Para evitar este comportamiento, " +"elimine los directorios de *dirnames* según corresponda." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1110 msgid "" "Unlike :func:`os.walk`, :meth:`Path.walk` lists symlinks to directories in " "*filenames* if *follow_symlinks* is false." msgstr "" +"A diferencia de :func:`os.walk`, :meth:`Path.walk` enumera enlaces " +"simbólicos a directorios en *filenames* si *follow_symlinks* es falso." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1113 msgid "" "This example displays the number of bytes used by all files in each " "directory, while ignoring ``__pycache__`` directories::" msgstr "" +"Este ejemplo muestra la cantidad de bytes utilizados por todos los archivos " +"en cada directorio, mientras ignora los directorios ``__pycache__``::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1129 msgid "" @@ -1076,6 +1159,9 @@ msgid "" "Walking the tree bottom-up is essential as :func:`rmdir` doesn't allow " "deleting a directory before it is empty::" msgstr "" +"El siguiente ejemplo es una implementación simple de :func:`shutil.rmtree`. " +"Recorrer el árbol de abajo a arriba es esencial ya que :func:`rmdir` no " +"permite eliminar un directorio antes de que esté vacío::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1146 msgid "" @@ -1218,6 +1304,7 @@ msgid "" "It is implemented in terms of :func:`os.rename` and gives the same " "guarantees." msgstr "" +"Se implementa en términos de :func:`os.rename` y ofrece las mismas garantías." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1264 ../Doc/library/pathlib.rst:1278 msgid "Added return value, return the new Path instance." @@ -1272,21 +1359,19 @@ msgstr "" "`RuntimeError`." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1317 -#, fuzzy msgid "The *strict* parameter was added (pre-3.6 behavior is strict)." msgstr "" -"El argumento *strict* (el comportamiento previo a 3.6 es *strict* = " -"``True``)." +"Se agregó el parámetro *strict* (el comportamiento previo a 3.6 es *strict*)." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1322 -#, fuzzy msgid "" "Glob the given relative *pattern* recursively. This is like calling :func:" "`Path.glob` with \"``**/``\" added in front of the *pattern*, where " "*patterns* are the same as for :mod:`fnmatch`::" msgstr "" -"Idéntico a llamar a :func:`Path.glob` con \"``**/``\" agregado delante del " -"*pattern* relativo::" +"Agrupa el *pattern* relativo dado de forma recursiva. Esto es como llamar a :" +"func:`Path.glob` con \"``**/``\" agregado antes del *pattern*, donde los " +"*patterns* son los mismos que para :mod:`fnmatch`::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1338 msgid "" @@ -1552,14 +1637,12 @@ msgid ":meth:`Path.iterdir`" msgstr ":meth:`Path.iterdir`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1495 -#, fuzzy msgid ":func:`os.walk`" -msgstr ":func:`os.link`" +msgstr ":func:`os.walk`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1495 -#, fuzzy msgid ":meth:`Path.walk`" -msgstr ":meth:`Path.readlink`" +msgstr ":meth:`Path.walk`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1496 msgid ":func:`os.path.isdir`" @@ -1646,18 +1729,16 @@ msgid ":func:`os.path.basename`" msgstr ":func:`os.path.basename`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1508 -#, fuzzy msgid ":attr:`PurePath.name`" -msgstr ":data:`PurePath.name`" +msgstr ":attr:`PurePath.name`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1509 msgid ":func:`os.path.dirname`" msgstr ":func:`os.path.dirname`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1509 -#, fuzzy msgid ":attr:`PurePath.parent`" -msgstr ":data:`PurePath.parent`" +msgstr ":attr:`PurePath.parent`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1510 msgid ":func:`os.path.samefile`" @@ -1672,9 +1753,8 @@ msgid ":func:`os.path.splitext`" msgstr ":func:`os.path.splitext`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1511 -#, fuzzy msgid ":attr:`PurePath.stem` and :attr:`PurePath.suffix`" -msgstr ":data:`PurePath.stem` y :data:`PurePath.suffix`" +msgstr ":attr:`PurePath.stem` y :attr:`PurePath.suffix`" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1516 msgid "Footnotes" @@ -1697,14 +1777,14 @@ msgstr "" ":meth:`PurePath.relative_to` requiere que ``self`` sea la ruta secundaria " "del argumento, pero :func:`os.path.relpath` no." +# Es parte del índice? #: ../Doc/library/pathlib.rst:12 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "path" #: ../Doc/library/pathlib.rst:12 -#, fuzzy msgid "operations" -msgstr "Operadores" +msgstr "operations" #~ msgid "" #~ "When several absolute paths are given, the last is taken as an anchor " From 2e31ecaaaadca39b1fd555c13c244eff569637c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kbiggers Date: Thu, 7 Nov 2024 10:00:47 -0500 Subject: [PATCH 187/204] =?UTF-8?q?Terminar=20con=20la=20traducci=C3=B3n?= =?UTF-8?q?=20de=20tuple.po=20(#2866)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit closes #2450 --------- Co-authored-by: rtobar --- c-api/tuple.po | 33 ++++++++++++--------------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/c-api/tuple.po b/c-api/tuple.po index 87d67c3a62..cbc815b42d 100644 --- a/c-api/tuple.po +++ b/c-api/tuple.po @@ -98,7 +98,6 @@ msgid "Like :c:func:`PyTuple_GetItem`, but does no checking of its arguments." msgstr "Como :c:func:`PyTuple_GetItem`, pero no verifica sus argumentos." #: ../Doc/c-api/tuple.rst:70 -#, fuzzy msgid "" "Return the slice of the tuple pointed to by *p* between *low* and *high*, or " "``NULL`` on failure. This is the equivalent of the Python expression " @@ -106,7 +105,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna la porción de la tupla señalada por *p* entre *low* y *high*, o " "``NULL`` en caso de falla. Este es el equivalente de la expresión de Python " -"``p[bajo:alto]``. La indexación desde el final de la lista no es compatible." +"``p[low:high]``. La indexación desde el final de la tupla no es compatible." #: ../Doc/c-api/tuple.rst:77 msgid "" @@ -218,29 +217,24 @@ msgstr "" "crear." #: ../Doc/c-api/tuple.rst:149 -#, fuzzy msgid "Name of the struct sequence type." -msgstr "nombre del tipo de secuencia de estructura" +msgstr "Nombre del tipo de secuencia de estructura" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:153 -#, fuzzy msgid "Pointer to docstring for the type or ``NULL`` to omit." -msgstr "puntero al *docstring* para el tipo o ``NULL`` para omitir" +msgstr "Puntero al *docstring* para el tipo o ``NULL`` para omitir" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:157 -#, fuzzy msgid "Pointer to ``NULL``-terminated array with field names of the new type." msgstr "" -"puntero al arreglo terminado en ``NULL`` con nombres de campo del nuevo tipo" +"Puntero al arreglo terminado en ``NULL`` con nombres de campo del nuevo tipo" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:161 -#, fuzzy msgid "Number of fields visible to the Python side (if used as tuple)." msgstr "" -"cantidad de campos visibles para el lado de Python (si se usa como tupla)" +"Cantidad de campos visibles para el lado de Python (si se usa como tupla)" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:166 -#, fuzzy msgid "" "Describes a field of a struct sequence. As a struct sequence is modeled as a " "tuple, all fields are typed as :c:expr:`PyObject*`. The index in the :c:" @@ -250,24 +244,22 @@ msgid "" msgstr "" "Describe un campo de una secuencia de estructura. Como una secuencia de " "estructura se modela como una tupla, todos los campos se escriben como :c:" -"expr:`PyObject*`. El índice en el arreglo :attr:`fields` de :c:type:" -"`PyStructSequence_Desc` determina qué campo de la secuencia de estructura se " -"describe." +"expr:`PyObject*`. El índice en el arreglo :c:member:`~PyStructSequence_Desc." +"fields` de :c:type:`PyStructSequence_Desc` determina qué campo de la " +"secuencia de estructura se describe." #: ../Doc/c-api/tuple.rst:174 -#, fuzzy msgid "" "Name for the field or ``NULL`` to end the list of named fields, set to :c:" "data:`PyStructSequence_UnnamedField` to leave unnamed." msgstr "" -"nombre para el campo o ``NULL`` para finalizar la lista de campos con " +"Nombre para el campo o ``NULL`` para finalizar la lista de campos con " "nombre, establece en :c:data:`PyStructSequence_UnnamedField` para dejar sin " "nombre" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:179 -#, fuzzy msgid "Field docstring or ``NULL`` to omit." -msgstr "campo *docstring* o ``NULL`` para omitir" +msgstr "Campo *docstring* o ``NULL`` para omitir" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:184 msgid "Special value for a field name to leave it unnamed." @@ -320,13 +312,12 @@ msgstr "" "función estática inline." #: ../Doc/c-api/tuple.rst:8 -#, fuzzy msgid "object" -msgstr "Objetos tupla" +msgstr "object" #: ../Doc/c-api/tuple.rst:8 msgid "tuple" -msgstr "" +msgstr "tuple" #~ msgid "Field" #~ msgstr "Campo" From 724071ca2844b6e4fd2d17d39999dd3df4bac85e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Thu, 7 Nov 2024 23:31:36 -0400 Subject: [PATCH 188/204] traduccion termios.po (#2867) Closes #2497 --- library/termios.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/termios.po b/library/termios.po index 17e47a25bb..6c739f2e75 100644 --- a/library/termios.po +++ b/library/termios.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-27 19:25-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-07 23:03-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/termios.rst:2 msgid ":mod:`termios` --- POSIX style tty control" @@ -190,12 +191,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/termios.rst:8 msgid "POSIX" -msgstr "" +msgstr "POSIX" #: ../Doc/library/termios.rst:8 msgid "I/O control" -msgstr "" +msgstr "I/O control" #: ../Doc/library/termios.rst:8 msgid "tty" -msgstr "" +msgstr "tty" From 9c23aadafc622c4c3851f15f4439f6c8e8a99fde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Fri, 8 Nov 2024 00:02:10 -0400 Subject: [PATCH 189/204] traduccion profile.po (#2869) Closes #2491 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/profile.po | 15 +++++++-------- 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/profile.po b/library/profile.po index df225cbc1e..daa2c0af66 100644 --- a/library/profile.po +++ b/library/profile.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-14 20:55-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-07 23:24-0400\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/profile.rst:5 msgid "The Python Profilers" @@ -132,7 +133,6 @@ msgstr "" "perfil como los siguientes::" #: ../Doc/library/profile.rst:83 -#, fuzzy msgid "" "The first line indicates that 214 calls were monitored. Of those calls, 207 " "were :dfn:`primitive`, meaning that the call was not induced via recursion. " @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" "La primera línea indica que 214 llamadas fueron monitoreadas. De esas " "llamadas, 207 fueron :dfn:`primitive`, lo cual significa que la llamada no " "fue inducida vía recursión. La siguiente línea: ``Ordered by: cumulative " -"name``, indica que la cadena de texto en la columna más a la derecha fue " +"time``, indica que la cadena de texto en la columna más a la derecha fue " "utilizada para ordenar la salida. Las cabeceras de la columna incluyen:" #: ../Doc/library/profile.rst:89 @@ -1334,10 +1334,9 @@ msgstr "" "(*wall-clock time*). Por ejemplo, vea :func:`time.perf_counter`." #: ../Doc/library/profile.rst:16 -#, fuzzy msgid "deterministic profiling" -msgstr "¿Qué es el perfil determinista?" +msgstr "deterministic profiling" #: ../Doc/library/profile.rst:16 msgid "profiling, deterministic" -msgstr "" +msgstr "profiling, deterministic" From 2685a7eef66a80169c40960e5757c6cfc19eb957 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kbiggers Date: Fri, 8 Nov 2024 09:53:04 -0500 Subject: [PATCH 190/204] Tranducir pickle.po (#2868) closes #2522 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/pickle.po | 39 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/library/pickle.po b/library/pickle.po index 5f139f6941..cab2ebb547 100644 --- a/library/pickle.po +++ b/library/pickle.po @@ -968,6 +968,8 @@ msgid "" "built-in constants (``None``, ``True``, ``False``, ``Ellipsis``, and " "``NotImplemented``);" msgstr "" +"constantes incorporadas (``None``, ``True``, ``False``, ``Ellipsis``, y " +"``NotImplemented``);" #: ../Doc/library/pickle.rst:500 msgid "integers, floating-point numbers, complex numbers;" @@ -985,13 +987,12 @@ msgstr "" "serializables con pickle;" #: ../Doc/library/pickle.rst:506 -#, fuzzy msgid "" "functions (built-in and user-defined) accessible from the top level of a " "module (using :keyword:`def`, not :keyword:`lambda`);" msgstr "" -"funciones definidas en el nivel superior de un módulo (usando :keyword:" -"`def`, no :keyword:`lambda`)" +"funciones (incorporadas y definidas por el usuario) accesibles desde el " +"nivel superior de un módulo (usando :keyword:`def`, no :keyword:`lambda`)" #: ../Doc/library/pickle.rst:509 msgid "classes accessible from the top level of a module;" @@ -1958,7 +1959,7 @@ msgstr "Bases de datos indexadas de objetos; usa :mod:`pickle`." #: ../Doc/library/pickle.rst:1200 msgid "Module :mod:`copy`" -msgstr "Module :mod:`copy`" +msgstr "Módulo :mod:`copy`" #: ../Doc/library/pickle.rst:1200 msgid "Shallow and deep object copying." @@ -2019,63 +2020,63 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "persistence" -msgstr "" +msgstr "persistence" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "persistent" -msgstr "" +msgstr "persistent" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "objects" -msgstr "" +msgstr "objects" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "serializing" -msgstr "" +msgstr "serializing" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "marshalling" -msgstr "" +msgstr "marshalling" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "flattening" -msgstr "" +msgstr "flattening" #: ../Doc/library/pickle.rst:12 msgid "pickling" -msgstr "" +msgstr "pickling" #: ../Doc/library/pickle.rst:123 msgid "External Data Representation" -msgstr "" +msgstr "External Data Representation" #: ../Doc/library/pickle.rst:664 msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "copy" #: ../Doc/library/pickle.rst:664 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocol" #: ../Doc/library/pickle.rst:747 msgid "persistent_id (pickle protocol)" -msgstr "" +msgstr "persistent_id (pickle protocol)" #: ../Doc/library/pickle.rst:747 msgid "persistent_load (pickle protocol)" -msgstr "" +msgstr "persistent_load (pickle protocol)" #: ../Doc/library/pickle.rst:823 msgid "__getstate__() (copy protocol)" -msgstr "" +msgstr "__getstate__() (copy protocol)" #: ../Doc/library/pickle.rst:823 msgid "__setstate__() (copy protocol)" -msgstr "" +msgstr "__setstate__() (copy protocol)" #: ../Doc/library/pickle.rst:1068 msgid "find_class() (pickle protocol)" -msgstr "" +msgstr "find_class() (pickle protocol)" #~ msgid "``None``, ``True``, and ``False``;" #~ msgstr "``None``, ``True``, y ``False``;" From dc457f4f7e2c31e0981cef56def20a2ea9392df0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julio Reyes <82628141+JulioReyes11@users.noreply.github.com> Date: Fri, 8 Nov 2024 17:04:38 -0600 Subject: [PATCH 191/204] Traducido archivo c-api/float.po (#2833) Closes #2441 --------- Co-authored-by: rtobar --- c-api/float.po | 54 +++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/c-api/float.po b/c-api/float.po index a341e14369..0ac7aa5429 100644 --- a/c-api/float.po +++ b/c-api/float.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-01 10:01+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-26 15:15-0600\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/c-api/float.rst:6 msgid "Floating Point Objects" @@ -73,7 +74,6 @@ msgstr "" "de error." #: ../Doc/c-api/float.rst:47 -#, fuzzy msgid "" "Return a C :c:expr:`double` representation of the contents of *pyfloat*. If " "*pyfloat* is not a Python floating point object but has a :meth:`~object." @@ -84,16 +84,15 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna una representación C :c:expr:`double` de los contenidos de " "*pyfloat*. Si *pyfloat* no es un objeto de punto flotante de Python pero " -"tiene un método :meth:`__float__`, primero se llamará a este método para " -"convertir *pyfloat* en un flotante. Si ``__float __()`` no está definido, " -"entonces recurre a :meth:`__index__`. Este método retorna ``-1.0`` en caso " -"de falla, por lo que se debe llamar a :c:func:`PyErr_Occurred` para " -"verificar si hay errores." +"tiene un método :meth:`~object.__float__`, este método será llamado primero " +"para convertir *pyfloat* en un flotante. Si :meth:`!__float __` no está " +"definido, entonces recurre a :meth:`~object.__index__`. Este método retorna " +"``-1.0`` en caso de falla, por lo que se debe llamar a :c:func:" +"`PyErr_Occurred` para verificar si hay errores." #: ../Doc/c-api/float.rst:54 -#, fuzzy msgid "Use :meth:`~object.__index__` if available." -msgstr "Utilice :meth:`__index__` si está disponible." +msgstr "Utilice :meth:`~object.__index__` si está disponible." #: ../Doc/c-api/float.rst:60 msgid "" @@ -185,7 +184,6 @@ msgid "Pack functions" msgstr "Funciones de Empaquetado" #: ../Doc/c-api/float.rst:109 -#, fuzzy msgid "" "The pack routines write 2, 4 or 8 bytes, starting at *p*. *le* is an :c:expr:" "`int` argument, non-zero if you want the bytes string in little-endian " @@ -195,12 +193,12 @@ msgid "" "to ``1`` on big endian processor, or ``0`` on little endian processor." msgstr "" "Las rutinas de empaquetado escriben 2, 4 o 8 bytes, comenzando en *p*. *le* " -"es un argumento :c:expr:`int`, distinto de cero si desea la cadena bytes con " -"criterio little-endian (exponente al final, en ``p+1``, ``p+3``, o ``p+6`` " -"``p+7``), cero si se necesita el criterio big-endian (exponente primero, en " -"*p*). La constante :c:data:`PY_BIG_ENDIAN` se puede usar para usar el endian " -"nativo: es igual a ``1`` en el procesador big endian, o ``0`` en el " -"procesador little endian." +"es un argumento :c:expr:`int`, distinto de cero si desea que la cadena de " +"bytes esté en formato little-endian (exponente al final, en ``p+1``, " +"``p+3``, o ``p+6`` ``p+7``), y cero si desea el formato big-endian " +"(exponente primero, en *p*). La constante :c:macro:`PY_BIG_ENDIAN` se puede " +"usar para emplear el endian nativo: es igual a ``1`` en el procesador big-" +"endian, o ``0`` en el procesador little-endian." #: ../Doc/c-api/float.rst:116 msgid "" @@ -242,7 +240,6 @@ msgid "Unpack functions" msgstr "Funciones de Desempaquetado" #: ../Doc/c-api/float.rst:140 -#, fuzzy msgid "" "The unpack routines read 2, 4 or 8 bytes, starting at *p*. *le* is an :c:" "expr:`int` argument, non-zero if the bytes string is in little-endian format " @@ -251,13 +248,13 @@ msgid "" "be used to use the native endian: it is equal to ``1`` on big endian " "processor, or ``0`` on little endian processor." msgstr "" -"Las rutinas de desempaquetado leen 2, 4 o 8 bytes, comenzando en *p*. *le* " -"es un argumento :c:expr:`int` , distinto de cero si la cadena bytes usa el " -"criterio little-endian (exponente al final, en ``p+1``, ``p+3`` o ``p+6`` y " -"``p+7``), cero si usa el criterio big-endian (exponente primero, en *p*). La " -"constante :c:data:`PY_BIG_ENDIAN` se puede usar para usar el endian: es " -"igual a ``1`` en el procesador big endian, o ``0`` en el procesador little " -"endian." +"Las rutinas de desempaquetado leen 2, 4 u 8 bytes, comenzando en *p*. *le* " +"es un argumento :c:expr:`int` , distinto de cero si la cadena bytes está en " +"formato little-endian (exponente al final, en ``p+1``, ``p+3`` o ``p+6`` y " +"``p+7``), cero si está en formato big-endian (exponente primero, en *p*). La " +"constante :c:macro:`PY_BIG_ENDIAN` se puede usar para utilizar el endian " +"nativo: es igual a ``1`` en un procesador big endian, o ``0`` en un " +"procesador little-endian." #: ../Doc/c-api/float.rst:147 msgid "" @@ -294,9 +291,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/c-api/float.rst:8 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/c-api/float.rst:8 -#, fuzzy msgid "floating point" -msgstr "Objetos de punto flotante" +msgstr "floating point" From de16a1a74850c88c1e053e069b7dc890c232e59b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Richard Rivero Date: Fri, 8 Nov 2024 23:03:28 -0400 Subject: [PATCH 192/204] traduccion linecache.po (#2870) Closes #2477 --- library/linecache.po | 13 +++++++------ 1 file changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/library/linecache.po b/library/linecache.po index 0f7f45f154..fecb381492 100644 --- a/library/linecache.po +++ b/library/linecache.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-31 23:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-08 22:27-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/linecache.rst:2 msgid ":mod:`linecache` --- Random access to text lines" @@ -122,12 +123,12 @@ msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/library/linecache.rst:31 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/library/linecache.rst:31 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "search" #: ../Doc/library/linecache.rst:31 msgid "path" -msgstr "" +msgstr "path" From 88c4f4c589e403630671986d8e930555df510aca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Fri, 15 Nov 2024 21:33:52 +0800 Subject: [PATCH 193/204] =?UTF-8?q?Peque=C3=B1as=20mejoras=20al=20proceso?= =?UTF-8?q?=20de=20construcci=C3=B3n=20(#2874)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Éstos son pequeños cambios que mejoran ligeramente el proceso de la construcción de la documentación, y hacen más mantenible el código a futuro. Primero, la lista de rutas relativas que hay que arreglar en los .rst de cpython ha sido simplificada, removiendo entradas innecesarias, y actualizando sólo los archivos que haga falta (en vez de ejecturas cada actualización sobre todos los archivos cada vez). Segundo, el target `build` del Makefile fue separado en sus sub-partes constituyentes, de tal modo que ahora en el step de CI donde antes teníamos una copia de los comandos `sed` ahora hay sólo una invocación a `make fix_relative_paths`. Finalmente, el PR que envié a `sphinx-intl` para realizar updates en paralelo [ya está aceptado](https://github.com/sphinx-doc/sphinx-intl/pull/110) y una nueva versión ya fue publicada, por lo que la lista de requisitos ahora está actualizada para usar esa última versión (y así hacer más rápido el proceso de actualización a 3.13). --------- Signed-off-by: Rodrigo Tobar --- .github/workflows/main.yml | 9 +-------- Makefile | 24 +++++++++++++----------- requirements.txt | 2 +- 3 files changed, 15 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 0df4447290..94b71426f9 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -88,13 +88,6 @@ jobs: # Construcción de la documentación - name: Construir documentación run: | - # FIXME: Relative paths for includes in 'cpython' - sed -i -e 's|.. include:: ../includes/wasm-notavail.rst|.. include:: ../../../../includes/wasm-notavail.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../distutils/_setuptools_disclaimer.rst|.. include:: ../../../../distutils/_setuptools_disclaimer.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ./_setuptools_disclaimer.rst|.. include:: ../../../_setuptools_disclaimer.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: token-list.inc|.. include:: ../../../token-list.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../../using/venv-create.inc|.. include:: ../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../../../using/venv-create.inc|.. include:: ../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: /using/venv-create.inc|.. include:: ../../../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst + make fix_relative_paths # Normal build PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning,ignore::RuntimeWarning sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d cpython/Doc/_build/doctree -D language=es . cpython/Doc/_build/html diff --git a/Makefile b/Makefile index 8c8268c20b..bd24ad4d29 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -20,6 +20,7 @@ OUTPUT_DOCTREE := $(CPYTHON_WORKDIR)/Doc/build/doctree OUTPUT_HTML := $(CPYTHON_WORKDIR)/Doc/build/html LOCALE_DIR := $(CPYTHON_WORKDIR)/locale POSPELL_TMP_DIR := .pospell +SPHINX_JOBS := auto .PHONY: help @@ -38,21 +39,22 @@ help: # before this. If passing SPHINXERRORHANDLING='', warnings will not be # treated as errors, which is good to skip simple Sphinx syntax mistakes. .PHONY: build -build: setup - # FIXME: Relative paths for includes in 'cpython' - # See more about this at https://github.com/python/python-docs-es/issues/1844 - sed -i -e 's|.. include:: ../includes/wasm-notavail.rst|.. include:: ../../../../includes/wasm-notavail.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../distutils/_setuptools_disclaimer.rst|.. include:: ../../../../distutils/_setuptools_disclaimer.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ./_setuptools_disclaimer.rst|.. include:: ../../../_setuptools_disclaimer.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: token-list.inc|.. include:: ../../../token-list.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../../using/venv-create.inc|.. include:: ../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: ../../../using/venv-create.inc|.. include:: ../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: /using/venv-create.inc|.. include:: ../../../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/**/*.rst +build: setup fix_relative_paths do_build + +.PHONY: do_build +do_build: # Normal build - PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning,ignore::RuntimeWarning $(VENV)/bin/sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d $(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE) . $(OUTPUT_HTML) && \ + PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning,ignore::RuntimeWarning $(VENV)/bin/sphinx-build -j $(SPHINX_JOBS) -W --keep-going -b html -d $(OUTPUT_DOCTREE) -D language=$(LANGUAGE) . $(OUTPUT_HTML) && \ echo "Success! Open file://`pwd`/$(OUTPUT_HTML)/index.html, " \ "or run 'make serve' to see them in http://localhost:8000"; +.PHONY: fix_relative_paths +fix_relative_paths: + # FIXME: Relative paths for includes in 'cpython' + # See more about this at https://github.com/python/python-docs-es/issues/1844 + sed -i -e 's|.. include:: ../includes/wasm-notavail.rst|.. include:: ../../../../includes/wasm-notavail.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst + sed -i -e 's|.. include:: token-list.inc|.. include:: ../../../token-list.inc|g' cpython/Doc/library/token.rst + sed -i -e 's|.. include:: /using/venv-create.inc|.. include:: ../../../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/library/venv.rst # setup: After running "venv" target, prepare that virtual environment with # a local clone of cpython repository and the translation files. diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index 2fcc7884a6..52096aabef 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -10,7 +10,7 @@ potodo powrap python-docs-theme>=2022.1 setuptools -sphinx-intl +sphinx-intl>=2.3.0 pre-commit sphinx-autorun sphinxemoji From 875e5df36b63fad3e4efa20ece4a1deb5cf50683 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Mon, 18 Nov 2024 20:59:25 +0800 Subject: [PATCH 194/204] Remove include:: replacements hack (#2875) We currently need to replace the include:: directives in the cpython documentation source files to fix an issue that sphinx/docutils have with relative source files after changing the app.srcdir in our conf.py. Instead of doing this, let's define the app.srcdir property as an absolute path. This removes the issue altogether, yielding a correct build without the need to modify the documentation source files. This change seems to have the nice side effect that successive builds are not incremental rather than starting from scratch. Edit: additionally, we now define sphinx's `app.srcdir` as a Path, which seems to be a requirement at least in 8.1.3, which is what we''l use for building the 3.13 docs. See https://github.com/sphinx-doc/sphinx/issues/13018. Closes #1844 --------- Signed-off-by: Rodrigo Tobar --- .github/workflows/main.yml | 1 - Makefile | 10 +--------- conf.py | 5 +++-- 3 files changed, 4 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 94b71426f9..2572e299e0 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -88,6 +88,5 @@ jobs: # Construcción de la documentación - name: Construir documentación run: | - make fix_relative_paths # Normal build PYTHONWARNINGS=ignore::FutureWarning,ignore::RuntimeWarning sphinx-build -j auto -W --keep-going -b html -d cpython/Doc/_build/doctree -D language=es . cpython/Doc/_build/html diff --git a/Makefile b/Makefile index bd24ad4d29..581a2c196c 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -39,7 +39,7 @@ help: # before this. If passing SPHINXERRORHANDLING='', warnings will not be # treated as errors, which is good to skip simple Sphinx syntax mistakes. .PHONY: build -build: setup fix_relative_paths do_build +build: setup do_build .PHONY: do_build do_build: @@ -48,14 +48,6 @@ do_build: echo "Success! Open file://`pwd`/$(OUTPUT_HTML)/index.html, " \ "or run 'make serve' to see them in http://localhost:8000"; -.PHONY: fix_relative_paths -fix_relative_paths: - # FIXME: Relative paths for includes in 'cpython' - # See more about this at https://github.com/python/python-docs-es/issues/1844 - sed -i -e 's|.. include:: ../includes/wasm-notavail.rst|.. include:: ../../../../includes/wasm-notavail.rst|g' cpython/Doc/**/*.rst - sed -i -e 's|.. include:: token-list.inc|.. include:: ../../../token-list.inc|g' cpython/Doc/library/token.rst - sed -i -e 's|.. include:: /using/venv-create.inc|.. include:: ../../../../using/venv-create.inc|g' cpython/Doc/library/venv.rst - # setup: After running "venv" target, prepare that virtual environment with # a local clone of cpython repository and the translation files. # If the directories exists, only update the cpython repository and diff --git a/conf.py b/conf.py index 6d5a7fdb0a..f1749d3b19 100644 --- a/conf.py +++ b/conf.py @@ -16,6 +16,8 @@ import sys import os import time +from pathlib import Path + sys.path.append(os.path.abspath('cpython/Doc/tools/extensions')) sys.path.append(os.path.abspath('cpython/Doc/includes')) @@ -70,7 +72,6 @@ if os.environ.get('SPHINX_GETTEXT') is None: # Override all the files from ``.overrides`` directory - from pathlib import Path overrides_paths = Path('.overrides') for path in overrides_paths.glob('**/*.*'): @@ -129,7 +130,7 @@ def add_contributing_banner(app, doctree): document.insert(0, banner) # Change the sourcedir programmatically because Read the Docs always call it with `.` - app.srcdir = 'cpython/Doc' + app.srcdir = Path(os.getcwd() + '/cpython/Doc') app.connect('doctree-read', add_contributing_banner) From a65f03e10310f747e252f456fe9db445902a68c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rtobar Date: Mon, 18 Nov 2024 21:35:05 +0800 Subject: [PATCH 195/204] Arregla y wrapea library/re.po (#2873) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit En `library/re.po` había una entrada que no estaba delineada correctamente con comillas dobles (si ven el diff entero es la última entrada en el diff, o pueden ver simplemente el primer commit de este PR). Esto hacía que `powrap --check` se saltara el archivo y no lo validara. Esto, a su vez, ocurría porque la utilidad `msgcat` de `gettext` identificaba el error de sintaxis, y fallaba al ser ejecutada. `powrap` no consideraba esos errores al momento de calcular el exit code del proceso, y por lo tanto el archivo no sólo seguía siendo inválido, sino que tampoco era verificado. De igual forma, el archivo no podía ser wrapeado correctamente usando `powrap library/re.po`. Ya abrí un PR contra `powrap` para cambiar este comportamiento en https://git.afpy.org/AFPy/powrap/pulls/4 (actualización: el PR ya fue mergeado, y una nuevs versión de powrap fue publicada, pornlo que también actualicé en este PR nuestra dependencia de powrap, además del pre-commit hook de powrap). Por otro lado, el resto de nuestras herramientas *no* consideraban este archivo como inválido, Esto es porque `polib` no hacía la validación correspondiente, e incorrectamente parseaba la entrada. También abrí un PR contra polib para esto en https://github.com/izimobil/polib/pull/161. Actualización: en el intertanto también me di cuenta de que el paquete `babel` sufre del mismo problema, yo incorrectamente había asumido que babel dependía de polib; PR creada contra babel: https://github.com/python-babel/babel/pull/1151. Después de corregir el error de sintaxis, ejecuté powrap de tal manera que ahora `library/re.po` está bien formateado. --------- Signed-off-by: Rodrigo Tobar --- .github/workflows/main.yml | 2 +- .pre-commit-config.yaml | 4 +- library/re.po | 159 +++++++++++++++++++------------------ requirements.txt | 2 +- 4 files changed, 87 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/.github/workflows/main.yml b/.github/workflows/main.yml index 2572e299e0..1add2066f9 100644 --- a/.github/workflows/main.yml +++ b/.github/workflows/main.yml @@ -77,7 +77,7 @@ jobs: diff -Naur TRANSLATORS <(LANG=es python scripts/sort.py < TRANSLATORS) - name: Powrap if: steps.po-files-to-check.outputs.any_po_files_to_check == 'true' - run: powrap --check --quiet ${{ steps.po-files-to-check.outputs.po_files_to_check }} + run: powrap --diff --check --quiet ${{ steps.po-files-to-check.outputs.po_files_to_check }} - name: Sphinx lint if: steps.po-files-to-check.outputs.any_po_files_to_check == 'true' run: sphinx-lint ${{ steps.po-files-to-check.outputs.po_files_to_check }} diff --git a/.pre-commit-config.yaml b/.pre-commit-config.yaml index 19cf58167f..a8e74fde4a 100644 --- a/.pre-commit-config.yaml +++ b/.pre-commit-config.yaml @@ -1,6 +1,6 @@ repos: -- repo: https://github.com/JulienPalard/powrap - rev: v0.4.0 +- repo: https://git.afpy.org/AFPy/powrap + rev: v1.0.2 hooks: - id: powrap - repo: local diff --git a/library/re.po b/library/re.po index ed6ef6f262..3f42a1d9d9 100644 --- a/library/re.po +++ b/library/re.po @@ -208,10 +208,10 @@ msgid "" "For example, the expression ``(?:a{6})*`` matches any multiple of six " "``'a'`` characters." msgstr "" -"Los operadores de repetición o cuantificadores (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}``, etc.) " -"no pueden ser anidados directamente. Esto evita la ambigüedad con el sufijo " -"modificador no codicioso ``?``, y con otros modificadores en " -"otras implementaciones. Para aplicar una segunda repetición a una repetición " +"Los operadores de repetición o cuantificadores (``*``, ``+``, ``?``, ``{m,n}" +"``, etc.) no pueden ser anidados directamente. Esto evita la ambigüedad con " +"el sufijo modificador no codicioso ``?``, y con otros modificadores en otras " +"implementaciones. Para aplicar una segunda repetición a una repetición " "interna, se pueden usar paréntesis. Por ejemplo, la expresión ``(?:a{6})*`` " "coincide con cualquier múltiplo de seis caracteres ``'a'``." @@ -358,14 +358,14 @@ msgstr "" "permiten retroceder cuando la expresión que le sigue no coincide. Estos se " "conocen como cuantificadores :dfn:`possessive`. Por ejemplo, ``a*a`` " "coincidirá con ``'aaaa'`` porque la ``a*`` coincidirá con los 4 ``'a'``\\ s, " -"pero, cuando se encuentra la ``'a'`` final, la expresión retrocede de " -"modo que al final la ``a*`` termina coincidiendo con 3 ``'a'``\\ s total, y " -"la cuarta ``'a'`` coincide con la final ``'a'``. Sin embargo, cuando " -"``a*+a`` se usa para que coincida con ``'aaaa'``, el ``a*+`` coincidirá con " -"los 4 ``'a'``, pero cuando el ``'a'`` final no encuentra más caracteres para " -"coincidir, la expresión no puede retroceder y, por lo tanto, no " -"coincidirá. ``x*+``, ``x++`` and ``x?+`` son equivalentes a ``(?>x*)``, ``(?" -">x+)`` and ``(?>x?)`` correspondientemente." +"pero, cuando se encuentra la ``'a'`` final, la expresión retrocede de modo " +"que al final la ``a*`` termina coincidiendo con 3 ``'a'``\\ s total, y la " +"cuarta ``'a'`` coincide con la final ``'a'``. Sin embargo, cuando ``a*+a`` " +"se usa para que coincida con ``'aaaa'``, el ``a*+`` coincidirá con los 4 " +"``'a'``, pero cuando el ``'a'`` final no encuentra más caracteres para " +"coincidir, la expresión no puede retroceder y, por lo tanto, no coincidirá. " +"``x*+``, ``x++`` and ``x?+`` son equivalentes a ``(?>x*)``, ``(?>x+)`` and " +"``(?>x?)`` correspondientemente." #: ../Doc/library/re.rst:187 msgid "``{m}``" @@ -782,12 +782,12 @@ msgstr "" "separada, y si tiene éxito, continúa coincidiendo con el resto del patrón " "que la sigue. Si el patrón posterior no coincide, la pila solo se puede " "desenrollar a un punto *antes* del ``(?>...)`` Porque una vez que salió, la " -"expresión, conocida como :dfn:`grupo atomico `, ha desechado todos los puntos de pila " -"dentro de sí misma. Por lo tanto, ``(?>.*).`` nunca coincidiría con nada " -"porque primero el ``.*`` coincidiría con todos los caracteres posibles, " -"luego, al no tener nada que igualar, el ``.`` final no coincidiría. Dado que " -"no hay puntos de pila guardados en el Grupo Atómico, y no hay ningún punto " -"de pila antes de él, toda la expresión no coincidiría." +"expresión, conocida como :dfn:`grupo atomico `, ha desechado " +"todos los puntos de pila dentro de sí misma. Por lo tanto, ``(?>.*).`` nunca " +"coincidiría con nada porque primero el ``.*`` coincidiría con todos los " +"caracteres posibles, luego, al no tener nada que igualar, el ``.`` final no " +"coincidiría. Dado que no hay puntos de pila guardados en el Grupo Atómico, y " +"no hay ningún punto de pila antes de él, toda la expresión no coincidiría." #: ../Doc/library/re.rst:424 msgid "``(?P...)``" @@ -869,8 +869,8 @@ msgid "" "In :class:`bytes` patterns, group *name* can only contain bytes in the ASCII " "range (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." msgstr "" -"En patrones de tipo :class:`bytes`, el nombre del grupo *name* solo puede contener " -"bytes en el rango ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." +"En patrones de tipo :class:`bytes`, el nombre del grupo *name* solo puede " +"contener bytes en el rango ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." #: ../Doc/library/re.rst:430 msgid "``(?P=name)``" @@ -1006,9 +1006,9 @@ msgid "" "Group *id* can only contain ASCII digits. In :class:`bytes` patterns, group " "*name* can only contain bytes in the ASCII range (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." msgstr "" -"El *id* del grupo solo puede contener dígitos ASCII. En patrones de " -"tipo :class:`bytes`, el *name* del grupo solo puede contener bytes " -"en el rango ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." +"El *id* del grupo solo puede contener dígitos ASCII. En patrones de tipo :" +"class:`bytes`, el *name* del grupo solo puede contener bytes en el rango " +"ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." #: ../Doc/library/re.rst:506 msgid "" @@ -1208,8 +1208,9 @@ msgid "" "const:`ASCII` flag is used, only ``[a-zA-Z0-9_]`` is matched." msgstr "" "Coincide con los caracteres de palabras Unicode; esto incluye los caracteres " -"alfanuméricos (como se define por :meth:`str.isalnum`) así como el guión bajo " -"(``_``). Si se utiliza la bandera :const:`ASCII`, sólo coincide con ``[a-zA-Z0-9_]``." +"alfanuméricos (como se define por :meth:`str.isalnum`) así como el guión " +"bajo (``_``). Si se utiliza la bandera :const:`ASCII`, sólo coincide con " +"``[a-zA-Z0-9_]``." #: ../Doc/library/re.rst:604 msgid "" @@ -1254,8 +1255,8 @@ msgid "" "string literals are also accepted by the regular expression parser::" msgstr "" "La mayoría de las :ref:`secuencias de escape ` soportadas " -"por los literales de cadena de Python también son aceptadas por el analizador " -"de expresiones regulares::" +"por los literales de cadena de Python también son aceptadas por el " +"analizador de expresiones regulares::" #: ../Doc/library/re.rst:644 msgid "" @@ -1482,9 +1483,9 @@ msgid "" msgstr "" "Indica que no se aplica ninguna bandera, el valor es ``0``. Esta bandera " "puede ser utilizada como valor predeterminado para un argumento de palabra " -"clave de función o como un valor que será condicionalmente combinado " -"con otras banderas usando el operador binario OR. Ejemplo de uso como " -"valor predeterminado::" +"clave de función o como un valor que será condicionalmente combinado con " +"otras banderas usando el operador binario OR. Ejemplo de uso como valor " +"predeterminado::" #: ../Doc/library/re.rst:779 msgid "" @@ -1503,13 +1504,15 @@ msgid "" "include Unicode characters in matches. Since Python 3, Unicode characters " "are matched by default." msgstr "" -"En Python 2, esta bandera hacía que :ref:`secuencias especiales ` " -"incluyeran caracteres Unicode en las coincidencias. Desde Python 3, los caracteres " -"Unicode se coinciden por defecto." +"En Python 2, esta bandera hacía que :ref:`secuencias especiales ` incluyeran caracteres Unicode en las coincidencias. Desde Python " +"3, los caracteres Unicode se coinciden por defecto." #: ../Doc/library/re.rst:791 msgid "See :const:`A` for restricting matching on ASCII characters instead." -msgstr "Ver :const:`A` para restringir la coincidencia a caracteres ASCII en su lugar." +msgstr "" +"Ver :const:`A` para restringir la coincidencia a caracteres ASCII en su " +"lugar." #: ../Doc/library/re.rst:793 msgid "This flag is only kept for backward compatibility." @@ -1613,9 +1616,9 @@ msgid "" "pattern; note that this is different from finding a zero-length match at " "some point in the string." msgstr "" -"Explora la cadena de caracteres *string* en busca de la primera ubicación donde el " -"patrón *pattern* de la expresión regular produce una coincidencia, y " -"retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna " +"Explora la cadena de caracteres *string* en busca de la primera ubicación " +"donde el patrón *pattern* de la expresión regular produce una coincidencia, " +"y retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna " "posición en la cadena coincide con el patrón; nota que esto es diferente a " "encontrar una coincidencia de longitud cero en algún punto de la cadena." @@ -1626,8 +1629,8 @@ msgid "" "``None`` if the string does not match the pattern; note that this is " "different from a zero-length match." msgstr "" -"Si cero o más caracteres al principio de la cadena *string* coinciden con " -"el patrón *pattern* de la expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` " +"Si cero o más caracteres al principio de la cadena *string* coinciden con el " +"patrón *pattern* de la expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` " "correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no coincide con el patrón; " "notar que esto es diferente de una coincidencia de longitud cero." @@ -1654,10 +1657,10 @@ msgid "" "corresponding :class:`~re.Match`. Return ``None`` if the string does not " "match the pattern; note that this is different from a zero-length match." msgstr "" -"Si toda la cadena *string* coincide con el patrón *pattern* de la " -"expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna " -"``None`` si la cadena no coincide con el patrón; notar que esto es diferente " -"de una coincidencia de longitud cero." +"Si toda la cadena *string* coincide con el patrón *pattern* de la expresión " +"regular, retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si " +"la cadena no coincide con el patrón; notar que esto es diferente de una " +"coincidencia de longitud cero." #: ../Doc/library/re.rst:889 msgid "" @@ -1752,10 +1755,10 @@ msgid "" "scanned left-to-right, and matches are returned in the order found. Empty " "matches are included in the result." msgstr "" -"Retorna un :term:`iterador ` que produce objetos :class:`~re.Match` sobre " -"todas las coincidencias no superpuestas para el patrón de RE *pattern* en la " -"*string*. La *string* es examinada de izquierda a derecha, y las " -"coincidencias son retornadas en el orden en que se encuentran. Las " +"Retorna un :term:`iterador ` que produce objetos :class:`~re." +"Match` sobre todas las coincidencias no superpuestas para el patrón de RE " +"*pattern* en la *string*. La *string* es examinada de izquierda a derecha, y " +"las coincidencias son retornadas en el orden en que se encuentran. Las " "coincidencias vacías se incluyen en el resultado." #: ../Doc/library/re.rst:966 @@ -1869,9 +1872,9 @@ msgid "" "strings, group *name* can only contain bytes in the ASCII range " "(``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." msgstr "" -"El *id* del grupo solo puede contener dígitos ASCII. En las cadenas de reemplazo " -":class:`bytes`, el nombre del grupo *name* solo puede contener bytes en el rango ASCII " -"(``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." +"El *id* del grupo solo puede contener dígitos ASCII. En las cadenas de " +"reemplazo :class:`bytes`, el nombre del grupo *name* solo puede contener " +"bytes en el rango ASCII (``b'\\x00'``-``b'\\x7f'``)." #: ../Doc/library/re.rst:1041 msgid "" @@ -1977,8 +1980,8 @@ msgid "" ":py:class:`re.Pattern` supports ``[]`` to indicate a Unicode (str) or bytes " "pattern. See :ref:`types-genericalias`." msgstr "" -":py:class:`re.Pattern` soporta ``[]`` para indicar un patrón Unicode (str) o de bytes. " -"Ver :ref:`types-genericalias`." +":py:class:`re.Pattern` soporta ``[]`` para indicar un patrón Unicode (str) o " +"de bytes. Ver :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/re.rst:1140 msgid "" @@ -1988,10 +1991,10 @@ msgid "" "this is different from finding a zero-length match at some point in the " "string." msgstr "" -"Escanea a través de la cadena *string* buscando la primera ubicación " -"donde esta expresión regular produce una coincidencia, y retorna un :class:" -"`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna posición en la " -"cadena coincide con el patrón; notar que esto es diferente a encontrar una " +"Escanea a través de la cadena *string* buscando la primera ubicación donde " +"esta expresión regular produce una coincidencia, y retorna un :class:`~re." +"Match` correspondiente. Retorna ``None`` si ninguna posición en la cadena " +"coincide con el patrón; notar que esto es diferente a encontrar una " "coincidencia de longitud cero en algún punto de la cadena." #: ../Doc/library/re.rst:1145 @@ -2031,10 +2034,10 @@ msgid "" "the string does not match the pattern; note that this is different from a " "zero-length match." msgstr "" -"Si cero o más caracteres en el comienzo *beginning* de la cadena " -"*string* coinciden con esta expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` " -"correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no coincide con el patrón; notar " -"que esto es diferente de una coincidencia de longitud cero." +"Si cero o más caracteres en el comienzo *beginning* de la cadena *string* " +"coinciden con esta expresión regular, retorna un :class:`~re.Match` " +"correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no coincide con el patrón; " +"notar que esto es diferente de una coincidencia de longitud cero." #: ../Doc/library/re.rst:1171 ../Doc/library/re.rst:1189 msgid "" @@ -2059,10 +2062,10 @@ msgid "" "corresponding :class:`~re.Match`. Return ``None`` if the string does not " "match the pattern; note that this is different from a zero-length match." msgstr "" -"Si toda la cadena *string* coincide con esta expresión regular, " -"retorna un :class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si la " -"cadena no coincide con el patrón; notar que esto es diferente de una " -"coincidencia de longitud cero." +"Si toda la cadena *string* coincide con esta expresión regular, retorna un :" +"class:`~re.Match` correspondiente. Retorna ``None`` si la cadena no " +"coincide con el patrón; notar que esto es diferente de una coincidencia de " +"longitud cero." #: ../Doc/library/re.rst:1203 msgid "Identical to the :func:`split` function, using the compiled pattern." @@ -2158,8 +2161,8 @@ msgid "" ":py:class:`re.Match` supports ``[]`` to indicate a Unicode (str) or bytes " "match. See :ref:`types-genericalias`." msgstr "" -":py:class:`re.Match` soporta ``[]`` para indicar una coincidencia Unicode (str) o de bytes. " -"Ver :ref:`types-genericalias`." +":py:class:`re.Match` soporta ``[]`` para indicar una coincidencia Unicode " +"(str) o de bytes. Ver :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/re.rst:1283 msgid "" @@ -2559,11 +2562,14 @@ msgstr "search() vs. match()" #: ../Doc/library/re.rst:1591 msgid "" "Python offers different primitive operations based on regular expressions:" -msgstr "Python ofrece diferentes operaciones primitivas basadas en expresiones regulares:" +msgstr "" +"Python ofrece diferentes operaciones primitivas basadas en expresiones " +"regulares:" #: ../Doc/library/re.rst:1593 msgid ":func:`re.match` checks for a match only at the beginning of the string" -msgstr ":func:`re.match` verifica una coincidencia solo al principio de la cadena" +msgstr "" +":func:`re.match` verifica una coincidencia solo al principio de la cadena" #: ../Doc/library/re.rst:1594 msgid "" @@ -2575,7 +2581,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/re.rst:1596 msgid ":func:`re.fullmatch` checks for entire string to be a match" -msgstr ":func:`re.fullmatch` verifica si la cadena completa es una coincidencia" +msgstr "" +":func:`re.fullmatch` verifica si la cadena completa es una coincidencia" #: ../Doc/library/re.rst:1608 msgid "" @@ -2697,12 +2704,12 @@ msgid "" "writer wanted to find all of the adverbs *and their positions* in some text, " "they would use :func:`finditer` in the following manner::" msgstr "" -"Si se desea obtener más información sobre todas las coincidencias de un patrón en " -"lugar del texto coincidente, :func:`finditer` es útil ya que proporciona :" -"class:`~re.Match` objetos en lugar de cadenas. " -"Continuando con el ejemplo anterior, si un escritor quisiera encontrar todos " -"los adverbios *y sus posiciones* en algún texto, usaría :func:`finditer` de " -"la siguiente manera::" +"Si se desea obtener más información sobre todas las coincidencias de un " +"patrón en lugar del texto coincidente, :func:`finditer` es útil ya que " +"proporciona :class:`~re.Match` objetos en lugar de cadenas. Continuando con " +"el ejemplo anterior, si un escritor quisiera encontrar todos los adverbios " +"*y sus posiciones* en algún texto, usaría :func:`finditer` de la siguiente " +"manera::" #: ../Doc/library/re.rst:1736 msgid "Raw String Notation" @@ -2810,7 +2817,7 @@ msgstr "$ (dólar)" #: ../Doc/library/re.rst:123 msgid "* (asterisk)" -msgstr * (asterisco)" +msgstr "* (asterisco)" #: ../Doc/library/re.rst:130 msgid "+ (plus)" diff --git a/requirements.txt b/requirements.txt index 52096aabef..1f5f71937b 100644 --- a/requirements.txt +++ b/requirements.txt @@ -7,7 +7,7 @@ PyICU polib pospell>=1.1 potodo -powrap +powrap>=1.0.2 python-docs-theme>=2022.1 setuptools sphinx-intl>=2.3.0 From b057b69d18ae59c3891e330493eeb9e01e9fd7f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Date: Mon, 18 Nov 2024 15:51:17 +0100 Subject: [PATCH 196/204] Fix (many) more fuzzy entries in the library directory (#2736) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Fuzzy entries everywhere! --------- Co-authored-by: rtobar Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- dictionaries/library_security_warnings.txt | 2 + library/__main__.po | 40 ++++++++---------- library/bz2.po | 31 +++++++------- library/codeop.po | 43 +++++++++---------- library/compileall.po | 25 +++++------ library/email.charset.po | 33 +++++++-------- library/email.compat32-message.po | 33 ++++++++------- library/email.generator.po | 40 +++++++++--------- library/email.headerregistry.po | 21 +++++----- library/email.message.po | 48 +++++++++++----------- library/email.mime.po | 48 ++++++++++------------ library/filecmp.po | 19 ++++----- library/graphlib.po | 31 +++++++------- library/hmac.po | 11 +++-- library/html.entities.po | 19 ++++----- library/json.po | 35 +++++++--------- library/keyword.po | 27 ++++++------ library/lzma.po | 24 +++++------ library/mailbox.po | 33 +++++++-------- library/operator.po | 22 +++++----- library/queue.po | 23 ++++------- library/secrets.po | 25 +++++------ library/security_warnings.po | 16 ++++---- library/selectors.po | 17 ++++---- library/stat.po | 20 ++++----- library/string.po | 40 +++++++++--------- library/tomllib.po | 13 ++---- 27 files changed, 345 insertions(+), 394 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_security_warnings.txt diff --git a/dictionaries/library_security_warnings.txt b/dictionaries/library_security_warnings.txt new file mode 100644 index 0000000000..1d4d24bc29 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_security_warnings.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +security +considerations diff --git a/library/__main__.po b/library/__main__.po index e7818e8075..a2644d70fc 100644 --- a/library/__main__.po +++ b/library/__main__.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-28 21:47+0200\n" -"Last-Translator: Juan C. Tello \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 23:03+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/__main__.rst:2 msgid ":mod:`__main__` --- Top-level code environment" @@ -170,7 +171,6 @@ msgid "Idiomatic Usage" msgstr "Uso idiomático" #: ../Doc/library/__main__.rst:118 -#, fuzzy msgid "" "Some modules contain code that is intended for script use only, like parsing " "command-line arguments or fetching data from standard input. If a module " @@ -194,7 +194,6 @@ msgstr "" "ejecute en el entorno de máximo nivel." #: ../Doc/library/__main__.rst:127 -#, fuzzy msgid "" "Putting as few statements as possible in the block below ``if __name__ == " "'__main__'`` can improve code clarity and correctness. Most often, a " @@ -263,7 +262,6 @@ msgstr "" "implícitamente si tu función no tiene una declaración de retorno)." #: ../Doc/library/__main__.rst:180 -#, fuzzy msgid "" "By proactively following this convention ourselves, our module will have the " "same behavior when run directly (i.e. ``python echo.py``) as it will have if " @@ -272,8 +270,8 @@ msgid "" msgstr "" "Al seguir pro-activamente esta convención nosotros mismo, nuestro módulo " "tendrá el mismo comportamiento cuando se ejecuta directamente (es decir, " -"``python3 echo.py``) que si luego lo empaquetamos como un punto de entrada " -"de script de terminal en un paquete instalable mediante pip." +"``python echo.py``) que si luego lo empaquetamos como un punto de entrada de " +"script de terminal en un paquete instalable mediante pip." #: ../Doc/library/__main__.rst:185 msgid "" @@ -338,7 +336,6 @@ msgstr "" "estudiantes::" #: ../Doc/library/__main__.rst:233 -#, fuzzy msgid "" "Note that ``from .student import search_students`` is an example of a " "relative import. This import style can be used when referencing modules " @@ -351,7 +348,6 @@ msgstr "" "ref:`intra-package-references` en la sección :ref:`tut-modules` del tutorial." #: ../Doc/library/__main__.rst:241 -#, fuzzy msgid "" "The content of ``__main__.py`` typically isn't fenced with an ``if __name__ " "== '__main__'`` block. Instead, those files are kept short and import " @@ -360,9 +356,9 @@ msgid "" msgstr "" "Los contenidos de ``__main__.py`` no están típicamente acotados dentro de " "bloques ``if __name__=='__main__'``. En cambio, esos archivos se mantienen " -"cortos, funciones para ejecutar desde otros módulos. A esos otros módulos " -"se les puede fácilmente realizar pruebas unitarias y son apropiadamente re-" -"utilizables." +"cortos e importan funciones para ejecutar desde otros módulos. A esos otros " +"módulos se les puede fácilmente realizar pruebas unitarias y son " +"apropiadamente re-utilizables." #: ../Doc/library/__main__.rst:246 msgid "" @@ -375,19 +371,16 @@ msgstr "" "atributo ``__name__`` incluirá la ruta del paquete si es importado::" #: ../Doc/library/__main__.rst:254 -#, fuzzy msgid "" "This won't work for ``__main__.py`` files in the root directory of a .zip " "file though. Hence, for consistency, minimal ``__main__.py`` like the :mod:" "`venv` one mentioned below are preferred." msgstr "" -"Sin embargo, esto no funcionará para archivos ``__main__.py`` en el " -"directorio base de un archivo .zip. Por lo tanto, por consistencia, es " -"preferible un ``__main__.py`` minimalista como el :mod:`venv` mencionado " -"arriba." +"Esto no funcionará para archivos ``__main__.py`` en el directorio base de un " +"archivo .zip. Por lo tanto, por consistencia, es preferible un ``__main__." +"py`` minimalista como el :mod:`venv` mencionado abajo." #: ../Doc/library/__main__.rst:260 -#, fuzzy msgid "" "See :mod:`venv` for an example of a package with a minimal ``__main__.py`` " "in the standard library. It doesn't contain a ``if __name__ == '__main__'`` " @@ -395,7 +388,7 @@ msgid "" msgstr "" "En :mod:`venv` puedes conseguir un ejemplo de un paquete con un ``__main__." "py`` minimalista en la librería estándar. No contiene un bloque ``if " -"__name__=='__main__'``. Lo puedes invocar con ``python3 -m venv " +"__name__=='__main__'``. Lo puedes invocar con ``python -m venv " "[directorio]``." #: ../Doc/library/__main__.rst:264 @@ -471,7 +464,6 @@ msgstr "" "¿Por qué funciona esto?" #: ../Doc/library/__main__.rst:339 -#, fuzzy msgid "" "Python inserts an empty ``__main__`` module in :data:`sys.modules` at " "interpreter startup, and populates it by running top-level code. In our " @@ -483,12 +475,12 @@ msgid "" "` in the import system's reference for details on how " "this works." msgstr "" -"Python inserta un módulo ``__main__`` vacío en :attr:`sys.modules` al inicio " +"Python inserta un módulo ``__main__`` vacío en :data:`sys.modules` al inicio " "del intérprete, y lo puebla ejecutando código de máximo nivel. En nuestro " "ejemplo este es el módulo ``start`` que corre línea a línea e importa " "``namely``. A su vez, ``namely`` importa ``__main__`` (que es en verdad " "``start``). ¡Es un ciclo de importado! Afortunadamente, como el módulo " -"parcialmente poblado ``__main__`` está presente en :attr:`sys.modules`, " +"parcialmente poblado ``__main__`` está presente en :data:`sys.modules`, " "Python pasa eso a ``namely``. Ver :ref:`Special considerations for __main__ " "` en la referencia del sistema para información " "detallada de como funciona." diff --git a/library/bz2.po b/library/bz2.po index c8bad48b12..69e79f4097 100644 --- a/library/bz2.po +++ b/library/bz2.po @@ -12,15 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-13 11:34+0800\n" -"Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: en_GB\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:18+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/bz2.rst:2 msgid ":mod:`bz2` --- Support for :program:`bzip2` compression" @@ -191,15 +192,15 @@ msgstr "" "múltiples flujos (streams) comprimidos." #: ../Doc/library/bz2.rst:89 -#, fuzzy msgid "" ":class:`BZ2File` provides all of the members specified by the :class:`io." "BufferedIOBase`, except for :meth:`~io.BufferedIOBase.detach` and :meth:`~io." "IOBase.truncate`. Iteration and the :keyword:`with` statement are supported." msgstr "" ":class:`BZ2File` proporciona todos los miembros especificados por :class:`io." -"BufferedIOBase`, excepto :meth:`detach` y :meth:`truncate`. Se admite la " -"iteración y la palabra clave :keyword:`with`." +"BufferedIOBase`, excepto :meth:`~io.BufferedIOBase.detach` y :meth:`~io." +"IOBase.truncate`. La iteración y la instrucción :keyword:`with` están " +"soportadas." #: ../Doc/library/bz2.rst:94 msgid ":class:`BZ2File` also provides the following method:" @@ -401,15 +402,14 @@ msgstr "" "el atributo :attr:`~.needs_input` se establecerá en ``True``." #: ../Doc/library/bz2.rst:209 -#, fuzzy msgid "" "Attempting to decompress data after the end of stream is reached raises an :" "exc:`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and " "saved in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" -"Intentar descomprimir datos una vez que se alcanza el final de la " -"transmisión genera un `EOFError`. Cualquier dato encontrado después del " -"final del flujo se ignora y se guarda en el atributo :attr:`~.unused_data`." +"Intentar descomprimir datos una vez que se alcanza el final del flujo genera " +"un :exc:`EOFError`. Cualquier información encontrada después del final del " +"flujo se ignora y se guarda en el atributo :attr:`~.unused_data`." #: ../Doc/library/bz2.rst:213 msgid "Added the *max_length* parameter." @@ -495,16 +495,15 @@ msgid "Using :class:`BZ2Compressor` for incremental compression:" msgstr "Usando :class:`BZ2Compressor` para compresión incremental:" #: ../Doc/library/bz2.rst:306 -#, fuzzy msgid "" "The example above uses a very \"nonrandom\" stream of data (a stream of " "``b\"z\"`` chunks). Random data tends to compress poorly, while ordered, " "repetitive data usually yields a high compression ratio." msgstr "" -"El ejemplo anterior utiliza un flujo de datos bastante \"no aleatoria\"(un " -"flujo de fragmentos `b\"z\"`). Los datos aleatorios tienden a comprimirse " -"mal, mientras que los datos ordenados y repetitivos generalmente producen " -"una alta relación de compresión." +"El ejemplo anterior utiliza un flujo de datos bastante \"no aleatorio\" (un " +"flujo de fragmentos ``b\"z\"``). Los datos aleatorios tienden a comprimirse " +"mal, mientras que los datos ordenados y repetitivos generalmente producen un " +"alto grado de compresión." #: ../Doc/library/bz2.rst:310 msgid "Writing and reading a bzip2-compressed file in binary mode:" diff --git a/library/codeop.po b/library/codeop.po index 530ad544a8..7f0f47fefe 100644 --- a/library/codeop.po +++ b/library/codeop.po @@ -11,13 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 21:56+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/codeop.rst:2 msgid ":mod:`codeop` --- Compile Python code" @@ -47,23 +49,21 @@ msgid "There are two parts to this job:" msgstr "Esta actividad consta de dos partes:" #: ../Doc/library/codeop.rst:22 -#, fuzzy msgid "" "Being able to tell if a line of input completes a Python statement: in " "short, telling whether to print '``>>>``' or '``...``' next." msgstr "" "Ser capaz de identificar si una línea de entrada completa una sentencia de " "Python: en resumen, decir si se debe imprimir a continuación '``>>>``' o " -"'``...``' ." +"'``...``'." #: ../Doc/library/codeop.rst:25 -#, fuzzy msgid "" "Remembering which future statements the user has entered, so subsequent " "input can be compiled with these in effect." msgstr "" -"Recordar qué sentencias posteriores ha ingresado el usuario, para que estas " -"entradas sean incluidas al momento de compilar." +"Recordar qué declaraciones futuras ha ingresado el usuario, para que la " +"entrada posterior puedan ser compiladas con estas en efecto." #: ../Doc/library/codeop.rst:28 msgid "" @@ -78,7 +78,6 @@ msgid "To do just the former:" msgstr "Para hacer lo anterior:" #: ../Doc/library/codeop.rst:35 -#, fuzzy msgid "" "Tries to compile *source*, which should be a string of Python code and " "return a code object if *source* is valid Python code. In that case, the " @@ -103,7 +102,6 @@ msgstr "" "`OverflowError` o :exc:`ValueError` si hay un literal no válido." #: ../Doc/library/codeop.rst:45 -#, fuzzy msgid "" "The *symbol* argument determines whether *source* is compiled as a statement " "(``'single'``, the default), as a sequence of :term:`statement` (``'exec'``) " @@ -111,8 +109,9 @@ msgid "" "`ValueError` to be raised." msgstr "" "El argumento *symbol* determina si *source* se compila como una declaración " -"(``'single'``, el valor predeterminado) o como un :term:`expression` " -"(``'eval'``). Cualquier otro valor hará que se lance :exc:`ValueError`." +"(``'single'``, el valor predeterminado), como una secuencia de :term:" +"`statement` (``'exec'``) o como un :term:`expression` (``'eval'``). " +"Cualquier otro valor hará que se lance :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/codeop.rst:52 msgid "" @@ -130,7 +129,6 @@ msgstr "" "analizador sea mejor." #: ../Doc/library/codeop.rst:61 -#, fuzzy msgid "" "Instances of this class have :meth:`~object.__call__` methods identical in " "signature to the built-in function :func:`compile`, but with the difference " @@ -138,14 +136,13 @@ msgid "" "statement, the instance 'remembers' and compiles all subsequent program " "texts with the statement in force." msgstr "" -"Las instancias de esta clase tienen :meth:`__call__` métodos idénticos en " -"firma a la función incorporada :func:`compile`, pero con la diferencia de " -"que si la instancia compila el texto del programa que contiene una " -"instrucción :mod:`__future__`, la instancia 'recuerda' y compila todos los " -"textos de programa posteriores con la declaración en vigor." +"Las instancias de esta clase tienen métodos :meth:`~object.__call__` " +"idénticos en firma a la función incorporada :func:`compile`, pero con la " +"diferencia de que si la instancia compila el texto del programa que contiene " +"una instrucción :mod:`__future__`, la instancia 'recuerda' y compila todos " +"los textos de programa posteriores con la declaración en vigor." #: ../Doc/library/codeop.rst:70 -#, fuzzy msgid "" "Instances of this class have :meth:`~object.__call__` methods identical in " "signature to :func:`compile_command`; the difference is that if the instance " @@ -153,8 +150,8 @@ msgid "" "'remembers' and compiles all subsequent program texts with the statement in " "force." msgstr "" -"Las instancias de esta clase tienen :meth:`__call__` métodos idénticos en " -"firma a :func:`compile_command`; la diferencia es que si la instancia " -"compila un texto de programa que contiene una declaración ``__future__``, la " -"instancia 'recuerda' y compila todos los textos de programa posteriores con " -"la declaración en vigor." +"Las instancias de esta clase tienen métodos :meth:`~object.__call__` " +"idénticos en firma a :func:`compile_command`; la diferencia es que si la " +"instancia compila un texto de programa que contiene una declaración :mod:" +"`__future__`, la instancia 'recuerda' y compila todos los textos de programa " +"posteriores con la declaración en vigor." diff --git a/library/compileall.po b/library/compileall.po index 5c25be0e2b..124babc688 100644 --- a/library/compileall.po +++ b/library/compileall.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-13 15:30-0300\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:39+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/compileall.rst:2 msgid ":mod:`compileall` --- Byte-compile Python libraries" @@ -46,9 +47,8 @@ msgstr "" "biblioteca." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: ni Emscripten, ni WASI." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -73,7 +73,6 @@ msgstr "" "compileall`) para compilar fuentes de Python." #: ../Doc/library/compileall.rst:30 -#, fuzzy msgid "" "Positional arguments are files to compile or directories that contain source " "files, traversed recursively. If no argument is given, behave as if the " @@ -81,8 +80,8 @@ msgid "" msgstr "" "Los argumentos posicionales son archivos para compilar o directorios que " "contienen archivos fuente, recorridos recursivamente. Si no se proporciona " -"ningún argumento, se comporta como si la línea de comando fuera ``-l " -"``." +"ningún argumento, se comporta como si la línea de comando fuera :samp:`-l " +"{}`." #: ../Doc/library/compileall.rst:36 msgid "" @@ -263,16 +262,15 @@ msgstr "" "mismo ya proporciona la opción: :program:`python -O -m compileall`." #: ../Doc/library/compileall.rst:144 -#, fuzzy msgid "" "Similarly, the :func:`compile` function respects the :data:`sys." "pycache_prefix` setting. The generated bytecode cache will only be useful " "if :func:`compile` is run with the same :data:`sys.pycache_prefix` (if any) " "that will be used at runtime." msgstr "" -"De manera similar, la función :func:`compile` respeta la configuración :attr:" +"De manera similar, la función :func:`compile` respeta la configuración :data:" "`sys.pycache_prefix`. El cache de código de byte generado sólo será útil si :" -"func:`compile` se ejecuta con el mismo :attr:`sys.pycache_prefix` (si es que " +"func:`compile` se ejecuta con el mismo :data:`sys.pycache_prefix` (si es que " "existe alguno) que se utilizará en el momento de ejecución." #: ../Doc/library/compileall.rst:150 @@ -398,7 +396,6 @@ msgstr "" "generados en el momento de ejecución." #: ../Doc/library/compileall.rst:200 ../Doc/library/compileall.rst:270 -#, fuzzy msgid "" "The *stripdir*, *prependdir* and *limit_sl_dest* arguments correspond to the " "``-s``, ``-p`` and ``-e`` options described above. They may be specified as " @@ -406,7 +403,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los argumentos *stripdir*, *prependdir* y *limit_sl_dest* corresponden a las " "opciones ``-s``, ``-p`` y ``-e`` descritas anteriormente. Pueden " -"especificarse como ``str``, ``bytes`` o :py:class:`os.PathLike`." +"especificarse como ``str``, o :py:class:`os.PathLike`." #: ../Doc/library/compileall.rst:204 ../Doc/library/compileall.rst:274 msgid "" diff --git a/library/email.charset.po b/library/email.charset.po index eef8c24c05..22b44a2e89 100644 --- a/library/email.charset.po +++ b/library/email.charset.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 18:14+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:45+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.charset.rst:2 msgid ":mod:`email.charset`: Representing character sets" @@ -137,7 +138,6 @@ msgstr "" "ascii`` de 7 bits." #: ../Doc/library/email.charset.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "If the character set must be encoded before it can be used in an email " "header, this attribute will be set to ``charset.QP`` (for quoted-printable), " @@ -146,12 +146,11 @@ msgid "" msgstr "" "Si el conjunto de caracteres debe codificarse antes de que pueda usarse en " "un encabezado de correo electrónico, este atributo se establecerá a " -"``Charset.QP`` (para quoted-printable), ``Charset.BASE64`` (para " -"codificación base64), o ``Charset.SHORTEST`` para la más codificación más " -"corta QP o BASE64. De lo contrario será ``None``." +"``charset.QP`` (para imprimible con comillas), ``charset.BASE64`` (para " +"codificación base64), o ``charset.SHORTEST`` para la codificación más corta " +"QP o BASE64. De lo contrario será ``None``." #: ../Doc/library/email.charset.rst:69 -#, fuzzy msgid "" "Same as *header_encoding*, but describes the encoding for the mail message's " "body, which indeed may be different than the header encoding. ``charset." @@ -159,7 +158,7 @@ msgid "" msgstr "" "Igual que *header_encoding*, pero describe la codificación del cuerpo del " "mensaje de correo, que de hecho puede ser diferente a la codificación del " -"encabezado. ``Charset.SHORTEST`` no está permitido para *body_encoding*." +"encabezado. ``charset.SHORTEST`` no está permitido para *body_encoding*." #: ../Doc/library/email.charset.rst:76 msgid "" @@ -288,13 +287,12 @@ msgstr "" "soportar operaciones estándar y funciones integradas." #: ../Doc/library/email.charset.rst:152 -#, fuzzy msgid "" "Returns *input_charset* as a string coerced to lower case. :meth:`!__repr__` " "is an alias for :meth:`!__str__`." msgstr "" "Retorna *input_charset* como una cadena de caracteres convertida a " -"minúsculas. :meth:`__repr__` es un alias para :meth:`__str__`." +"minúsculas. :meth:`!__repr__` es un alias para :meth:`!__str__`." #: ../Doc/library/email.charset.rst:158 msgid "" @@ -333,7 +331,6 @@ msgstr "" "canónico del conjunto de caracteres." #: ../Doc/library/email.charset.rst:178 -#, fuzzy msgid "" "Optional *header_enc* and *body_enc* is either ``charset.QP`` for quoted-" "printable, ``charset.BASE64`` for base64 encoding, ``charset.SHORTEST`` for " @@ -341,11 +338,11 @@ msgid "" "encoding. ``SHORTEST`` is only valid for *header_enc*. The default is " "``None`` for no encoding." msgstr "" -"Opcional *header_enc* y *body_enc* es ``Charset.QP`` para imprimibles entre " -"comillas, ``Charset.BASE64`` para codificación base64, ``Charset.SHORTEST`` " -"para codificación más corta quoted-printable o base64, o ``None`` para no " -"codificar. ``SHORTEST`` solo es válido para *header_enc*. El valor " -"predeterminado es ``None`` para no codificar." +"Opcional *header_enc* y *body_enc* es ``charset.QP`` para imprimibles entre " +"comillas, ``charset.BASE64`` para codificación base64, ``charset.SHORTEST`` " +"para la codificación más corta entre imprimible entre comillas o base64, o " +"``None`` para no codificar. ``SHORTEST`` solo es válido para *header_enc*. " +"El valor predeterminado es ``None`` para no codificar." #: ../Doc/library/email.charset.rst:184 msgid "" diff --git a/library/email.compat32-message.po b/library/email.compat32-message.po index e33f39c31c..035125c288 100644 --- a/library/email.compat32-message.po +++ b/library/email.compat32-message.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-09 21:18+0100\n" -"Last-Translator: Álvaro Mondéjar \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:4 msgid "" @@ -185,7 +186,6 @@ msgstr "" "(por ejemplo, límites MIME pueden ser generados o modificados)." #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:83 -#, fuzzy msgid "" "Note that this method is provided as a convenience and may not always format " "the message the way you want. For example, by default it does not do the " @@ -196,10 +196,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ten en cuenta que este método es proporcionado como conveniencia y puede no " "siempre formatear el mensaje de la forma que quieres. Por ejemplo, de forma " -"predeterminada no realiza la mutilación de líneas que comienzan con ``From`` " -"que es requerida por el formato unix mbox. Para mayor flexibilidad, " -"instancia un :class:`~email.generator.Generator` y utiliza su método :meth:" -"`~email.generator.Generator.flatten` directamente. Por ejemplo::" +"predeterminada no realiza la manipulación de líneas que comienzan con " +"``From`` que es requerida por el formato mbox de Unix. Para mayor " +"flexibilidad, instancia un :class:`~email.generator.Generator` y utiliza su " +"método :meth:`~email.generator.Generator.flatten` directamente. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:97 msgid "" @@ -243,7 +243,6 @@ msgstr "" "será pasado al ``BytesGenerator``." #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:125 -#, fuzzy msgid "" "Note that this method is provided as a convenience and may not always format " "the message the way you want. For example, by default it does not do the " @@ -254,10 +253,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ten en cuenta que este método es proporcionado como conveniencia y puede no " "siempre formatear el mensaje de la forma que quieres. Por ejemplo, de forma " -"predeterminada no realiza la mutilación de líneas que comienzan con ``From`` " -"que es requerida por el formato unix mbox. Para mayor flexibilidad, " -"instancia un :class:`~email.generator.Generator` y utiliza su método :meth:" -"`~email.generator.Generator.flatten` directamente. Por ejemplo::" +"predeterminada no realiza la manipulación de líneas que comienzan con " +"``From`` que es requerida por el formato mbox de Unix. Para mayor " +"flexibilidad, instancia un :class:`~email.generator.BytesGenerator` y " +"utiliza su método :meth:`~email.generator.BytesGenerator.flatten` " +"directamente. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:145 msgid "" @@ -547,7 +547,6 @@ msgstr "" "presente en el mensaje no está incluido en la interfaz de mapeo." #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:298 -#, fuzzy msgid "" "In a model generated from bytes, any header values that (in contravention of " "the RFCs) contain non-ASCII bytes will, when retrieved through this " @@ -555,9 +554,9 @@ msgid "" "charset of ``unknown-8bit``." msgstr "" "En un modelo generado desde bytes, cualesquiera valores de encabezado que " -"(en contravención de los RFCs) contienen bytes ASCII serán representados, " +"(en contravención de los RFCs) contienen bytes no ASCII serán representados, " "cuando sean obtenidos mediante esta interfaz, como objetos :class:`~email." -"header.Header` con un conjunto de caracteres `unknown-8bit`." +"header.Header` con un conjunto de caracteres ``unknown-8bit``." #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:306 msgid "Return the total number of headers, including duplicates." diff --git a/library/email.generator.po b/library/email.generator.po index 2d4fe47032..c3045a6a78 100644 --- a/library/email.generator.po +++ b/library/email.generator.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-10 22:33-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_AR\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:14+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.generator.rst:2 msgid ":mod:`email.generator`: Generating MIME documents" @@ -118,7 +119,6 @@ msgstr "" "*outfp*. *outfp* debe soportar un método ``write`` que acepte datos binarios." #: ../Doc/library/email.generator.rst:52 ../Doc/library/email.generator.rst:153 -#, fuzzy msgid "" "If optional *mangle_from_* is ``True``, put a ``>`` character in front of " "any line in the body that starts with the exact string ``\"From \"``, that " @@ -131,14 +131,15 @@ msgid "" "length.html>`_)." msgstr "" "Si *mangle_from_* opcional es ``True``, se coloca un carácter ''>'' delante " -"de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ''\"From " -"\"'', es decir, ''From'' seguido de un espacio al principio de una línea. " +"de cualquier línea del cuerpo que comience con la cadena exacta ``\"From " +"\"``, es decir, ``From`` seguido de un espacio al principio de una línea. " "*mangle_from_* vuelve de forma predeterminada al valor de la configuración :" -"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *norma* (que es ''True'' para " -"la norma :data:`~email.policy.compat32` y ''False'' para todas las demás). " -"*mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se almacenan en " -"formato unix mbox (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE CONTENT-LENGTH FORMAT " -"IS BAD `_)." +"attr:`~email.policy.Policy.mangle_from_` de la *policy* (que es ``True`` " +"para la política :data:`~email.policy.compat32` y ``False`` para todas las " +"demás). *mangle_from_* está diseñado para su uso cuando los mensajes se " +"almacenan en formato mbox de Unix (consulte :mod:`mailbox` y `WHY THE " +"CONTENT-LENGTH FORMAT IS BAD `_)." # Aqui la palabra manheaderlen no se si es un error de la documentación en # inglés... @@ -479,7 +480,6 @@ msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/email.generator.rst:276 -#, fuzzy msgid "" "This statement assumes that you use the appropriate setting for " "``unixfrom``, and that there are no :mod:`email.policy` settings calling for " @@ -491,10 +491,10 @@ msgid "" "possible." msgstr "" "Esta instrucción supone que se utiliza la configuración adecuada para " -"``unixfrom``, y que no hay ninguna configuración :mod:`policy` que llame a " -"ajustes automáticos (por ejemplo, :attr:`~email.policy.Policy.refold_source` " -"debe ser ``none``, que es *no* es el valor predeterminado). Esto tampoco es " -"100% verdadero, ya que si el mensaje no se ajusta a los estándares RFC " -"ocasionalmente la información sobre el texto original exacto se pierde " -"durante la el análisis de recuperación de errores. Es un objetivo fijar " -"estos últimos casos extremos cuando sea posible." +"``unixfrom``, y que no hay ninguna configuración :mod:`email.policy` que " +"llame a ajustes automáticos (por ejemplo, :attr:`~email.policy.EmailPolicy." +"refold_source` debe ser ``none``, que es *no* es el valor predeterminado). " +"Esto tampoco es 100% verdadero, ya que si el mensaje no se ajusta a los " +"estándares RFC ocasionalmente la información sobre el texto original exacto " +"se pierde durante la el análisis de recuperación de errores. Es un objetivo " +"fijar estos últimos casos extremos cuando sea posible." diff --git a/library/email.headerregistry.po b/library/email.headerregistry.po index b0ffbd5d55..a77f52775e 100644 --- a/library/email.headerregistry.po +++ b/library/email.headerregistry.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-17 19:47+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:11+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:2 msgid ":mod:`email.headerregistry`: Custom Header Objects" @@ -289,7 +290,6 @@ msgstr "" "Este tipo de encabezado proporciona los siguientes atributos adicionales:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:150 -#, fuzzy msgid "" "If the header value can be recognized as a valid date of one form or " "another, this attribute will contain a :class:`~datetime.datetime` instance " @@ -306,9 +306,9 @@ msgstr "" "entrada se especifica como ``-0000`` (lo que indica que está en UTC pero no " "contiene información sobre la zona horaria de origen), entonces :attr:`." "datetime` será un ingenuo :class:`~datetime.datetime`. Si se encuentra un " -"desplazamiento de zona horaria específico (incluido `+0000`), entonces :attr:" -"`.datetime` contendrá un ``datetime`` consciente que usa :class:`datetime." -"timezone` para registrar el desplazamiento de la zona horaria." +"desplazamiento de zona horaria específico (incluido ``+0000``), entonces :" +"attr:`.datetime` contendrá un ``datetime`` consciente que usa :class:" +"`datetime.timezone` para registrar el desplazamiento de la zona horaria." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:160 msgid "" @@ -384,7 +384,6 @@ msgstr "" "direcciones se \"aplana\" (*\"flattened\"*) en una lista unidimensional)." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:207 -#, fuzzy msgid "" "The ``decoded`` value of the header will have all encoded words decoded to " "unicode. :class:`~encodings.idna` encoded domain names are also decoded to " @@ -395,8 +394,8 @@ msgstr "" "El valor ``decoded`` del encabezado tendrá todas las palabras codificadas " "decodificadas a Unicode. Los nombres de dominio codificados :class:" "`~encodings.idna` también se decodifican en Unicode. El valor ``decoded`` se " -"establece mediante :attr:`~str.join` del valor :class:`str` de los elementos " -"del atributo ``groups`` con ``', '``." +"establece :ref:`concatenando ` el valor :class:`str` de los " +"elementos del atributo ``groups`` con ``', '``." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:213 msgid "" diff --git a/library/email.message.po b/library/email.message.po index 4b353a684d..72b1b000b9 100644 --- a/library/email.message.po +++ b/library/email.message.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 18:10+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.message.rst:2 msgid ":mod:`email.message`: Representing an email message" @@ -140,7 +141,6 @@ msgstr "" "la documentación del :mod:`~email.policy`." #: ../Doc/library/email.message.rst:64 -#, fuzzy msgid "" "Return the entire message flattened as a string. When optional *unixfrom* " "is true, the envelope header is included in the returned string. *unixfrom* " @@ -156,14 +156,14 @@ msgstr "" "Retorna el mensaje entero como cadena de caracteres. Cuando la opción " "*unixform* es verdadera, la cabecera está incluida en la cadena de " "caracteres retornada. *unixform* está predeterminado con valor ``False``. " -"Por compatibilidad con versiones anteriores, la base :class:`~email.message." -"Message`, la case *maxheaderlen* es aceptada pero con valor ``None`` como " +"Por compatibilidad con versiones anteriores, la clase base :class:`~email." +"message.Message` *maxheaderlen* es aceptada pero con valor ``None`` como " "predeterminado, por lo que la longitud de línea se controla mediante :attr:" -"`~email.policy.EmailPolicy.max_line_length`. El argumento *policy* puede ser " -"usado para anular el valor predeterminado obtenido de la instancia del " -"mensaje. Esto puede ser usado para controlar parte del formato producido por " -"el método, ya que la política especificada pasará a :class:`~email.generator." -"Generator`." +"`~email.policy.Policy.max_line_length` de la política. El argumento *policy* " +"puede ser usado para sobrescribir la política predeterminada obtenida de la " +"instancia del mensaje. Esto puede ser usado para controlar parte del formato " +"producido por el método, ya que la *policy* especificada pasará a :class:" +"`~email.generator.Generator`." #: ../Doc/library/email.message.rst:76 ../Doc/library/email.message.rst:114 msgid "" @@ -400,7 +400,6 @@ msgstr "" "el mensaje con el campo 'nombre', borre el campo primero, por ejemplo::" #: ../Doc/library/email.message.rst:216 -#, fuzzy msgid "" "If the :mod:`policy ` defines certain headers to be unique (as " "the standard policies do), this method may raise a :exc:`ValueError` when an " @@ -409,11 +408,12 @@ msgid "" "as we may choose to make such assignments do an automatic deletion of the " "existing header in the future." msgstr "" -"Si el :mod:`policy` define ciertas cabeceras para ser únicos(como lo hace el " -"*standard*), este método puede generar un :exc:`ValueError` cuando se " -"intenta asignar un valor a una cabecera preexistente. Este comportamiento es " -"intencional por consistencia, pero no dependa de ello, ya que podemos optar " -"por hacer que tales asignaciones eliminen la cabecera en el futuro." +"Si el :mod:`policy ` define ciertas cabeceras para ser únicas " +"(como lo hacen las políticas estándares), este método puede generar un :exc:" +"`ValueError` cuando se intenta asignar un valor a esta cabecera si una ya " +"existe. Este comportamiento es intencional por consistencia, pero no dependa " +"de ello, ya que podemos optar por hacer que tales asignaciones eliminen la " +"cabecera en el futuro." #: ../Doc/library/email.message.rst:226 msgid "" @@ -666,16 +666,15 @@ msgstr "" "obsoleto." #: ../Doc/library/email.message.rst:380 -#, fuzzy msgid "" "Note that existing parameter values of headers may be accessed through the :" "attr:`~email.headerregistry.ParameterizedMIMEHeader.params` attribute of the " "header value (for example, ``msg['Content-Type'].params['charset']``)." msgstr "" "Tenga en cuenta que se puede acceder a los parámetros existentes de las " -"cabeceras a través del atributo :attr:`~email.headerregistry.BaseHeader." -"params` de la cabecera (por ejemplo, ``msg['Content-Type']." -"params['charset']``)." +"cabeceras a través del atributo :attr:`~email.headerregistry." +"ParameterizedMIMEHeader.params` de la cabecera (por ejemplo, ``msg['Content-" +"Type'].params['charset']``)." #: ../Doc/library/email.message.rst:384 msgid "``replace`` keyword was added." @@ -1141,13 +1140,12 @@ msgid "Remove the payload and all of the headers." msgstr "Elimina la carga útil y todas las cabeceras." #: ../Doc/library/email.message.rst:694 -#, fuzzy msgid "" "Remove the payload and all of the :mailheader:`!Content-` headers, leaving " "all other headers intact and in their original order." msgstr "" -"Elimina la carga útil y todos los :exc:`Content-` *headers*, dejando a las " -"demás cabeceras intactas y en su orden original." +"Elimina la carga útil y todos las cabeceras :mailheader:`!Content-`, dejando " +"a las demás cabeceras intactas y en su orden original." #: ../Doc/library/email.message.rst:698 msgid ":class:`EmailMessage` objects have the following instance attributes:" diff --git a/library/email.mime.po b/library/email.mime.po index c303d0b779..6702b6344c 100644 --- a/library/email.mime.po +++ b/library/email.mime.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-21 15:54-0300\n" -"Last-Translator: Sofía Denner \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:26+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/email.mime.rst:2 msgid ":mod:`email.mime`: Creating email and MIME objects from scratch" @@ -223,7 +224,6 @@ msgid "Module: :mod:`email.mime.application`" msgstr "Módulo: :mod:`email.mime.application`" #: ../Doc/library/email.mime.rst:115 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEApplication` class is used to represent MIME message objects of major " @@ -233,10 +233,9 @@ msgid "" msgstr "" "Una subclase de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "clase :class:`MIMEApplication` se utiliza para representar objetos de " -"mensaje MIME de tipo principal :mimetype:`application`. *_data* es una " -"cadena de caracteres que contiene los datos de bytes sin procesar. " -"*_subtype* opcional especifica el subtipo MIME y el valor predeterminado es :" -"mimetype:`octet-stream`." +"mensaje MIME de tipo principal :mimetype:`application`. *_data* contiene los " +"bytes de la aplicación sin procesar. *_subtype* opcional especifica el " +"subtipo MIME y el valor predeterminado es :mimetype:`octet-stream`." #: ../Doc/library/email.mime.rst:121 msgid "" @@ -268,7 +267,6 @@ msgid "Module: :mod:`email.mime.audio`" msgstr "Módulo: :mod:`email.mime.audio`" #: ../Doc/library/email.mime.rst:146 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEAudio` class is used to create MIME message objects of major type :" @@ -281,13 +279,13 @@ msgid "" msgstr "" "Una subclase de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "clase :class:`MIMEAudio` se utiliza para crear objetos de mensaje MIME de " -"tipo principal :mimetype:`audio`. *_audiodata* es una cadena de caracteres " -"que contiene los datos de audio sin procesar. Si estos datos pueden ser " -"decodificados como au, wav, aiff, or aifc, entonces el subtipo se incluirá " -"automáticamente en el encabezado :mailheader:`Content-Type`. De lo " -"contrario, puede especificar explícitamente el subtipo de audio mediante el " -"argumento *_subtype*. Si no se pudo adivinar el tipo secundario y no se ha " -"proporcionado *_subtype*, se lanza :exc:`TypeError`." +"tipo principal :mimetype:`audio`. *_audiodata* contiene los bytes del audio " +"sin procesar. Si estos datos pueden ser decodificados como au, wav, aiff, or " +"aifc, entonces el subtipo se incluirá automáticamente en el encabezado :" +"mailheader:`Content-Type`. De lo contrario, puede especificar explícitamente " +"el subtipo de audio mediante el argumento *_subtype*. Si no se pudo adivinar " +"el tipo secundario y no se ha proporcionado *_subtype*, se lanza :exc:" +"`TypeError`." #: ../Doc/library/email.mime.rst:155 msgid "" @@ -315,7 +313,6 @@ msgid "Module: :mod:`email.mime.image`" msgstr "Módulo: :mod:`email.mime.image`" #: ../Doc/library/email.mime.rst:180 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, the :class:" "`MIMEImage` class is used to create MIME message objects of major type :" @@ -329,14 +326,13 @@ msgid "" msgstr "" "Una subclase de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, la " "clase :class:`MIMEImage` se utiliza para crear objetos de mensaje MIME de " -"tipo principal :mimetype:`image`. *_imagedata* es una cadena de caracteres " -"que contiene los datos de imagen sin procesar. Si se puede detectar el tipo " -"de dato (intentando con jpeg, png, gif, tiff, rgb, pbm, pgm, ppm, rast, xbm, " -"bmp, webp, y exr), entonces el subtipo se incluirá automáticamente en el " -"encabezado :mailheader:`Content-Type`. De lo contrario, puede especificar " -"explícitamente el subtipo de imagen mediante el argumento *_subtype*. Si no " -"se pudo adivinar el tipo secundario y no se ha proporcionado *_subtype*, se " -"lanza :exc:`TypeError`." +"tipo principal :mimetype:`image`. *_imagedata* contiene los bytes de la " +"imagen sin procesar. Si se puede detectar el tipo de dato (intentando con " +"jpeg, png, gif, tiff, rgb, pbm, pgm, ppm, rast, xbm, bmp, webp, y exr), " +"entonces el subtipo se incluirá automáticamente en el encabezado :mailheader:" +"`Content-Type`. De lo contrario, puede especificar explícitamente el subtipo " +"de imagen mediante el argumento *_subtype*. Si no se pudo adivinar el tipo " +"secundario y no se ha proporcionado *_subtype*, se lanza :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/email.mime.rst:190 msgid "" diff --git a/library/filecmp.po b/library/filecmp.po index 1390199a6b..61873a6614 100644 --- a/library/filecmp.po +++ b/library/filecmp.po @@ -8,18 +8,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Traduccion-filecmp\n" +"Project-Id-Version: Traduccion-filecmp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:59-0400\n" -"Last-Translator: Enrique Giménez \n" -"Language: es_PY\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: Enrique Giménez\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_PY\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/filecmp.rst:2 msgid ":mod:`filecmp` --- File and Directory Comparisons" @@ -59,7 +60,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si *shallow* es verdadero y las firmas :func:`os.stat` (tipo de fichero, " "tamaño, y tiempo de modificación) de los dos ficheros son idénticas, los " -"ficheros se consideran iguales" +"ficheros se consideran iguales." #: ../Doc/library/filecmp.rst:29 msgid "" @@ -145,7 +146,6 @@ msgid "The :class:`dircmp` class" msgstr "La clase :class:`dircmp`" #: ../Doc/library/filecmp.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "Construct a new directory comparison object, to compare the directories *a* " "and *b*. *ignore* is a list of names to ignore, and defaults to :const:" @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "" msgstr "" "Construye un nuevo objeto de comparación de directorio, para comparar los " "directorios *a* y *b*. *ignore* es una lista de nombres a ignorar, y " -"predetermina a :attr:`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* es una lista de " +"predetermina a :const:`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* es una lista de " "nombres a ocultar, y predetermina a ``[os.curdir, os.pardir]``." #: ../Doc/library/filecmp.rst:80 @@ -198,13 +198,12 @@ msgstr "" "árboles de directorio que están siendo comparados." #: ../Doc/library/filecmp.rst:103 -#, fuzzy msgid "" "Note that via :meth:`~object.__getattr__` hooks, all attributes are computed " "lazily, so there is no speed penalty if only those attributes which are " "lightweight to compute are used." msgstr "" -"Note que vía los hooks :meth:`__getattr__`, todos los atributos son " +"Note que vía los hooks :meth:`~object.__getattr__`, todos los atributos son " "perezosamente computados, así que no hay penalización de velocidad si sólo " "esos atributos que son ligeros de computar son utilizados." diff --git a/library/graphlib.po b/library/graphlib.po index dda1319ee7..0574a9da4a 100644 --- a/library/graphlib.po +++ b/library/graphlib.po @@ -9,13 +9,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:55+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" +"Language-Team: \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/graphlib.rst:2 msgid ":mod:`graphlib` --- Functionality to operate with graph-like structures" @@ -27,12 +29,12 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/graphlib.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/graphlib.py`" #: ../Doc/library/graphlib.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "Provides functionality to topologically sort a graph of :term:`hashable` " "nodes." msgstr "" -"Provee una funcionalidad para ordenar topológicamente un grafo de nodos hash." +"Provee una funcionalidad para ordenar topológicamente un grafo de nodos :" +"term:`hashable`." #: ../Doc/library/graphlib.rst:22 msgid "" @@ -112,7 +114,7 @@ msgid "" msgstr "" "En caso de que sólo se requiera una ordenación inmediata de los nodos del " "grafo y no haya paralelismo, se puede utilizar directamente el método de " -"conveniencia :meth:`TopologicalSorter.static_order`" +"conveniencia :meth:`TopologicalSorter.static_order`." #: ../Doc/library/graphlib.rst:60 msgid "" @@ -123,13 +125,12 @@ msgstr "" "de los nodos a medida que estén listos. Para la instancia::" #: ../Doc/library/graphlib.rst:87 -#, fuzzy msgid "" "Add a new node and its predecessors to the graph. Both the *node* and all " "elements in *predecessors* must be :term:`hashable`." msgstr "" "Añade un nuevo nodo y sus predecesores al grafo. Tanto el *node* como todos " -"los elementos de *predecessors* deben ser hashables." +"los elementos de *predecessors* deben ser :term:`hashable`." #: ../Doc/library/graphlib.rst:90 msgid "" @@ -191,13 +192,12 @@ msgstr "" "meth:`TopologicalSorter.get_ready`." #: ../Doc/library/graphlib.rst:118 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`~object.__bool__` method of this class defers to this function, " "so instead of::" msgstr "" -"El método :meth:`~TopologicalSorter.__bool__` de esta clase defiere a esta " -"función, por lo que en lugar de::" +"El método :meth:`~object.__bool__` de esta clase defiere a esta función, por " +"lo que en lugar de::" #: ../Doc/library/graphlib.rst:124 msgid "it is possible to simply do::" @@ -306,7 +306,6 @@ msgstr "" "incluirá en la excepción." #: ../Doc/library/graphlib.rst:207 -#, fuzzy msgid "" "The detected cycle can be accessed via the second element in the :attr:" "`~BaseException.args` attribute of the exception instance and consists in a " @@ -315,7 +314,7 @@ msgid "" "and the last node will be the same, to make it clear that it is cyclic." msgstr "" "Se puede acceder al ciclo detectado a través del segundo elemento del " -"atributo :attr:`~CycleError.args` de la instancia de la excepción y consiste " -"en una lista de nodos, tal que cada nodo este, en el grafo, un predecesor " -"inmediato del siguiente nodo en la lista. En la lista reportada, el primer y " -"el último nodo serán el mismo, para dejar claro que es cíclico." +"atributo :attr:`~BaseException.args` de la instancia de la excepción y " +"consiste en una lista de nodos, tal que cada nodo este, en el grafo, un " +"predecesor inmediato del siguiente nodo en la lista. En la lista reportada, " +"el primer y el último nodo serán el mismo, para dejar claro que es cíclico." diff --git a/library/hmac.po b/library/hmac.po index 37c4c7c6fe..ac6c69450a 100644 --- a/library/hmac.po +++ b/library/hmac.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 21:15+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:07+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/hmac.rst:2 msgid ":mod:`hmac` --- Keyed-Hashing for Message Authentication" @@ -125,7 +126,6 @@ msgstr "" "no ASCII, incluyendo *bytes* NUL." #: ../Doc/library/hmac.rst:72 -#, fuzzy msgid "" "When comparing the output of :meth:`digest` to an externally supplied digest " "during a verification routine, it is recommended to use the :func:" @@ -149,7 +149,6 @@ msgstr "" "otros entornos no binarios." #: ../Doc/library/hmac.rst:86 -#, fuzzy msgid "" "When comparing the output of :meth:`hexdigest` to an externally supplied " "digest during a verification routine, it is recommended to use the :func:" diff --git a/library/html.entities.po b/library/html.entities.po index 2d20fb7933..2d075a02d1 100644 --- a/library/html.entities.po +++ b/library/html.entities.po @@ -11,13 +11,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:27+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/html.entities.rst:2 msgid ":mod:`html.entities` --- Definitions of HTML general entities" @@ -33,7 +35,7 @@ msgid "" "`name2codepoint`, :data:`codepoint2name`, and :data:`entitydefs`." msgstr "" "Este módulo define cuatro diccionarios :data:`html5`, :data:" -"`name2codepoint`, :data:`codepoint2name`, y :data:`entitydefs`" +"`name2codepoint`, :data:`codepoint2name`, y :data:`entitydefs`." #: ../Doc/library/html.entities.rst:19 msgid "" @@ -60,28 +62,25 @@ msgstr "" "reemplazo en ISO Latin-1." #: ../Doc/library/html.entities.rst:37 -#, fuzzy msgid "A dictionary that maps HTML4 entity names to the Unicode code points." msgstr "" -"Un diccionario que asigna nombres de entidades HTML a los puntos de código " +"Un diccionario que asigna nombres de entidades HTML4 a los puntos de código " "Unicode." #: ../Doc/library/html.entities.rst:42 -#, fuzzy msgid "A dictionary that maps Unicode code points to HTML4 entity names." msgstr "" "Un diccionario que asigna puntos de código Unicode a nombres de entidades " -"HTML." +"HTML4." #: ../Doc/library/html.entities.rst:46 msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/html.entities.rst:47 -#, fuzzy msgid "" "See https://html.spec.whatwg.org/multipage/named-characters.html#named-" "character-references" msgstr "" -"Vea https://html.spec.whatwg.org/multipage/syntax.html#named-character-" -"references" +"Vea https://html.spec.whatwg.org/multipage/named-characters.html#named-" +"character-references" diff --git a/library/json.po b/library/json.po index 50f5f2c584..51baddc4c8 100644 --- a/library/json.po +++ b/library/json.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-30 21:44+0800\n" -"Last-Translator: Juan Pablo Esparza R. \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 21:47+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/json.rst:2 msgid ":mod:`json` --- JSON encoder and decoder" @@ -247,16 +248,15 @@ msgstr "" "diccionarios se ordenará por llave." #: ../Doc/library/json.rst:194 -#, fuzzy msgid "" "To use a custom :class:`JSONEncoder` subclass (e.g. one that overrides the :" "meth:`~JSONEncoder.default` method to serialize additional types), specify " "it with the *cls* kwarg; otherwise :class:`JSONEncoder` is used." msgstr "" "Para usar una subclase personalizada de :class:`JSONEncoder` (por ejemplo, " -"una que sobre escriba el método :meth:`default` para serializar tipos " -"adicionales), se especifica mediante el argumento por palabra clave *cls*; " -"de lo contrario se usa :class:`JSONEncoder`." +"una que sobreescriba el método :meth:`~JSONEncoder.default` para serializar " +"tipos adicionales), se especifica mediante el argumento por palabra clave " +"*cls*; de lo contrario se usa :class:`JSONEncoder`." #: ../Doc/library/json.rst:198 ../Doc/library/json.rst:277 msgid "" @@ -650,7 +650,6 @@ msgid "Added support for int- and float-derived Enum classes." msgstr "Compatibilidad añadida con las clases Enum derivadas de int y float." #: ../Doc/library/json.rst:424 -#, fuzzy msgid "" "To extend this to recognize other objects, subclass and implement a :meth:" "`~JSONEncoder.default` method with another method that returns a " @@ -658,9 +657,9 @@ msgid "" "superclass implementation (to raise :exc:`TypeError`)." msgstr "" "A fin de extender esto para reconocer otros objetos, implementar una " -"subclase con un método :meth:`default` con otro método que retorna un objeto " -"serializable para ''o'' si es posible, de lo contrario debe llamar a la " -"implementación de superclase (para lanzar :exc:`TypeError`)." +"subclase con un método :meth:`~JSONEncoder.default` con otro método que " +"retorna un objeto serializable para ''o'' si es posible, de lo contrario " +"debe llamar a la implementación de superclase (para lanzar :exc:`TypeError`)." #: ../Doc/library/json.rst:429 msgid "" @@ -721,13 +720,12 @@ msgstr "" "exc:`TypeError`)." #: ../Doc/library/json.rst:485 -#, fuzzy msgid "" "For example, to support arbitrary iterators, you could implement :meth:" "`~JSONEncoder.default` like this::" msgstr "" "Por ejemplo, para admitir iteradores arbitrarios, podría implementar :meth:" -"`default` de esta manera::" +"`~JSONEncoder.default` de esta manera::" #: ../Doc/library/json.rst:501 msgid "" @@ -1036,13 +1034,12 @@ msgstr "" "simple para validar e imprimir objetos JSON." #: ../Doc/library/json.rst:685 -#, fuzzy msgid "" "If the optional ``infile`` and ``outfile`` arguments are not specified, :" "data:`sys.stdin` and :data:`sys.stdout` will be used respectively:" msgstr "" "Si no se especifican los argumentos opcionales ``infile`` y ``outfile``, se " -"utilizarán :attr:`sys.stdin` y :attr:`sys.stdout` respectivamente:" +"utilizarán :data:`sys.stdin` y :data:`sys.stdout` respectivamente:" #: ../Doc/library/json.rst:697 msgid "" @@ -1062,18 +1059,16 @@ msgid "The JSON file to be validated or pretty-printed:" msgstr "El archivo JSON que se va a validar o imprimir con impresión linda:" #: ../Doc/library/json.rst:724 -#, fuzzy msgid "If *infile* is not specified, read from :data:`sys.stdin`." -msgstr "Si no se especifica *infile*, lee :attr:`sys.stdin`." +msgstr "Si no se especifica *infile*, lee :data:`sys.stdin`." #: ../Doc/library/json.rst:728 -#, fuzzy msgid "" "Write the output of the *infile* to the given *outfile*. Otherwise, write it " "to :data:`sys.stdout`." msgstr "" "Escribe la salida de *infile* en el *outfile* dado. De lo contrario, lo " -"escribe en :attr:`sys.stdout`." +"escribe en :data:`sys.stdout`." #: ../Doc/library/json.rst:733 msgid "Sort the output of dictionaries alphabetically by key." diff --git a/library/keyword.po b/library/keyword.po index 158dd5abf3..6bd0cd5081 100644 --- a/library/keyword.po +++ b/library/keyword.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:36+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_AR\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/keyword.rst:2 msgid ":mod:`keyword` --- Testing for Python keywords" @@ -30,13 +31,13 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/keyword.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/keyword.py`" #: ../Doc/library/keyword.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "This module allows a Python program to determine if a string is a :ref:" "`keyword ` or :ref:`soft keyword `." msgstr "" "Este módulo permite a un programa Python determinar si una cadena de " -"caracteres es una :ref:`palabra clave `." +"caracteres es una :ref:`palabra clave ` o :ref:`palabra clave " +"suave `." #: ../Doc/library/keyword.rst:17 msgid "Return ``True`` if *s* is a Python :ref:`keyword `." @@ -54,19 +55,19 @@ msgstr "" "estas se incluirán también." #: ../Doc/library/keyword.rst:29 -#, fuzzy msgid "Return ``True`` if *s* is a Python :ref:`soft keyword `." -msgstr "Retorna ``True`` si *s* es una :ref:`palabra clave ` Python." +msgstr "" +"Retorna ``True`` si *s* es una :ref:`palabra clave suave ` de " +"Python." #: ../Doc/library/keyword.rst:36 -#, fuzzy msgid "" "Sequence containing all the :ref:`soft keywords ` defined for " "the interpreter. If any soft keywords are defined to only be active when " "particular :mod:`__future__` statements are in effect, these will be " "included as well." msgstr "" -"Secuencia que contiene todos las :ref:`palabras clave ` definidos " -"para el intérprete. Si cualquier palabra clave es definida para estar activa " -"sólo cuando las declaraciones particulares :mod:`__future__` están vigentes, " -"estas se incluirán también." +"Secuencia que contiene todos las :ref:`palabras clave suaves ` definidas para el intérprete. Si cualquier palabra clave suave es " +"definida para estar activa sólo cuando las declaraciones particulares :mod:" +"`__future__` están vigentes, estas se incluirán también." diff --git a/library/lzma.po b/library/lzma.po index a73ccd222b..33e63284f2 100644 --- a/library/lzma.po +++ b/library/lzma.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-01 21:27-0400\n" -"Last-Translator: Enrique Giménez \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:06+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/lzma.rst:2 msgid ":mod:`lzma` --- Compression using the LZMA algorithm" @@ -197,15 +198,15 @@ msgstr "" "transparentemente decodificados como un único flujo lógico." #: ../Doc/library/lzma.rst:102 -#, fuzzy msgid "" ":class:`LZMAFile` supports all the members specified by :class:`io." "BufferedIOBase`, except for :meth:`~io.BufferedIOBase.detach` and :meth:`~io." "IOBase.truncate`. Iteration and the :keyword:`with` statement are supported." msgstr "" ":class:`LZMAFile` soporta todos los miembros especificados por :class:`io." -"BufferedIOBase`, excepto por :meth:`detach` y :meth:`truncate`. La " -"declaración de iteración y :keyword:`with` son soportados." +"BufferedIOBase`, excepto por :meth:`~io.BufferedIOBase.detach` y :meth:`~io." +"IOBase.truncate`. La iteración y la instrucción :keyword:`with` son " +"soportadas." #: ../Doc/library/lzma.rst:107 msgid "The following method is also provided:" @@ -533,16 +534,15 @@ msgstr "" "negativo), el atributo :attr:`~.needs_input` será establecido a ``True``." #: ../Doc/library/lzma.rst:261 -#, fuzzy msgid "" "Attempting to decompress data after the end of stream is reached raises an :" "exc:`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and " "saved in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" -"Intentar descomprimir la información descomprimida después de que el fin del " -"flujo es alcanzado genera un `EOFError`. Cualquier información encontrada " -"después de que el fin del flujo es ignorada y guardada en el atributo :attr:" -"`~.unused_data`." +"Intentar descomprimir la información después de que el fin del flujo es " +"alcanzado genera un :exc:`EOFError`. Cualquier información encontrada " +"después del fin del flujo es ignorada y guardada en el atributo :attr:`~." +"unused_data`." #: ../Doc/library/lzma.rst:265 msgid "Added the *max_length* parameter." diff --git a/library/mailbox.po b/library/mailbox.po index eacbb296c3..84d5cd8ba1 100644 --- a/library/mailbox.po +++ b/library/mailbox.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:38+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:58+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/mailbox.rst:2 msgid ":mod:`mailbox` --- Manipulate mailboxes in various formats" @@ -692,11 +693,10 @@ msgstr "" "abierto." #: ../Doc/library/mailbox.rst:431 -#, fuzzy msgid "" "`maildir man page from Courier `_" msgstr "" -"`pagina web maildir de Courier `_" +"`pagina web maildir de Courier `_" #: ../Doc/library/mailbox.rst:430 msgid "" @@ -789,13 +789,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/mailbox.rst:479 ../Doc/library/mailbox.rst:688 #: ../Doc/library/mailbox.rst:739 -#, fuzzy msgid "" "Three locking mechanisms are used---dot locking and, if available, the :c:" "func:`!flock` and :c:func:`!lockf` system calls." msgstr "" -"Se utilizan tres mecanismos de bloqueo... el bloqueo por puntos y, si está " -"disponible, las llamadas del sistema :c:func:`flock` y :c:func:`lockf`." +"Se utilizan tres mecanismos de bloqueo---el bloqueo por puntos y, si está " +"disponible, las llamadas del sistema :c:func:`!flock` y :c:func:`!lockf`." #: ../Doc/library/mailbox.rst:486 msgid "" @@ -966,7 +965,6 @@ msgstr "" "del MH de marcar un mensaje para borrarlo poniendo una coma en su nombre." #: ../Doc/library/mailbox.rst:590 -#, fuzzy msgid "" "Three locking mechanisms are used---dot locking and, if available, the :c:" "func:`!flock` and :c:func:`!lockf` system calls. For MH mailboxes, locking " @@ -974,11 +972,12 @@ msgid "" "duration of any operations that affect them, locking individual message " "files." msgstr "" -"Se utilizan tres mecanismos de bloqueo... el bloqueo por puntos y, si está " -"disponible, las llamadas del sistema :c:func:`flock` y :c:func:`lockf`. Para " -"los buzones de correos MH, bloquear el buzón de correo significa bloquear el " -"archivo :file:`.mh_sequences` y, sólo durante la duración de cualquier " -"operación que les afecte, bloquear los archivos de mensajes individuales." +"Se utilizan tres mecanismos de bloqueo---el bloqueo por puntos y, si está " +"disponible, las llamadas del sistema :c:func:`!flock` y :c:func:`!lockf`. " +"Para los buzones de correos MH, bloquear el buzón de correo significa " +"bloquear el archivo :file:`.mh_sequences` y, sólo durante la duración de " +"cualquier operación que les afecte, bloquear los archivos de mensajes " +"individuales." #: ../Doc/library/mailbox.rst:599 msgid "" @@ -1005,9 +1004,8 @@ msgstr "" "este método es equivalente a :meth:`unlock`." #: ../Doc/library/mailbox.rst:618 -#, fuzzy msgid "`nmh - Message Handling System `_" -msgstr "`nmh - Sistema de Manejo de Mensajes `__" +msgstr "`nmh - Sistema de Manejo de Mensajes `__" #: ../Doc/library/mailbox.rst:618 msgid "" @@ -2332,7 +2330,6 @@ msgstr "" "esté, como cuando se elimina una carpeta que contiene mensajes." #: ../Doc/library/mailbox.rst:1511 -#, fuzzy msgid "" "Raised when some mailbox-related condition beyond the control of the program " "causes it to be unable to proceed, such as when failing to acquire a lock " diff --git a/library/operator.po b/library/operator.po index cacb9a4e6f..053c84f0cd 100644 --- a/library/operator.po +++ b/library/operator.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-17 20:03-0500\n" -"Last-Translator: Brian Bokser\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:32+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/operator.rst:2 msgid ":mod:`operator` --- Standard operators as functions" @@ -92,7 +93,6 @@ msgstr "" "admiten pruebas de verdad, pruebas de identidad y operaciones booleanas:" #: ../Doc/library/operator.rst:61 -#, fuzzy msgid "" "Return the outcome of :keyword:`not` *obj*. (Note that there is no :meth:`!" "__not__` method for object instances; only the interpreter core defines this " @@ -100,9 +100,9 @@ msgid "" "`~object.__len__` methods.)" msgstr "" "Retorna el resultado de :keyword:`not` *obj*. (Tenga en cuenta que no hay " -"ningún método :meth:`__not__` para las instancias de objeto; solo el núcleo " +"ningún método :meth:`!__not__` para las instancias de objeto; solo el núcleo " "del intérprete define esta operación. El resultado se ve afectado por los " -"métodos :meth:`__bool__` y :meth:`__len__`.)" +"métodos :meth:`~object.__bool__` y :meth:`~object.__len__`.)" #: ../Doc/library/operator.rst:69 msgid "" @@ -254,13 +254,12 @@ msgid "Set the value of *a* at index *b* to *c*." msgstr "Establece el valor de *a* en el índice *b* a *c*." #: ../Doc/library/operator.rst:247 -#, fuzzy msgid "" "Return an estimated length for the object *obj*. First try to return its " "actual length, then an estimate using :meth:`object.__length_hint__`, and " "finally return the default value." msgstr "" -"Retorna un largo estimativo del objeto *o*. Primero intenta retornar su " +"Retorna un largo estimativo del objeto *obj*. Primero intenta retornar su " "largo real, luego un estimativo usando :meth:`object.__length_hint__`, y " "finalmente retorna un valor predeterminado." @@ -346,15 +345,14 @@ msgstr "" "r[5], r[3])``." #: ../Doc/library/operator.rst:329 -#, fuzzy msgid "" "The items can be any type accepted by the operand's :meth:`__getitem__` " "method. Dictionaries accept any :term:`hashable` value. Lists, tuples, and " "strings accept an index or a slice:" msgstr "" "Los ítems pueden ser de cualquier tipo aceptado por el método :meth:" -"`__getitem__` del operando. Los diccionarios aceptan cualquier valor " -"*hasheable*. Las listas, las tuplas y las cadenas de caracteres aceptan un " +"`__getitem__` del operando. Los diccionarios aceptan cualquier valor :term:" +"`hashable`. Las listas, las tuplas y las cadenas de caracteres aceptan un " "índice o un segmento:" #: ../Doc/library/operator.rst:343 diff --git a/library/queue.po b/library/queue.po index 8755a6815f..740ad8c4f4 100644 --- a/library/queue.po +++ b/library/queue.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-17 12:05-0300\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 21:40+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/queue.rst:2 msgid ":mod:`queue` --- A synchronized queue class" @@ -42,7 +43,6 @@ msgstr "" "`Queue` de este módulo implementa toda la semántica de bloqueo necesaria." #: ../Doc/library/queue.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "The module implements three types of queue, which differ only in the order " "in which the entries are retrieved. In a :abbr:`FIFO (first-in, first-out)` " @@ -129,15 +129,14 @@ msgstr "" "*maxsize* es menor o igual a cero, el tamaño de la cola es infinito." #: ../Doc/library/queue.rst:59 -#, fuzzy msgid "" "The lowest valued entries are retrieved first (the lowest valued entry is " "the one that would be returned by ``min(entries)``). A typical pattern for " "entries is a tuple in the form: ``(priority_number, data)``." msgstr "" "Las entradas de menor valor se recuperan primero (la entrada de menor valor " -"es la retornada por ``sorted(list(entries))[0]``). Un patrón típico para " -"las entradas es una tupla en la forma: ``(número_de_prioridad, datos)``." +"es la retornada por ``min(entries)``). Un patrón típico para las entradas " +"es una tupla en la forma: ``(priority_number, data)``." #: ../Doc/library/queue.rst:63 msgid "" @@ -222,7 +221,6 @@ msgstr "" "posterior a put() no se bloquee." #: ../Doc/library/queue.rst:130 -#, fuzzy msgid "" "Put *item* into the queue. If optional args *block* is true and *timeout* " "is ``None`` (the default), block if necessary until a free slot is " @@ -235,7 +233,7 @@ msgstr "" "Pone el *item* en la cola. Si el argumento opcional *block* es verdadero y " "*timeout* es ``None`` (el predeterminado), bloquea si es necesario hasta que " "un espacio libre esté disponible. Si *timeout* es un número positivo, " -"bloquea como máximo *timeout* segundos y aumenta la excepción :exc:`Full` si " +"bloquea como máximo *timeout* segundos y lanza la excepción :exc:`Full` si " "no había ningún espacio libre disponible en ese tiempo. De lo contrario " "(*block* es falso), pone un elemento en la cola si un espacio libre está " "disponible inmediatamente, o bien lanza la excepción :exc:`Full` (*timeout* " @@ -265,7 +263,6 @@ msgstr "" "ignorado en ese caso)." #: ../Doc/library/queue.rst:153 -#, fuzzy msgid "" "Prior to 3.0 on POSIX systems, and for all versions on Windows, if *block* " "is true and *timeout* is ``None``, this operation goes into an " @@ -275,7 +272,7 @@ msgid "" msgstr "" "Antes de la 3.0 en los sistemas POSIX, y para todas las versiones en " "Windows, si *block* es verdadero y *timeout* es ``None``, esta operación " -"entra en una espera ininterrumpida en una cerradura subyacente. Esto " +"entra en una espera no interrumpible en una cerradura subyacente. Esto " "significa que no puede haber excepciones, y en particular una SIGINT no " "disparará una :exc:`KeyboardInterrupt`." @@ -328,7 +325,6 @@ msgstr "" "procesado." #: ../Doc/library/queue.rst:185 -#, fuzzy msgid "" "The count of unfinished tasks goes up whenever an item is added to the " "queue. The count goes down whenever a consumer thread calls :meth:" @@ -366,7 +362,6 @@ msgstr "" "un get() posterior no se bloquee." #: ../Doc/library/queue.rst:230 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if the queue is empty, ``False`` otherwise. If empty() " "returns ``False`` it doesn't guarantee that a subsequent call to get() will " diff --git a/library/secrets.po b/library/secrets.po index 773c1f69f3..db316fb4f8 100644 --- a/library/secrets.po +++ b/library/secrets.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:52+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:36+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/secrets.rst:2 msgid ":mod:`secrets` --- Generate secure random numbers for managing secrets" @@ -79,9 +80,10 @@ msgstr "" "SystemRandom` para más detalles." #: ../Doc/library/secrets.rst:47 -#, fuzzy msgid "Return a randomly chosen element from a non-empty sequence." -msgstr "Retorna un elemento aleatorio de una secuencia no vacía." +msgstr "" +"Retorna un elemento elegido aleatoriamente a partir de una secuencia no " +"vacía." #: ../Doc/library/secrets.rst:51 msgid "Return a random int in the range [0, *n*)." @@ -193,7 +195,6 @@ msgid "Other functions" msgstr "Otras funciones" #: ../Doc/library/secrets.rst:131 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if strings or :term:`bytes-like objects ` " "*a* and *b* are equal, otherwise ``False``, using a \"constant-time " @@ -201,10 +202,11 @@ msgid "" "lesson-in-timing-attacks/>`_. See :func:`hmac.compare_digest` for additional " "details." msgstr "" -"Retorna ``True`` si las cadenas de caracteres *a* y *b* son iguales, de lo " -"contrario, ``False``, de forma tal que se reduzca el riesgo de `ataques de " -"análisis temporal `_. Ver :" -"func:`hmac.compare_digest`` para detalles adicionales." +"Retorna ``True`` si las cadenas de caracteres o :term:`objetos tipo-bytes " +"` *a* y *b* son iguales, de lo contrario ``False``, " +"usando una \"comparación de tiempo constante\" para reducir el riesgo de " +"`ataques de análisis temporal `_. Ver :func:`hmac.compare_digest`` para detalles adicionales." #: ../Doc/library/secrets.rst:140 msgid "Recipes and best practices" @@ -223,7 +225,6 @@ msgid "Generate an eight-character alphanumeric password:" msgstr "Generar una contraseña alfanumérica de ocho caracteres:" #: ../Doc/library/secrets.rst:157 -#, fuzzy msgid "" "Applications should not `store passwords in a recoverable format `_, whether plain text or " diff --git a/library/security_warnings.po b/library/security_warnings.po index 30ff000496..9e53698c1a 100644 --- a/library/security_warnings.po +++ b/library/security_warnings.po @@ -9,15 +9,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-31 09:53+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:03+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/security_warnings.rst:6 msgid "Security Considerations" @@ -51,14 +52,14 @@ msgstr "" "bloqueados conocidos `" #: ../Doc/library/security_warnings.rst:16 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`http.server` is not suitable for production use, only implementing " "basic security checks. See the :ref:`security considerations `." msgstr "" ":mod:`http.server` no se recomienda para producción. Sólo implementa " -"controles de seguridad básicos" +"controles de seguridad básicos. Consulte las :ref:`consideraciones de " +"seguridad `." #: ../Doc/library/security_warnings.rst:18 msgid "" @@ -144,6 +145,5 @@ msgstr "" "actual, el directorio del script o un string vacío." #: ../Doc/library/security_warnings.rst:3 -#, fuzzy msgid "security considerations" -msgstr "Consideraciones de seguridad" +msgstr "security considerations" diff --git a/library/selectors.po b/library/selectors.po index 5a1e0623ad..56c96048e8 100644 --- a/library/selectors.po +++ b/library/selectors.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-27 20:02-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:02+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/selectors.rst:2 msgid ":mod:`selectors` --- High-level I/O multiplexing" @@ -92,9 +93,8 @@ msgid "Low-level I/O multiplexing module." msgstr "Módulo de multiplexación de E/S de bajo nivel." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:3 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: ni Emscripten, ni WASI." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -250,14 +250,13 @@ msgstr "" "datos adjuntos." #: ../Doc/library/selectors.rst:135 -#, fuzzy msgid "" "This is equivalent to ``BaseSelector.unregister(fileobj)`` followed by " "``BaseSelector.register(fileobj, events, data)``, except that it can be " "implemented more efficiently." msgstr "" -"Esto es equivalente a :meth:`BaseSelector.unregister(fileobj)` seguido de :" -"meth:`BaseSelector.register(fileobj, events, data)`, excepto que se puede " +"Esto es equivalente a `BaseSelector.unregister(fileobj)` seguido de " +"`BaseSelector.register(fileobj, events, data)`, excepto que se puede " "implementar de manera más eficiente." #: ../Doc/library/selectors.rst:139 diff --git a/library/stat.po b/library/stat.po index e29198e408..aa6241d6bb 100644 --- a/library/stat.po +++ b/library/stat.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-28 08:29-0400\n" -"Last-Translator: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:37+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/stat.rst:2 msgid ":mod:`stat` --- Interpreting :func:`~os.stat` results" @@ -30,7 +31,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/stat.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/stat.py`" #: ../Doc/library/stat.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`stat` module defines constants and functions for interpreting the " "results of :func:`os.stat`, :func:`os.fstat` and :func:`os.lstat` (if they " @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "El módulo :mod:`stat` define constantes y funciones para interpretar los " "resultados de :func:`os.stat`, :func:`os.fstat` y :func:`os.lstat` (si " "existen). Para obtener los detalles completos sobre las llamadas a :c:func:" -"`stat`, :c:func:`fstat` y :c:func:`lstat`, consulta la documentación de tu " +"`stat`, :c:func:`!fstat` y :c:func:`!lstat`, consulta la documentación de tu " "sistema." #: ../Doc/library/stat.rst:19 @@ -120,16 +120,14 @@ msgstr "" "soporten)." #: ../Doc/library/stat.rst:91 -#, fuzzy msgid "" "Return the portion of the file's mode that describes the file type (used by " "the :func:`!S_IS\\*` functions above)." msgstr "" "Retorna la porción del modo del archivo que describe el tipo de archivo " -"(usado por las funciones :func:`S_IS\\*` de más arriba)." +"(usado por las funciones :func:`!S_IS\\*` de más arriba)." #: ../Doc/library/stat.rst:94 -#, fuzzy msgid "" "Normally, you would use the :func:`!os.path.is\\*` functions for testing the " "type of a file; the functions here are useful when you are doing multiple " @@ -138,8 +136,8 @@ msgid "" "information about a file that isn't handled by :mod:`os.path`, like the " "tests for block and character devices." msgstr "" -"Normalmente se usarían las funciones :func:`os.path.is\\*` para comprobar el " -"tipo de un archivo; estas funciones de aquí son útiles cuando se hacen " +"Normalmente se usarían las funciones :func:`!os.path.is\\*` para comprobar " +"el tipo de un archivo; estas funciones de aquí son útiles cuando se hacen " "múltiples comprobaciones sobre el mismo archivo y se desea evitar la " "sobrecarga causada por la llamada al sistema :c:func:`stat` en cada " "comprobación. También son útiles cuando se comprueba información de un " diff --git a/library/string.po b/library/string.po index 804a9b400e..2bf4b523a2 100644 --- a/library/string.po +++ b/library/string.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-13 11:53-0300\n" -"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 22:01+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -372,7 +372,6 @@ msgid "See also the :ref:`formatspec` section." msgstr "Véase también la sección :ref:`formatspec`." #: ../Doc/library/string.rst:228 -#, fuzzy msgid "" "The *field_name* itself begins with an *arg_name* that is either a number or " "a keyword. If it's a number, it refers to a positional argument, and if " @@ -391,17 +390,18 @@ msgstr "" "El *field_name* (nombre de campo) comienza con un *arg_name* que es un " "número o una palabra clave. Si es un número, hace referencia a un argumento " "posicional y, si es una palabra clave, hace referencia a un argumento de " -"palabra clave. Si los *arg_names* numéricos en una cadena de caracteres de " -"formato son una secuencia como 0, 1, 2, ..., todos pueden ser omitidos (no " -"sólo algunos) y los números 0, 1, 2, ... se insertarán automáticamente en " -"ese orden. Dado que *arg_name* no está delimitado por comillas, no es " -"posible especificar claves de diccionario arbitrarias (por ejemplo, las " -"cadenas ``'10'`` or ``':-]'``) dentro de una cadena de caracteres de " -"formato. El *arg_name* puede ir seguido de cualquier número de expresiones " -"de índice o atributo. Una expresión con forma ``'.name'`` selecciona el " -"atributo con nombre mediante :func:`getattr`, mientras que una expresión con " -"forma ``'[index]'`` realiza una búsqueda de índice mediante :func:" -"`__getitem__`." +"palabra clave. Un *arg_name* se trata como un número si una llamada a :meth:" +"`str.isdecimal` sobre la cadena retorna verdadero. Si los *arg_names* " +"numéricos en una cadena de caracteres de formato son una secuencia como 0, " +"1, 2, ..., todos pueden ser omitidos (no sólo algunos) y los números 0, 1, " +"2, ... se insertarán automáticamente en ese orden. Dado que *arg_name* no " +"está delimitado por comillas, no es posible especificar claves de " +"diccionario arbitrarias (por ejemplo, las cadenas ``'10'`` or ``':-]'``) " +"dentro de una cadena de caracteres de formato. El *arg_name* puede ir " +"seguido de cualquier número de expresiones de índice o atributo. Una " +"expresión con forma ``'.name'`` selecciona el atributo con nombre mediante :" +"func:`getattr`, mientras que una expresión con forma ``'[index]'`` realiza " +"una búsqueda de índice mediante :meth:`~object.__getitem__`." #: ../Doc/library/string.rst:242 msgid "" @@ -424,7 +424,6 @@ msgid "Some simple format string examples::" msgstr "Algunos ejemplos simples de cadena de formato:" #: ../Doc/library/string.rst:258 -#, fuzzy msgid "" "The *conversion* field causes a type coercion before formatting. Normally, " "the job of formatting a value is done by the :meth:`~object.__format__` " @@ -434,11 +433,12 @@ msgid "" "`~object.__format__`, the normal formatting logic is bypassed." msgstr "" "El campo *conversion* causa una coerción de tipo antes del formateo. " -"Normalmente, el formateo es hecho el método :meth:`__format__` del valor " -"mismo. Sin embargo, en algunos es deseable forzar el tipo a ser formateado " -"como una cadena de caracteres, sobrescribiendo su propia definición de " -"formateo. Cuando se convierte el valor a una cadena de caracteres antes de " -"llamar al método :meth:`__format__`, la lógica normal de formateo es evitada." +"Normalmente, el formateo es hecho el método :meth:`~object.__format__` del " +"valor mismo. Sin embargo, en algunos es deseable forzar el tipo a ser " +"formateado como una cadena de caracteres, sobrescribiendo su propia " +"definición de formateo. Cuando se convierte el valor a una cadena de " +"caracteres antes de llamar al método :meth:`~object.__format__`, la lógica " +"normal de formateo es evitada." #: ../Doc/library/string.rst:265 msgid "" diff --git a/library/tomllib.po b/library/tomllib.po index 4757610096..7c6d574668 100644 --- a/library/tomllib.po +++ b/library/tomllib.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python en Español 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-16 10:39-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo Poblete \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-06 23:00+0100\n" +"Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: \n" "Language: es_419\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/library/tomllib.rst:2 msgid ":mod:`tomllib` --- Parse TOML files" @@ -29,7 +29,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/tomllib`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/tomllib`" #: ../Doc/library/tomllib.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "This module provides an interface for parsing TOML (Tom's Obvious Minimal " "Language, `https://toml.io `_). This module does not " @@ -78,7 +77,6 @@ msgstr "" "Python utilizando esta :ref:`tabla de conversión `." #: ../Doc/library/tomllib.rst:43 -#, fuzzy msgid "" "*parse_float* will be called with the string of every TOML float to be " "decoded. By default, this is equivalent to ``float(num_str)``. This can be " @@ -90,7 +88,7 @@ msgstr "" "decodificará. Por defecto, esto es equivalente a ``float(num_str)``. Esto " "se puede utilizar para usar otro tipo de datos o analizador para flotantes " "TOML (por ejemplo, :class:`decimal.Decimal`). La llamada no debe devolver " -"un :class:`dict` o un :class:`list`, de lo contrario se produce un :exc:" +"un :class:`dict` o un :class:`list`, de lo contrario se lanza un :exc:" "`ValueError`." #: ../Doc/library/tomllib.rst:49 ../Doc/library/tomllib.rst:58 @@ -181,7 +179,6 @@ msgid "bool" msgstr "bool" #: ../Doc/library/tomllib.rst:108 -#, fuzzy msgid "offset date-time" msgstr "offset date-time" @@ -194,7 +191,6 @@ msgstr "" "``datetime.timezone``)" #: ../Doc/library/tomllib.rst:110 -#, fuzzy msgid "local date-time" msgstr "local date-time" @@ -203,7 +199,6 @@ msgid "datetime.datetime (``tzinfo`` attribute set to ``None``)" msgstr "datetime.datetime (atributo ``tzinfo`` establecido en ``None``)" #: ../Doc/library/tomllib.rst:112 -#, fuzzy msgid "local date" msgstr "local date" From 8d4cbf4224d8e976f9d293e38bbe5271aef60357 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: abgutierrez24 <154473776+abgutierrez24@users.noreply.github.com> Date: Mon, 18 Nov 2024 07:03:52 -0800 Subject: [PATCH 197/204] Translated a couple phrases for fractions.po (#2824) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit I am a first-year CS student, and my professor asked me to contribute to an open source project. Please let me know if I need to do anything further. Closes #2547 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/fractions.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 31 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/library/fractions.po b/library/fractions.po index fc8fb33baf..43f3ad0b02 100644 --- a/library/fractions.po +++ b/library/fractions.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-20 10:36-0300\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/library/fractions.rst:2 @@ -45,7 +45,6 @@ msgstr "" "número racional, o desde una cadena de caracteres." #: ../Doc/library/fractions.rst:26 -#, fuzzy msgid "" "The first version requires that *numerator* and *denominator* are instances " "of :class:`numbers.Rational` and returns a new :class:`Fraction` instance " @@ -62,17 +61,17 @@ msgid "" "below.) The last version of the constructor expects a string or unicode " "instance. The usual form for this instance is::" msgstr "" -"La primera versión necesita que *numerator* y *denominator* sean instancias " +"La primera versión requiere que *numerator* y *denominator* sean instancias " "de :class:`numbers.Rational` y retorna una nueva instancia de :class:" -"`Fraction` con valor ``numerator/denominator``. Si *denominator* es :const:" -"`0`, esto arrojará un error :exc:`ZeroDivisionError`. La segunda versión " -"necesita que *other_fraction* sea una instancia de :class:`numbers.Rational` " -"y retorna una instancia :class:`Fraction` con el mismo valor. Las restantes " -"dos versiones aceptan igualmente instancias :class:`float` o :class:`decimal." -"Decimal` y retornan una instancia :class:`Fraction` con exactamente el mismo " -"valor. Nota que debido a los problemas usuales con la representación binaria " -"en punto flotante (ver :ref:`tut-fp-issues`), el argumento de " -"``Fraction(1.1)`` no es exactamente igual a 11/10, por lo que " +"`Fraction` con valor ``numerator/denominator``. Si *denominator* es ``0``, " +"esto arrojará un error :exc:`ZeroDivisionError`. La segunda versión necesita " +"que *other_fraction* sea una instancia de :class:`numbers.Rational` y " +"retorna una instancia de :class:`Fraction` con el mismo valor. Las " +"siguientes dos versiones aceptan igualmente instancias :class:`float` o :" +"class:`decimal.Decimal` y retornan una instancia :class:`Fraction` con " +"exactamente el mismo valor. Nota que debido a los problemas usuales con la " +"representación binaria en punto flotante (ver :ref:`tut-fp-issues`), el " +"argumento de ``Fraction(1.1)`` no es exactamente igual a 11/10, por lo que " "``Fraction(1.1)`` no retorna ``Fraction(11, 10)`` como uno esperaría. (Mira " "la documentación para el método :meth:`limit_denominator` abajo.) La última " "versión del constructor espera una cadena de caracteres o una instancia " @@ -98,7 +97,6 @@ msgstr "" "espacios en blanco iniciales y / o finales. Aquí hay unos ejemplos:" #: ../Doc/library/fractions.rst:78 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`Fraction` class inherits from the abstract base class :class:" "`numbers.Rational`, and implements all of the methods and operations from " @@ -108,9 +106,9 @@ msgid "" msgstr "" "La clase :class:`Fraction` hereda de la clase base abstracta :class:`numbers." "Rational`, e implementa todos los métodos y operaciones de esa clase. Las " -"instancias :class:`Fraction` son *hashable*, y deben ser tratadas como " -"inmutables. Adicionalmente :class:`Fraction` tiene los siguientes métodos y " -"propiedades:" +"instancias :class:`Fraction` son :term:`hashable`, y deben ser tratadas como " +"inmutables. Adicionalmente :class:`Fraction` tiene los siguientes " +"propiedades y métodos:" #: ../Doc/library/fractions.rst:84 msgid "" @@ -150,6 +148,8 @@ msgstr "" msgid "" "Space is allowed around the slash for string inputs: ``Fraction('2 / 3')``." msgstr "" +"Se permite espacio alrededor de la barra para entrada de cadena de " +"caracteres: ``Fraction('2 / 3')``." #: ../Doc/library/fractions.rst:104 msgid "" @@ -157,6 +157,9 @@ msgid "" "presentation types ``\"e\"``, ``\"E\"``, ``\"f\"``, ``\"F\"``, ``\"g\"``, " "``\"G\"`` and ``\"%\"\"``." msgstr "" +":class:`Fraction` instancias ahora apoya formato de estilo flotante, con " +"tipos de presentación ``\"e\"``, ``\"E\"``, ``\"f\"``, ``\"F\"``, ``\"g\"``, " +"``\"G\"`` and ``\"%\"\"``." #: ../Doc/library/fractions.rst:111 msgid "Numerator of the Fraction in lowest term." @@ -167,17 +170,17 @@ msgid "Denominator of the Fraction in lowest term." msgstr "Denominador de la fracción irreducible." #: ../Doc/library/fractions.rst:120 -#, fuzzy msgid "" "Return a tuple of two integers, whose ratio is equal to the original " "Fraction. The ratio is in lowest terms and has a positive denominator." msgstr "" -"Retorna una tupla de dos enteros, cuyo ratio es igual a la fracción y con un " +"Retorna una tupla de dos números enteros, cuyo relación es igual a la " +"fracción original.La relación está en términos más bajos y tiene un " "denominador positivo." #: ../Doc/library/fractions.rst:128 msgid "Return ``True`` if the Fraction is an integer." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si la fracción es un número entero." #: ../Doc/library/fractions.rst:134 msgid "" @@ -268,10 +271,17 @@ msgid "" "`Fraction` object ``x`` follows the rules outlined for the :class:`float` " "type in the :ref:`formatspec` section." msgstr "" +"Provee apoyo para el formato de estilo flotante de instancias :class:" +"`Fraction` a través del método :meth:`str.format`, la función incorporada :" +"func:`format`, o :ref:`Formatted string literals `. Los tipos de " +"presentación ``\"e\"``, ``\"E\"``, ``\"f\"``, ``\"F\"``, ``\"g\"``, " +"``\"G\"`` and ``\"%\"`` son compatibles. Para estos tipos de presentación, " +"el formato para una :class:`Fraction` object ``x`` sigue las reglas " +"descritas para el :class:`float` tipo en la :ref:`formatspec` sección." #: ../Doc/library/fractions.rst:212 msgid "Here are some examples::" -msgstr "" +msgstr "Aquí hay unos ejemplos::" #: ../Doc/library/fractions.rst:228 msgid "Module :mod:`numbers`" From 067424e61e91cca1d91b054c1f2ec7772d3660a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Diego Date: Mon, 18 Nov 2024 22:50:56 +0100 Subject: [PATCH 198/204] Traducido archivo library/smtplib.po (#2753) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2591 --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/smtplib.po | 71 +++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index d35bf487a1..93fbdc68f6 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-17 12:38-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-17 11:05+0100\n" "Last-Translator: Diego Cristobal Herreros \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/library/smtplib.rst:2 msgid ":mod:`smtplib` --- SMTP protocol client" @@ -58,7 +59,6 @@ msgstr "" "para más información." #: ../Doc/library/smtplib.rst:26 -#, fuzzy msgid "" "An :class:`SMTP` instance encapsulates an SMTP connection. It has methods " "that support a full repertoire of SMTP and ESMTP operations. If the optional " @@ -79,22 +79,23 @@ msgid "" msgstr "" "Una instancia :class:`SMTP` encapsula una conexión SMTP. Tiene métodos que " "admiten un repertorio completo de operaciones SMTP y ESMTP. Si se " -"proporcionan los parámetros de puerto y host opcionales, se llama al método " -"SMTP :meth:`connect` con esos parámetros durante la inicialización. Si se " -"especifica, *local_hostname* se utiliza como FQDN del host local en el " -"comando HELO / EHLO. De lo contrario, el nombre de host local se encuentra " +"proporcionan los parámetros de *port* y *host* opcionales, se llama al " +"método SMTP :meth:`connect` con esos parámetros durante la inicialización. " +"Si se especifica, *local_hostname* se utiliza como FQDN del host local en el " +"comando HELO /EHLO. De lo contrario, el nombre de host local se encuentra " "mediante :func:`socket.getfqdn`. Si la llamada :meth:`connect` retorna algo " "que no sea un código de éxito, se lanza un :exc:`SMTPConnectError`. El " "parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de espera en segundos para " "bloquear operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se " "utilizará la configuración de tiempo de espera global predeterminada). Si " "expira el tiempo de espera, se lanza :exc:`TimeoutError`. El parámetro " -"opcional source_address permite la vinculación a alguna dirección de origen " -"específica en una máquina con múltiples interfaces de red y/o algún puerto " -"TCP de origen específico. Se necesita una tupla de 2 (host, puerto), para " -"que el socket se vincule como su dirección de origen antes de conectarse. Si " -"se omite (o si el host o el puerto son ``''`` y / o 0 respectivamente), se " -"utilizará el comportamiento predeterminado del sistema operativo." +"opcional *source_address* permite la vinculación a alguna dirección de " +"origen específica en una máquina con múltiples interfaces de red y/o algún " +"puerto TCP de origen específico. Se necesita una tupla de 2 (host, port), " +"para que el socket se vincule como su dirección de origen antes de " +"conectarse. Si se omite (o si el *host* o el *port* son ``''`` y/o 0 " +"respectivamente), se utilizará el comportamiento predeterminado del sistema " +"operativo." #: ../Doc/library/smtplib.rst:44 msgid "" @@ -137,22 +138,20 @@ msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." msgstr "Se agregó soporte para la sentencia :keyword:`with`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:68 -#, fuzzy msgid "*source_address* argument was added." -msgstr "se agrego el argumento source_address." +msgstr "Se agregó el argumento *source_address*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:71 msgid "The SMTPUTF8 extension (:rfc:`6531`) is now supported." msgstr "La extensión SMTPUTF8 (:rfc:`6531`) ahora es compatible." #: ../Doc/library/smtplib.rst:74 -#, fuzzy msgid "" "If the *timeout* parameter is set to be zero, it will raise a :class:" "`ValueError` to prevent the creation of a non-blocking socket." msgstr "" -"Si el parámetro *timeout* se mantiene en cero, lanzará un :class:" -"`ValueError` para evitar la creación de un socket no bloqueante" +"Si el parámetro *timeout* se define a cero, lanzará un :class:`ValueError` " +"para evitar la creación de un socket no bloqueado." #: ../Doc/library/smtplib.rst:81 msgid "" @@ -183,12 +182,10 @@ msgid "*context* was added." msgstr "se agregó *contexto*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:95 -#, fuzzy msgid "The *source_address* argument was added." -msgstr "se agrego el argumento source_address." +msgstr "Se agregó el argumento *source_address*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:98 -#, fuzzy msgid "" "The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :const:`ssl.HAS_SNI`)." @@ -202,15 +199,14 @@ msgid "" "If the *timeout* parameter is set to be zero, it will raise a :class:" "`ValueError` to prevent the creation of a non-blocking socket" msgstr "" -"Si el parámetro *timeout* se mantiene en cero, lanzará un :class:" -"`ValueError` para evitar la creación de un socket no bloqueante" +"Si el parámetro *timeout* se define a cero, lanzará un :class:`ValueError` " +"para evitar la creación de un socket no bloqueado" #: ../Doc/library/smtplib.rst:107 ../Doc/library/smtplib.rst:403 msgid "The deprecated *keyfile* and *certfile* parameters have been removed." -msgstr "" +msgstr "Los parámetros obsoletos *keyfile y *certifile* se han eliminado." #: ../Doc/library/smtplib.rst:113 -#, fuzzy msgid "" "The LMTP protocol, which is very similar to ESMTP, is heavily based on the " "standard SMTP client. It's common to use Unix sockets for LMTP, so our :meth:" @@ -222,8 +218,8 @@ msgstr "" "El protocolo LMTP, que es muy similar a ESMTP, se basa en gran medida en el " "cliente SMTP estándar. Es común usar sockets Unix para LMTP, por lo que " "nuestro método :meth:`connect` debe ser compatible con eso, así como con un " -"servidor host:puerto normal. Los argumentos opcionales local_hostname y " -"source_address tienen el mismo significado que en la clase :class:`SMTP`. " +"servidor host:puerto regular. Los argumentos opcionales *local_hostname* y " +"*source_address* tienen el mismo significado que en la clase :class:`SMTP`. " "Para especificar un socket Unix, debe usar una ruta absoluta para *host*, " "comenzando con '/'." @@ -327,7 +323,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:201 msgid ":rfc:`821` - Simple Mail Transfer Protocol" -msgstr ":rfc:`821` - Simple Mail Transfer Protocol" +msgstr ":rfc:`821` - Protocolo Simple de Transferencia" #: ../Doc/library/smtplib.rst:200 msgid "" @@ -381,8 +377,8 @@ msgid "" "Send a command *cmd* to the server. The optional argument *args* is simply " "concatenated to the command, separated by a space." msgstr "" -"Envíe un comando *cmd* al servidor. El argumento opcional *args* simplemente " -"se concatena al comando, separado por un espacio." +"Envía un comando *cmd* al servidor. El argumento opcional *args* " +"simplemente se concatena con el comando, separado por un espacio." #: ../Doc/library/smtplib.rst:232 msgid "" @@ -627,12 +623,11 @@ msgstr "" "en el elemento ``auth`` de :attr:`esmtp_features`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:354 -#, fuzzy msgid "" "*authobject* must be a callable object taking an optional single argument::" msgstr "" -"*authobject* debe ser un objeto invocable que tome un único argumento " -"opcional:" +"*authobject* debe ser un objeto que se pueda invocar y que tome un único " +"argumento opcional::" #: ../Doc/library/smtplib.rst:358 msgid "" @@ -744,7 +739,6 @@ msgstr "" "Python." #: ../Doc/library/smtplib.rst:418 -#, fuzzy msgid "" "The method now supports hostname check with :attr:`SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indicator* (see :const:`~ssl.HAS_SNI`)." @@ -1035,16 +1029,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:11 msgid "SMTP" -msgstr "" +msgstr "SMTP" #: ../Doc/library/smtplib.rst:11 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocolo" #: ../Doc/library/smtplib.rst:11 -#, fuzzy msgid "Simple Mail Transfer Protocol" -msgstr ":rfc:`821` - Simple Mail Transfer Protocol" +msgstr "Protocolo Simple de Transferencia" #~ msgid "" #~ "*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *context*, and can " From 44c4d4d3b99d85ef28e140c6699dedb0e74263e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Mon, 18 Nov 2024 22:51:19 +0100 Subject: [PATCH 199/204] Traducido reference/expressions (#2283) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #1902 --------- Co-authored-by: Sofía Denner Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- dictionaries/reference_expressions.txt | 15 +- reference/expressions.po | 901 ++++++++++++------------- 2 files changed, 452 insertions(+), 464 deletions(-) diff --git a/dictionaries/reference_expressions.txt b/dictionaries/reference_expressions.txt index 78ec25c601..072027d25e 100644 --- a/dictionaries/reference_expressions.txt +++ b/dictionaries/reference_expressions.txt @@ -1,13 +1,16 @@ Subgenerador +algorítmicamente close contraintuitiva contraintuitivo +floor +inhashables +lexicográficamente reflexibilidad +reflexividad superconjuntos -superconjuntos -lexicográficamente unarios -walrus -floor -algorítmicamente -inhashables \ No newline at end of file +walrus +yielded +yields +displays diff --git a/reference/expressions.po b/reference/expressions.po index 640c1c9c0a..cc6d392442 100644 --- a/reference/expressions.po +++ b/reference/expressions.po @@ -19,8 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Generated-By: Babel 2.13.0\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/reference/expressions.rst:6 msgid "Expressions" @@ -130,7 +129,7 @@ msgid "" "object. When a name is not bound, an attempt to evaluate it raises a :exc:" "`NameError` exception." msgstr "" -"Cuando el nombre es vinculado a un objeto, la evaluación del átomo produce " +"Cuando el nombre es vinculado a un objeto, la evaluación del átomo yields " "ese objeto. Cuando un nombre no es vinculado, un intento de evaluarlo genera " "una excepción :exc:`NameError`." @@ -217,9 +216,9 @@ msgid "" "if the list contains at least one comma, it yields a tuple; otherwise, it " "yields the single expression that makes up the expression list." msgstr "" -"Una expresión entre paréntesis produce lo que la lista de expresión produce: " +"Una expresión entre paréntesis yields lo que la lista de expresión yields: " "si la lista contiene al menos una coma, produce una tupla; en caso " -"contrario, produce la única expresión que que forma la lista de expresiones." +"contrario, yields la única expresión que que forma la lista de expresiones." #: ../Doc/reference/expressions.rst:148 msgid "" @@ -227,24 +226,23 @@ msgid "" "immutable, the same rules as for literals apply (i.e., two occurrences of " "the empty tuple may or may not yield the same object)." msgstr "" -"Un par de paréntesis vacío producen un objeto de tupla vacío. Debido a que " -"las tuplas son inmutables, se aplican las mismas reglas que aplican para " -"literales (ej., dos ocurrencias de una tupla vacía puede o no producir el " +"Un par de paréntesis vacío yields un objeto de tupla vacío. Debido a que las " +"tuplas son inmutables, se aplican las mismas reglas que aplican para " +"literales (ej., dos ocurrencias de una tupla vacía puede o no yields el " "mismo objeto)." #: ../Doc/reference/expressions.rst:156 -#, fuzzy msgid "" "Note that tuples are not formed by the parentheses, but rather by use of the " "comma. The exception is the empty tuple, for which parentheses *are* " "required --- allowing unparenthesized \"nothing\" in expressions would cause " "ambiguities and allow common typos to pass uncaught." msgstr "" -"Note que las tuplas no son formadas por los paréntesis, sino más bien " -"mediante el uso del operador de coma. La excepción es la tupla vacía, para " -"la cual los paréntesis *son* requeridos -- permitir \"nada\" sin paréntesis " -"en expresiones causaría ambigüedades y permitiría que errores tipográficos " -"comunes pasaran sin ser detectados." +"Tenga en cuenta que las tuplas no se forman con paréntesis, sino mediante el " +"uso de coma. La excepción es la tupla vacía, para la cual *se* requieren " +"paréntesis. Permitir \"nada\" sin paréntesis en las expresiones causaría " +"ambigüedades y permitiría que errores tipográficos comunes pasaran sin " +"detectarse." #: ../Doc/reference/expressions.rst:165 msgid "Displays for lists, sets and dictionaries" @@ -332,7 +330,6 @@ msgstr "" "alcance implícitamente anidado." #: ../Doc/reference/expressions.rst:215 -#, fuzzy msgid "" "Since Python 3.6, in an :keyword:`async def` function, an :keyword:`!async " "for` clause may be used to iterate over a :term:`asynchronous iterator`. A " @@ -345,16 +342,17 @@ msgid "" "`asynchronous comprehension`. An asynchronous comprehension may suspend the " "execution of the coroutine function in which it appears. See also :pep:`530`." msgstr "" -"A partir de Python 3.6, en una función :keyword:`async def`, una cláusula :" -"keyword:`!async for` puede ser usada para iterar sobre un :term:" -"`asynchronous iterator`. Una comprensión en una función :keyword:`!async " -"def` puede consistir en una cláusula :keyword:`!for` o :keyword:`!async for` " -"siguiendo la expresión inicial, puede contener cláusulas adicionales :" -"keyword:`!for` o :keyword:`!async for` y también pueden usar expresiones :" -"keyword:`await`. Si una comprensión contiene cláusulas :keyword:`!async for` " -"o expresiones :keyword:`!await` es denominada una :dfn:`asynchronous " -"comprehension`. Una comprensión asincrónica puede suspender la ejecución de " -"la función de corrutina en la cual aparece. Vea también :pep:`530`." +"Desde Python 3.6, en una función :keyword:`async def`, se puede usar una " +"cláusula :keyword:`!async for` para iterar sobre un :term:`asynchronous " +"iterator`. Una comprensión en una función :keyword:`!async def` puede " +"consistir en una cláusula :keyword:`!for` o :keyword:`!async for` después de " +"la expresión inicial, puede contener cláusulas :keyword:`!for` o :keyword:`!" +"async for` adicionales y también puede usar expresiones :keyword:`await`. Si " +"una comprensión contiene cláusulas :keyword:`!async for` o expresiones :" +"keyword:`!await` u otras comprensiones asíncronas, se denomina :dfn:" +"`comprensión asíncrona`. Una comprensión asíncrona puede suspender la " +"ejecución de la función de rutina en la que aparece. Véase también :pep:" +"`530`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:227 msgid "Asynchronous comprehensions were introduced." @@ -370,6 +368,9 @@ msgid "" "Asynchronous comprehensions are now allowed inside comprehensions in " "asynchronous functions. Outer comprehensions implicitly become asynchronous." msgstr "" +"Las comprensiones asincrónicas ahora están permitidas dentro de las " +"comprensiones en funciones asincrónicas. Las comprensiones externas " +"implícitamente se vuelven asincrónicas." #: ../Doc/reference/expressions.rst:242 msgid "List displays" @@ -441,20 +442,18 @@ msgid "Dictionary displays" msgstr "Despliegues de diccionario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:307 -#, fuzzy msgid "" "A dictionary display is a possibly empty series of dict items (key/value " "pairs) enclosed in curly braces:" msgstr "" -"Un despliegue de diccionario es una serie posiblemente vacía de pares clave/" -"datos encerrados entre llaves:" +"La visualización de un diccionario es una serie posiblemente vacía de " +"elementos de dictado (pares clave/valor) encerrados entre llaves:" #: ../Doc/reference/expressions.rst:316 msgid "A dictionary display yields a new dictionary object." msgstr "Un despliegue de diccionario produce un nuevo objeto diccionario." #: ../Doc/reference/expressions.rst:318 -#, fuzzy msgid "" "If a comma-separated sequence of dict items is given, they are evaluated " "from left to right to define the entries of the dictionary: each key object " @@ -463,25 +462,25 @@ msgid "" "list, and the final dictionary's value for that key will be the last one " "given." msgstr "" -"Si es dada una secuencia separada por comas de pares clave/datos, son " -"evaluadas desde la izquierda a la derecha para definir las entradas del " -"diccionario: cada objeto clave es usado como una clave dentro del " -"diccionario para almacenar el dato correspondiente. Esto significa que " -"puedes especificar la misma clave múltiples veces en la lista clave/datos y " -"el valor final del diccionario para esa clave será la última dada." +"Si se proporciona una secuencia de elementos dict separados por comas, se " +"evalúan de izquierda a derecha para definir las entradas del diccionario: " +"cada objeto clave se utiliza como clave en el diccionario para almacenar el " +"valor correspondiente. Esto significa que puede especificar la misma clave " +"varias veces en la lista de elementos de dictado, y el valor final del " +"diccionario para esa clave será el último que se proporcione." #: ../Doc/reference/expressions.rst:328 -#, fuzzy msgid "" "A double asterisk ``**`` denotes :dfn:`dictionary unpacking`. Its operand " "must be a :term:`mapping`. Each mapping item is added to the new " "dictionary. Later values replace values already set by earlier dict items " "and earlier dictionary unpackings." msgstr "" -"Un doble asterisco ``**`` denota :dfn:`dictionary unpacking`. Su operando " -"debe ser un :term:`mapping`. Cada elemento de mapeo es añadido al nuevo " -"diccionario. Valores más tardíos remplazan los valores ya establecidos para " -"los pares clave/dato y para los desempaquetados de diccionario anteriores." +"Un asterisco doble ``**`` indica :dfn:`descomprimiendo el diccionario`. Su " +"operando debe ser un :term:`mapping`. Cada elemento de mapeo se agrega al " +"nuevo diccionario. Los valores posteriores reemplazan los valores ya " +"establecidos por elementos de dictado anteriores y desempaquetados de " +"diccionarios anteriores." #: ../Doc/reference/expressions.rst:333 msgid "Unpacking into dictionary displays, originally proposed by :pep:`448`." @@ -503,7 +502,6 @@ msgstr "" "diccionario en el orden que son producidos." #: ../Doc/reference/expressions.rst:344 -#, fuzzy msgid "" "Restrictions on the types of the key values are listed earlier in section :" "ref:`types`. (To summarize, the key type should be :term:`hashable`, which " @@ -511,11 +509,11 @@ msgid "" "detected; the last value (textually rightmost in the display) stored for a " "given key value prevails." msgstr "" -"Las restricciones de los tipos de los valores de clave son listados " -"anteriormente en la sección :ref:`types`. (Para resumir, el tipo de la clave " -"debe ser :term:`hashable`, el cual excluye todos los objetos mutables.) No " -"se detectan choques entre claves duplicadas; el último dato (textualmente el " -"más a la derecha en el despliegue) almacenado para una clave dada prevalece." +"Las restricciones sobre los tipos de valores clave se enumeran anteriormente " +"en la sección :ref:`types`. (En resumen, el tipo de clave debe ser :term:" +"`hashable`, que excluye todos los objetos mutables). No se detectan " +"conflictos entre claves duplicadas; prevalece el último valor (textualmente " +"más a la derecha en la pantalla) almacenado para un valor clave determinado." #: ../Doc/reference/expressions.rst:350 msgid "" @@ -625,7 +623,6 @@ msgid "Yield expressions" msgstr "Expresiones yield" #: ../Doc/reference/expressions.rst:427 -#, fuzzy msgid "" "The yield expression is used when defining a :term:`generator` function or " "an :term:`asynchronous generator` function and thus can only be used in the " @@ -636,10 +633,10 @@ msgid "" msgstr "" "La expresión yield se usa al definir una función :term:`generator` o una " "función :term:`asynchronous generator` y, por lo tanto, solo se puede usar " -"en el cuerpo de una definición de función. Usar una expresión yield en el " -"cuerpo de una función hace que esa función sea un generador y usarla en el " -"cuerpo de una función :keyword:`async def` hace que la función de corrutina " -"sea un generador asincrónico. Por ejemplo::" +"en el cuerpo de una definición de función. El uso de una expresión yield en " +"el cuerpo de una función hace que esa función sea una función generadora, y " +"su uso en el cuerpo de una función :keyword:`async def` hace que la función " +"corrutina sea una función generadora asíncrona. Por ejemplo::" #: ../Doc/reference/expressions.rst:440 msgid "" @@ -671,7 +668,6 @@ msgstr "" "sección :ref:`asynchronous-generator-functions`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:452 -#, fuzzy msgid "" "When a generator function is called, it returns an iterator known as a " "generator. That generator then controls the execution of the generator " @@ -691,22 +687,24 @@ msgid "" "`None`. Otherwise, if :meth:`~generator.send` is used, then the result will " "be the value passed in to that method." msgstr "" -"Cuando una función generadora es invocada, retorna un iterador conocido como " -"un generador. Este generador controla la ejecución de la función generadora. " -"La ejecución empieza cuando uno de los métodos del generador es invocado. En " -"ese momento, la ejecución procede a la primera expresión yield, donde es " -"suspendida de nuevo, retornando el valor de :token:`expression_list` al " -"invocador del generador. Por suspendido, nos referimos a que se retiene todo " -"el estado local, incluyendo los enlaces actuales de variables locales, el " -"puntero de instrucción, la pila de evaluación interna y el estado de " -"cualquier manejo de excepción. Cuando la ejecución se reanuda al invocar uno " -"de los métodos del generador, la función puede proceder como si la expresión " -"yield fuera sólo otra invocación externa. El valor de la expresión yield " -"después de la reanudación depende del método que ha reanudado la ejecución. " -"Si se usa :meth:`~generator.__next__` (típicamente mediante un :keyword:" -"`for` o la función incorporada :func:`next`) entonces el resultado es :const:" -"`None`. De otra forma, si se usa :meth:`~generator.send`, entonces el " -"resultado será el valor pasado a ese método." +"Cuando se llama a una función generadora, devuelve un iterador conocido como " +"generador. Ese generador luego controla la ejecución de la función del " +"generador. La ejecución comienza cuando se llama a uno de los métodos del " +"generador. En ese momento, la ejecución continúa con la primera expresión de " +"rendimiento, donde se suspende nuevamente, devolviendo el valor de :token:" +"`~python-grammar:expression_list` al llamador del generador, o ``None`` si :" +"token:`~python-grammar:expression_list` se omite. Por suspendido queremos " +"decir que se retiene todo el estado local, incluidos los enlaces actuales de " +"las variables locales, el puntero de instrucción, la pila de evaluación " +"interna y el estado de cualquier manejo de excepciones. Cuando se reanuda la " +"ejecución llamando a uno de los métodos del generador, la función puede " +"continuar exactamente como si la expresión de rendimiento fuera simplemente " +"otra llamada externa. El valor de la expresión de rendimiento después de la " +"reanudación depende del método que reanudó la ejecución. Si se utiliza :meth:" +"`~generator.__next__` (normalmente a través de un :keyword:`for` o el " +"integrado :func:`next`), el resultado es :const:`None`. De lo contrario, si " +"se utiliza :meth:`~generator.send`, el resultado será el valor pasado a ese " +"método." #: ../Doc/reference/expressions.rst:472 msgid "" @@ -716,11 +714,11 @@ msgid "" "function cannot control where the execution should continue after it yields; " "the control is always transferred to the generator's caller." msgstr "" -"Todo este hace a las funciones generadores similar a las corrutinas; " -"producen múltiples veces, tienen más de un punto de entrada y su ejecución " -"puede ser suspendida. La única diferencia es que una función generadora no " -"puede controlar si la ejecución debe continuar después de producir; el " -"control siempre es transferido al invocador del generador." +"Todo este hace a las funciones generadores similar a las corrutinas; yield " +"múltiples veces, tienen más de un punto de entrada y su ejecución puede ser " +"suspendida. La única diferencia es que una función generadora no puede " +"controlar si la ejecución debe continuar después de yield; el control " +"siempre es transferido al invocador del generador." #: ../Doc/reference/expressions.rst:478 msgid "" @@ -812,14 +810,13 @@ msgstr "" msgid ":pep:`380` - Syntax for Delegating to a Subgenerator" msgstr ":pep:`380` - Sintaxis para Delegar a un Subgenerador" -#: ../Doc/reference/expressions.rst:518 -#, fuzzy +#: ../Doc/reference/expressions.rst:516 ../Doc/reference/expressions.rst:518 msgid "" "The proposal to introduce the :token:`~python-grammar:yield_from` syntax, " "making delegation to subgenerators easy." msgstr "" -"La propuesta para introducir la sintaxis :token:`yield_from`, facilitando la " -"delegación a subgeneradores." +"La propuesta para introducir la sintaxis :token:`~python-grammar:" +"yield_from`, facilitando la delegación a subgeneradores." #: ../Doc/reference/expressions.rst:522 msgid ":pep:`525` - Asynchronous Generators" @@ -855,7 +852,6 @@ msgstr "" "excepción :exc:`ValueError`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:542 -#, fuzzy msgid "" "Starts the execution of a generator function or resumes it at the last " "executed yield expression. When a generator function is resumed with a :" @@ -866,14 +862,14 @@ msgid "" "caller. If the generator exits without yielding another value, a :exc:" "`StopIteration` exception is raised." msgstr "" -"Comienza la ejecución de una función generadora o la reanuda en la última " -"expresión yield ejecutada. Cuando una función generadora es reanudada con un " -"método :meth:`~generator.__next__`, la expresión yield actual siempre evalúa " -"a :const:`None`. La ejecución entonces continúa a la siguiente expresión " -"yield, donde el generador se suspende de nuevo y el valor de :token:" -"`expression_list` se retorna al invocador de :meth:`__next__`. Si el " -"generador termina sin producir otro valor, se genera una excepción :exc:" -"`StopIteration`." +"Inicia la ejecución de una función generadora o la reanuda en la última " +"expresión de rendimiento ejecutada. Cuando se reanuda una función de " +"generador con un método :meth:`~generator.__next__`, la expresión de " +"rendimiento actual siempre se evalúa como :const:`None`. Luego, la ejecución " +"continúa con la siguiente expresión de rendimiento, donde el generador se " +"suspende nuevamente y el valor de :token:`~python-grammar:expression_list` " +"se devuelve a la persona que llama de :meth:`__next__`. Si el generador sale " +"sin generar otro valor, se genera una excepción :exc:`StopIteration`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:551 msgid "" @@ -902,7 +898,6 @@ msgstr "" "expresión yield que pueda recibir el valor." #: ../Doc/reference/expressions.rst:569 -#, fuzzy msgid "" "Raises an exception at the point where the generator was paused, and returns " "the next value yielded by the generator function. If the generator exits " @@ -910,18 +905,19 @@ msgid "" "If the generator function does not catch the passed-in exception, or raises " "a different exception, then that exception propagates to the caller." msgstr "" -"Genera una excepción de tipo ``type`` en el punto donde el generador fue " -"pausado y retorna el siguiente valor producido por la función generadora. Si " -"el generador termina sin producir otro valor se genera una excepción :exc:" -"`StopIteration`. Si la función generadora no caza la excepción pasada o " -"genera una excepción diferente, entonces se propaga esa excepción al " -"invocador." +"Genera una excepción en el punto donde se pausó el generador y devuelve el " +"siguiente valor generado por la función del generador. Si el generador sale " +"sin generar otro valor, se genera una excepción :exc:`StopIteration`. Si la " +"función generadora no detecta la excepción pasada o genera una excepción " +"diferente, esa excepción se propaga a la persona que llama." #: ../Doc/reference/expressions.rst:575 msgid "" "In typical use, this is called with a single exception instance similar to " "the way the :keyword:`raise` keyword is used." msgstr "" +"En el uso típico, esto se llama con una sola instancia de excepción similar " +"a la forma en que se usa la palabra clave :keyword:`raise`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:578 msgid "" @@ -933,12 +929,22 @@ msgid "" "any existing :attr:`~BaseException.__traceback__` attribute stored in " "*value* may be cleared." msgstr "" +"Sin embargo, para la compatibilidad con versiones anteriores, se admite la " +"segunda firma, siguiendo una convención de versiones anteriores de Python. " +"El argumento *type* debe ser una clase de excepción y *value* debe ser una " +"instancia de excepción. Si no se proporciona *value*, se llama al " +"constructor *type* para obtener una instancia. Si se proporciona " +"*traceback*, se establece en la excepción; de lo contrario, se puede borrar " +"cualquier atributo :attr:`~BaseException.__traceback__` existente almacenado " +"en *value*." #: ../Doc/reference/expressions.rst:589 ../Doc/reference/expressions.rst:763 msgid "" "The second signature \\(type\\[, value\\[, traceback\\]\\]\\) is deprecated " "and may be removed in a future version of Python." msgstr "" +"La segunda firma \\(type\\[, value\\[, traceback\\]\\]\\) está obsoleta y " +"puede eliminarse en una versión futura de Python." #: ../Doc/reference/expressions.rst:597 msgid "" @@ -1026,6 +1032,21 @@ msgid "" "`~agen.asend` is used, then the result will be the value passed in to that " "method." msgstr "" +"Llamar a uno de los métodos del generador asíncrono devuelve un objeto :term:" +"`awaitable` y la ejecución comienza cuando se espera este objeto. En ese " +"momento, la ejecución procede a la primera expresión yield, donde se " +"suspende nuevamente, devolviendo el valor de :token:`~python-grammar:" +"expression_list` a la rutina en espera. Al igual que con un generador, la " +"suspensión significa que se retiene todo el estado local, incluidos los " +"enlaces actuales de las variables locales, el puntero de instrucción, la " +"pila de evaluación interna y el estado de cualquier manejo de excepción. " +"Cuando se reanuda la ejecución esperando el siguiente objeto devuelto por " +"los métodos del generador asíncrono, la función puede proceder exactamente " +"como si la expresión yield fuera simplemente otra llamada externa. El valor " +"de la expresión yield después de reanudar depende del método que reanudó la " +"ejecución. Si se utiliza :meth:`~agen.__anext__`, el resultado es :const:" +"`None`. De lo contrario, si se usa :meth:`~agen.asend`, el resultado será el " +"valor pasado a ese método." #: ../Doc/reference/expressions.rst:671 msgid "" @@ -1116,7 +1137,6 @@ msgstr "" "los cuales son usados para controlar la ejecución de una función generadora." #: ../Doc/reference/expressions.rst:718 -#, fuzzy msgid "" "Returns an awaitable which when run starts to execute the asynchronous " "generator or resumes it at the last executed yield expression. When an " @@ -1130,16 +1150,17 @@ msgid "" "`StopAsyncIteration` exception, signalling that the asynchronous iteration " "has completed." msgstr "" -"Retorna un esperable el cual, cuando corre, comienza a ejecutar el generador " -"asincrónico o lo reanuda en la última expresión yield ejecutada. Cuando se " -"reanuda una función generadora asincrónica con un método :meth:`~agen." -"__anext__`, la expresión yield actual siempre evalúa a :const:`None` en el " -"esperable retornado, el cual cuando corre continuará a la siguiente " -"expresión yield. El valor de :token:`expression_list` de la expresión yield " -"es el valor de la excepción :exc:`StopIteration` generada por la corrutina " -"completa. Si el generador asincrónico termina sin producir otro valor, el " -"esperable en su lugar genera una excepción :exc:`StopAsyncIteration`, " -"señalando que la iteración asincrónica se ha completado." +"Devuelve un valor en espera que, cuando se ejecuta, comienza a ejecutar el " +"generador asíncrono o lo reanuda en la última expresión de rendimiento " +"ejecutada. Cuando se reanuda una función de generador asíncrono con un " +"método :meth:`~agen.__anext__`, la expresión de rendimiento actual siempre " +"se evalúa como :const:`None` en el valor awaitable devuelto, que cuando se " +"ejecute continuará con la siguiente expresión de rendimiento. El valor de :" +"token:`~python-grammar:expression_list` de la expresión de rendimiento es el " +"valor de la excepción :exc:`StopIteration` generada por la rutina de " +"finalización. Si el generador asincrónico sale sin generar otro valor, " +"awaitable genera una excepción :exc:`StopAsyncIteration`, lo que indica que " +"la iteración asincrónica se ha completado." #: ../Doc/reference/expressions.rst:730 msgid "" @@ -1169,9 +1190,9 @@ msgstr "" "esperable retornado por el método :meth:`asend` retornará el siguiente valor " "producido por el generador como el valor de la :exc:`StopIteration` generada " "o genera :exc:`StopAsyncIteration` si el generador asincrónico termina sin " -"producir otro valor. Cuando se invoca :meth:`asend` para empezar el " -"generador asincrónico, debe ser invocado con :const:`None` como argumento, " -"porque no hay expresión yield que pueda recibir el valor." +"yield otro valor. Cuando se invoca :meth:`asend` para empezar el generador " +"asincrónico, debe ser invocado con :const:`None` como argumento, porque no " +"hay expresión yield que pueda recibir el valor." #: ../Doc/reference/expressions.rst:751 msgid "" @@ -1186,10 +1207,10 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna un esperable que genera una excepción de tipo ``type`` en el punto " "donde el generador asincrónico fue pausado y retorna el siguiente valor " -"producido por la función generadora como el valor de la excepción :exc:" -"`StopIteration` generada. Si el generador asincrónico termina sin producir " -"otro valor, el esperable genera una excepción :exc:`StopAsyncIteration`. Si " -"la función generadora no caza la excepción pasada o genera una excepción " +"yield por la función generadora como el valor de la excepción :exc:" +"`StopIteration` generada. Si el generador asincrónico termina sin yield otro " +"valor, el esperable genera una excepción :exc:`StopAsyncIteration`. Si la " +"función generadora no caza la excepción pasada o genera una excepción " "diferente, entonces cuando se ejecuta el esperable esa excepción se propaga " "al invocador del esperable." @@ -1214,7 +1235,7 @@ msgstr "" "`GeneratorExit` (sin cazar la excepción), el esperable retornado lanzará una " "excepción :exc:`StopIteration`. Otros esperables retornados por subsecuentes " "invocaciones al generador asincrónico lanzarán una excepción :exc:" -"`StopAsyncIteration`. Si el generador asincrónico produce un valor, el " +"`StopAsyncIteration`. Si el generador asincrónico yield un valor, el " "esperable genera un :exc:`RuntimeError`. Si el generador asincrónico genera " "cualquier otra excepción, esta es propagada al invocador del esperable. Si " "el generador asincrónico ha terminado debido a una excepción o una " @@ -1259,7 +1280,7 @@ msgstr "" "`__getattr__`. Si este atributo no es esperable, se genera la excepción :exc:" "`AtributeError`. De otra forma, el tipo y el valor del objeto producido es " "determinado por el objeto. Múltiples evaluaciones la misma referencia de " -"atributo pueden producir diferentes objetos." +"atributo pueden yield diferentes objetos." #: ../Doc/reference/expressions.rst:829 msgid "Subscriptions" @@ -1272,12 +1293,18 @@ msgid "" "term:`generic class ` will generally return a :ref:" "`GenericAlias ` object." msgstr "" +"La suscripción de una instancia de un :ref:`container class ` generalmente seleccionará un elemento del contenedor. La suscripción " +"de un :term:`generic class ` generalmente devolverá un objeto :" +"ref:`GenericAlias `." #: ../Doc/reference/expressions.rst:852 msgid "" "When an object is subscripted, the interpreter will evaluate the primary and " "the expression list." msgstr "" +"Cuando se subíndice un objeto, el intérprete evaluará el primario y la lista " +"de expresiones." #: ../Doc/reference/expressions.rst:855 msgid "" @@ -1288,6 +1315,13 @@ msgid "" "one of these methods. For more details on when ``__class_getitem__`` is " "called instead of ``__getitem__``, see :ref:`classgetitem-versus-getitem`." msgstr "" +"El primario debe evaluarse como un objeto que admita la suscripción. Un " +"objeto puede admitir la suscripción mediante la definición de uno o ambos :" +"meth:`~object.__getitem__` y :meth:`~object.__class_getitem__`. Cuando se " +"subíndice el principal, el resultado evaluado de la lista de expresiones se " +"pasará a uno de estos métodos. Para obtener más detalles sobre cuándo se " +"llama a ``__class_getitem__`` en lugar de ``__getitem__``, consulte :ref:" +"`classgetitem-versus-getitem`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:862 msgid "" @@ -1295,28 +1329,31 @@ msgid "" "class:`tuple` containing the items of the expression list. Otherwise, the " "expression list will evaluate to the value of the list's sole member." msgstr "" +"Si la lista de expresiones contiene al menos una coma, se evaluará como un :" +"class:`tuple` que contiene los elementos de la lista de expresiones. De lo " +"contrario, la lista de expresiones evaluará el valor del único miembro de la " +"lista." #: ../Doc/reference/expressions.rst:866 -#, fuzzy msgid "" "For built-in objects, there are two types of objects that support " "subscription via :meth:`~object.__getitem__`:" msgstr "" -"Para objetos incorporados, hay dos tipos de objetos que soportan " -"subscripción:" +"Para los objetos integrados, existen dos tipos de objetos que admiten la " +"suscripción a través de :meth:`~object.__getitem__`:" #: ../Doc/reference/expressions.rst:869 -#, fuzzy msgid "" "Mappings. If the primary is a :term:`mapping`, the expression list must " "evaluate to an object whose value is one of the keys of the mapping, and the " "subscription selects the value in the mapping that corresponds to that key. " "An example of a builtin mapping class is the :class:`dict` class." msgstr "" -"Si el primario es un mapeo, la expresión de lista debe evaluar a un objeto " -"cuyo valor es una de las claves del mapeo y la subscripción selecciona el " -"valor en el mapeo que corresponda a esa clave. (La expresión de lista es una " -"tupla excepto si tiene exactamente un elemento.)" +"Mapeos. Si el primario es :term:`mapping`, la lista de expresiones debe " +"evaluarse como un objeto cuyo valor sea una de las claves de la asignación, " +"y la suscripción selecciona el valor en la asignación que corresponde a esa " +"clave. Un ejemplo de una clase de mapeo incorporada es la clase :class:" +"`dict`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:873 msgid "" @@ -1325,6 +1362,10 @@ msgid "" "following section). Examples of builtin sequence classes include the :class:" "`str`, :class:`list` and :class:`tuple` classes." msgstr "" +"Secuencias. Si el primario es un :term:`sequence`, la lista de expresiones " +"debe evaluarse como un :class:`int` o un :class:`slice` (como se explica en " +"la siguiente sección). Los ejemplos de clases de secuencia integradas " +"incluyen las clases :class:`str`, :class:`list` y :class:`tuple`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:878 msgid "" @@ -1339,16 +1380,27 @@ msgid "" "method, subclasses overriding this method will need to explicitly add that " "support." msgstr "" +"La sintaxis formal no hace ninguna provisión especial para índices negativos " +"en :term:`sequences `. Sin embargo, todas las secuencias " +"integradas proporcionan un método :meth:`~object.__getitem__` que interpreta " +"los índices negativos añadiendo la longitud de la secuencia al índice para " +"que, por ejemplo, ``x[-1]`` seleccione el último elemento de ``x``. El valor " +"resultante debe ser un número entero no negativo menor que el número de " +"elementos de la secuencia, y la suscripción selecciona el elemento cuyo " +"índice es ese valor (contando desde cero). Dado que la compatibilidad con " +"los índices negativos y el corte se produce en el método :meth:`__getitem__` " +"del objeto, las subclases que sobrescriban este método deberán agregar " +"explícitamente esa compatibilidad." #: ../Doc/reference/expressions.rst:892 -#, fuzzy msgid "" "A :class:`string ` is a special kind of sequence whose items are " "*characters*. A character is not a separate data type but a string of " "exactly one character." msgstr "" -"Los elementos de una cadena de caracteres son caracteres. Un caracter no es " -"un tipo de datos separado sino una cadena de exactamente un caracter." +"Un :class:`string ` es un tipo especial de secuencia cuyos elementos " +"son *characters*. Un carácter no es un tipo de datos independiente sino una " +"cadena de exactamente un carácter." #: ../Doc/reference/expressions.rst:900 msgid "Slicings" @@ -1447,7 +1499,6 @@ msgstr "" "`parameter`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:996 -#, fuzzy msgid "" "If keyword arguments are present, they are first converted to positional " "arguments, as follows. First, a list of unfilled slots is created for the " @@ -1467,26 +1518,26 @@ msgid "" "specified, a :exc:`TypeError` exception is raised. Otherwise, the list of " "filled slots is used as the argument list for the call." msgstr "" -"Si hay argumentos de palabra clave, primero se convierten en argumentos " -"posicionales, como se indica a continuación. En primer lugar, se crea una " -"lista de ranuras sin rellenar para los parámetros formales. Si hay N " -"argumentos posicionales, se colocan en las primeras N ranuras. A " -"continuación, para cada argumento de palabra clave, el identificador se " -"utiliza para determinar la ranura correspondiente (si el identificador es el " -"mismo que el primer nombre de parámetro formal, se utiliza la primera " -"ranura, etc.). Si la ranura ya está llena, se genera una excepción :exc:" -"`TypeError`. De lo contrario, el valor del argumento se coloca en la ranura, " -"llenándolo (incluso si la expresión es ``None``, esta llena la ranura). " -"Cuando se han procesado todos los argumentos, las ranuras que aún no han " -"sido rellenadas se rellenan con el valor predeterminado correspondiente de " -"la definición de función. (Los valores predeterminados son calculados una " -"vez, cuando se define la función; por lo tanto, un objeto mutable como una " -"lista o diccionario utilizado como valor predeterminado será compartido por " -"todas las llamadas que no especifican un valor de argumento para la ranura " -"correspondiente; esto normalmente debe ser evitado.) Si hay ranuras sin " -"rellenar para las que no se especifica ningún valor predeterminado, se " -"genera una excepción :exc:`TypeError`. De lo contrario, la lista de ranuras " -"rellenas se utiliza como la lista de argumentos para la llamada." +"Si hay argumentos de palabras clave, primero se convierten en argumentos " +"posicionales, de la siguiente manera. Primero, se crea una lista de espacios " +"vacantes para los parámetros formales. Si hay N argumentos posicionales, se " +"colocan en los primeros N espacios. A continuación, para cada argumento de " +"palabra clave, se utiliza el identificador para determinar la ranura " +"correspondiente (si el identificador es el mismo que el nombre del primer " +"parámetro formal, se utiliza la primera ranura, y así sucesivamente). Si el " +"espacio ya está ocupado, se genera una excepción :exc:`TypeError`. De lo " +"contrario, el argumento se coloca en el espacio, llenándolo (incluso si la " +"expresión es ``None``, llena el espacio). Cuando se han procesado todos los " +"argumentos, los espacios que aún están vacíos se llenan con el valor " +"predeterminado correspondiente de la definición de función. (Los valores " +"predeterminados se calculan, una vez, cuando se define la función; por lo " +"tanto, un objeto mutable como una lista o diccionario usado como valor " +"predeterminado será compartido por todas las llamadas que no especifican un " +"valor de argumento para la ranura correspondiente; esto debería normalmente " +"se evita.) Si hay espacios vacíos para los cuales no se especifica ningún " +"valor predeterminado, se genera una excepción :exc:`TypeError`. De lo " +"contrario, la lista de espacios ocupados se utiliza como lista de argumentos " +"para la llamada." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1016 msgid "" @@ -1561,17 +1612,15 @@ msgstr "" "``*expression`` -- ver abajo). Así que::" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1062 -#, fuzzy msgid "" "It is unusual for both keyword arguments and the ``*expression`` syntax to " "be used in the same call, so in practice this confusion does not often arise." msgstr "" -"Es inusual usar en la misma invocación tanto argumentos de palabra clave " -"como la sintaxis ``*expression``, así que en la práctica no surge esta " -"confusión." +"Es inusual que se utilicen argumentos de palabras clave y la sintaxis " +"``*expression`` en la misma llamada, por lo que en la práctica esta " +"confusión no suele surgir." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1068 -#, fuzzy msgid "" "If the syntax ``**expression`` appears in the function call, ``expression`` " "must evaluate to a :term:`mapping`, the contents of which are treated as " @@ -1579,11 +1628,12 @@ msgid "" "given a value (by an explicit keyword argument, or from another unpacking), " "a :exc:`TypeError` exception is raised." msgstr "" -"Si la sintaxis ``*expression`` aparece en la invocación de función, " -"``expression`` debe evaluar a un :term:`mapping`, los contenidos del mismo " -"son tratados como argumentos de palabra clave adicionales. Si una palabra " -"clave está ya presente (como un argumento de palabra clave explícito o desde " -"otro desempaquetado), se genera una excepción :exc:`TypeError`." +"Si la sintaxis ``**expression`` aparece en la llamada de función, " +"``expression`` debe evaluarse como :term:`mapping`, cuyo contenido se trata " +"como argumentos de palabras clave adicionales. Si a un parámetro que " +"coincide con una clave ya se le ha asignado un valor (mediante un argumento " +"de palabra clave explícito o de otro desempaquetado), se genera una " +"excepción :exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1074 msgid "" @@ -1596,6 +1646,14 @@ msgid "" "parameter, if there is one, or if there is not, a :exc:`TypeError` exception " "is raised." msgstr "" +"Cuando se usa ``**expression``, cada clave en esta asignación debe ser una " +"cadena. Cada valor del mapeo se asigna al primer parámetro formal elegible " +"para la asignación de palabras clave cuyo nombre es igual a la clave. No es " +"necesario que una clave sea un identificador de Python (por ejemplo, ``\"max-" +"temp °F\"`` es aceptable, aunque no coincidirá con ningún parámetro formal " +"que pueda declararse). Si no hay ninguna coincidencia con un parámetro " +"formal, el par clave-valor se recopila mediante el parámetro ``**``; si lo " +"hay, o si no lo hay, se genera una excepción :exc:`TypeError`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1084 msgid "" @@ -1740,7 +1798,7 @@ msgid "" "converted to a common type, and the result is of that type." msgstr "" "El operador de potencia tiene las mismas semánticas que la función " -"incorporada :func:`pow` cuando se invoca con dos argumentos: este produce su " +"incorporada :func:`pow` cuando se invoca con dos argumentos: este yield su " "argumento de la izquierda elevado a la potencia de su argumento de la " "derecha. Los argumentos numéricos se convierten primero en un tipo común y " "el resultado es de ese tipo." @@ -1791,16 +1849,15 @@ msgid "" "argument; the operation can be overridden with the :meth:`__neg__` special " "method." msgstr "" -"El operador unario ``-`` (menos) produce la negación de su argumento " -"numérico; la operación se puede anular con el método especial :meth:" -"`__neg__`." +"El operador unario ``-`` (menos) yield la negación de su argumento numérico; " +"la operación se puede anular con el método especial :meth:`__neg__`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1230 msgid "" "The unary ``+`` (plus) operator yields its numeric argument unchanged; the " "operation can be overridden with the :meth:`__pos__` special method." msgstr "" -"El operador unario ``+`` (más) produce su argumento numérico sin cambios; la " +"El operador unario ``+`` (más) yield su argumento numérico sin cambios; la " "operación se puede anular con el método especial :meth:`__pos__`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1237 @@ -1810,7 +1867,7 @@ msgid "" "It only applies to integral numbers or to custom objects that override the :" "meth:`__invert__` special method." msgstr "" -"El operador unario ``~`` (invertir) produce la inversión bit a bit de su " +"El operador unario ``~`` (invertir) yield la inversión bit a bit de su " "argumento entero. La inversión bit a bit de ``x`` se define como ``-(x+1)``. " "Solo se aplica a números enteros o a objetos personalizados que anulan el " "método especial :meth:`__invert__`." @@ -1848,11 +1905,11 @@ msgid "" "case, sequence repetition is performed; a negative repetition factor yields " "an empty sequence." msgstr "" -"El operador ``*`` (multiplicación) produce el producto de sus argumentos. " -"Los argumentos pueden ser ambos números, o un argumento debe ser un entero y " -"el otro debe ser una secuencia. En el primer caso, los números se convierten " -"a un tipo común y luego son multiplicados. En el segundo caso, se realiza " -"una repetición de secuencia; un factor de repetición negativo produce una " +"El operador ``*`` (multiplicación) yield el producto de sus argumentos. Los " +"argumentos pueden ser ambos números, o un argumento debe ser un entero y el " +"otro debe ser una secuencia. En el primer caso, los números se convierten a " +"un tipo común y luego son multiplicados. En el segundo caso, se realiza una " +"repetición de secuencia; un factor de repetición negativo yield una " "secuencia vacía." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1278 @@ -1907,12 +1964,12 @@ msgid "" "zero); the absolute value of the result is strictly smaller than the " "absolute value of the second operand [#]_." msgstr "" -"El operador ``%`` (módulo) produce el resto de la división del primer " +"El operador ``%`` (módulo) yield el resto de la división del primer " "argumento entre el segundo. Los argumentos numéricos son primero convertidos " "a un tipo común. Un argumento a la derecha cero genera la excepción :exc:" "`ZeroDivisionError`. Los argumentos pueden ser números de punto flotante, " "ej., ``3.14%0.7`` es igual a ``0.34`` (ya que ``3.14`` es igual a ``4*0.7 + " -"0.34``.) El operador módulo siempre produce un resultado con el mismo signo " +"0.34``.) El operador módulo siempre yield un resultado con el mismo signo " "que su segundo operando (o cero); el valor absoluto del resultado es " "estrictamente más pequeño que el valor absoluto del segundo operando [#]_." @@ -1968,10 +2025,10 @@ msgid "" "type. In the former case, the numbers are converted to a common type and " "then added together. In the latter case, the sequences are concatenated." msgstr "" -"El operador ``+`` (adición) produce la suma de sus argumentos. Los " -"argumentos deben ser ambos números o ambos secuencias del mismo tipo. En el " -"primer caso, los números son convertidos a un tipo común y luego sumados. En " -"el segundo caso, las secuencias son concatenadas." +"El operador ``+`` (adición) yield la suma de sus argumentos. Los argumentos " +"deben ser ambos números o ambos secuencias del mismo tipo. En el primer " +"caso, los números son convertidos a un tipo común y luego sumados. En el " +"segundo caso, las secuencias son concatenadas." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1345 msgid "" @@ -1986,7 +2043,7 @@ msgid "" "The ``-`` (subtraction) operator yields the difference of its arguments. " "The numeric arguments are first converted to a common type." msgstr "" -"El operador ``-`` (resta) produce la diferencia de sus argumentos. Los " +"El operador ``-`` (resta) yield la diferencia de sus argumentos. Los " "argumentos numéricos son primero convertidos a un tipo común." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1356 @@ -2049,7 +2106,7 @@ msgid "" "integers or one of them must be a custom object overriding :meth:`__and__` " "or :meth:`__rand__` special methods." msgstr "" -"El operador ``&`` produce el AND bit a bit de sus argumentos, que deben ser " +"El operador ``&`` yield el AND bit a bit de sus argumentos, que deben ser " "números enteros o uno de ellos debe ser un objeto personalizado que anule " "los métodos especiales :meth:`__and__` o :meth:`__rand__`." @@ -2059,7 +2116,7 @@ msgid "" "which must be integers or one of them must be a custom object overriding :" "meth:`__xor__` or :meth:`__rxor__` special methods." msgstr "" -"El operador ``^`` produce el XOR bit a bit (OR exclusivo) de sus argumentos, " +"El operador ``^`` yield el XOR bit a bit (OR exclusivo) de sus argumentos, " "que deben ser números enteros o uno de ellos debe ser un objeto " "personalizado que anule los métodos especiales :meth:`__xor__` o :meth:" "`__rxor__`." @@ -2070,7 +2127,7 @@ msgid "" "must be integers or one of them must be a custom object overriding :meth:" "`__or__` or :meth:`__ror__` special methods." msgstr "" -"El operador ``|`` produce el OR bit a bit (inclusive) de sus argumentos, que " +"El operador ``|`` yield el OR bit a bit (inclusive) de sus argumentos, que " "deben ser números enteros o uno de ellos debe ser un objeto personalizado " "que anule los métodos especiales :meth:`__or__` o :meth:`__ror__`." @@ -2096,7 +2153,7 @@ msgid "" "comparison methods` may return non-boolean values. In this case Python will " "call :func:`bool` on such value in boolean contexts." msgstr "" -"Las comparaciones producen valores booleanos: ``True`` o ``False``. " +"Las comparaciones yield valores booleanos: ``True`` o ``False``. " "Personalizado: dfn: los `métodos de comparación enriquecidos` pueden " "retornar valores no booleanos. En este caso, Python llamará a :func:`bool` " "en dicho valor en contextos booleanos." @@ -2359,15 +2416,14 @@ msgstr "" "verdadero)." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1566 -#, fuzzy msgid "" "Mappings (instances of :class:`dict`) compare equal if and only if they have " "equal ``(key, value)`` pairs. Equality comparison of the keys and values " "enforces reflexivity." msgstr "" -"Los mapeos (instancias de :class:`dict`) comparan igual si y sólo si tienen " -"pares `(clave, valor)` iguales. La comparación de igualdad de claves y " -"valores refuerza la reflexibilidad." +"Las asignaciones (instancias de :class:`dict`) se comparan iguales si y solo " +"si tienen pares ``(key, value)`` iguales. La comparación equitativa de las " +"claves y los valores impone la reflexividad." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1570 msgid "" @@ -2621,14 +2677,13 @@ msgstr "" "Los operadores :keyword:`is` y :keyword:`is not` comprueban la identidad de " "un objeto. ``x is y`` es verdadero si y sólo si *x* e *y* son el mismo " "objeto. La identidad de un Objeto se determina usando la función :meth:`id`. " -"``x is not y`` produce el valor de veracidad inverso. [#]_" +"``x is not y`` yield el valor de veracidad inverso. [#]_" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1704 msgid "Boolean operations" msgstr "Operaciones booleanas" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1715 -#, fuzzy msgid "" "In the context of Boolean operations, and also when expressions are used by " "control flow statements, the following values are interpreted as false: " @@ -2638,21 +2693,21 @@ msgid "" "objects can customize their truth value by providing a :meth:`~object." "__bool__` method." msgstr "" -"En el contexto de las operaciones booleanas y también cuando sentencias de " -"control de flujo usan expresiones, los siguientes valores se interpretan " -"como falsos: ``False``, ``None``, ceros numéricos de todos los tipos y " -"cadenas de caracteres y contenedores vacíos (incluyendo cadenas de " -"caracteres, tuplas, diccionarios, conjuntos y conjuntos congelados). Todos " -"los otros valores son interpretados como verdaderos. Los objetos definidos " -"por el usuario pueden personalizar su valor de veracidad proveyendo un " -"método :meth:`__bool__`." +"En el contexto de operaciones booleanas, y también cuando las declaraciones " +"de flujo de control utilizan expresiones, los siguientes valores se " +"interpretan como falsos: ``False``, ``None``, cero numérico de todos los " +"tipos y cadenas y contenedores vacíos (incluidas cadenas, tuplas, listas, " +"diccionarios). , conjuntos y conjuntos congelados). Todos los demás valores " +"se interpretan como verdaderos. Los objetos definidos por el usuario pueden " +"personalizar su valor de verdad proporcionando un método :meth:`~object." +"__bool__`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1724 msgid "" "The operator :keyword:`not` yields ``True`` if its argument is false, " "``False`` otherwise." msgstr "" -"El operador :keyword:`not` produce ``True`` si su argumento es falso, " +"El operador :keyword:`not` yield ``True`` si su argumento es falso, " "``False`` si no." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1729 @@ -2685,7 +2740,7 @@ msgstr "" "el tipo que retornan a ``False`` y ``True``, sino retornan el último " "argumento evaluado. Esto es útil a veces, ej., si ``s`` es una cadena de " "caracteres que debe ser remplazada por un valor predeterminado si está " -"vacía, la expresión ``s or 'foo'`` produce el valor deseado. Debido a que :" +"vacía, la expresión ``s or 'foo'`` yield el valor deseado. Debido a que :" "keyword:`not` tiene que crear un nuevo valor, retorna un valor booleano " "indiferentemente del tipo de su argumento (por ejemplo, ``not 'foo'`` " "produce ``False`` en lugar de ``''``.)" @@ -2695,7 +2750,6 @@ msgid "Assignment expressions" msgstr "Expresiones de asignación" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1758 -#, fuzzy msgid "" "An assignment expression (sometimes also called a \"named expression\" or " "\"walrus\") assigns an :token:`~python-grammar:expression` to an :token:" @@ -2703,8 +2757,9 @@ msgid "" "`~python-grammar:expression`." msgstr "" "Una expresión de asignación (a veces también llamada \"expresión con " -"nombre\" o \"walrus\") asigna un :token:`expression` a un :token:" -"`identifier`, mientras que también retorna el valor de :token:`expression`." +"nombre\" o \"morsa\") asigna un :token:`~python-grammar:expression` a un :" +"token:`~python-grammar:identifier`, al mismo tiempo que devuelve el valor de " +"el :token:`~python-grammar:expresión`." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1763 msgid "One common use case is when handling matched regular expressions:" @@ -2723,6 +2778,11 @@ msgid "" "all other places where they can be used, parentheses are not required, " "including in ``if`` and ``while`` statements." msgstr "" +"Las expresiones de asignación deben estar entre paréntesis cuando se usan " +"como subexpresiones en expresiones de división, condicional, lambda, " +"argumento de palabra clave y comprensión si y en declaraciones ``assert`` y " +"``with``. En todos los demás lugares donde se pueden usar, no se requieren " +"paréntesis, incluidas las declaraciones ``if`` y ``while``." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1784 msgid "See :pep:`572` for more details about assignment expressions." @@ -2767,8 +2827,8 @@ msgid "" msgstr "" "Las expresiones lambda (a veces denominadas formas lambda) son usadas para " "crear funciones anónimas. La expresión ``lambda parameters: expression`` " -"produce un objeto de función. El objeto sin nombre se comporta como un " -"objeto función con:" +"yield un objeto de función. El objeto sin nombre se comporta como un objeto " +"función con:" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1837 msgid "" @@ -2791,7 +2851,7 @@ msgid "" "expressions in the list. The expressions are evaluated from left to right." msgstr "" "Excepto cuando son parte de un despliegue de lista o conjunto, una lista de " -"expresión conteniendo al menos una coma produce una tupla. El largo de la " +"expresión conteniendo al menos una coma yield una tupla. El largo de la " "tupla es el número de expresiones en la lista. Las expresiones son evaluadas " "de izquierda a derecha." @@ -2824,8 +2884,8 @@ msgid "" msgstr "" "La coma final sólo es requerida para crear una tupla única (también " "denominada un *singleton*); es opcional en todos los otros casos. Una única " -"expresión sin una coma final no crea una tupla, si no produce el valor de " -"esa expresión. (Para crear una tupla vacía, usa un par de paréntesis vacío: " +"expresión sin una coma final no crea una tupla, si no yield el valor de esa " +"expresión. (Para crear una tupla vacía, usa un par de paréntesis vacío: " "``()``.)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1888 @@ -2855,7 +2915,6 @@ msgid "Operator precedence" msgstr "Prioridad de operador" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1914 -#, fuzzy msgid "" "The following table summarizes the operator precedence in Python, from " "highest precedence (most binding) to lowest precedence (least binding). " @@ -2864,13 +2923,13 @@ msgid "" "left to right (except for exponentiation and conditional expressions, which " "group from right to left)." msgstr "" -"La siguiente tabla resume la precedencia del operador en Python, desde la " +"La siguiente tabla resume la precedencia de operadores en Python, desde la " "precedencia más alta (más vinculante) hasta la precedencia más baja (menos " -"vinculante). Los operadores en el mismo cuadro tienen la misma precedencia. " -"A menos que la sintaxis se proporcione explícitamente, los operadores son " +"vinculante). Los operadores en el mismo cuadro tienen la misma prioridad. A " +"menos que la sintaxis se proporcione explícitamente, los operadores son " "binarios. Los operadores en el mismo cuadro se agrupan de izquierda a " -"derecha (excepto para la exponenciación, que se agrupa de derecha a " -"izquierda)." +"derecha (excepto la exponenciación y las expresiones condicionales, que se " +"agrupan de derecha a izquierda)." #: ../Doc/reference/expressions.rst:1920 msgid "" @@ -2916,9 +2975,8 @@ msgid "Subscription, slicing, call, attribute reference" msgstr "Subscripción, segmentación, invocación, referencia de atributo" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1937 -#, fuzzy msgid ":keyword:`await x `" -msgstr ":keyword:`await` ``x``" +msgstr ":keyword:`await x `" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1939 msgid "``**``" @@ -3001,9 +3059,8 @@ msgid "Comparisons, including membership tests and identity tests" msgstr "Comparaciones, incluyendo comprobaciones de membresía y de identidad" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1961 -#, fuzzy msgid ":keyword:`not x `" -msgstr ":keyword:`or`" +msgstr ":keyword:`not x `" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1961 msgid "Boolean NOT" @@ -3167,82 +3224,73 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/expressions.rst:417 ../Doc/reference/expressions.rst:1706 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1793 ../Doc/reference/expressions.rst:1819 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1847 -#, fuzzy msgid "expression" -msgstr "Expresiones" +msgstr "expresiones" #: ../Doc/reference/expressions.rst:8 msgid "BNF" -msgstr "" +msgstr "BNF" #: ../Doc/reference/expressions.rst:28 ../Doc/reference/expressions.rst:1207 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1255 -#, fuzzy msgid "arithmetic" -msgstr "Conversiones aritméticas" +msgstr "aritméticas" #: ../Doc/reference/expressions.rst:28 -#, fuzzy msgid "conversion" -msgstr "Conversiones aritméticas" +msgstr "conversión" #: ../Doc/reference/expressions.rst:51 -#, fuzzy msgid "atom" -msgstr "Átomos" +msgstr "atom" #: ../Doc/reference/expressions.rst:68 ../Doc/reference/expressions.rst:82 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "name" #: ../Doc/reference/expressions.rst:68 -#, fuzzy msgid "identifier" -msgstr "Identificadores (Nombres)" +msgstr "identificador" #: ../Doc/reference/expressions.rst:74 ../Doc/reference/expressions.rst:537 #: ../Doc/reference/expressions.rst:592 ../Doc/reference/expressions.rst:714 #: ../Doc/reference/expressions.rst:766 ../Doc/reference/expressions.rst:812 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1244 ../Doc/reference/expressions.rst:1290 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1380 -#, fuzzy msgid "exception" -msgstr "Descripción" +msgstr "excepción" #: ../Doc/reference/expressions.rst:74 msgid "NameError" -msgstr "" +msgstr "NameError" #: ../Doc/reference/expressions.rst:82 msgid "mangling" -msgstr "" +msgstr "destrozando" #: ../Doc/reference/expressions.rst:82 -#, fuzzy msgid "private" -msgstr "Primarios" +msgstr "privado" #: ../Doc/reference/expressions.rst:82 -#, fuzzy msgid "names" -msgstr "Ejemplos" +msgstr "nombres" #: ../Doc/reference/expressions.rst:104 -#, fuzzy msgid "literal" -msgstr "Literales" +msgstr "literal" #: ../Doc/reference/expressions.rst:117 ../Doc/reference/expressions.rst:341 msgid "immutable" -msgstr "" +msgstr "inmutable" #: ../Doc/reference/expressions.rst:117 msgid "data" -msgstr "" +msgstr "data" #: ../Doc/reference/expressions.rst:117 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "type" #: ../Doc/reference/expressions.rst:117 ../Doc/reference/expressions.rst:244 #: ../Doc/reference/expressions.rst:270 ../Doc/reference/expressions.rst:298 @@ -3254,407 +3302,367 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1127 ../Doc/reference/expressions.rst:1134 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1671 ../Doc/reference/expressions.rst:1857 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/reference/expressions.rst:133 -#, fuzzy msgid "parenthesized form" msgstr "Formas entre paréntesis" #: ../Doc/reference/expressions.rst:133 ../Doc/reference/expressions.rst:362 #: ../Doc/reference/expressions.rst:952 -#, fuzzy msgid "() (parentheses)" -msgstr "Formas entre paréntesis" +msgstr "() (paréntesis)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:133 -#, fuzzy msgid "tuple display" -msgstr "Despliegues de conjuntos" +msgstr "display tupla" #: ../Doc/reference/expressions.rst:146 ../Doc/reference/expressions.rst:244 msgid "empty" -msgstr "" +msgstr "vacío" #: ../Doc/reference/expressions.rst:146 ../Doc/reference/expressions.rst:835 #: ../Doc/reference/expressions.rst:908 ../Doc/reference/expressions.rst:1857 msgid "tuple" -msgstr "" +msgstr "tuple" #: ../Doc/reference/expressions.rst:152 ../Doc/reference/expressions.rst:1876 msgid "comma" -msgstr "" +msgstr "coma" #: ../Doc/reference/expressions.rst:152 ../Doc/reference/expressions.rst:244 #: ../Doc/reference/expressions.rst:270 ../Doc/reference/expressions.rst:298 #: ../Doc/reference/expressions.rst:902 ../Doc/reference/expressions.rst:952 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1847 msgid ", (comma)" -msgstr "" +msgstr ", (coma)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:167 ../Doc/reference/expressions.rst:244 #: ../Doc/reference/expressions.rst:270 ../Doc/reference/expressions.rst:298 -#, fuzzy msgid "comprehensions" -msgstr "Comparaciones" +msgstr "comprensiones" #: ../Doc/reference/expressions.rst:177 msgid "for" -msgstr "" +msgstr "for" #: ../Doc/reference/expressions.rst:177 ../Doc/reference/expressions.rst:212 -#, fuzzy msgid "in comprehensions" -msgstr "Comparaciones de identidad" +msgstr "comprensiones in" #: ../Doc/reference/expressions.rst:177 ../Doc/reference/expressions.rst:1793 msgid "if" -msgstr "" +msgstr "if" #: ../Doc/reference/expressions.rst:177 msgid "async for" -msgstr "" +msgstr "async for" #: ../Doc/reference/expressions.rst:212 ../Doc/reference/expressions.rst:1152 msgid "await" -msgstr "" +msgstr "await" #: ../Doc/reference/expressions.rst:244 ../Doc/reference/expressions.rst:812 #: ../Doc/reference/expressions.rst:835 ../Doc/reference/expressions.rst:908 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1847 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "list" #: ../Doc/reference/expressions.rst:244 ../Doc/reference/expressions.rst:270 #: ../Doc/reference/expressions.rst:298 -#, fuzzy msgid "display" -msgstr "Despliegues de conjuntos" +msgstr "display" #: ../Doc/reference/expressions.rst:244 ../Doc/reference/expressions.rst:831 msgid "[] (square brackets)" -msgstr "" +msgstr "[] (paréntesis de corchete)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:244 -#, fuzzy msgid "list expression" -msgstr "Expresión await" +msgstr "expresión lista" #: ../Doc/reference/expressions.rst:244 ../Doc/reference/expressions.rst:270 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1847 -#, fuzzy msgid "expression list" -msgstr "Listas de expresiones" +msgstr "expresión lista" #: ../Doc/reference/expressions.rst:270 msgid "set" -msgstr "" +msgstr "set" #: ../Doc/reference/expressions.rst:270 ../Doc/reference/expressions.rst:298 msgid "{} (curly brackets)" -msgstr "" +msgstr "{} (paréntesis de llave)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:270 -#, fuzzy msgid "set expression" -msgstr "Expresiones" +msgstr "expresión conjunto" #: ../Doc/reference/expressions.rst:298 ../Doc/reference/expressions.rst:324 #: ../Doc/reference/expressions.rst:835 -#, fuzzy msgid "dictionary" -msgstr "Despliegues de diccionario" +msgstr "diccionario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:298 msgid "key" -msgstr "" +msgstr "llave" #: ../Doc/reference/expressions.rst:298 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "valor" #: ../Doc/reference/expressions.rst:298 msgid "key/value pair" -msgstr "" +msgstr "par llave/valor" #: ../Doc/reference/expressions.rst:298 -#, fuzzy msgid "dictionary expression" -msgstr "Expresión condicional" +msgstr "expresión diccionario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:298 ../Doc/reference/expressions.rst:902 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1819 msgid ": (colon)" -msgstr "" +msgstr ": (dos puntos)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:298 -#, fuzzy msgid "in dictionary expressions" -msgstr "Expresiones condicionales" +msgstr "en expresiones diccionario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:298 ../Doc/reference/expressions.rst:324 -#, fuzzy msgid "in dictionary displays" -msgstr "Despliegues de diccionario" +msgstr "en displays de diccionario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:324 ../Doc/reference/expressions.rst:1035 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1864 msgid "unpacking" -msgstr "" +msgstr "unpacking" #: ../Doc/reference/expressions.rst:324 ../Doc/reference/expressions.rst:1065 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1172 msgid "**" -msgstr "" +msgstr "**" #: ../Doc/reference/expressions.rst:341 msgid "hashable" -msgstr "" +msgstr "hashable" #: ../Doc/reference/expressions.rst:362 ../Doc/reference/expressions.rst:417 #: ../Doc/reference/expressions.rst:525 -#, fuzzy msgid "generator" -msgstr "Operador" +msgstr "operador" #: ../Doc/reference/expressions.rst:362 -#, fuzzy msgid "generator expression" -msgstr "Expresiones de generador" +msgstr "expresión generador" #: ../Doc/reference/expressions.rst:417 ../Doc/reference/expressions.rst:1152 -#, fuzzy msgid "keyword" -msgstr ":keyword:`or`" +msgstr "keyword" #: ../Doc/reference/expressions.rst:417 ../Doc/reference/expressions.rst:605 msgid "yield" -msgstr "" +msgstr "yield" #: ../Doc/reference/expressions.rst:417 ../Doc/reference/expressions.rst:484 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "from" #: ../Doc/reference/expressions.rst:417 ../Doc/reference/expressions.rst:1100 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1113 ../Doc/reference/expressions.rst:1819 msgid "function" -msgstr "" +msgstr "función" #: ../Doc/reference/expressions.rst:470 msgid "coroutine" -msgstr "" +msgstr "corutina" #: ../Doc/reference/expressions.rst:484 -#, fuzzy msgid "yield from expression" -msgstr "Expresiones yield" +msgstr "yield de expresión" #: ../Doc/reference/expressions.rst:537 -#, fuzzy msgid "StopIteration" -msgstr "Operaciones de desplazamiento" +msgstr "StopIteration" #: ../Doc/reference/expressions.rst:592 ../Doc/reference/expressions.rst:766 -#, fuzzy msgid "GeneratorExit" -msgstr "Expresiones de generador" +msgstr "GeneratorExit" #: ../Doc/reference/expressions.rst:605 -#, fuzzy msgid "examples" -msgstr "Ejemplos" +msgstr "ejemplos" #: ../Doc/reference/expressions.rst:704 -#, fuzzy msgid "asynchronous-generator" -msgstr "Funciones generadoras asincrónicas" +msgstr "generador asíncrono" #: ../Doc/reference/expressions.rst:714 msgid "StopAsyncIteration" -msgstr "" +msgstr "StopAsyncIteration" #: ../Doc/reference/expressions.rst:789 -#, fuzzy msgid "primary" -msgstr "Primarios" +msgstr "primario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:803 -#, fuzzy msgid "attribute" -msgstr "Referencias de atributos" +msgstr "atributo" #: ../Doc/reference/expressions.rst:803 -#, fuzzy msgid "reference" -msgstr "Referencias de atributos" +msgstr "referencia" #: ../Doc/reference/expressions.rst:803 msgid ". (dot)" -msgstr "" +msgstr ". (punto)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:803 -#, fuzzy msgid "attribute reference" -msgstr "Referencias de atributos" +msgstr "referencia de atributo" #: ../Doc/reference/expressions.rst:812 -#, fuzzy msgid "AttributeError" -msgstr "Referencias de atributos" +msgstr "AttributeError" #: ../Doc/reference/expressions.rst:812 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "módulo" #: ../Doc/reference/expressions.rst:831 -#, fuzzy msgid "subscription" -msgstr "Suscripciones" +msgstr "suscripciones" #: ../Doc/reference/expressions.rst:835 ../Doc/reference/expressions.rst:908 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1671 msgid "sequence" -msgstr "" +msgstr "secuencia" #: ../Doc/reference/expressions.rst:835 msgid "mapping" -msgstr "" +msgstr "mapeo" #: ../Doc/reference/expressions.rst:835 ../Doc/reference/expressions.rst:888 #: ../Doc/reference/expressions.rst:908 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "cadena de caracteres" #: ../Doc/reference/expressions.rst:835 ../Doc/reference/expressions.rst:888 msgid "item" -msgstr "" +msgstr "item" #: ../Doc/reference/expressions.rst:888 msgid "character" -msgstr "" +msgstr "caracter" #: ../Doc/reference/expressions.rst:902 -#, fuzzy msgid "slicing" -msgstr "Segmentos" +msgstr "rebanado" #: ../Doc/reference/expressions.rst:902 -#, fuzzy msgid "slice" -msgstr "Segmentos" +msgstr "rebanada" #: ../Doc/reference/expressions.rst:934 msgid "start (slice object attribute)" -msgstr "" +msgstr "start (atributo objeto rebanada)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:934 msgid "stop (slice object attribute)" -msgstr "" +msgstr "stop (atributo objeto rebanada)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:934 msgid "step (slice object attribute)" -msgstr "" +msgstr "step (atributo objeto rebanada)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:952 -#, fuzzy msgid "callable" -msgstr "Invocaciones" +msgstr "llamable" #: ../Doc/reference/expressions.rst:952 ../Doc/reference/expressions.rst:1100 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1113 ../Doc/reference/expressions.rst:1127 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1134 ../Doc/reference/expressions.rst:1144 -#, fuzzy msgid "call" -msgstr "Invocaciones" +msgstr "llamada" #: ../Doc/reference/expressions.rst:952 msgid "argument" -msgstr "" +msgstr "argumento" #: ../Doc/reference/expressions.rst:952 ../Doc/reference/expressions.rst:985 msgid "call semantics" -msgstr "" +msgstr "semántica de llamada" #: ../Doc/reference/expressions.rst:952 msgid "argument list" -msgstr "" +msgstr "lista de argumento" #: ../Doc/reference/expressions.rst:952 msgid "= (equals)" -msgstr "" +msgstr "= (igual)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:952 ../Doc/reference/expressions.rst:1035 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1065 msgid "in function calls" -msgstr "" +msgstr "en llamadas de función" #: ../Doc/reference/expressions.rst:985 msgid "parameter" -msgstr "" +msgstr "parámetro" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1035 ../Doc/reference/expressions.rst:1268 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1864 msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (asterisco)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1100 -#, fuzzy msgid "user-defined" -msgstr "una función definida por el usuario:" +msgstr "definida por el usuario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1100 -#, fuzzy msgid "user-defined function" -msgstr "una función definida por el usuario:" +msgstr "función definida por el usuario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1113 -#, fuzzy msgid "built-in function" -msgstr "una función o método incorporado:" +msgstr "función incorporado" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1113 msgid "method" -msgstr "" +msgstr "método" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1113 -#, fuzzy msgid "built-in method" -msgstr "una función o método incorporado:" +msgstr "método incorporado" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1127 -#, fuzzy msgid "class" -msgstr "Invocaciones" +msgstr "class" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1127 -#, fuzzy msgid "class object" -msgstr "un objeto de clase:" +msgstr "objeto de clase" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1134 -#, fuzzy msgid "class instance" -msgstr "una instancia de clase:" +msgstr "instancia de clase" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1134 ../Doc/reference/expressions.rst:1144 -#, fuzzy msgid "instance" -msgstr "una instancia de clase:" +msgstr "instancia" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1144 msgid "__call__() (object method)" -msgstr "" +msgstr "__call__() (método objeto)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1172 msgid "power" -msgstr "" +msgstr "potencia" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1172 ../Doc/reference/expressions.rst:1207 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1255 ../Doc/reference/expressions.rst:1364 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1391 ../Doc/reference/expressions.rst:1706 -#, fuzzy msgid "operation" -msgstr "Operador" +msgstr "operación" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1172 ../Doc/reference/expressions.rst:1216 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1225 ../Doc/reference/expressions.rst:1233 @@ -3667,331 +3675,308 @@ msgstr "Operador" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1680 ../Doc/reference/expressions.rst:1722 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1727 ../Doc/reference/expressions.rst:1732 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1793 ../Doc/reference/expressions.rst:1911 -#, fuzzy msgid "operator" -msgstr "Operador" +msgstr "operador" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1207 msgid "unary" -msgstr "" +msgstr "unario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1207 ../Doc/reference/expressions.rst:1391 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1400 ../Doc/reference/expressions.rst:1408 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1417 -#, fuzzy msgid "bitwise" -msgstr "OR bit a bit" +msgstr "bit a bit" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1216 msgid "negation" -msgstr "" +msgstr "negación" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1216 msgid "minus" -msgstr "" +msgstr "menos" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1216 ../Doc/reference/expressions.rst:1348 msgid "- (minus)" -msgstr "" +msgstr "- (menos)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1216 ../Doc/reference/expressions.rst:1225 -#, fuzzy msgid "unary operator" -msgstr "Operador" +msgstr "operador unario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1225 msgid "plus" -msgstr "" +msgstr "más" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1225 ../Doc/reference/expressions.rst:1335 msgid "+ (plus)" -msgstr "" +msgstr "+ (más)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1233 -#, fuzzy msgid "inversion" -msgstr "Expresiones" +msgstr "inversión" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1233 msgid "~ (tilde)" -msgstr "" +msgstr "~ (virgulilla)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1244 msgid "TypeError" -msgstr "" +msgstr "TypeError" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1255 ../Doc/reference/expressions.rst:1391 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "binario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1268 msgid "multiplication" -msgstr "" +msgstr "multiplicación" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1281 msgid "matrix multiplication" -msgstr "" +msgstr "multiplicación de matriz" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1281 msgid "@ (at)" -msgstr "" +msgstr "@ (arroba)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1290 msgid "ZeroDivisionError" -msgstr "" +msgstr "ZeroDivisionError" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1290 msgid "division" -msgstr "" +msgstr "división" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1290 msgid "/ (slash)" -msgstr "" +msgstr "/ (barra diagonal)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1290 msgid "//" -msgstr "" +msgstr "//" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1306 msgid "modulo" -msgstr "" +msgstr "módulo" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1306 msgid "% (percent)" -msgstr "" +msgstr "% (porcentaje)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1335 -#, fuzzy msgid "addition" -msgstr "Descripción" +msgstr "adición" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1335 ../Doc/reference/expressions.rst:1348 -#, fuzzy msgid "binary operator" -msgstr "Operaciones bit a bit binarias" +msgstr "operador binario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1348 -#, fuzzy msgid "subtraction" msgstr "Suscripciones" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1364 -#, fuzzy msgid "shifting" -msgstr "Desplazamientos" +msgstr "desplazamientos" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1364 msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1364 msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1380 msgid "ValueError" -msgstr "" +msgstr "ValueError" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1400 ../Doc/reference/expressions.rst:1727 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "and" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1400 msgid "& (ampersand)" -msgstr "" +msgstr "& (ampersand)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1408 msgid "xor" -msgstr "" +msgstr "xor" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1408 msgid "exclusive" -msgstr "" +msgstr "exclusivo" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1408 ../Doc/reference/expressions.rst:1417 #: ../Doc/reference/expressions.rst:1732 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "or" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1408 msgid "^ (caret)" -msgstr "" +msgstr "^ (caret)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1417 msgid "inclusive" -msgstr "" +msgstr "inclusive" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1417 msgid "| (vertical bar)" -msgstr "" +msgstr "| (barra vertical)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1432 -#, fuzzy msgid "comparison" -msgstr "Comparaciones" +msgstr "comparaciones" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1432 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1432 msgid "language" -msgstr "" +msgstr "lenguaje" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1432 msgid "< (less)" -msgstr "" +msgstr "< (menor)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1432 msgid "> (greater)" -msgstr "" +msgstr "> (mayor)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1432 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1432 msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1432 msgid "==" -msgstr "" +msgstr "==" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1432 msgid "!=" -msgstr "" +msgstr "!=" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1456 msgid "chaining" -msgstr "" +msgstr "encadenamiento" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1456 -#, fuzzy msgid "comparisons" -msgstr "Comparaciones" +msgstr "comparaciones" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1671 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "in" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1671 msgid "not in" -msgstr "" +msgstr "not in" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1671 msgid "membership" -msgstr "" +msgstr "membresía" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1671 ../Doc/reference/expressions.rst:1680 msgid "test" -msgstr "" +msgstr "prueba" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1680 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "is" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1680 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "is not" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1680 msgid "identity" -msgstr "" +msgstr "identidad" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1706 -#, fuzzy msgid "Conditional" -msgstr "Expresión condicional" +msgstr "Condicional" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1706 -#, fuzzy msgid "Boolean" -msgstr "Booleano OR" +msgstr "Booleano" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1722 msgid "not" -msgstr "" +msgstr "not" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1746 msgid ":= (colon equals)" -msgstr "" +msgstr ":= (dos puntos igual)" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1746 -#, fuzzy msgid "assignment expression" -msgstr "Expresión de asignación" +msgstr "expresión de asignación" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1746 -#, fuzzy msgid "walrus operator" -msgstr "Operador" +msgstr "operador morsa" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1746 -#, fuzzy msgid "named expression" -msgstr "Expresión lambda" +msgstr "expresión con nombre" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1793 -#, fuzzy msgid "conditional" -msgstr "Expresión condicional" +msgstr "condicional" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1793 msgid "ternary" -msgstr "" +msgstr "ternario" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1793 -#, fuzzy msgid "conditional expression" -msgstr "Expresión condicional" +msgstr "expresión condicional" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1793 msgid "else" -msgstr "" +msgstr "else" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1819 -#, fuzzy msgid "lambda" -msgstr "Lambdas" +msgstr "lambda" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1819 msgid "form" -msgstr "" +msgstr "forma" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1819 msgid "anonymous" -msgstr "" +msgstr "anónimo" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1819 -#, fuzzy msgid "lambda expression" -msgstr "Expresión lambda" +msgstr "expresión lambda" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1864 -#, fuzzy msgid "iterable" -msgstr "Literales" +msgstr "iterable" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1864 -#, fuzzy msgid "in expression lists" -msgstr "Listas de expresiones" +msgstr "en listas de expresión" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1876 msgid "trailing" -msgstr "" +msgstr "final" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1890 -#, fuzzy msgid "evaluation" -msgstr "Orden de evaluación" +msgstr "evaluación" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1890 msgid "order" -msgstr "" +msgstr "orden" #: ../Doc/reference/expressions.rst:1911 -#, fuzzy msgid "precedence" -msgstr "Prioridad de operador" +msgstr "precedencia" From b6894844ca3488e19950968a94de071814692cdf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Diego Date: Tue, 19 Nov 2024 23:39:45 +0100 Subject: [PATCH 200/204] =?UTF-8?q?Traducci=C3=B3n=20archivo=20referenceco?= =?UTF-8?q?mpound=5Fstmts=20(#2778)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Closes #2647 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- reference/compound_stmts.po | 355 ++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 202 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/reference/compound_stmts.po b/reference/compound_stmts.po index 66556c1775..ad415c185e 100644 --- a/reference/compound_stmts.po +++ b/reference/compound_stmts.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-06 10:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 15:17-0300\n" "Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:5 msgid "Compound statements" @@ -236,7 +237,6 @@ msgstr "" "las realizadas en la suite del bucle ``for``::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:193 -#, fuzzy msgid "" "Names in the target list are not deleted when the loop is finished, but if " "the sequence is empty, they will not have been assigned to at all by the " @@ -245,10 +245,10 @@ msgid "" "yields 0, 1, and then 2." msgstr "" "Los nombres en la lista no se eliminan cuando finaliza el bucle, pero si la " -"secuencia está vacía, el bucle no les habrá asignado nada. Sugerencia: la " -"función incorporada :func:`range` retorna un iterador de enteros adecuado " -"para emular el efecto de Pascal ``for i := a to b do``; por ejemplo, " -"``list(range(3))`` retorna la lista ``[0, 1, 2]``." +"secuencia está vacía, el bucle no les habrá asignado nada. Sugerencia: el " +"tipo incorporado :func:`range` representa secuencias aritméticas inmutables " +"de números enteros; por ejemplo, iterar sobre ``range(3)`` genera " +"sucesivamente 0, 1, y luego 2." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:198 msgid "Starred elements are now allowed in the expression list." @@ -395,6 +395,12 @@ msgid "" "leaving an exception handler, the exception stored in the :mod:`sys` module " "is reset to its previous value::" msgstr "" +"Antes de que se ejecute el conjunto de una cláusula :keyword:`!except` , la " +"excepción se almacena en el módulo :mod:`sys`, donde puede ser accesible " +"desde dentro del cuerpo de la cláusula :keyword:`!except` llamando a la :" +"func:`sys.excepcion`. Cuando se sale de un *handler* de excepciones, la " +"excepción almacenada en el módulo :mod:`sys` se restablece a su valor " +"anterior::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:334 msgid ":keyword:`!except*` clause" @@ -424,7 +430,6 @@ msgstr "" "máximo, la primera que coincida. ::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:364 -#, fuzzy msgid "" "Any remaining exceptions that were not handled by any :keyword:`!except*` " "clause are re-raised at the end, along with all exceptions that were raised " @@ -432,9 +437,10 @@ msgid "" "one exception to reraise, they are combined into an exception group." msgstr "" "Cualquier excepción restante que no haya sido manejada por ninguna cláusula :" -"keyword:`!except*` se vuelve a generar al final, se combina en un grupo de " -"excepciones junto con todas las excepciones que se generaron desde dentro de " -"las cláusulas :keyword:`!except*`." +"keyword:`!except*` se vuelve a lanzar al final, junto con todas las " +"excepciones que se lanzaron desde dentro de las cláusulas :keyword:`!" +"except*`. Si esta lista contiene más de una excepción a relanzar, se " +"combinan en un grupo de excepciones." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:370 msgid "" @@ -603,7 +609,6 @@ msgstr "" "valor de retorno de :meth:`__enter__`." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:503 -#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`with` statement guarantees that if the :meth:`__enter__` " "method returns without an error, then :meth:`__exit__` will always be " @@ -614,8 +619,8 @@ msgstr "" "La sentencia :keyword:`with` garantiza que si el método :meth:`__enter__` " "regresa sin error, entonces siempre se llamará a :meth:`__exit__`. Por lo " "tanto, si se produce un error durante la asignación a la lista de destino, " -"se tratará de la misma manera que si se produciría un error dentro de la " -"suite. Vea el paso 6 a continuación." +"se tratará de la misma manera que si el error ocurriera dentro del bloque de " +"instrucciones. Vea el paso 7 a continuación." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:509 msgid "The suite is executed." @@ -965,7 +970,7 @@ msgid "" msgstr "" "Un bloque de casos se considera irrefutable si no tiene protección y su " "patrón es irrefutable. Un patrón se considera irrefutable si podemos " -"demostrar, sólo por su sintaxis, que siempre tendrá éxito. Sólo los " +"demostrar, solo por su sintaxis, que siempre tendrá éxito. Solo los " "siguientes patrones son irrefutables:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:740 @@ -1082,7 +1087,6 @@ msgstr "" "keyword:`as` con un sujeto. Sintaxis:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:819 -#, fuzzy msgid "" "If the OR pattern fails, the AS pattern fails. Otherwise, the AS pattern " "binds the subject to the name on the right of the as keyword and succeeds. " @@ -1914,11 +1918,17 @@ msgid "" "function's ``__type_params__`` attribute. See :ref:`generic-functions` for " "more." msgstr "" +"Se puede dar una :ref:`type parameters ` entre corchetes entre " +"el nombre de la función y el paréntesis de apertura para su lista de " +"parámetros. Esto indica a los verificadores de tipo estático que la función " +"es genérica. En ejecución, los parámetros de tipo pueden recuperarse del " +"atributo ``__type_params__``. Mirar :ref:`generic-functions` para más " +"información." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1265 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1452 msgid "Type parameter lists are new in Python 3.12." -msgstr "" +msgstr "Los parámetros de tipo lista son nuevos en Python 3.12." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1273 msgid "" @@ -2210,6 +2220,11 @@ msgid "" "retrieved from the class's ``__type_params__`` attribute. See :ref:`generic-" "classes` for more." msgstr "" +"Una lista de :ref:`type parameters ` definida inmediatamente " +"después de un nombre de clase debe ir entre corchetes. Esto indica a los " +"verificadores de tipo estático que la clase es genérica. En ejecución, el " +"tipo de parámetros puede retirarse de la clase ``__type_params__`` . Para " +"más información ver :ref:`generic-classes` ." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1455 msgid "" @@ -2389,7 +2404,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1613 msgid "Type parameter lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de tipo parámetro" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1627 msgid "" @@ -2397,6 +2412,9 @@ msgid "" "`classes ` and :ref:`type aliases ` may contain a type " "parameter list::" msgstr "" +":ref:`Functions ` (incluyendo :ref:`coroutines `), :ref:" +"`classes ` y :ref:`type aliases ` debe contener un parámetro " +"de tipo lista::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1646 msgid "" @@ -2405,6 +2423,10 @@ msgid "" "type checkers, and at runtime, generic objects behave much like their non-" "generic counterparts." msgstr "" +"Semánticamente, esto indica que la función, clase, o alias de tipo es " +"genérico sobre una variable. Esta información en principalmente usada por " +"verificadores de tipo estático, y en ejecución, los objetos genéricos se " +"comportan de forma muy similar a sus homólogos no genéricos." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1651 msgid "" @@ -2417,22 +2439,35 @@ msgid "" "function (technically, an :ref:`annotation scope `) that " "wraps the creation of the generic object." msgstr "" +"Los tipos de parámetros son declarados entre corchetes (``[]``) " +"inmediatamente después del nombre de la función, clase o alias. El tipo de " +"parámetro es accesible en el ámbito del objeto genérico, pero no en otro " +"lugar. Así, después de una declaración ``def func[T](): pass``, el nombre " +"``T`` no está disponible en el ámbito del módulo. A continuación, se " +"describe con más precisión la semántica de los objetos genéricos. El ámbito " +"de los parámetros de tipo se modela con una función especial (técnicamente, " +"una :ref:`annotation scope `) que envuelve la creación " +"del objeto genérico." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1660 msgid "" "Generic functions, classes, and type aliases have a :attr:`!__type_params__` " "attribute listing their type parameters." msgstr "" +"Las funciones genéricas, clases y alias de tipo tienen un atributo :attr:`!" +"__type_params__` que lista sus parámetros de tipo." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1663 msgid "Type parameters come in three kinds:" -msgstr "" +msgstr "Los tipos de parámetros son de tres tipos:" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1665 msgid "" ":data:`typing.TypeVar`, introduced by a plain name (e.g., ``T``). " "Semantically, this represents a single type to a type checker." msgstr "" +":data:`typing.TypeVar`, introducido por un nombre plano (p.j., ``T``). " +"Sistemáticamente, esto representa un único tipo para un verificador de tipos." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1667 msgid "" @@ -2440,12 +2475,18 @@ msgid "" "asterisk (e.g., ``*Ts``). Semantically, this stands for a tuple of any " "number of types." msgstr "" +":data:`typing.TypeVarTuple`, introducido por un nombre precedido de un " +"asterisco (p.j, ``*Ts``). Semánticamente, representa una tupla de cualquier " +"número de tipos." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1670 msgid "" ":data:`typing.ParamSpec`, introduced by a name prefixed with two asterisks " "(e.g., ``**P``). Semantically, this stands for the parameters of a callable." msgstr "" +":data:`typing.ParamSpec`, introducido por un nombre precedido de dos " +"asterisco (p.j, ``*P``). Semánticamente, representa los parámetros de una " +"llamada." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1673 msgid "" @@ -2458,6 +2499,16 @@ msgid "" "should be a type (again, this is not enforced at runtime). Constrained type " "variables can only take on one of the types in the list of constraints." msgstr "" +"Las declaraciones :data:`typing.TypeVar` pueden definir *bounds* y " +"*constraints* con dos puntos (``:``) seguidos de una expresión. Una sola " +"expresión después de los dos puntos indica un límite (por ejemplo, ``T: " +"int``). Semánticamente, esto significa que :data:`!typing.TypeVar` solo " +"puede representar tipos que sean un subtipo de este límite. Una tupla de " +"expresiones entre paréntesis después de los dos puntos indica un conjunto de " +"restricciones (por ejemplo, ``T: (str, bytes)``). Cada miembro de la tupla " +"debe ser un tipo (de nuevo, esto no se aplica en tiempo de ejecución). Las " +"variables de tipo restringido solo pueden tomar uno de los tipos de la lista " +"de restricciones." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1682 msgid "" @@ -2468,32 +2519,41 @@ msgid "" "bounds or constraints are evaluated in a separate :ref:`annotation scope " "`." msgstr "" +"Para :data:`!typing.TypeVar`\\ s declarados utilizando la sintaxis de lista " +"de parámetros de tipo, los límites y restricciones no se evalúan cuando se " +"crea el objeto genérico, sino solo cuando se accede explícitamente al valor " +"a través de los atributos ``__bound__`` y ``__constraints__``. Para ello, " +"los límites o restricciones se evalúan en un :ref:`ámbito de anotación " +"` separado." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1688 msgid "" ":data:`typing.TypeVarTuple`\\ s and :data:`typing.ParamSpec`\\ s cannot have " "bounds or constraints." msgstr "" +":data:`typing.TypeVarTuple` s y :data:`typing.ParamSpec` s no pueden tener " +"límites ni restricciones." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1691 msgid "" "The following example indicates the full set of allowed type parameter " "declarations::" msgstr "" +"El siguiente ejemplo indica el conjunto completo de declaraciones de " +"parámetros de tipo permitidas::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1709 msgid "Generic functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones genéricas" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1711 msgid "Generic functions are declared as follows::" -msgstr "" +msgstr "Las funciones genéricas son declaradas de la siguiente forma::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1715 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1775 -#, fuzzy msgid "This syntax is equivalent to::" -msgstr "Es semánticamente equivalente a::" +msgstr "Esta sintaxis es equivalente a::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1724 msgid "" @@ -2503,6 +2563,11 @@ msgid "" "attribute access on the :mod:`typing` module, but creates an instance of :" "data:`typing.TypeVar` directly.)" msgstr "" +"Aquí ``annotation-def`` indica un :ref:`annotation scope `, que en realidad no está vinculado a ningún nombre en tiempo de " +"ejecución. (Se ha tomado otra libertad en la traducción: la sintaxis no pasa " +"por el acceso a atributos en el módulo :mod:`typing`, sino que crea una " +"instancia de :data:`typing.TypeVar` directamente)." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1730 msgid "" @@ -2510,32 +2575,41 @@ msgid "" "scope used for declaring the type parameters, but the function's defaults " "and decorators are not." msgstr "" +"Las anotaciones de las funciones genéricas se evalúan dentro del ámbito de " +"anotación utilizado para declarar los parámetros de tipo, pero no así los " +"valores por defecto y los decoradores de la función." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1734 msgid "" "The following example illustrates the scoping rules for these cases, as well " "as for additional flavors of type parameters::" msgstr "" +"El siguiente ejemplo ilustra las reglas de alcance para estos casos, así " +"como para otros tipos de parámetros de tipo::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1741 msgid "" "Except for the :ref:`lazy evaluation ` of the :class:" "`~typing.TypeVar` bound, this is equivalent to::" msgstr "" +"Excepto para la :ref:`lazy-evaluation ` del :class:`~typing." +"TypeVar` vinculada, esto es equivalente a::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1763 msgid "" "The capitalized names like ``DEFAULT_OF_arg`` are not actually bound at " "runtime." msgstr "" +"Los nombres en mayúsculas como ``DEFAULT_OF_arg`` no se vinculan en tiempo " +"de ejecución." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1769 msgid "Generic classes" -msgstr "" +msgstr "Clases genéricas" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1771 msgid "Generic classes are declared as follows::" -msgstr "" +msgstr "Las clases genéricas son declaradas de la siguiente forma::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1785 msgid "" @@ -2543,6 +2617,9 @@ msgid "" "`annotation scope `, and the name ``TYPE_PARAMS_OF_Bag`` " "is not actually bound at runtime." msgstr "" +"Aquí de nuevo ``annotation-def`` (no es una palabra clave real) indica un :" +"ref:`annotation scope `, y el nombre " +"``TYPE_PARAMS_OF_Bag`` no está vinculado en tiempo de ejecución." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1789 msgid "" @@ -2551,28 +2628,35 @@ msgid "" "type scope for the type parameters, and decorators are evaluated outside " "that scope. This is illustrated by this example::" msgstr "" +"Las clases genéricas heredan implícitamente de :data:`typing.Generic`. Las " +"clases base y los argumentos de palabra clave de las clases genéricas se " +"evalúan dentro del ámbito del tipo para los parámetros de tipo, y los " +"decoradores se evalúan fuera de ese ámbito. Esto se ilustra con este " +"ejemplo::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1798 -#, fuzzy msgid "This is equivalent to::" -msgstr "es equivalente a ::" +msgstr "Esto es equivalente a::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1811 msgid "Generic type aliases" -msgstr "" +msgstr "Alias de tipo genérico" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1813 -#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`type` statement can also be used to create a generic type " "alias::" -msgstr "La sentencia :keyword:`if` se usa para la ejecución condicional:" +msgstr "" +"La declaración :keyword:`type` también se puede usar para crear un alias de " +"tipo genérico::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1817 msgid "" "Except for the :ref:`lazy evaluation ` of the value, this " "is equivalent to::" msgstr "" +"Excepto para la :ref:`evaluación perezosa ` del valor, esto " +"es equivalente a::" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1829 msgid "" @@ -2580,6 +2664,9 @@ msgid "" "scope `. The capitalized names like " "``TYPE_PARAMS_OF_ListOrSet`` are not actually bound at runtime." msgstr "" +"Aquí, ``annotation-def`` (no es una palabra clave real) indica un :ref:" +"`annotation scope `. Los nombres en mayúsculas como " +"``TYPE_PARAMS_OF_ListOrSet`` no están vinculados en tiempo de ejecución." #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1834 msgid "Footnotes" @@ -2613,7 +2700,6 @@ msgstr "" "Sequence`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1843 -#, fuzzy msgid "" "a builtin class that has its (CPython) :c:macro:`Py_TPFLAGS_SEQUENCE` bit set" msgstr "" @@ -2671,7 +2757,6 @@ msgstr "" "Mapping`" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1862 -#, fuzzy msgid "" "a builtin class that has its (CPython) :c:macro:`Py_TPFLAGS_MAPPING` bit set" msgstr "" @@ -2708,7 +2793,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:7 msgid "compound" -msgstr "" +msgstr "compound" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:7 ../Doc/reference/compound_stmts.rst:86 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:111 @@ -2725,33 +2810,32 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1484 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1518 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1563 -#, fuzzy msgid "statement" -msgstr "Sentencias compuestas" +msgstr "statement" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:21 msgid "clause" -msgstr "" +msgstr "clause" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:21 msgid "suite" -msgstr "" +msgstr "suite" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:21 msgid "; (semicolon)" -msgstr "" +msgstr "; (semicolon)" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:64 msgid "NEWLINE token" -msgstr "" +msgstr "NEWLINE token" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:64 msgid "DEDENT token" -msgstr "" +msgstr "DEDENT token" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:64 msgid "dangling" -msgstr "" +msgstr "dangling" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:64 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:86 @@ -2760,12 +2844,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:207 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:389 msgid "else" -msgstr "" +msgstr "else" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:86 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:587 msgid "if" -msgstr "" +msgstr "if" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:86 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:111 @@ -2778,11 +2862,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:587 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1494 msgid "keyword" -msgstr "" +msgstr "keyword" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:86 msgid "elif" -msgstr "" +msgstr "elif" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:86 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:111 @@ -2794,7 +2878,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1318 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid ": (colon)" -msgstr "" +msgstr ": (colon)" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:86 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:111 @@ -2804,349 +2888,314 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:587 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 -#, fuzzy msgid "compound statement" -msgstr "Sentencias compuestas" +msgstr "compound statement" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:111 msgid "while" -msgstr "" +msgstr "while" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:111 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:144 msgid "loop" -msgstr "" +msgstr "loop" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:129 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:169 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:389 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:436 msgid "break" -msgstr "" +msgstr "break" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:129 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:169 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:389 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:436 -#, fuzzy msgid "continue" -msgstr "Corrutinas" +msgstr "continue" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:144 msgid "for" -msgstr "" +msgstr "for" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:144 msgid "in" -msgstr "" +msgstr "in" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:144 msgid "target" -msgstr "" +msgstr "target" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:144 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "list" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:144 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:299 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "object" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:144 -#, fuzzy msgid "sequence" -msgstr "Patrones de secuencia" +msgstr "sequence" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:190 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "built-in function" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:190 msgid "range" -msgstr "" +msgstr "range" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:207 msgid "try" -msgstr "" +msgstr "try" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:207 msgid "except" -msgstr "" +msgstr "except" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:207 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:407 msgid "finally" -msgstr "" +msgstr "finally" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:207 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:266 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:470 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:587 msgid "as" -msgstr "" +msgstr "as" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:266 -#, fuzzy msgid "except clause" -msgstr "Cláusula :keyword:`!except`" +msgstr "except clause" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:299 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:299 msgid "sys" -msgstr "" +msgstr "sys" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:299 msgid "traceback" -msgstr "" +msgstr "traceback" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:328 msgid "except_star" -msgstr "" +msgstr "except_star" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:389 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:436 msgid "return" -msgstr "" +msgstr "return" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:470 msgid "with" -msgstr "" +msgstr "with" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:470 -#, fuzzy msgid "with statement" -msgstr "La sentencia :keyword:`!with`" +msgstr "with statement" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:470 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid ", (comma)" -msgstr "" +msgstr ", (comma)" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:587 msgid "match" -msgstr "" +msgstr "match" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:587 msgid "case" -msgstr "" +msgstr "case" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:587 -#, fuzzy msgid "pattern matching" -msgstr ":ref:`class-pattern-matching`" +msgstr "pattern matching" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:587 -#, fuzzy msgid "match statement" -msgstr "Un ejemplo de declaración de coincidencia::" +msgstr "match statement" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:691 -#, fuzzy msgid "guard" -msgstr "Protecciones" +msgstr "guard" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:730 -#, fuzzy msgid "irrefutable case block" -msgstr "Bloques de Casos Irrefutables" +msgstr "irrefutable case block" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:730 -#, fuzzy msgid "case block" -msgstr "Bloques de Casos Irrefutables" +msgstr "case block" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:754 -#, fuzzy msgid "! patterns" -msgstr "Patrones" +msgstr "! patterns" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:754 msgid "AS pattern, OR pattern, capture pattern, wildcard pattern" -msgstr "" +msgstr "AS pattern, OR pattern, capture pattern, wildcard pattern" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1183 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1268 msgid "parameter" -msgstr "" +msgstr "parameter" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1183 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1233 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1268 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1297 -#, fuzzy msgid "function definition" -msgstr "Definiciones de funciones" +msgstr "function definition" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 msgid "def" -msgstr "" +msgstr "def" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1318 msgid "function" -msgstr "" +msgstr "function" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 -#, fuzzy msgid "definition" -msgstr "Definiciones de clase" +msgstr "definition" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "name" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid "binding" -msgstr "" +msgstr "binding" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 msgid "user-defined function" -msgstr "" +msgstr "user-defined function" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid "() (parentheses)" -msgstr "" +msgstr "() (parentheses)" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1192 msgid "parameter list" -msgstr "" +msgstr "parameter list" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1233 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1424 msgid "@ (at)" -msgstr "" +msgstr "@ (at)" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1268 msgid "default" -msgstr "" +msgstr "default" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1268 msgid "value" -msgstr "" +msgstr "value" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1268 msgid "argument" -msgstr "" +msgstr "argument" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1268 msgid "= (equals)" -msgstr "" +msgstr "= (equals)" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1297 msgid "/ (slash)" -msgstr "" +msgstr "/ (slash)" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1297 msgid "* (asterisk)" -msgstr "" +msgstr "* (asterisk)" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1297 msgid "**" -msgstr "" +msgstr "**" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1318 msgid "annotations" -msgstr "" +msgstr "annotations" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1318 msgid "->" -msgstr "" +msgstr "->" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1318 -#, fuzzy msgid "function annotations" -msgstr "Definiciones de funciones" +msgstr "function annotations" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1336 msgid "lambda" -msgstr "" +msgstr "lambda" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1336 msgid "expression" -msgstr "" +msgstr "expression" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid "class" -msgstr "" +msgstr "class" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid "execution" -msgstr "" +msgstr "execution" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid "frame" -msgstr "" +msgstr "frame" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid "inheritance" -msgstr "" +msgstr "inheritance" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid "docstring" -msgstr "" +msgstr "docstring" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1424 -#, fuzzy msgid "class definition" -msgstr "Definiciones de clase" +msgstr "class definition" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1374 msgid "expression list" -msgstr "" +msgstr "expression list" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1484 msgid "async def" -msgstr "" +msgstr "async def" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1494 msgid "async" -msgstr "" +msgstr "async" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1494 msgid "await" -msgstr "" +msgstr "await" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1518 msgid "async for" -msgstr "" +msgstr "async for" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1563 msgid "async with" -msgstr "" +msgstr "async with" #: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1617 msgid "type parameters" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Before an :keyword:`!except` clause's suite is executed, details about " -#~ "the exception are stored in the :mod:`sys` module and can be accessed " -#~ "via :func:`sys.exc_info`. :func:`sys.exc_info` returns a 3-tuple " -#~ "consisting of the exception class, the exception instance and a traceback " -#~ "object (see section :ref:`types`) identifying the point in the program " -#~ "where the exception occurred. The details about the exception accessed " -#~ "via :func:`sys.exc_info` are restored to their previous values when " -#~ "leaving an exception handler::" -#~ msgstr "" -#~ "Antes de que se ejecute un conjunto de cláusulas :keyword:`!except`, los " -#~ "detalles sobre la excepción se almacenan en el módulo :mod:`sys` y se " -#~ "puede acceder a ellos a través de :func:`sys.exc_info`. :func:`sys." -#~ "exc_info` devuelve una tupla de 3 que consta de la clase de excepción, la " -#~ "instancia de excepción y un objeto de rastreo (consulte la sección :ref:" -#~ "`types`) que identifica el punto del programa donde se produjo la " -#~ "excepción. Los detalles sobre la excepción a la que se accede a través " -#~ "de :func:`sys.exc_info` se restauran a sus valores anteriores cuando se " -#~ "deja un controlador de excepciones:" +msgstr "type parameters" From 05975a41721031a240a761cc3cd667a231b7f2f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kbiggers Date: Wed, 20 Nov 2024 09:11:25 -0500 Subject: [PATCH 201/204] Traducir datetime.po (#2871) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit closes #2423 Hago el merge para que no tengamos problemas post migración 3.13. Llegado el caso, volvemos a abrir otro issue. --------- Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes Co-authored-by: Carlos A. Crespo --- c-api/datetime.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/c-api/datetime.po b/c-api/datetime.po index a5fd1dcb5d..33c543cb38 100644 --- a/c-api/datetime.po +++ b/c-api/datetime.po @@ -11,22 +11,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-19 02:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-10 19:13-0500\n" "Last-Translator: Meta Louis-Kosmas \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/c-api/datetime.rst:6 msgid "DateTime Objects" msgstr "Objetos *DateTime*" #: ../Doc/c-api/datetime.rst:8 -#, fuzzy msgid "" "Various date and time objects are supplied by the :mod:`datetime` module. " "Before using any of these functions, the header file :file:`datetime.h` must " @@ -39,47 +39,60 @@ msgstr "" "El módulo :mod:`datetime` proporciona varios objetos de fecha y hora. Antes " "de usar cualquiera de estas funciones, el archivo de encabezado :file:" "`datetime.h` debe estar incluido en su fuente (tenga en cuenta que esto no " -"está incluido en el archivo :file:`Python.h`), y la macro :c:macro:" -"`PyDateTime_IMPORT` debe llamarse, generalmente como parte de la función de " +"está incluido en el archivo :file:`Python.h`), y la macro :c:macro:`!" +"PyDateTime_IMPORT` debe llamarse, generalmente como parte de la función de " "inicialización del módulo. La macro coloca un puntero a una estructura C en " -"una variable estática, :c:data:`PyDateTimeAPI`, que utilizan las siguientes " +"una variable estática, :c:data:`!PyDateTimeAPI`, que utilizan las siguientes " "macros." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:18 msgid "This subtype of :c:type:`PyObject` represents a Python date object." msgstr "" +"Este subtipo de :c:type:`PyObject` representa un *date object* de Python." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:22 msgid "This subtype of :c:type:`PyObject` represents a Python datetime object." msgstr "" +"Este subtipo de :c:type:`PyObject` representa un *datetime object* de Python." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:26 msgid "This subtype of :c:type:`PyObject` represents a Python time object." msgstr "" +"Este subtipo de :c:type:`PyObject` representa un *time object* de Python." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:30 msgid "" "This subtype of :c:type:`PyObject` represents the difference between two " "datetime values." msgstr "" +"Este subtipo de :c:type:`PyObject` representa la diferencia entre dos " +"valores *datetime*." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:34 msgid "" "This instance of :c:type:`PyTypeObject` represents the Python date type; it " "is the same object as :class:`datetime.date` in the Python layer." msgstr "" +"Esta instancia de :c:type:`PyTypeObject` representa el *date type* de " +"Python; es el mismo objecto que que :class:`datetime.date` en la capa de " +"Python." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:39 msgid "" "This instance of :c:type:`PyTypeObject` represents the Python datetime type; " "it is the same object as :class:`datetime.datetime` in the Python layer." msgstr "" +"Esta instancia de :c:type:`PyTypeObject` representa el *datetime type* de " +"Python; es el mismo objecto que que :class:`datetime.datetime` en la capa de " +"Python." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:44 msgid "" "This instance of :c:type:`PyTypeObject` represents the Python time type; it " "is the same object as :class:`datetime.time` in the Python layer." msgstr "" +"Esta instancia de :c:type:`PyObject` representa el *time type* de Python; es " +"el mismo objecto que que :class:`datetime.time` en la capa de Python." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:49 msgid "" @@ -87,12 +100,18 @@ msgid "" "difference between two datetime values; it is the same object as :class:" "`datetime.timedelta` in the Python layer." msgstr "" +"Esta instancia de :c:type:`PyTypeObject` representa un tipo en *Python* para " +"la diferencia entre dos valore *datetime*; es el mismo objeto que :class:" +"`datetime.timedelta` en la capa de Python." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:55 msgid "" "This instance of :c:type:`PyTypeObject` represents the Python time zone info " "type; it is the same object as :class:`datetime.tzinfo` in the Python layer." msgstr "" +"Esta instancia de :c:type:`PyTypeObject` representa el tipo de Python de " +"*time zone info*; es el mismo objeto que :class:`datetime.tzinfo` de la capa " +"de Python." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:59 msgid "Macro for access to the UTC singleton:" @@ -111,14 +130,13 @@ msgid "Type-check macros:" msgstr "Macros de verificación de tipo:" #: ../Doc/c-api/datetime.rst:73 -#, fuzzy msgid "" "Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_DateType` or a subtype " "of :c:data:`!PyDateTime_DateType`. *ob* must not be ``NULL``. This " "function always succeeds." msgstr "" "Retorna verdadero si *ob* es de tipo :c:data:`PyDateTime_DateType` o un " -"subtipo de :c:data:`PyDateTime_DateType`. *ob* no debe ser ``NULL``. Esta " +"subtipo de :c:data:`!PyDateTime_DateType`. *ob* no debe ser ``NULL``. Esta " "función siempre finaliza con éxito." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:80 @@ -130,14 +148,13 @@ msgstr "" "debe ser ``NULL``. Esta función siempre finaliza con éxito." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:86 -#, fuzzy msgid "" "Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_DateTimeType` or a " "subtype of :c:data:`!PyDateTime_DateTimeType`. *ob* must not be ``NULL``. " "This function always succeeds." msgstr "" "Retorna verdadero si *ob* es de tipo :c:data:`PyDateTime_DateTimeType` o un " -"subtipo de :c:data:`PyDateTime_DateTimeType`. *ob* no debe ser ``NULL``. " +"subtipo de :c:data:`!PyDateTime_DateTimeType`. *ob* no debe ser ``NULL``. " "Esta función siempre finaliza con éxito." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:93 @@ -149,14 +166,13 @@ msgstr "" "no debe ser ``NULL``. Esta función siempre finaliza con éxito." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:99 -#, fuzzy msgid "" "Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_TimeType` or a subtype " "of :c:data:`!PyDateTime_TimeType`. *ob* must not be ``NULL``. This " "function always succeeds." msgstr "" "Retorna verdadero si *ob* es de tipo :c:data:`PyDateTime_TimeType` o un " -"subtipo de :c:data:`PyDateTime_TimeType`. *ob* no debe ser ``NULL``. Esta " +"subtipo de :c:data:`!PyDateTime_TimeType`. *ob* no debe ser ``NULL``. Esta " "función siempre finaliza con éxito." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:106 @@ -168,14 +184,13 @@ msgstr "" "debe ser ``NULL``. Esta función siempre finaliza con éxito." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:112 -#, fuzzy msgid "" "Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_DeltaType` or a subtype " "of :c:data:`!PyDateTime_DeltaType`. *ob* must not be ``NULL``. This " "function always succeeds." msgstr "" "Retorna verdadero si *ob* es de tipo :c:data:`PyDateTime_DeltaType` o un " -"subtipo de :c:data:`PyDateTime_DeltaType`. *ob* no debe ser ``NULL``. Esta " +"subtipo de :c:data:`!PyDateTime_DeltaType`. *ob* no debe ser ``NULL``. Esta " "función siempre finaliza con éxito." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:119 @@ -187,15 +202,14 @@ msgstr "" "debe ser ``NULL``. Esta función siempre finaliza con éxito." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:125 -#, fuzzy msgid "" "Return true if *ob* is of type :c:data:`PyDateTime_TZInfoType` or a subtype " "of :c:data:`!PyDateTime_TZInfoType`. *ob* must not be ``NULL``. This " "function always succeeds." msgstr "" "Retorna verdadero si *ob* es de tipo :c:data:`PyDateTime_TZInfoType` o un " -"subtipo de :c:data:`PyDateTime_TZInfoType`. *ob* no debe ser ``NULL``. Esta " -"función siempre finaliza con éxito." +"subtipo de :c:data:`!PyDateTime_TZInfoType`. *ob* no debe ser ``NULL``. " +"Esta función siempre finaliza con éxito." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:132 msgid "" @@ -277,7 +291,6 @@ msgstr "" "representado por el argumento *offset* y con tzname *name*." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:195 -#, fuzzy msgid "" "Macros to extract fields from date objects. The argument must be an " "instance of :c:type:`PyDateTime_Date`, including subclasses (such as :c:type:" @@ -285,9 +298,9 @@ msgid "" "not checked:" msgstr "" "Macros para extraer campos de objetos de fecha. El argumento debe ser una " -"instancia de :c:data:`PyDateTime_Date`, incluidas las subclases (como :c:" -"data:`PyDateTime_DateTime`). El argumento no debe ser ``NULL`` y el tipo no " -"está marcado:" +"instancia de :c:type:`PyDateTime_Date`, incluidas las subclases (como :c:" +"type:`PyDateTime_DateTime`). El argumento no debe ser ``NULL``, y el tipo no " +"se comprueba." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:202 msgid "Return the year, as a positive int." @@ -302,14 +315,13 @@ msgid "Return the day, as an int from 1 through 31." msgstr "Retorna el día, como int del 1 al 31." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:215 -#, fuzzy msgid "" "Macros to extract fields from datetime objects. The argument must be an " "instance of :c:type:`PyDateTime_DateTime`, including subclasses. The " "argument must not be ``NULL``, and the type is not checked:" msgstr "" "Macros para extraer campos de objetos de fecha y hora. El argumento debe ser " -"una instancia de :c:data:`PyDateTime_DateTime`, incluidas las subclases. El " +"una instancia de :c:type:`PyDateTime_DateTime`, incluidas las subclases. El " "argumento no debe ser ``NULL`` y el tipo no es comprobado:" #: ../Doc/c-api/datetime.rst:221 ../Doc/c-api/datetime.rst:259 @@ -329,35 +341,32 @@ msgid "Return the microsecond, as an int from 0 through 999999." msgstr "Retorna el micro segundo, como un int de 0 hasta 999999." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:241 ../Doc/c-api/datetime.rst:279 -#, fuzzy msgid "Return the fold, as an int from 0 through 1." -msgstr "Retorna el día, como int del 1 al 31." +msgstr "Retorna el *fold*, como int de 0 a 1." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:248 ../Doc/c-api/datetime.rst:286 msgid "Return the tzinfo (which may be ``None``)." msgstr "Retorna el tzinfo (que puede ser ``None``)." #: ../Doc/c-api/datetime.rst:253 -#, fuzzy msgid "" "Macros to extract fields from time objects. The argument must be an " "instance of :c:type:`PyDateTime_Time`, including subclasses. The argument " "must not be ``NULL``, and the type is not checked:" msgstr "" "Macros para extraer campos de objetos de tiempo. El argumento debe ser una " -"instancia de :c:data:`PyDateTime_Time`, incluidas las subclases. El " -"argumento no debe ser ``NULL`` y el tipo no está marcado:" +"instancia de :c:type:`PyDateTime_Time`, incluidas las subclases. El " +"argumento no debe ser ``NULL`` y el tipo no es comprobado:" #: ../Doc/c-api/datetime.rst:291 -#, fuzzy msgid "" "Macros to extract fields from time delta objects. The argument must be an " "instance of :c:type:`PyDateTime_Delta`, including subclasses. The argument " "must not be ``NULL``, and the type is not checked:" msgstr "" "Macros para extraer campos de objetos delta de tiempo. El argumento debe ser " -"una instancia de :c:data:`PyDateTime_Delta`, incluidas las subclases. El " -"argumento no debe ser ``NULL`` y el tipo no está marcado:" +"una instancia de :c:type:`PyDateTime_Delta`, incluidas las subclases. El " +"argumento no debe ser ``NULL`` y el tipo no es comprobado:" #: ../Doc/c-api/datetime.rst:297 msgid "Return the number of days, as an int from -999999999 to 999999999." From 30a356441d941699dfb261aba18ed0dd65050d65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sof=C3=ADa=20Denner?= Date: Thu, 21 Nov 2024 12:41:06 -0300 Subject: [PATCH 202/204] Fix create issue script (#2876) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Algunas mejoras para el script que genera issues. Lo probé en mi fork y me generó por ejemplo este issue: https://github.com/sofide/python-docs-es/issues/2 --- scripts/create_issue.py | 178 +++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 137 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/scripts/create_issue.py b/scripts/create_issue.py index 9bf6a7dd5d..e0e3161080 100644 --- a/scripts/create_issue.py +++ b/scripts/create_issue.py @@ -1,63 +1,159 @@ -# Use together with `pageviews.py` -# python scripts/pageviews.py | head -n 150 | grep -v whats | cut -d ' ' -f 2 | sed 's/\.html/\.po/g' | xargs -I '{}' python scripts/create_issue.py '{}' +""" +Run this script with one variable: + - PO filename to create an issue for that file + - or '--all' to create the issues for all untranslated files that doesn't have an open issue already + - or '--one' to create the next one issue +""" import os import sys +from glob import glob from pathlib import Path from github import Github from potodo.potodo import PoFileStats -if len(sys.argv) != 2: - print('Specify PO filename') - sys.exit(1) +PYTHON_VERSION = "3.13" +PENDING_ENTRIES_FOR_GOOD_FIRST_ISSUE = 5 +GOOD_FIRST_ISSUE_LABEL = "good first issue" +ISSUE_LABELS = [PYTHON_VERSION] +ISSUE_TITLE = 'Translate `{pofilename}`' +ISSUE_BODY = '''This file is {translated_percent}% translated and needs to reach 100%. -pofilename = sys.argv[1] -pofile = PoFileStats(Path(pofilename)) +The rendered version of this file will be available at https://docs.python.org/es/{python_version}/{urlfile} once translated. +Meanwhile, the English version is shown. -g = Github(os.environ.get('GITHUB_TOKEN')) +Current stats for `{pofilename}`: -repo = g.get_repo('python/python-docs-es') +- Total entries: {pofile_entries} +- Entries that need work: {pending_entries} - ({pending_percent}%) + - Fuzzy: {pofile_fuzzy} + - Untranslated: {pofile_untranslated} -issues = repo.get_issues(state='all') -for issue in issues: - if pofilename in issue.title: +Please, comment here if you want this file to be assigned to you and a member will assign it to you as soon as possible, so you can start working on it. - print(f'Skipping {pofilename}. There is a similar issue already created at {issue.html_url}') - sys.exit(1) +Remember to follow the steps in our [Contributing Guide](https://python-docs-es.readthedocs.io/page/CONTRIBUTING.html).''' - msg = f'There is a similar issue already created at {issue.html_url}.\nDo you want to create it anyways? [y/N] ' - answer = input(msg) - if answer != 'y': - sys.exit(1) -if pofile.fuzzy == 0 and any([ - pofile.translated_nb == pofile.po_file_size, - pofile.untranslated_nb == 0, -]): - print(f'Skipping {pofilename}. The file is 100% translated already.') - sys.exit(1) +class IssueAlreadyExistingError(Exception): + """Issue already existing in GitHub""" -# https://pygithub.readthedocs.io/en/latest/github_objects/Repository.html#github.Repository.Repository.create_issue -title = f'Translate `{pofilename}`' -urlfile = pofilename.replace('.po', '.html') -issue = repo.create_issue( - title=title, - body=f'''This needs to reach 100% translated. -The rendered version of this file will be available at https://docs.python.org/es/3.8/{urlfile} once translated. -Meanwhile, the English version is shown. +class PoFileAlreadyTranslated(Exception): + """Given PO file is already 100% translated""" -Current stats for `{pofilename}`: -- Fuzzy: {pofile.fuzzy_nb} -- Percent translated: {pofile.percent_translated}% -- Entries: {pofile.translated_nb} / {pofile.po_file_size} -- Untranslated: {pofile.untranslated_nb} +class GitHubIssueGenerator: + def __init__(self): + g = Github(os.environ.get('GITHUB_TOKEN')) + self.repo = g.get_repo('python/python-docs-es') + self._issues = None -Please, comment here if you want this file to be assigned to you and a member will assign it to you as soon as possible, so you can start working on it. + @property + def issues(self): + if self._issues is None: + self._issues = self.repo.get_issues(state='open') + + return self._issues + + def check_issue_not_already_existing(self, pofilename): + for issue in self.issues: + if pofilename in issue.title: + + print(f'Skipping {pofilename}. There is a similar issue already created at {issue.html_url}') + raise IssueAlreadyExistingError + + + @staticmethod + def check_translation_is_pending(pofile): + no_fuzzy_translations = pofile.fuzzy == 0 + translated_match_all_entries = pofile.translated == pofile.entries + no_untranslated_entries_left = pofile.untranslated == 0 + + if no_fuzzy_translations and (translated_match_all_entries or no_untranslated_entries_left): + print(f'Skipping {pofile.filename}. The file is 100% translated already.') + raise PoFileAlreadyTranslated + + + + def issue_generator(self, pofilename): + pofile = PoFileStats(Path(pofilename)) + + self.check_issue_not_already_existing(pofilename) + self.check_translation_is_pending(pofile) + + pending_entries = pofile.fuzzy + pofile.untranslated + + if pending_entries <= PENDING_ENTRIES_FOR_GOOD_FIRST_ISSUE: + labels = ISSUE_LABELS + [GOOD_FIRST_ISSUE_LABEL] + else: + labels = ISSUE_LABELS + + urlfile = pofilename.replace('.po', '.html') + title = ISSUE_TITLE.format(pofilename=pofilename) + body = ISSUE_BODY.format( + translated_percent=pofile.percent_translated, + python_version=PYTHON_VERSION, + urlfile=urlfile, + pofilename=pofilename, + pofile_fuzzy=pofile.fuzzy, + pending_percent=100 - pofile.percent_translated, + pofile_entries=pofile.entries, + pofile_untranslated=pofile.untranslated, + pending_entries=pending_entries, + ) + # https://pygithub.readthedocs.io/en/latest/github_objects/Repository.html#github.Repository.Repository.create_issue + issue = self.repo.create_issue(title=title, body=body, labels=labels) + + return issue + + def create_issues(self, only_one=False): + po_files = glob("**/*.po") + existing_issue_counter = 0 + already_translated_counter = 0 + created_issues_counter = 0 + + print(f"TOTAL PO FILES: {len(po_files)}") + + for pofilename in po_files: + try: + issue = self.issue_generator(pofilename) + created_issues_counter += 1 + print(f'Issue "{issue.title}" created at {issue.html_url}') + if only_one: + break + except IssueAlreadyExistingError: + existing_issue_counter += 1 + except PoFileAlreadyTranslated: + already_translated_counter += 1 + + print("Stats:") + print(f"- Existing issues: {existing_issue_counter}") + print(f"- Already translated files: {already_translated_counter}") + print(f"- Created issues: {created_issues_counter}") + + +def main(): + error_msg = "Specify PO filename or '--all' to create all the issues, or '--one' to create the next one issue" + if len(sys.argv) != 2: + raise Exception(error_msg) + + arg = sys.argv[1] + + gh = GitHubIssueGenerator() + + if arg == "--all": + gh.create_issues() + + elif arg == "--one": + gh.create_issues(only_one=True) + + else: + try: + gh.issue_generator(arg) + except FileNotFoundError: + raise Exception(error_msg) -Remember to follow the steps in our [Contributing Guide](https://python-docs-es.readthedocs.io/page/CONTRIBUTING.html).''', -) -print(f'Issue "{title}" created at {issue.html_url}') +if __name__ == "__main__": + main() From 4ccb1957fdc080384d21ed6ed8501e922ba3052d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakepys Date: Thu, 21 Nov 2024 11:18:08 -0500 Subject: [PATCH 203/204] Traduccion types (#2794) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit traducción del archivo `library/types.po` terminado. Issues: #2542 --------- Co-authored-by: Carlos A. Crespo Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- dictionaries/library_types.txt | 3 +- library/types.po | 74 ++++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 41 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_types.txt b/dictionaries/library_types.txt index 8ae005266b..04db3e679a 100644 --- a/dictionaries/library_types.txt +++ b/dictionaries/library_types.txt @@ -2,4 +2,5 @@ getattr enrutará AttributeError Enum -corutina \ No newline at end of file +corutina +sólo diff --git a/library/types.po b/library/types.po index 706cd80a80..01cacf11ed 100644 --- a/library/types.po +++ b/library/types.po @@ -8,18 +8,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.8\n" +"Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-14 07:45-0500\n" -"Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-18 16:17-0300\n" +"Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/library/types.rst:2 msgid ":mod:`types` --- Dynamic type creation and names for built-in types" @@ -154,7 +155,6 @@ msgstr "" "Resuelve las entradas MRO dinámicamente según lo especificado por :pep:`560`." #: ../Doc/library/types.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "This function looks for items in *bases* that are not instances of :class:" "`type`, and returns a tuple where each such object that has an :meth:" @@ -163,12 +163,12 @@ msgid "" "it doesn't have an :meth:`!__mro_entries__` method, then it is included in " "the return tuple unchanged." msgstr "" -"Esta función busca elementos en *bases* que no son instancias de :class:" -"`type` y retorna una tupla donde cada uno de estos objetos que tiene un " -"método ``__mro_entries__`` se reemplaza con un resultado desempaquetado de " -"llamar a este método. Si un elemento *bases* es una instancia de :class:" -"`type` o no tiene un método ``__mro_entries__``, se incluye en el retorno la " -"tupla sin cambios." +"Esta función busca elementos en *bases* que no sean instancias de :class:" +"`type`, y retorna una tupla donde cada objeto que tenga un método :meth:" +"`~object.__mro_entries__` es reemplazado por el resultado desempaquetado de " +"llamar a dicho método. Si un elemento de *bases* es una instancia de :class:" +"`type`, o no tiene un método :meth:`!__mro_entries__`, entonces es incluido " +"sin cambios en la tupla de retorno." #: ../Doc/library/types.rst:87 msgid "" @@ -177,6 +177,10 @@ msgid "" "(following the mechanisms laid out in :pep:`560`). This is useful for " "introspecting :ref:`Generics `." msgstr "" +"Retorna la tupla de objetos originalmente dados como bases de *cls* antes de " +"que el método :meth:`~object.__mro_entries__` sea llamado en cualquier base " +"(siguiendo los mecanismos establecidos en :pep:`560`). Esto es útil para " +"introspección :ref:`Genéricos `." #: ../Doc/library/types.rst:92 msgid "" @@ -184,10 +188,13 @@ msgid "" "the value of ``cls.__orig_bases__``. For classes without the " "``__orig_bases__`` attribute, ``cls.__bases__`` is returned." msgstr "" +"Para las clases que tienen un atributo ``__orig_bases__``, esta función " +"retorna el valor de ``cls.__orig_bases__``. Para clases sin el atributo " +"``__orig_bases__``, se retorna ``cls.__bases__``." #: ../Doc/library/types.rst:97 msgid "Examples::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos::" #: ../Doc/library/types.rst:127 msgid ":pep:`560` - Core support for typing module and generic types" @@ -397,13 +404,12 @@ msgstr "" "El :term:`loader` que cargó el módulo. El valor predeterminado es ``None``." #: ../Doc/library/types.rst:281 -#, fuzzy msgid "" "This attribute is to match :attr:`importlib.machinery.ModuleSpec.loader` as " "stored in the :attr:`__spec__` object." msgstr "" -"Este atributo va a coincidir con :attr:`importlib.machinery.ModuleSpec." -"loader` como se almacena en el objeto attr:`__spec__`." +"Este atributo debe coincidir con :attr:`importlib.machinery.ModuleSpec." +"loader` como almacenado en el objeto :attr:`__spec__`." #: ../Doc/library/types.rst:285 msgid "" @@ -444,13 +450,12 @@ msgstr "" "El valor predeterminado es ``None``." #: ../Doc/library/types.rst:306 -#, fuzzy msgid "" "This attribute is to match :attr:`importlib.machinery.ModuleSpec.parent` as " "stored in the :attr:`__spec__` object." msgstr "" -"Este atributo va a coincidir con :attr:`importlib.machinery.ModuleSpec." -"parent` como se guarda en el objeto attr:`__spec__`." +"Este atributo debe coincidir con :attr:`importlib.machinery.ModuleSpec." +"parent` como almacenado en el objeto :attr:`__spec__`." #: ../Doc/library/types.rst:310 msgid "" @@ -500,32 +505,32 @@ msgstr "Este tipo ahora puede heredarse." #: ../Doc/library/types.rst:357 msgid ":ref:`Generic Alias Types`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tipos de alias genéricos`" #: ../Doc/library/types.rst:357 msgid "In-depth documentation on instances of :class:`!types.GenericAlias`" msgstr "" +"Documentación detallada sobre instancias de :class:`!types.GenericAlias`" #: ../Doc/library/types.rst:359 msgid ":pep:`585` - Type Hinting Generics In Standard Collections" -msgstr "" +msgstr ":pep:`585` - Sugerencias de tipo genéricas en colecciones estándar" #: ../Doc/library/types.rst:360 msgid "Introducing the :class:`!types.GenericAlias` class" -msgstr "" +msgstr "Presentando la clase :class:`!types.GenericAlias`" #: ../Doc/library/types.rst:364 msgid "The type of :ref:`union type expressions`." msgstr "El tipo de :ref:`union type expressions`." #: ../Doc/library/types.rst:370 -#, fuzzy msgid "" "The type of traceback objects such as found in ``sys.exception()." "__traceback__``." msgstr "" -"El tipo de objetos *traceback* tal como los encontrados en ``sys.exc_info()" -"[2]``." +"El tipo de objetos de rastreo como los que se encuentran en ``sys." +"exception().__traceback__``." #: ../Doc/library/types.rst:372 msgid "" @@ -669,9 +674,8 @@ msgstr "" "Retorna un iterador inverso sobre las claves de la asignación subyacente." #: ../Doc/library/types.rst:469 -#, fuzzy msgid "Return a hash of the underlying mapping." -msgstr "Retorna una copia superficial de la asignación subyacente." +msgstr "Retorna un hash del mapeo subyacente." #: ../Doc/library/types.rst:475 msgid "Additional Utility Classes and Functions" @@ -750,7 +754,6 @@ msgid "Coroutine Utility Functions" msgstr "Funciones de utilidad de corutina" #: ../Doc/library/types.rst:531 -#, fuzzy msgid "" "This function transforms a :term:`generator` function into a :term:" "`coroutine function` which returns a generator-based coroutine. The " @@ -759,11 +762,12 @@ msgid "" "However, it may not necessarily implement the :meth:`~object.__await__` " "method." msgstr "" -"Esta función transforma una función :term:`generador` en una función :term:" -"`coroutine` que retorna una corrutina basada en un generador. La corrutina " -"basada en un generador sigue siendo un :term:`generator iterator`, pero " -"también se considera un objeto :term:`coroutine` y es :term:`awaitable`. " -"Sin embargo, no puede necesariamente implementar el método :meth:`__await__`." +"Esta función transforma una función :term:`generator` en una :term:" +"`coroutine function` que retorna una corrutina basada en generador. La " +"corrutina basada en generador sigue siendo un :term:`generator iterator`, " +"pero también se considera un objeto :term:`coroutine` y es :term:`awaitable`." +"Sin embargo, es posible que no implemente necesariamente el método :meth:" +"`~object.__await__`." #: ../Doc/library/types.rst:538 msgid "If *gen_func* is a generator function, it will be modified in-place." @@ -783,8 +787,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/types.rst:189 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "built-in function" #: ../Doc/library/types.rst:189 msgid "compile" -msgstr "" +msgstr "compile" From faeebfb30d28a5bc775a7919965c34cd906408d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AlfonsoAreizaG <63620799+Alfareiza@users.noreply.github.com> Date: Thu, 21 Nov 2024 11:39:43 -0500 Subject: [PATCH 204/204] =?UTF-8?q?traducci=C3=B3n=20library/typing.po=20(?= =?UTF-8?q?#2872)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit close #2583 --------- Co-authored-by: rtobar --- library/typing.po | 1784 ++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 710 insertions(+), 1074 deletions(-) diff --git a/library/typing.po b/library/typing.po index cd48396ace..54ea216f58 100644 --- a/library/typing.po +++ b/library/typing.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-10 10:24-0300\n" -"Last-Translator: Héctor Canto \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-21 11:04-0500\n" +"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/typing.rst:3 msgid ":mod:`typing` --- Support for type hints" @@ -40,17 +41,15 @@ msgstr "" "como validadores de tipado, IDEs, linters, etc." #: ../Doc/library/typing.rst:26 -#, fuzzy msgid "" "This module provides runtime support for type hints. For the original " "specification of the typing system, see :pep:`484`. For a simplified " "introduction to type hints, see :pep:`483`." msgstr "" -"Este módulo entrega soporte en tiempo de ejecución para indicadores de tipo. " -"El soporte fundamental se encuentra en los tipos :data:`Any`, :data:" -"`Union`, :data:`Callable`, :class:`TypeVar`, y :class:`Generic`. Para una " -"especificación completa, por favor ver :pep:`484`. Para una introducción " -"simplificada a los indicadores de tipo, véase :pep:`483`." +"Este módulo proporciona soporte en tiempo de ejecución para las sugerencias " +"de tipo. Para la especificación original del sistema de tipado, véase :pep:" +"`484`. Para una introducción simplificada a las sugerencias de tipo, véase :" +"pep:`483`." #: ../Doc/library/typing.rst:31 msgid "" @@ -81,29 +80,35 @@ msgstr "" "de Python." #: ../Doc/library/typing.rst:44 -#, fuzzy msgid "" "For a summary of deprecated features and a deprecation timeline, please see " "`Deprecation Timeline of Major Features`_." msgstr "" -"Para un resumen de las funcionalidades obsoletas y una linea de tiempo de " -"obsolescencia, por favor ver `Deprecation Timeline of Major Features`_." +"Para ver un resumen de las características descontinuadas y un histórico de " +"estas, consulte `Calendario de descontinuación de características " +"principales`_." #: ../Doc/library/typing.rst:50 msgid "" "`\"Typing cheat sheet\" `_" msgstr "" +"`”Guía rápida sobre los indicadores de tipo” `_" #: ../Doc/library/typing.rst:50 msgid "A quick overview of type hints (hosted at the mypy docs)" msgstr "" +"Una visión general de los indicadores de tipo (hospedado por mypy docs, en " +"inglés.)" #: ../Doc/library/typing.rst:55 msgid "" "\"Type System Reference\" section of `the mypy docs `_" msgstr "" +"Sección “Referencia sobre sistema de tipo” de `the mypy docs `_" #: ../Doc/library/typing.rst:53 msgid "" @@ -111,28 +116,30 @@ msgid "" "broadly apply to most Python type checkers. (Some parts may still be " "specific to mypy.)" msgstr "" +"El sistema de tipos de Python es estandarizado por medio de las PEPs, así " +"que esta referencia debe aplicarse a la mayoría de validadores de tipo de " +"Python. (Algunas partes pueden referirse específicamente a mypy.)" #: ../Doc/library/typing.rst:59 msgid "" "`\"Static Typing with Python\" `_" msgstr "" +"`”Tipado estático con Python” `_" #: ../Doc/library/typing.rst:58 -#, fuzzy msgid "" "Type-checker-agnostic documentation written by the community detailing type " "system features, useful typing related tools and typing best practices." msgstr "" -"La documentación en https://typing.readthedocs.io/ es una referencia útil " -"sobre características de sistemas de tipos, herramientas útiles relativas al " -"tipado, y mejores prácticas de tipado." +"Documentación independiente del validador de tipos escrita por la comunidad " +"que detalla las características del sistema de tipos, herramientas útiles " +"relacionadas con el tipado y mejores prácticas." #: ../Doc/library/typing.rst:65 msgid "Relevant PEPs" msgstr "PEPs relevantes" #: ../Doc/library/typing.rst:67 -#, fuzzy msgid "" "Since the initial introduction of type hints in :pep:`484` and :pep:`483`, a " "number of PEPs have modified and enhanced Python's framework for type " @@ -140,7 +147,7 @@ msgid "" msgstr "" "Desde la introducción inicial de los indicadores de tipo en :pep:`484` y :" "pep:`483`, un número de PEPs han modificado y mejorado el sistema de " -"anotaciones de tipos de Python. Éstos incluyen:" +"anotaciones de tipos de Python:" #: ../Doc/library/typing.rst:77 msgid ":pep:`526`: Syntax for Variable Annotations" @@ -288,9 +295,8 @@ msgid "*Introducing* :data:`LiteralString`" msgstr "*Introduce* :data:`LiteralString`" #: ../Doc/library/typing.rst:111 -#, fuzzy msgid ":pep:`681`: Data Class Transforms" -msgstr ":pep:`681`: Transformaciones de Clases de Datos" +msgstr ":pep:`681`: Transformadores de Clases de Datos" #: ../Doc/library/typing.rst:112 msgid "" @@ -301,49 +307,50 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:114 msgid ":pep:`692`: Using ``TypedDict`` for more precise ``**kwargs`` typing" msgstr "" +":pep:`692`: Usar ``TypedDict`` para un tipado más preciso con ``**kwargs``" #: ../Doc/library/typing.rst:114 msgid "" "*Introducing* a new way of typing ``**kwargs`` with :data:`Unpack` and :data:" "`TypedDict`" msgstr "" +"*Introduce* a una nueva forma de tipado ``**kwargs`` con :data:`Unpack` y :" +"data:`TypedDict`" #: ../Doc/library/typing.rst:116 msgid ":pep:`695`: Type Parameter Syntax" -msgstr "" +msgstr ":pep:`695`: Sintaxis para parámetros de tipo" #: ../Doc/library/typing.rst:117 -#, fuzzy msgid "" "*Introducing* builtin syntax for creating generic functions, classes, and " "type aliases." msgstr "" -"*Introduce* sintaxis para anotar variables fuera de definiciones de " -"funciones, y :data:`ClassVar`" +"*Introduce* sintaxis integrada para crear funciones genéricas, clases y " +"alias de tipos." #: ../Doc/library/typing.rst:119 -#, fuzzy msgid ":pep:`698`: Adding an override decorator to typing" -msgstr ":pep:`591`: Agregar un cualificador final a typing" +msgstr ":pep:`698`: Agregar un decorador *override* al sistema de tipado" #: ../Doc/library/typing.rst:119 -#, fuzzy msgid "*Introducing* the :func:`@override` decorator" -msgstr "*Introduce* :data:`Final` y el decorador :func:`@final`" +msgstr "*Introduce* el decorador :func:`@override`" #: ../Doc/library/typing.rst:129 msgid "Type aliases" msgstr "Alias de tipo" #: ../Doc/library/typing.rst:131 -#, fuzzy msgid "" "A type alias is defined using the :keyword:`type` statement, which creates " "an instance of :class:`TypeAliasType`. In this example, ``Vector`` and " "``list[float]`` will be treated equivalently by static type checkers::" msgstr "" -"Un alias de tipo se define asignando el tipo al alias. En este ejemplo, " -"``Vector`` y ``List[float]`` serán tratados como sinónimos intercambiables::" +"Un alias de tipo se define usando la declaración :keyword:`type`, el cual " +"crea una instancia de :class:`TypeAliasType`. En este ejemplo, ``Vector`` y " +"``list[float]`` serán tratados de manera equivalente a los validadores de " +"tipo estático::" #: ../Doc/library/typing.rst:144 msgid "" @@ -358,12 +365,17 @@ msgid "" "The :keyword:`type` statement is new in Python 3.12. For backwards " "compatibility, type aliases can also be created through simple assignment::" msgstr "" +"La declaración :keyword:`type` es nueva en Python 3.12. Para compatibilidad " +"con versiones anteriores, los alias de tipo también se pueden crear mediante " +"una asignación simple.::" #: ../Doc/library/typing.rst:167 msgid "" "Or marked with :data:`TypeAlias` to make it explicit that this is a type " "alias, not a normal variable assignment::" msgstr "" +"O marcarse con :data:`TypeAlias` para dejar explícito que se trata de un " +"alias de tipo, no de una asignación de variable normal::" #: ../Doc/library/typing.rst:177 msgid "NewType" @@ -371,8 +383,7 @@ msgstr "NewType" #: ../Doc/library/typing.rst:179 msgid "Use the :class:`NewType` helper to create distinct types::" -msgstr "" -"Utilícese la clase auxiliar :class:`NewType` para crear tipos distintos::" +msgstr "Use la clase auxiliar :class:`NewType` para crear tipos distintos::" #: ../Doc/library/typing.rst:186 msgid "" @@ -402,8 +413,8 @@ msgid "" "it. That means the expression ``Derived(some_value)`` does not create a new " "class or introduce much overhead beyond that of a regular function call." msgstr "" -"Tenga en cuenta que estas validaciones solo las aplica el verificador de " -"tipo estático. En tiempo de ejecución, la declaración ``Derived = " +"Tenga en cuenta que estas validaciones solo las aplica el validador de tipo " +"estático. En tiempo de ejecución, la declaración ``Derived = " "NewType('Derived', Base)`` hará que ``Derived`` sea una clase que retorna " "inmediatamente cualquier parámetro que le pase. Eso significa que la " "expresión ``Derived(some_value)`` no crea una nueva clase ni introduce mucha " @@ -439,16 +450,15 @@ msgid "See :pep:`484` for more details." msgstr "Véase :pep:`484` para más detalle." #: ../Doc/library/typing.rst:238 -#, fuzzy msgid "" "Recall that the use of a type alias declares two types to be *equivalent* to " "one another. Doing ``type Alias = Original`` will make the static type " "checker treat ``Alias`` as being *exactly equivalent* to ``Original`` in all " "cases. This is useful when you want to simplify complex type signatures." msgstr "" -"Recuérdese que el uso de alias de tipo implica que los dos tipos son " -"*equivalentes* entre sí. Haciendo ``Alias = Original`` provocará que el " -"Validador estático de tipos trate ``Alias`` como algo *exactamente " +"Recuerde que el uso de alias de tipo implica que los dos tipos son " +"*equivalentes* entre sí. Haciendo ``type Alias = Original`` provocará que el " +"validador estático de tipos trate ``Alias`` como algo *exactamente " "equivalente* a ``Original`` en todos los casos. Esto es útil para cuando se " "quiera simplificar indicadores de tipo complejos." @@ -469,7 +479,6 @@ msgstr "" "coste de ejecución mínimo." #: ../Doc/library/typing.rst:252 -#, fuzzy msgid "" "``NewType`` is now a class rather than a function. As a result, there is " "some additional runtime cost when calling ``NewType`` over a regular " @@ -477,17 +486,19 @@ msgid "" msgstr "" "``NewType`` es ahora una clase en lugar de una función. Existe un costo de " "tiempo de ejecución adicional cuando se llama a ``NewType`` a través de una " -"función normal. Sin embargo, este costo se reducirá en 3.11.0." +"función normal." #: ../Doc/library/typing.rst:257 msgid "" "The performance of calling ``NewType`` has been restored to its level in " "Python 3.9." msgstr "" +"El rendimiento al llamar ``NewType`` ha sido restaurado a su nivel en Python " +"3.9." #: ../Doc/library/typing.rst:264 msgid "Annotating callable objects" -msgstr "" +msgstr "Anotaciones en objetos invocables" #: ../Doc/library/typing.rst:266 msgid "" @@ -496,31 +507,35 @@ msgid "" "``Callable[[int], str]`` signifies a function that takes a single parameter " "of type :class:`int` and returns a :class:`str`." msgstr "" +"Las funciones -- u otro objeto invocable :term:`callable` se pueden anotar " +"utilizando :class:`collections.abc.Callable` o :data:`typing.Callable`. " +"``Callable[[int], str]`` se refiere a una función que toma un solo parámetro " +"de tipo :class:`int` y retorna un :class:`str`." #: ../Doc/library/typing.rst:271 ../Doc/library/typing.rst:2873 #: ../Doc/library/typing.rst:3015 -#, fuzzy msgid "For example:" -msgstr "Por ejemplo::" +msgstr "Por ejemplo:" #: ../Doc/library/typing.rst:289 -#, fuzzy msgid "" "The subscription syntax must always be used with exactly two values: the " "argument list and the return type. The argument list must be a list of " "types, a :class:`ParamSpec`, :data:`Concatenate`, or an ellipsis. The return " "type must be a single type." msgstr "" -"La sintaxis de subíndice (con corchetes *[]*) debe usarse siempre con dos " -"valores: la lista de argumentos y el tipo de retorno. La lista de argumentos " -"debe ser una lista de tipos o unos puntos suspensivos; el tipo de retorno " -"debe ser un único tipo." +"La sintaxis de suscripción siempre debe utilizarse con exactamente dos " +"valores: una lista de argumentos y el tipo de retorno. La lista de " +"argumentos debe ser una lista de tipos, un :class:`ParamSpec`, :data:" +"`Concatenate` o una elipsis. El tipo de retorno debe ser un único tipo." #: ../Doc/library/typing.rst:294 msgid "" "If a literal ellipsis ``...`` is given as the argument list, it indicates " "that a callable with any arbitrary parameter list would be acceptable:" msgstr "" +"Si se proporciona una elipsis como lista de argumentos, indica que sería " +"aceptable un invocable con cualquier lista de parámetros arbitraria:" #: ../Doc/library/typing.rst:306 msgid "" @@ -530,6 +545,11 @@ msgid "" "be expressed by defining a :class:`Protocol` class with a :meth:`~object." "__call__` method:" msgstr "" +"``Callable`` no puede representar firmas complejas como funciones que toman " +"un número variado de argumentos, :func:`funciones sobrecargadas ` " +"o funciones que reciben parámetros de solo palabras clave. Sin embargo, " +"estas firmas se pueden definir al definir una clase :class:`Protocol` con un " +"método :meth:`~object.__call__` method:" #: ../Doc/library/typing.rst:333 msgid "" @@ -570,40 +590,43 @@ msgid "Generics" msgstr "Genéricos" #: ../Doc/library/typing.rst:354 -#, fuzzy msgid "" "Since type information about objects kept in containers cannot be statically " "inferred in a generic way, many container classes in the standard library " "support subscription to denote the expected types of container elements." msgstr "" -"Ya que no es posible inferir estáticamente y de una manera genérica la " -"información de tipo de objetos dentro de contenedores, las clases base " -"abstractas han sido mejoradas para permitir sintaxis de subíndice para " -"denotar los tipos esperados en elementos contenedores." +"Dado que la información de tipo sobre los objetos guardados en contenedores " +"no se puede inferir estáticamente de manera genérica, muchas clases de " +"contenedor en la biblioteca estándar admiten suscripción para indicar los " +"tipos esperados de elementos de contenedor." #: ../Doc/library/typing.rst:371 msgid "" "Generic functions and classes can be parameterized by using :ref:`type " "parameter syntax `::" msgstr "" +"Funciones y clases genéricas pueden ser parametrizadas usando :ref:`type " +"parameter syntax `::" #: ../Doc/library/typing.rst:379 msgid "Or by using the :class:`TypeVar` factory directly::" -msgstr "" +msgstr "O utilizando directamente la fábrica :class:`TypeVar`::" #: ../Doc/library/typing.rst:389 msgid "Syntactic support for generics is new in Python 3.12." -msgstr "" +msgstr "El soporte sintáctico para genéricos es nuevo en Python 3.12." #: ../Doc/library/typing.rst:395 msgid "Annotating tuples" -msgstr "" +msgstr "Anotaciones en tuplas" #: ../Doc/library/typing.rst:397 msgid "" "For most containers in Python, the typing system assumes that all elements " "in the container will be of the same type. For example::" msgstr "" +"En la mayoría de los contenedores de Python, el sistema de tipado supone que " +"todos los elementos del contenedor serán del mismo tipo. Por ejemplo:" #: ../Doc/library/typing.rst:412 msgid "" @@ -612,6 +635,11 @@ msgid "" "Mapping` only accepts two type arguments: the first indicates the type of " "the keys, and the second indicates the type of the values." msgstr "" +":class:`list` solo acepta un argumento de tipo, por lo que un validador de " +"tipos emitiría un error en la asignación ``y`` anterior. De manera similar, :" +"class:`~collections.abc.Mapping` solo acepta dos argumentos de tipo: el " +"primero indica el tipo de las claves y el segundo indica el tipo de los " +"valores." #: ../Doc/library/typing.rst:418 msgid "" @@ -620,6 +648,11 @@ msgid "" "For this reason, tuples are special-cased in Python's typing system. :class:" "`tuple` accepts *any number* of type arguments::" msgstr "" +"Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los demás contenedores de Python, " +"es común en el código idiomático de Python que las tuplas tengan elementos " +"que no sean todos del mismo tipo. Por este motivo, las tuplas son un caso " +"especial en el sistema de tipado de Python. :class:`tuple` acepta *cualquier " +"número* de argumentos de tipo::" #: ../Doc/library/typing.rst:434 msgid "" @@ -628,47 +661,47 @@ msgid "" "use ``tuple[()]``. Using plain ``tuple`` as an annotation is equivalent to " "using ``tuple[Any, ...]``::" msgstr "" +"Para indicar una tupla que podría tener *cualquier* tamaño y en la que todos " +"los elementos son del mismo tipo ``T``, utilice ``tuple[T, ...]``. Para " +"indicar una tupla vacía, utilice ``tuple[()]``. El uso de ``tuple`` simple " +"como anotación es equivalente a utilizar ``tuple[Any, ...]``::" #: ../Doc/library/typing.rst:457 msgid "The type of class objects" -msgstr "" +msgstr "El tipo de objetos de clase" #: ../Doc/library/typing.rst:459 -#, fuzzy msgid "" "A variable annotated with ``C`` may accept a value of type ``C``. In " "contrast, a variable annotated with ``type[C]`` (or :class:`typing.Type[C] " "`) may accept values that are classes themselves -- specifically, it " "will accept the *class object* of ``C``. For example::" msgstr "" -"Una variable indicada como ``C`` puede aceptar valores de tipo ``C``. Sin " -"embargo, un variable indicada como ``Type[C]`` puede aceptar valores que son " -"clases en sí mismas -- específicamente, aceptará el *objeto clase* de ``C``. " -"Por ejemplo.::" +"Una variable anotada con ``C`` puede aceptar un valor de tipo ``C``. Por el " +"contrario, una variable anotada con ``type[C]`` (o :class:`typing.Type[C] " +"`) puede aceptar valores que sean clases en sí mismas; " +"específicamente, aceptará el *objeto de clase* de ``C``. Por ejemplo:" #: ../Doc/library/typing.rst:469 -#, fuzzy msgid "Note that ``type[C]`` is covariant::" -msgstr "Nótese que ``Type[C]`` es covariante::" +msgstr "Tenga en cuenta que ``type[C]`` es covariante::" #: ../Doc/library/typing.rst:485 -#, fuzzy msgid "" "The only legal parameters for :class:`type` are classes, :data:`Any`, :ref:" "`type variables `, and unions of any of these types. For example::" msgstr "" -"Lo únicos parámetros válidos de :class:`Type` son clases, :data:`Any`, :ref:" -"`type variables `, y uniones de cualquiera de los tipos " -"anteriores. Por ejemplo::" +"Los únicos parámetros legales para :class:`type` son las clases, :data:" +"`Any`, :ref:`variables de tipo ` y uniones de cualquiera de estos " +"tipos. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/typing.rst:497 -#, fuzzy msgid "" "``type[Any]`` is equivalent to :class:`type`, which is the root of Python's :" "ref:`metaclass hierarchy `." msgstr "" -"``Type[Any]`` es equivalente a ``Type``, que a su vez es equivalente a " -"``type``, que es la raíz de la jerarquía de metaclases de Python." +"``type[Any]`` es equivalente a :class:`type`, que es la raíz de la :ref:" +"`jerarquía de metaclases ` de Python." #: ../Doc/library/typing.rst:503 msgid "User-defined generic types" @@ -680,15 +713,14 @@ msgstr "" "Una clase definida por el usuario puede ser definida como una clase genérica." #: ../Doc/library/typing.rst:528 -#, fuzzy msgid "" "This syntax indicates that the class ``LoggedVar`` is parameterised around a " "single :class:`type variable ` ``T`` . This also makes ``T`` valid " "as a type within the class body." msgstr "" -"``Generic[T]`` como clase base define que la clase ``LoggedVar`` toma un " -"solo parámetro ``T``. Esto también implica que ``T`` es un tipo válido " -"dentro del cuerpo de la clase." +"Esta sintaxis indica que la clase ``LoggedVar`` está parametrizada en torno " +"a una única variable de tipo :class:`` ``T`` . Esto también hace " +"que ``T`` sea válida como tipo dentro del cuerpo de la clase." #: ../Doc/library/typing.rst:532 msgid "" @@ -696,12 +728,18 @@ msgid "" "with Python 3.11 and lower, it is also possible to inherit explicitly from :" "class:`Generic` to indicate a generic class::" msgstr "" +"Las clases genéricas heredan implícitamente de :class:`Generic`. Para " +"compatibilidad con Python 3.11 y versiones anteriores, también es posible " +"heredar explícitamente de :class:`Generic` para indicar una clase genérica::" #: ../Doc/library/typing.rst:543 msgid "" "Generic classes have :meth:`~object.__class_getitem__` methods, meaning they " "can be parameterised at runtime (e.g. ``LoggedVar[int]`` below)::" msgstr "" +"Las clases genéricas tienen métodos :meth:`~object.__class_getitem__`, lo " +"que significa que se pueden parametrizar en tiempo de ejecución (por " +"ejemplo, ``LoggedVar[int]`` a continuación)::" #: ../Doc/library/typing.rst:552 msgid "" @@ -712,54 +750,51 @@ msgstr "" "permiten todas las variaciones de :class:`TypeVar` para ser usadas como " "parámetros de un tipo genérico::" -# revisar la relacion argumento-variable-clase #: ../Doc/library/typing.rst:567 msgid "" "Each type variable argument to :class:`Generic` must be distinct. This is " "thus invalid::" msgstr "" -"Cada argumento de variable de tipo en una clase :class:`Generic` debe ser " -"distinto. Así, no será válido::" +"Cada argumento de variable de tipo de :class:`Generic` debe ser distinto. " +"Por lo tanto, esto no es válido::" #: ../Doc/library/typing.rst:581 msgid "Generic classes can also inherit from other classes::" -msgstr "" +msgstr "Las clases genéricas también pueden heredar de otras clases:" #: ../Doc/library/typing.rst:588 -#, fuzzy msgid "" "When inheriting from generic classes, some type parameters could be fixed::" msgstr "" -"Cuando se hereda de clases genéricas, se pueden fijar algunas variables de " -"tipo::" +"Al heredar de clases genéricas, algunos parámetros de tipo podrían ser fijos:" #: ../Doc/library/typing.rst:595 msgid "In this case ``MyDict`` has a single parameter, ``T``." msgstr "En este caso ``MyDict`` tiene un solo parámetro, ``T``." #: ../Doc/library/typing.rst:597 -#, fuzzy msgid "" "Using a generic class without specifying type parameters assumes :data:`Any` " "for each position. In the following example, ``MyIterable`` is not generic " "but implicitly inherits from ``Iterable[Any]``:" msgstr "" -"Al usar una clase genérica sin especificar parámetros de tipo se asume :data:" -"`Any` para todas las posiciones. En el siguiente ejemplo, ``MyIterable`` no " -"es genérico pero hereda implícitamente de ``Iterable[Any]``::" +"El uso de una clase genérica sin especificar parámetros de tipo supone :data:" +"`Any` para cada posición. En el siguiente ejemplo, ``MyIterable`` no es " +"genérico, sino que hereda implícitamente de ``Iterable[Any]``:" #: ../Doc/library/typing.rst:608 -#, fuzzy msgid "User-defined generic type aliases are also supported. Examples::" msgstr "" -"Son posibles los alias de tipos genéricos definidos por el usuario. " -"Ejemplos::" +"También se admiten alias de tipos genéricos definidos por el usuario. " +"Ejemplos:" #: ../Doc/library/typing.rst:623 msgid "" "For backward compatibility, generic type aliases can also be created through " "a simple assignment::" msgstr "" +"Para compatibilidad con versiones anteriores, también se pueden crear alias " +"de tipos genéricos mediante una asignación simple:" #: ../Doc/library/typing.rst:632 msgid ":class:`Generic` no longer has a custom metaclass." @@ -771,9 +806,11 @@ msgid "" "Previously, generic classes had to explicitly inherit from :class:`Generic` " "or contain a type variable in one of their bases." msgstr "" +"La compatibilidad sintáctica con genéricos y alias de tipo es una novedad en " +"la versión 3.12. Antes, las clases genéricas debían heredar explícitamente " +"de :class:`Generic` o contener una variable de tipo en una de sus bases." #: ../Doc/library/typing.rst:640 -#, fuzzy msgid "" "User-defined generics for parameter expressions are also supported via " "parameter specification variables in the form ``[**P]``. The behavior is " @@ -783,21 +820,22 @@ msgid "" "a :class:`ParamSpec`::" msgstr "" "Los genéricos definidos por el usuario para expresiones de parámetros " -"también se admiten a través de variables de especificación de parámetros con " -"el formato ``Generic[P]``. El comportamiento es coherente con las variables " -"de tipo descritas anteriormente, ya que el módulo typing trata las variables " +"también se admiten a través de variables de especificación de parámetros en " +"el formato ``[**P]``. El comportamiento es coherente con las variables de " +"tipo descritas anteriormente, ya que el módulo de tipado trata las variables " "de especificación de parámetros como una variable de tipo especializada. La " -"única excepción a esto es que se puede usar una lista de tipos para " -"sustituir un :class:`ParamSpec`:" +"única excepción a esto es que se puede utilizar una lista de tipos para " +"sustituir un :class:`ParamSpec`::" #: ../Doc/library/typing.rst:651 msgid "" "Classes generic over a :class:`ParamSpec` can also be created using explicit " "inheritance from :class:`Generic`. In this case, ``**`` is not used::" msgstr "" +"También se pueden crear clases genéricas sobre :class:`ParamSpec` utilizando " +"herencia explícita de :class:`Generic`. En este caso, no se utiliza ``**``::" #: ../Doc/library/typing.rst:661 -#, fuzzy msgid "" "Another difference between :class:`TypeVar` and :class:`ParamSpec` is that a " "generic with only one parameter specification variable will accept parameter " @@ -805,20 +843,20 @@ msgid "" "Type2, ...]`` for aesthetic reasons. Internally, the latter is converted to " "the former, so the following are equivalent::" msgstr "" -"Además, un genérico con una sola variable de especificación de parámetro " -"aceptará listas de parámetros en los formatos ``X[[Type1, Type2, ...]]`` y " -"también ``X[Type1, Type2, ...]`` por razones estéticas. Internamente, este " -"último se convierte en el primero y, por lo tanto, son equivalentes::" +"Otra diferencia entre :class:`TypeVar` y :class:`ParamSpec` es que una " +"variable genérica con una sola especificación de parámetros aceptará listas " +"de parámetros en los formatos ``X[[Type1, Type2, ...]]`` y también " +"``X[Type1, Type2, ...]`` por razones estéticas. Internamente, el último se " +"convierte al primero, por lo que los siguientes son equivalentes::" #: ../Doc/library/typing.rst:674 -#, fuzzy msgid "" "Note that generics with :class:`ParamSpec` may not have correct " "``__parameters__`` after substitution in some cases because they are " "intended primarily for static type checking." msgstr "" -"Téngase presente que los genéricos con :class:`ParamSpec` pueden no tener el " -"``__parameters__`` correcto después de la sustitución en algunos casos " +"Tenga en cuenta que los genéricos con :class:`ParamSpec` pueden no tener " +"``__parameters__`` correctos después de la sustitución en algunos casos " "porque están destinados principalmente a la verificación de tipos estáticos." #: ../Doc/library/typing.rst:678 @@ -831,18 +869,17 @@ msgstr "" "detalles." #: ../Doc/library/typing.rst:682 -#, fuzzy msgid "" "A user-defined generic class can have ABCs as base classes without a " "metaclass conflict. Generic metaclasses are not supported. The outcome of " "parameterizing generics is cached, and most types in the typing module are :" "term:`hashable` and comparable for equality." msgstr "" -"Un clase genérica definida por el usuario puede tener clases ABC como clase " -"base sin conflicto de metaclase. Las metaclases genéricas no están " -"permitidas. El resultado de parametrizar clases genéricas se cachea, y la " -"mayoría de los tipos en el módulo *typing* pueden tener un hash y ser " -"comparables por igualdad (*equality*)." +"Una clase genérica definida por el usuario puede tener clases ABC sin que se " +"produzca un conflicto de metaclases. No se admiten metaclases genéricas. El " +"resultado de parametrizar los genéricos se almacena en caché y la mayoría de " +"los tipos en el módulo de tipificación son :term:`hashable` y comparables en " +"términos de igualdad." #: ../Doc/library/typing.rst:689 msgid "The :data:`Any` type" @@ -956,9 +993,9 @@ msgstr "" "Este requisito también se aplicaba anteriormente a clases base abstractas " "(ABC), tales como :class:`~collections.abc.Iterable`. El problema con esta " "estrategia es que una clase debía de ser marcada explícitamente para " -"proporcionar tal funcionalidad, lo que resulta poco *pythónico* (idiomático) " -"y poco ajustado a lo que uno normalmente haría en un código Python tipado " -"dinámicamente. Por ejemplo, esto sí se ajusta al :pep:`484`::" +"proporcionar esta funcionalidad, lo que resulta poco *pythónico* " +"(idiomático) y poco ajustado a lo que uno normalmente haría en un código " +"Python tipado dinámicamente. Por ejemplo, esto sí se ajusta al :pep:`484`::" #: ../Doc/library/typing.rst:786 msgid "" @@ -989,11 +1026,11 @@ msgid "Module contents" msgstr "Contenido del módulo" #: ../Doc/library/typing.rst:809 -#, fuzzy msgid "" "The ``typing`` module defines the following classes, functions and " "decorators." -msgstr "El módulo define las siguientes clases, funciones y decoradores." +msgstr "" +"El módulo ``typing`` define las siguientes clases, funciones y decoradores." #: ../Doc/library/typing.rst:812 msgid "Special typing primitives" @@ -1004,12 +1041,12 @@ msgid "Special types" msgstr "Tipos especiales" #: ../Doc/library/typing.rst:817 -#, fuzzy msgid "" "These can be used as types in annotations. They do not support subscription " "using ``[]``." msgstr "" -"Estos pueden ser usados como tipos en anotaciones y no soportan ``[]``." +"Estos pueden ser usados como tipos en anotaciones. No soportan suscripción " +"usando ``[]``." #: ../Doc/library/typing.rst:822 msgid "Special type indicating an unconstrained type." @@ -1025,30 +1062,31 @@ msgstr ":data:`Any` es compatible con todos los tipos." # ¿Qué signica el uso de "to duck type" como un verbo en este contexto? #: ../Doc/library/typing.rst:827 -#, fuzzy msgid "" ":data:`Any` can now be used as a base class. This can be useful for avoiding " "type checker errors with classes that can duck type anywhere or are highly " "dynamic." msgstr "" -"Ahora es posible utilizar :data:`Any` como una clase base. Ésto puede ser " -"útil para evitar errores del Verificador de tipos con clases que pueden " -"hacer uso del *duck typing* en cualquier punto, o que sean altamente " -"dinámicas." +"Ahora es posible utilizar :data:`Any` como una clase base. Esto puede ser " +"útil para evitar errores del validador de tipos con clases que pueden hacer " +"uso del *duck typing* en cualquier punto, o que sean altamente dinámicas." #: ../Doc/library/typing.rst:834 msgid "A :ref:`constrained type variable `." -msgstr "" +msgstr "Una :ref:`variables de tipo restringida `." #: ../Doc/library/typing.rst:836 msgid "Definition::" -msgstr "" +msgstr "Definición::" #: ../Doc/library/typing.rst:840 msgid "" "``AnyStr`` is meant to be used for functions that may accept :class:`str` " "or :class:`bytes` arguments but cannot allow the two to mix." msgstr "" +"``AnyStr`` está pensado para ser utilizado por funciones que pueden aceptar " +"argumentos :class:`str` o :class:`bytes` pero que no puedan permitir que los " +"dos se mezclen." #: ../Doc/library/typing.rst:843 ../Doc/library/typing.rst:934 #: ../Doc/library/typing.rst:954 ../Doc/library/typing.rst:1011 @@ -1063,42 +1101,43 @@ msgid "" "`Any` type, nor does it mean \"any string\". In particular, ``AnyStr`` and " "``str | bytes`` are different from each other and have different use cases::" msgstr "" +"Tenga en cuenta que, a pesar de su nombre, ``AnyStr`` no tiene nada que ver " +"con el tipo :class:`Any`, ni significa “cualquier cadena de caracteres”. En " +"particular, ``AnyStr`` y ``str | bytes`` son diferentes entre sí y tienen " +"diferentes casos de uso::" #: ../Doc/library/typing.rst:869 msgid "Special type that includes only literal strings." -msgstr "" +msgstr "Tipo especial que incluye sólo cadenas de caracteres literales." #: ../Doc/library/typing.rst:871 -#, fuzzy msgid "" "Any string literal is compatible with ``LiteralString``, as is another " "``LiteralString``. However, an object typed as just ``str`` is not. A string " "created by composing ``LiteralString``-typed objects is also acceptable as a " "``LiteralString``." msgstr "" -"Tipo especial que solo incluye a las cadenas de texto literales. Una cadena " -"de texto literal es compatible con ``LiteralString``, así como otro " -"``LiteralString`` también lo es, pero un objeto tipado como ``str`` no lo " -"es. Una cadena de texto que ha sido creada componiendo objetos tipados como " -"``LiteralString`` también es válida como ``LiteralString``." +"Cualquier cadena de caracteres literal es compatible con ``LiteralString``, " +"al igual que cualquier otro ``LiteralString``. Sin embargo, un objeto cuyo " +"tipo sea simplemente ``str`` no lo es. Una cadena de caracteres creada " +"mediante la composición de objetos cuyo tipo sea ``LiteralString`` también " +"es aceptable como ``LiteralString``." #: ../Doc/library/typing.rst:877 ../Doc/library/typing.rst:1957 -#, fuzzy msgid "Example:" -msgstr "Por ejemplo::" +msgstr "Por ejemplo:" #: ../Doc/library/typing.rst:893 -#, fuzzy msgid "" "``LiteralString`` is useful for sensitive APIs where arbitrary user-" "generated strings could generate problems. For example, the two cases above " "that generate type checker errors could be vulnerable to an SQL injection " "attack." msgstr "" -"Ésto es util para APIs sensibles donde cadenas de texto arbitrarias " -"generadas por usuarios podrían generar problemas. Por ejemplo, los dos casos " -"que aparecen arriba que generar errores en el verificador de tipos podrían " -"ser vulnerables a un ataque de inyección de SQL." +"``LiteralString`` es útil para API sensibles en las que cadenas de " +"caracteres arbitrarias generadas por el usuario podrían generar problemas. " +"Por ejemplo, los dos casos anteriores que generan errores de verificación de " +"tipos podrían ser vulnerables a un ataque de inyección SQL." #: ../Doc/library/typing.rst:898 msgid "See :pep:`675` for more details." @@ -1111,7 +1150,7 @@ msgid "" "has no members." msgstr "" "El `bottom type `_ (tipo vacío), " -"un tipo que no tiene miembros." +"es un tipo que no tiene miembros." #: ../Doc/library/typing.rst:907 msgid "" @@ -1133,11 +1172,8 @@ msgstr "" # se añade valor para matizar que la funcion retorna (retorna el control) pero # no de manera normal. En el ejemplo lanza una excepción. #: ../Doc/library/typing.rst:932 -#, fuzzy msgid "Special type indicating that a function never returns." -msgstr "" -"Tipo especial que indica que una función nunca retorna un valor. Por " -"ejemplo::" +msgstr "Tipo especial que indica que una función nunca retorna un valor." #: ../Doc/library/typing.rst:941 msgid "" @@ -1153,9 +1189,8 @@ msgstr "" # ¿cómo se le llama en español a una variable "capturada" en una clausura? #: ../Doc/library/typing.rst:952 -#, fuzzy msgid "Special type to represent the current enclosed class." -msgstr "Tipo especial que representa la clase capturada actual. Por ejemplo::" +msgstr "Tipo especial que representa la clase capturada actual." #: ../Doc/library/typing.rst:968 msgid "" @@ -1173,6 +1208,11 @@ msgid "" "object returned from ``SubclassOfFoo.return_self`` as being of type ``Foo`` " "rather than ``SubclassOfFoo``." msgstr "" +"En general, si algo devuelve ``self``, como en los ejemplos anteriores, se " +"debe utilizar ``Self`` en la anotación del retorno. Si ``Foo.return_self`` " +"se anotó como que devuelve ``”Foo”``, entonces el validador de tipos " +"inferiría que el objeto devuelto desde ``SubclassOfFoo.return_self`` es del " +"tipo ``Foo`` en lugar de ``SubclassOfFoo``." #: ../Doc/library/typing.rst:986 msgid "Other common use cases include:" @@ -1195,19 +1235,21 @@ msgid "" "You should not use ``Self`` as the return annotation if the method is not " "guaranteed to return an instance of a subclass when the class is subclassed::" msgstr "" +"No debe utilizar ``Self`` como anotación de retorno si no se garantiza que " +"el método devuelva una instancia de una subclase cuando la clase sea " +"heredada::" #: ../Doc/library/typing.rst:1003 msgid "See :pep:`673` for more details." msgstr "Véase :pep:`673` para más detalle." #: ../Doc/library/typing.rst:1009 -#, fuzzy msgid "" "Special annotation for explicitly declaring a :ref:`type alias `." msgstr "" "Anotación especial para declarar explícitamente un :ref:`alias de tipo `. Por ejemplo::" +"aliases>`." #: ../Doc/library/typing.rst:1017 msgid "" @@ -1215,11 +1257,14 @@ msgid "" "aliases that make use of forward references, as it can be hard for type " "checkers to distinguish these from normal variable assignments:" msgstr "" +"``TypeAlias`` es particularmente útil en versiones anteriores de Python para " +"anotar alias que utilizan referencias para versiones posteriores, ya que " +"puede ser difícil para los validadores de tipos distinguirlos de las " +"asignaciones de variables normales:" #: ../Doc/library/typing.rst:1037 -#, fuzzy msgid "See :pep:`613` for more details." -msgstr "Véase :pep:`681` para más detalle." +msgstr "Ver :pep:`613` para más detalle." #: ../Doc/library/typing.rst:1041 msgid "" @@ -1231,19 +1276,26 @@ msgid "" "`TypeAlias` is not currently planned, but users are encouraged to migrate " "to :keyword:`type` statements." msgstr "" +":data:`TypeAlias` ha sido descontinuado en favor de la declaración :keyword:" +"`type`, la cual crea instancias de :class:`TypeAliasType` y que admite de " +"forma nativa referencias de versiones posteriores de Python. Tenga en cuenta " +"que, si bien :data:`TypeAlias` y :class:`TypeAliasType` tienen propósitos " +"similares y tienen nombres similares, son distintos y el último no es el " +"tipo del primero. La eliminación de :data:`TypeAlias` no está prevista " +"actualmente, pero se recomienda a los usuarios que migren a las " +"declaraciones :keyword:`type`." #: ../Doc/library/typing.rst:1052 msgid "Special forms" msgstr "Formas especiales" #: ../Doc/library/typing.rst:1054 -#, fuzzy msgid "" "These can be used as types in annotations. They all support subscription " "using ``[]``, but each has a unique syntax." msgstr "" -"Estas se pueden usar como anotaciones de tipo usando ``[]``, cada cual tiene " -"una sintaxis única." +"Estos se pueden utilizar como tipos en anotaciones. Todos admiten la " +"suscripción mediante ``[]``, pero cada uno tiene una sintaxis única." #: ../Doc/library/typing.rst:1059 msgid "" @@ -1336,10 +1388,9 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:1117 msgid "Special form for annotating higher-order functions." -msgstr "" +msgstr "Forma especial para anotar funciones de orden superior." #: ../Doc/library/typing.rst:1119 -#, fuzzy msgid "" "``Concatenate`` can be used in conjunction with :ref:`Callable ` and :class:`ParamSpec` to annotate a higher-order callable which " @@ -1349,13 +1400,14 @@ msgid "" "a :ref:`Callable `. The last parameter to " "``Concatenate`` must be a :class:`ParamSpec` or ellipsis (``...``)." msgstr "" -"Se utiliza con :data:`Callable` y :class:`ParamSpec` para escribir anotar un " -"invocable de orden superior que agrega, elimina o transforma parámetros de " -"otro invocable. El uso tiene el formato ``Concatenate[Arg1Type, " -"Arg2Type, ..., ParamSpecVariable]``. Actualmente, ``Concatenate`` solo es " -"válido cuando se utiliza como primer argumento de un :data:`Callable`. El " -"último parámetro de ``Concatenate`` debe ser un :class:`ParamSpec` o unos " -"puntos suspensivos (``...``)." +"``Concatenate`` se puede utilizar junto con :ref:`Callable ` y :class:`ParamSpec` para anotar un objeto invocable de orden " +"superior que agrega, elimina o transforma parámetros de otro objeto " +"invocable. El uso se realiza en el formato ``Concatenate[Arg1Type, " +"Arg2Type, ..., ParamSpecVariable]``. ``Concatenate`` actualmente solo es " +"válido cuando se utiliza como primer argumento de un :ref:`Callable " +"`. El último parámetro de ``Concatenate`` debe ser un :" +"class:`ParamSpec` o elipsis." #: ../Doc/library/typing.rst:1128 msgid "" @@ -1376,36 +1428,33 @@ msgstr "" "que se pasan en ::" #: ../Doc/library/typing.rst:1167 ../Doc/library/typing.rst:1925 -#, fuzzy msgid "" ":pep:`612` -- Parameter Specification Variables (the PEP which introduced " "``ParamSpec`` and ``Concatenate``)" msgstr "" ":pep:`612` - Variables de especificación de parámetros (el PEP que introdujo " -"``ParamSpec`` y ``Concatenate``)." +"``ParamSpec`` y ``Concatenate``)" #: ../Doc/library/typing.rst:1169 -#, fuzzy msgid ":class:`ParamSpec`" -msgstr ":class:`ParamSpec` y :class:`Callable`." +msgstr ":class:`ParamSpec`" #: ../Doc/library/typing.rst:1170 ../Doc/library/typing.rst:1928 msgid ":ref:`annotating-callables`" -msgstr "" +msgstr ":ref:`annotating-callables`" #: ../Doc/library/typing.rst:1174 msgid "Special typing form to define \"literal types\"." -msgstr "" +msgstr "Tipo especial que solo incluye cadenas literales." #: ../Doc/library/typing.rst:1176 -#, fuzzy msgid "" "``Literal`` can be used to indicate to type checkers that the annotated " "object has a value equivalent to one of the provided literals." msgstr "" -"Un tipo que puede ser utilizado para indicar a los validadores de tipos que " -"una variable o un parámetro de una función tiene un valor equivalente al " -"valor literal proveído (o uno de los proveídos). Por ejemplo::" +"``Literal`` se puede utilizar para indicar a los validadores de tipos que el " +"objeto anotado tiene un valor equivalente a uno de los literales " +"proporcionados." #: ../Doc/library/typing.rst:1192 msgid "" @@ -1468,12 +1517,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:1232 msgid "Special typing construct to indicate final names to type checkers." msgstr "" +"Construcción de tipado especial para indicar nombres finales a los " +"validadores de tipos." #: ../Doc/library/typing.rst:1234 msgid "" "Final names cannot be reassigned in any scope. Final names declared in class " "scopes cannot be overridden in subclasses." msgstr "" +"Los nombres finales no se pueden reasignar en ningún ámbito. Los nombres " +"finales declarados en ámbitos de clase no se pueden anular en subclases." #: ../Doc/library/typing.rst:1248 ../Doc/library/typing.rst:2829 msgid "" @@ -1484,23 +1537,26 @@ msgstr "" "pep:`591` para más detalles." #: ../Doc/library/typing.rst:1255 -#, fuzzy msgid "Special typing construct to mark a :class:`TypedDict` key as required." -msgstr "Construcción especial para tipado para marcar variables de clase." +msgstr "" +"Construcción de tipado especial para marcar una clave :class:`TypedDict` " +"como requerida." #: ../Doc/library/typing.rst:1257 -#, fuzzy msgid "" "This is mainly useful for ``total=False`` TypedDicts. See :class:`TypedDict` " "and :pep:`655` for more details." -msgstr "Véase :class:`TypedDict` y :pep:`655` para más detalle." +msgstr "" +"Esto es útil principalmente para TypedDicts ``total=False``. Vea :class:" +"`TypedDict` y :pep:`655` para obtener más detalles." #: ../Doc/library/typing.rst:1264 -#, fuzzy msgid "" "Special typing construct to mark a :class:`TypedDict` key as potentially " "missing." -msgstr "Construcción especial para tipado para marcar variables de clase." +msgstr "" +"Construcción de tipado especial para marcar una clave :class:`TypedDict` " +"como potencialmente faltante." #: ../Doc/library/typing.rst:1267 msgid "See :class:`TypedDict` and :pep:`655` for more details." @@ -1509,6 +1565,8 @@ msgstr "Véase :class:`TypedDict` y :pep:`655` para más detalle." #: ../Doc/library/typing.rst:1273 msgid "Special typing form to add context-specific metadata to an annotation." msgstr "" +"Forma de escritura especial para agregar metadatos específicos del contexto " +"a una anotación." #: ../Doc/library/typing.rst:1275 msgid "" @@ -1517,6 +1575,11 @@ msgid "" "static analysis tools or at runtime. At runtime, the metadata is stored in " "a :attr:`!__metadata__` attribute." msgstr "" +"Agregue metadatos ``x`` a un tipo ``T`` determinado mediante la anotación " +"``Annotated[T, x]``. Los metadatos agregados mediante ``Annotated`` pueden " +"usarse con herramientas de análisis estático o en tiempo de ejecución. En " +"tiempo de ejecución, los metadatos se almacenan en un atributo :attr:`!" +"__metadata__`." #: ../Doc/library/typing.rst:1280 msgid "" @@ -1526,6 +1589,11 @@ msgid "" "that wants to use annotations for purposes outside Python's static typing " "system." msgstr "" +"Si una biblioteca o herramienta encuentra una anotación ``Annotated[T, x]`` " +"y no tiene una lógica especial para los metadatos, debe ignorar los " +"metadatos y simplemente tratar la anotación como ``T``. Como tal, " +"``Annotated`` puede ser útil para el código que desea usar anotaciones para " +"fines fuera del sistema de tipado estático de Python." #: ../Doc/library/typing.rst:1286 msgid "" @@ -1536,145 +1604,151 @@ msgid "" "outside the scope of the typing system, but completely disables typechecking " "for a function or class." msgstr "" +"El uso de ``Annotated[T, x]`` como anotación aún permite la verificación de " +"tipos estática de ``T``, ya que los validadores de tipos simplemente " +"ignorarán los metadatos ``x``. De esta manera, ``Annotated`` difiere del " +"decorador :func:`@no_type_check `, que también se puede usar " +"para agregar anotaciones fuera del alcance del sistema de tipado, pero " +"deshabilita por completo la verificación de tipos para una función o clase." #: ../Doc/library/typing.rst:1293 -#, fuzzy msgid "" "The responsibility of how to interpret the metadata lies with the the tool " "or library encountering an ``Annotated`` annotation. A tool or library " "encountering an ``Annotated`` type can scan through the metadata elements to " "determine if they are of interest (e.g., using :func:`isinstance`)." msgstr "" -"En última instancia, la responsabilidad de cómo interpretar las anotaciones " -"(si es que la hay) es de la herramienta o librería que encuentra el tipo " -"``Annotated``. Una herramienta o librería que encuentra un tipo " -"``Annotated`` puede escanear las anotaciones para determinar si son de " -"interés. (por ejemplo, usando ``isinstance()``)." +"La responsabilidad de cómo interpretar los metadatos recae en la herramienta " +"o biblioteca que encuentre la anotación ``Annotated``. Una herramienta o " +"biblioteca que encuentra un tipo ``Annotated`` puede examinar los elementos " +"de metadatos para determinar si son de interés (por ejemplo, utilizando :" +"func:`isinstance`)." #: ../Doc/library/typing.rst:1301 msgid "" "Here is an example of how you might use ``Annotated`` to add metadata to " "type annotations if you were doing range analysis:" msgstr "" +"A continuación se muestra un ejemplo de cómo podría utilizar ``Annotated`` " +"para agregar metadatos a las anotaciones de tipo si estuviera realizando un " +"análisis de rango:" #: ../Doc/library/typing.rst:1314 -#, fuzzy msgid "Details of the syntax:" -msgstr "Los detalles de la sintaxis:" +msgstr "Detalles de la sintaxis:" #: ../Doc/library/typing.rst:1316 msgid "The first argument to ``Annotated`` must be a valid type" msgstr "El primer argumento en ``Annotated`` debe ser un tipo válido" #: ../Doc/library/typing.rst:1318 -#, fuzzy msgid "" "Multiple metadata elements can be supplied (``Annotated`` supports variadic " "arguments)::" msgstr "" -"Se permiten varias anotaciones de tipo (``Annotated`` admite argumentos " -"variádicos)::" +"Se pueden proporcionar varios elementos de metadatos (``Annotated`` admite " +"argumentos variádicos):" #: ../Doc/library/typing.rst:1327 -#, fuzzy msgid "" "It is up to the tool consuming the annotations to decide whether the client " "is allowed to add multiple metadata elements to one annotation and how to " "merge those annotations." msgstr "" "Depende de la herramienta que consume las anotaciones decidir si el cliente " -"puede tener varias anotaciones en un tipo y cómo combinar esas anotaciones." +"puede agregar varios elementos de metadatos a una anotación y cómo fusionar " +"esas anotaciones." #: ../Doc/library/typing.rst:1331 -#, fuzzy msgid "" "``Annotated`` must be subscripted with at least two arguments " "( ``Annotated[int]`` is not valid)" msgstr "" -"``Annotated`` debe ser llamado con al menos dos argumentos " -"(``Annotated[int]`` no es válido)" +"``Annotated`` debe estar subscrito con al menos dos argumentos " +"( ``Annotated[int]`` no es válido)" #: ../Doc/library/typing.rst:1334 -#, fuzzy msgid "" "The order of the metadata elements is preserved and matters for equality " "checks::" msgstr "" -"Se mantiene el orden de las anotaciones y se toma en cuenta para chequeos de " -"igualdad::" +"El orden de los elementos de metadatos se conserva y es importante para las " +"comprobaciones de igualdad::" #: ../Doc/library/typing.rst:1341 -#, fuzzy msgid "" "Nested ``Annotated`` types are flattened. The order of the metadata elements " "starts with the innermost annotation::" msgstr "" -"Los tipos ``Annotated`` anidados son aplanados con los metadatos ordenados " -"empezando por la anotación más interna::" +"Los tipos anidados ``Annotated`` se aplanan. El orden de los elementos de " +"metadatos comienza con la anotación más interna::" #: ../Doc/library/typing.rst:1348 -#, fuzzy msgid "Duplicated metadata elements are not removed::" -msgstr "Anotaciones duplicadas no son removidas::" +msgstr "Los elementos de metadatos duplicados no se eliminan:" #: ../Doc/library/typing.rst:1354 -#, fuzzy msgid "``Annotated`` can be used with nested and generic aliases:" -msgstr "``Anotated`` puede ser usado con alias anidados y genéricos::" +msgstr "``Annotated`` se puede utilizar con alias anidados y genéricos:" #: ../Doc/library/typing.rst:1368 -#, fuzzy msgid "``Annotated`` cannot be used with an unpacked :class:`TypeVarTuple`::" -msgstr "``Anotated`` puede ser usado con alias anidados y genéricos::" +msgstr "" +"No se puede utilizar ``Annotated`` con un :class:`TypeVarTuple` " +"descomprimido::" #: ../Doc/library/typing.rst:1372 -#, fuzzy msgid "This would be equivalent to::" -msgstr "Esto es equivalente a::" +msgstr "Esto sería equivalente a:" #: ../Doc/library/typing.rst:1376 msgid "" "where ``T1``, ``T2``, etc. are :class:`TypeVars `. This would be " "invalid: only one type should be passed to Annotated." msgstr "" +"donde ``T1``, ``T2``, etc. son :class:`TypeVars `. Esto no sería " +"válido: solo se debe pasar un tipo a ``Annotated``." #: ../Doc/library/typing.rst:1379 msgid "" "By default, :func:`get_type_hints` strips the metadata from annotations. " "Pass ``include_extras=True`` to have the metadata preserved:" msgstr "" +"De forma predeterminada, :func:`get_type_hints` elimina los metadatos de las " +"anotaciones. Pase ``include_extras=True`` para conservar los metadatos:" #: ../Doc/library/typing.rst:1392 msgid "" "At runtime, the metadata associated with an ``Annotated`` type can be " "retrieved via the :attr:`!__metadata__` attribute:" msgstr "" +"En tiempo de ejecución, los metadatos asociados con un tipo ``Annotated`` se " +"pueden recuperar a través del atributo :attr:`!__metadata__`:" #: ../Doc/library/typing.rst:1406 -#, fuzzy msgid ":pep:`593` - Flexible function and variable annotations" -msgstr ":pep:`593`: Anotaciones flexibles para funciones y variables" +msgstr ":pep:`593` - Anotaciones flexibles de funciones y variables" #: ../Doc/library/typing.rst:1407 msgid "The PEP introducing ``Annotated`` to the standard library." -msgstr "" +msgstr "El PEP introduce ``Annotated`` en la biblioteca estándar." #: ../Doc/library/typing.rst:1414 -#, fuzzy msgid "Special typing construct for marking user-defined type guard functions." -msgstr "Construcción especial para tipado para marcar variables de clase." +msgstr "" +"Construcción de tipado especial para marcar funciones de protección de tipo " +"definidas por el usuario." #: ../Doc/library/typing.rst:1416 -#, fuzzy msgid "" "``TypeGuard`` can be used to annotate the return type of a user-defined type " "guard function. ``TypeGuard`` only accepts a single type argument. At " "runtime, functions marked this way should return a boolean." msgstr "" -"Formulario de mecanografía especial utilizado para anotar el tipo de retorno " -"de una función de protección de tipo definida por el usuario. ``TypeGuard`` " -"solo acepta un argumento de tipo único. En tiempo de ejecución, las " -"funciones marcadas de esta manera deberían retornar un booleano." +"``TypeGuard`` se puede utilizar para anotar el tipo de retorno de una " +"función de protección de tipo definida por el usuario. ``TypeGuard`` solo " +"acepta un único argumento de tipo. En tiempo de ejecución, las funciones " +"marcadas de esta manera deben devolver un valor booleano." #: ../Doc/library/typing.rst:1420 msgid "" @@ -1685,7 +1759,7 @@ msgid "" "conditional expression here is sometimes referred to as a \"type guard\"::" msgstr "" "``TypeGuard`` tiene como objetivo beneficiar a *type narrowing*, una técnica " -"utilizada por los verificadores de tipo estático para determinar un tipo más " +"utilizada por los validadores de tipo estático para determinar un tipo más " "preciso de una expresión dentro del flujo de código de un programa. Por lo " "general, el estrechamiento de tipos se realiza analizando el flujo de código " "condicional y aplicando el estrechamiento a un bloque de código. La " @@ -1699,15 +1773,15 @@ msgid "" msgstr "" "A veces sería conveniente utilizar una función booleana definida por el " "usuario como protección de tipos. Dicha función debería usar " -"``TypeGuard[...]`` como su tipo de retorno para alertar a los verificadores " -"de tipo estático sobre esta intención." +"``TypeGuard[...]`` como su tipo de retorno para alertar a los validadores de " +"tipo estático sobre esta intención." #: ../Doc/library/typing.rst:1439 msgid "" "Using ``-> TypeGuard`` tells the static type checker that for a given " "function:" msgstr "" -"El uso de ``-> TypeGuard`` le dice al verificador de tipo estático que para " +"El uso de ``-> TypeGuard`` le dice al validador de tipo estático que para " "una función determinada:" #: ../Doc/library/typing.rst:1442 @@ -1767,31 +1841,30 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:1483 msgid "Typing operator to conceptually mark an object as having been unpacked." msgstr "" +"Tipado para marcar conceptualmente un objeto como si hubiera sido " +"desempaquetado." #: ../Doc/library/typing.rst:1485 -#, fuzzy msgid "" "For example, using the unpack operator ``*`` on a :class:`type variable " "tuple ` is equivalent to using ``Unpack`` to mark the type " "variable tuple as having been unpacked::" msgstr "" -"Un operador de tipado que conceptualmente marca en un objeto el hecho de " -"haber sido desempaquetado. Por ejemplo, el uso del operador de " -"desempaquetado ``*`` en una :class:`type variable tuple ` es " -"equivalente al uso de ``Unpack`` para marcar en una tupla de variables de " -"tipo el haber sido desempaquetada::" +"Por ejemplo, usar el operador de desempaquetamiento ``*`` en una :class:" +"`tupla de variable de tipo ` es equivalente a usar ``Unpack`` " +"para marcar la tupla de variable de tipo como desempaquetada::" #: ../Doc/library/typing.rst:1494 -#, fuzzy msgid "" "In fact, ``Unpack`` can be used interchangeably with ``*`` in the context " "of :class:`typing.TypeVarTuple ` and :class:`builtins.tuple " "` types. You might see ``Unpack`` being used explicitly in older " "versions of Python, where ``*`` couldn't be used in certain places::" msgstr "" -"De hecho, es posible utilizar ``Unpack`` indistintamente de ``*`` en el " -"contexto de tipos. ``Unpack`` puede ser visto siendo usado explícitamente en " -"versiones más antiguas de Python, donde ``*`` no podía ser usado en ciertos " +"De hecho, ``Unpack`` se puede usar indistintamente con ``*`` en el contexto " +"de los tipos :class:`typing.TypeVarTuple ` y :class:`builtins." +"tuple `. Es posible que veas que ``Unpack`` se usa explícitamente en " +"versiones anteriores de Python, donde ``*`` no se podía usar en ciertos " "lugares::" #: ../Doc/library/typing.rst:1508 @@ -1799,26 +1872,29 @@ msgid "" "``Unpack`` can also be used along with :class:`typing.TypedDict` for typing " "``**kwargs`` in a function signature::" msgstr "" +"``Unpack`` también se puede usar junto con :class:`typing.TypedDict` para " +"tipear ``**kwargs`` en una firma de función::" #: ../Doc/library/typing.rst:1521 msgid "" "See :pep:`692` for more details on using ``Unpack`` for ``**kwargs`` typing." msgstr "" +"Consulte :pep:`692` para obtener más información sobre el uso de ``Unpack`` " +"para tipear ``**kwargs``." #: ../Doc/library/typing.rst:1526 -#, fuzzy msgid "Building generic types and type aliases" -msgstr "Construir tipos genéricos" +msgstr "Creación de tipos genéricos y alias de tipos" #: ../Doc/library/typing.rst:1528 -#, fuzzy msgid "" "The following classes should not be used directly as annotations. Their " "intended purpose is to be building blocks for creating generic types and " "type aliases." msgstr "" -"Estos no son utilizados en anotaciones. Son utilizados como bloques para " -"crear tipos genéricos." +"Las siguientes clases no se deben utilizar directamente como anotaciones. Su " +"finalidad es servir de bloques de construcción para crear tipos genéricos y " +"alias de tipos." #: ../Doc/library/typing.rst:1532 msgid "" @@ -1827,6 +1903,10 @@ msgid "" "with Python 3.11 and earlier, they can also be created without the dedicated " "syntax, as documented below." msgstr "" +"Estos objetos se pueden crear mediante una sintaxis especial (:ref:`type " +"parameter lists ` y la declaración :keyword:`type`). Para " +"compatibilidad con Python 3.11 y versiones anteriores, también se pueden " +"crear sin la sintaxis dedicada, como se documenta a continuación." #: ../Doc/library/typing.rst:1539 msgid "Abstract base class for generic types." @@ -1837,12 +1917,17 @@ msgid "" "A generic type is typically declared by adding a list of type parameters " "after the class name::" msgstr "" +"Un tipo genérico normalmente se declara agregando una lista de parámetros de " +"tipo después del nombre de la clase:" #: ../Doc/library/typing.rst:1549 msgid "" "Such a class implicitly inherits from ``Generic``. The runtime semantics of " "this syntax are discussed in the :ref:`Language Reference `." msgstr "" +"Esta clase hereda implícitamente de ``Generic``. La semántica de tiempo de " +"ejecución de esta sintaxis se analiza en la :ref:`Referencia del lenguaje " +"`." #: ../Doc/library/typing.rst:1553 msgid "This class can then be used as follows::" @@ -1853,6 +1938,8 @@ msgid "" "Here the brackets after the function name indicate a :ref:`generic function " "`." msgstr "" +"Aquí los corchetes después del nombre de la función indican una :ref:" +"`función genérica `." #: ../Doc/library/typing.rst:1564 msgid "" @@ -1860,6 +1947,9 @@ msgid "" "explicitly inheriting from ``Generic``. In this case, the type parameters " "must be declared separately::" msgstr "" +"Para compatibilidad con versiones anteriores, las clases genéricas también " +"se pueden declarar heredando explícitamente de ``Generic``. En este caso, " +"los parámetros de tipo se deben declarar por separado:" #: ../Doc/library/typing.rst:1579 msgid "Type variable." @@ -1871,31 +1961,38 @@ msgid "" "for :ref:`generic functions `, :ref:`generic classes " "`, and :ref:`generic type aliases `::" msgstr "" +"La forma preferida de construir una variable de tipo es a través de la " +"sintaxis dedicada para :ref:`funciones genéricas `, :ref:" +"`clases genéricas ` y :ref:`alias de tipo genérico `::" #: ../Doc/library/typing.rst:1589 msgid "" "This syntax can also be used to create bound and constrained type variables::" msgstr "" +"Esta sintaxis también se puede utilizar para crear variables de tipo " +"enlazadas y restringidas:" #: ../Doc/library/typing.rst:1599 msgid "" "However, if desired, reusable type variables can also be constructed " "manually, like so::" msgstr "" +"Sin embargo, si se desea, también se pueden construir manualmente variables " +"de tipo reutilizables, de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/typing.rst:1605 -#, fuzzy msgid "" "Type variables exist primarily for the benefit of static type checkers. " "They serve as the parameters for generic types as well as for generic " "function and type alias definitions. See :class:`Generic` for more " "information on generic types. Generic functions work as follows::" msgstr "" -"Las variables de tipo son principalmente para ayudar a los validadores " -"estáticos de tipos. Sirven tanto como de parámetros para tipos genéricos " -"como para definición de funciones genéricas. Véase :class:`Generic` para más " -"información sobre tipos genéricos. Las funciones genéricas funcionan de la " -"siguiente manera::" +"Las variables de tipo existen principalmente para el beneficio de los " +"validadores de tipos estáticos. Sirven como parámetros para tipos genéricos, " +"así como para definiciones de alias de tipo y funciones genéricas. Consulte :" +"class:`Generic` para obtener más información sobre tipos genéricos. Las " +"funciones genéricas funcionan de la siguiente manera::" #: ../Doc/library/typing.rst:1626 msgid "" @@ -1915,6 +2012,13 @@ msgid "" "or ``contravariant=True``. By default, manually created type variables are " "invariant. See :pep:`484` and :pep:`695` for more details." msgstr "" +"La varianza de las variables de tipo es inferida por los validadores de tipo " +"cuando se crean a través de la :ref:`sintáxis de parámetros de tipo ` o cuando se pasa ``infer_variance=True``. Las variables de tipo " +"creadas manualmente se pueden marcar explícitamente como covariantes o " +"contravariantes al pasar ``covariant=True`` o ``contravariant=True``. De " +"manera predeterminada, las variables de tipo creadas manualmente son " +"invariantes. Consulte :pep:`484` y :pep:`695` para obtener más detalles." #: ../Doc/library/typing.rst:1637 msgid "" @@ -1946,29 +2050,29 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:1675 msgid "At runtime, ``isinstance(x, T)`` will raise :exc:`TypeError`." -msgstr "" +msgstr "En tiempo de ejecución, ``isinstance(x, T)`` lanzará :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/typing.rst:1679 -#, fuzzy msgid "The name of the type variable." -msgstr "Variable de tipo." +msgstr "El nombre de la variable de tipo." #: ../Doc/library/typing.rst:1683 msgid "Whether the type var has been explicitly marked as covariant." -msgstr "" +msgstr "Si la variable de tipo ha sido marcado explícitamente como covariante." #: ../Doc/library/typing.rst:1687 msgid "Whether the type var has been explicitly marked as contravariant." -msgstr "" +msgstr "Si la variable de tipo ha sido marcado explícitamente como covariante." #: ../Doc/library/typing.rst:1691 msgid "" "Whether the type variable's variance should be inferred by type checkers." msgstr "" +"Si los validadores de tipo deben inferir la variación de la variable de tipo." #: ../Doc/library/typing.rst:1697 msgid "The bound of the type variable, if any." -msgstr "" +msgstr "El límite de la variable de tipo, si existe." #: ../Doc/library/typing.rst:1701 msgid "" @@ -1976,10 +2080,15 @@ msgid "" "params>`, the bound is evaluated only when the attribute is accessed, not " "when the type variable is created (see :ref:`lazy-evaluation`)." msgstr "" +"Para las variables de tipo creadas a través de :ref:`sintáxis de parámetros " +"de tipo `, el límite se evalúa solo cuando se accede al " +"atributo, no cuando se crea la variable de tipo (consulte :ref:`lazy-" +"evaluation`)." #: ../Doc/library/typing.rst:1707 msgid "A tuple containing the constraints of the type variable, if any." msgstr "" +"Una tupla que contiene las restricciones de la variable de tipo, si las hay." #: ../Doc/library/typing.rst:1711 msgid "" @@ -1987,6 +2096,10 @@ msgid "" "params>`, the constraints are evaluated only when the attribute is accessed, " "not when the type variable is created (see :ref:`lazy-evaluation`)." msgstr "" +"Para las variables de tipo creadas a través de la :ref:`sintáxis de " +"parámetros de tipo `, las restricciones se evalúan solo cuando " +"se accede al atributo, no cuando se crea la variable de tipo (consulte :ref:" +"`lazy-evaluation`)." #: ../Doc/library/typing.rst:1717 msgid "" @@ -1994,6 +2107,9 @@ msgid "" "params>` syntax introduced by :pep:`695`. The ``infer_variance`` parameter " "was added." msgstr "" +"Ahora es posible declarar variables de tipo utilizando la sintaxis de :ref:" +"`parámetros de tipo ` introducida por :pep:`695`. Se agregó el " +"parámetro ``infer_variance``." #: ../Doc/library/typing.rst:1723 msgid "" @@ -2008,10 +2124,13 @@ msgid "" "Type variable tuples can be declared in :ref:`type parameter lists ` using a single asterisk (``*``) before the name::" msgstr "" +"Las tuplas de variables de tipo se pueden declarar en :ref:`listas de " +"parámetros de tipo ` usando un solo asterisco (``*``) antes del " +"nombre::" #: ../Doc/library/typing.rst:1732 msgid "Or by explicitly invoking the ``TypeVarTuple`` constructor::" -msgstr "" +msgstr "O invocando explícitamente el constructor ``TypeVarTuple``::" #: ../Doc/library/typing.rst:1740 msgid "" @@ -2041,17 +2160,14 @@ msgstr "" "en versiones más antiguas de Python, ésto puede verse escrito usando en " "cambio :data:`Unpack `, en la forma ``Unpack[Ts]``.)" -# Esta coma es válida en español? en mi mente hace sentido porque me permite -# separar los dos sustantivos, en el mar de "de" que hay #: ../Doc/library/typing.rst:1770 -#, fuzzy msgid "" "Type variable tuples must *always* be unpacked. This helps distinguish type " "variable tuples from normal type variables::" msgstr "" -"Las tuplas de variables de tipo *siempre* deben ser desempaquetadas. Esto " -"ayuda a distinguir tuplas de variables de tipos, de variables de tipo " -"normales::" +"Las tuplas de variables de tipo *siempre* deben descomprimirse. Esto ayuda a " +"distinguir las tuplas de variables de tipo, de las variables de tipo " +"normales:" #: ../Doc/library/typing.rst:1777 msgid "" @@ -2063,12 +2179,11 @@ msgstr "" "clases, argumentos y tipos de retorno::" #: ../Doc/library/typing.rst:1785 -#, fuzzy msgid "" "Type variable tuples can be happily combined with normal type variables:" msgstr "" -"Las tuplas de variables de tipo pueden ser combinadas sin problema con " -"variables de tipo normales::" +"Las tuplas de variables de tipo se pueden combinar sin problemas con " +"variables de tipo normales:" #: ../Doc/library/typing.rst:1801 msgid "" @@ -2109,13 +2224,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:1829 msgid "The name of the type variable tuple." -msgstr "" +msgstr "El nombre de la tupla de variables de tipo." #: ../Doc/library/typing.rst:1835 msgid "" "Type variable tuples can now be declared using the :ref:`type parameter " "` syntax introduced by :pep:`695`." msgstr "" +"Ahora es posible declarar tuplas de variables de tipo utilizando la sintaxis " +"de :ref:`parámetros de tipo ` introducida por :pep:`695`." #: ../Doc/library/typing.rst:1840 msgid "" @@ -2130,12 +2247,17 @@ msgid "" "In :ref:`type parameter lists `, parameter specifications can " "be declared with two asterisks (``**``)::" msgstr "" +"En las :ref:`listas de parámetros de tipo `, las " +"especificaciones de parámetros se pueden declarar con dos asteriscos " +"(``**``)::" #: ../Doc/library/typing.rst:1848 msgid "" "For compatibility with Python 3.11 and earlier, ``ParamSpec`` objects can " "also be created as follows::" msgstr "" +"Para compatibilidad con Python 3.11 y versiones anteriores, los objetos " +"``ParamSpec`` también se pueden crear de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/typing.rst:1853 msgid "" @@ -2147,8 +2269,8 @@ msgid "" "See :class:`Generic` for more information on generic types." msgstr "" "Las variables de especificación de parámetros existen principalmente para el " -"beneficio de los verificadores de tipo estático. Se utilizan para reenviar " -"los tipos de parámetros de un invocable a otro invocable, un patrón que se " +"beneficio de los validadores de tipo estático. Se utilizan para reenviar los " +"tipos de parámetros de un invocable a otro invocable, un patrón que se " "encuentra comúnmente en funciones y decoradores de orden superior. Solo son " "válidos cuando se utilizan en ``Concatenate``, o como primer argumento de " "``Callable``, o como parámetros para genéricos definidos por el usuario. " @@ -2163,9 +2285,9 @@ msgid "" msgstr "" "Por ejemplo, para agregar un registro básico a una función, se puede crear " "un decorador ``add_logging`` para registrar llamadas a funciones. La " -"variable de especificación de parámetros le dice al verificador de tipo que " -"el invocable pasado al decorador y el nuevo invocable retornado por él " -"tienen parámetros de tipo interdependientes:" +"variable de especificación de parámetros le dice al validador de tipo que el " +"invocable pasado al decorador y el nuevo invocable retornado por él tienen " +"parámetros de tipo interdependientes:" #: ../Doc/library/typing.rst:1880 msgid "" @@ -2182,7 +2304,7 @@ msgid "" "The type checker can't type check the ``inner`` function because ``*args`` " "and ``**kwargs`` have to be typed :data:`Any`." msgstr "" -"El verificador de tipo no puede verificar la función ``inner`` porque " +"El validador de tipo no puede verificar la función ``inner`` porque " "``*args`` y ``**kwargs`` deben escribirse :data:`Any`." #: ../Doc/library/typing.rst:1886 @@ -2193,7 +2315,7 @@ msgid "" msgstr "" "Es posible que se requiera :func:`~cast` en el cuerpo del decorador " "``add_logging`` al retornar la función ``inner``, o se debe indicar al " -"verificador de tipo estático que ignore el ``return inner``." +"validador de tipo estático que ignore el ``return inner``." #: ../Doc/library/typing.rst:1893 msgid "" @@ -2220,7 +2342,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:1905 msgid "The name of the parameter specification." -msgstr "" +msgstr "El nombre de la especificación del parámetro." #: ../Doc/library/typing.rst:1907 msgid "" @@ -2241,6 +2363,9 @@ msgid "" "Parameter specifications can now be declared using the :ref:`type parameter " "` syntax introduced by :pep:`695`." msgstr "" +"Las especificaciones de parámetros ahora se pueden declarar utilizando la " +"sintaxis de :ref:`parámetros de tipo ` introducida por :pep:" +"`695`." #: ../Doc/library/typing.rst:1921 msgid "" @@ -2252,7 +2377,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:1927 msgid ":data:`Concatenate`" -msgstr "" +msgstr ":data:`Concatenate`" #: ../Doc/library/typing.rst:1933 msgid "" @@ -2265,10 +2390,9 @@ msgstr "" "`ParamSpec`. El atributo ``P.args`` de un ``ParamSpec`` es una instancia de " "``ParamSpecArgs`` y ``P.kwargs`` es una instancia de ``ParamSpecKwargs``. " "Están pensados para la introspección en tiempo de ejecución y no tienen un " -"significado especial para los verificadores de tipo estático." +"significado especial para los validadores de tipo estático." #: ../Doc/library/typing.rst:1938 -#, fuzzy msgid "" "Calling :func:`get_origin` on either of these objects will return the " "original ``ParamSpec``:" @@ -2279,20 +2403,23 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:1955 msgid "The type of type aliases created through the :keyword:`type` statement." msgstr "" +"El tipo de alias de tipo creado a través de la declaración :keyword:`type`." #: ../Doc/library/typing.rst:1969 msgid "The name of the type alias:" -msgstr "" +msgstr "El nombre del alias de tipo:" #: ../Doc/library/typing.rst:1979 msgid "The module in which the type alias was defined::" -msgstr "" +msgstr "El módulo en el que se definió el alias de tipo::" #: ../Doc/library/typing.rst:1987 msgid "" "The type parameters of the type alias, or an empty tuple if the alias is not " "generic:" msgstr "" +"Los parámetros de tipo del alias de tipo, o una tupla vacía si el alias no " +"es genérico:" #: ../Doc/library/typing.rst:2001 msgid "" @@ -2300,20 +2427,23 @@ msgid "" "so names used in the definition of the alias are not resolved until the " "``__value__`` attribute is accessed:" msgstr "" +"El valor del alias de tipo. Se :ref:`evalúa de forma diferida `, por lo que los nombres utilizados en la definición del alias " +"no se resuelven hasta que se accede al atributo ``__value__``:" #: ../Doc/library/typing.rst:2019 msgid "Other special directives" msgstr "Otras directivas especiales" #: ../Doc/library/typing.rst:2021 -#, fuzzy msgid "" "These functions and classes should not be used directly as annotations. " "Their intended purpose is to be building blocks for creating and declaring " "types." msgstr "" -"Estos no son utilizados en anotaciones. Son utilizados como bloques para " -"crear tipos genéricos." +"Estas funciones y clases no se deben utilizar directamente como anotaciones. " +"Su finalidad es servir de bloques de construcción para crear y declarar " +"tipos." #: ../Doc/library/typing.rst:2027 msgid "Typed version of :func:`collections.namedtuple`." @@ -2402,44 +2532,41 @@ msgstr "Se agrega soporte para *namedtuples* genéricas." #: ../Doc/library/typing.rst:2101 msgid "Helper class to create low-overhead :ref:`distinct types `." msgstr "" +"Clase auxiliar para crear :ref:`tipos distintos ` con bajo consumo " +"de recursos." #: ../Doc/library/typing.rst:2103 -#, fuzzy msgid "" "A ``NewType`` is considered a distinct type by a typechecker. At runtime, " "however, calling a ``NewType`` returns its argument unchanged." msgstr "" -"Una clase auxiliar para indicar un tipo diferenciado a un comprobador de " -"tipos, consulte :ref:`distinct`. En tiempo de ejecución, retorna un objeto " -"que retorna su argumento cuando se llama. Uso::" +"Un validador de tipos considera que un ``NewType`` es un tipo distinto. Sin " +"embargo, en tiempo de ejecución, llamar a un ``NewType`` devuelve su " +"argumento sin cambios." #: ../Doc/library/typing.rst:2113 msgid "The module in which the new type is defined." -msgstr "" +msgstr "El módulo en el que se define el nuevo tipo." #: ../Doc/library/typing.rst:2117 msgid "The name of the new type." -msgstr "" +msgstr "El nombre del nuevo tipo." #: ../Doc/library/typing.rst:2121 msgid "The type that the new type is based on." -msgstr "" +msgstr "El tipo en el que se basa el nuevo tipo." #: ../Doc/library/typing.rst:2125 msgid "``NewType`` is now a class rather than a function." msgstr "``NewType`` es ahora una clase en lugar de una función." #: ../Doc/library/typing.rst:2130 -#, fuzzy msgid "Base class for protocol classes." -msgstr "" -"Clase base para clases protocolo. Las clases protocolo se definen así::" +msgstr "Clase base para clases de protocolo." #: ../Doc/library/typing.rst:2132 -#, fuzzy msgid "Protocol classes are defined like this::" -msgstr "" -"Clase base para clases protocolo. Las clases protocolo se definen así::" +msgstr "Las clases de protocolo se definen así::" #: ../Doc/library/typing.rst:2138 msgid "" @@ -2470,6 +2597,8 @@ msgid "" "In code that needs to be compatible with Python 3.11 or older, generic " "Protocols can be written as follows::" msgstr "" +"En el código que necesita ser compatible con Python 3.11 o anterior, los " +"protocolos genéricos se pueden escribir de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/typing.rst:2174 msgid "Mark a protocol class as a runtime protocol." @@ -2492,7 +2621,6 @@ msgstr "" "`Iterable`. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/typing.rst:2196 -#, fuzzy msgid "" ":func:`!runtime_checkable` will check only the presence of the required " "methods or attributes, not their type signatures or types. For example, :" @@ -2502,12 +2630,13 @@ msgid "" "more informative message, therefore making it impossible to call " "(instantiate) :class:`ssl.SSLObject`." msgstr "" -":func:`runtime_checkable` verificará solo la presencia de los métodos " -"requeridos, no sus firmas de tipo. Por ejemplo, :class:`ssl.SSLObject` es " -"una clase, por lo que pasa una verificación :func:`issubclass` contra :data:" -"`Callable`. Sin embargo, el método :meth:`ssl.SSLObject.__init__` existe " -"solo para lanzar un :exc:`TypeError` con un mensaje más informativo, por lo " -"que es imposible llamar (instanciar) :class:`ssl.SSLObject`." +":func:`!runtime_checkable` comprobará únicamente la presencia de los métodos " +"o atributos requeridos, no sus firmas de tipo o tipos. Por ejemplo, :class:" +"`ssl.SSLObject` es una clase, por lo tanto, pasa una comprobación :func:" +"`issubclass` contra :ref:`Callable `. Sin embargo, el " +"método ``ssl.SSLObject.__init__`` existe únicamente para generar un :exc:" +"`TypeError` con un mensaje más informativo, por lo que es imposible llamar " +"(instanciar) :class:`ssl.SSLObject`." #: ../Doc/library/typing.rst:2207 msgid "" @@ -2516,6 +2645,11 @@ msgid "" "protocol class. Consider using alternative idioms such as :func:`hasattr` " "calls for structural checks in performance-sensitive code." msgstr "" +"Una verificación :func:`isinstance` contra un protocolo comprobable en " +"tiempo de ejecución puede ser sorprendentemente lenta en comparación con una " +"verificación ``isinstance()`` contra una clase que no es de protocolo. " +"Considere utilizar expresiones alternativas como llamadas :func:`hasattr` " +"para comprobaciones estructurales en código sensible al rendimiento." #: ../Doc/library/typing.rst:2215 msgid "" @@ -2526,6 +2660,14 @@ msgid "" "longer be considered instances of that protocol on Python 3.12+, and vice " "versa. Most users are unlikely to be affected by this change." msgstr "" +"La implementación interna de las comprobaciones de :func:`isinstance` con " +"protocolos que se pueden comprobar en tiempo de ejecución ahora utiliza :" +"func:`inspect.getattr_static` para buscar atributos (anteriormente, se " +"utilizaba :func:`hasattr`). Como resultado, algunos objetos que solían " +"considerarse instancias de un protocolo que se podía comprobar en tiempo de " +"ejecución ya no se consideran instancias de ese protocolo en Python 3.12+, y " +"viceversa. Es poco probable que la mayoría de los usuarios se vean afectados " +"por este cambio." #: ../Doc/library/typing.rst:2224 msgid "" @@ -2535,6 +2677,13 @@ msgid "" "on :func:`isinstance` checks comparing objects to the protocol. See :ref:" "`\"What's new in Python 3.12\" ` for more details." msgstr "" +"Los miembros de un protocolo que se pueden comprobar en tiempo de ejecución " +"ahora se consideran \"congelados\" en tiempo de ejecución tan pronto como se " +"crea la clase. La aplicación de parches de atributos en un protocolo que se " +"puede comprobar en tiempo de ejecución seguirá funcionando, pero no tendrá " +"ningún impacto en las comprobaciones de :func:`isinstance` que comparan " +"objetos con el protocolo. Consulte :ref:`\"¿Qué hay de nuevo en Python " +"3.12\" ` para obtener más detalles." #: ../Doc/library/typing.rst:2235 msgid "" @@ -2627,7 +2776,7 @@ msgid "" "and makes all items defined in the class body required." msgstr "" "Esto significa que un ``TypedDict`` ``Point2D`` puede tener cualquiera de " -"las llaves omitidas. Solo se espera que un verificador de tipo admita un " +"las llaves omitidas. Solo se espera que un validador de tipo admita un " "``False`` literal o ``True`` como valor del argumento ``total``. ``True`` es " "el predeterminado y hace que todos los elementos definidos en el cuerpo de " "la clase sean obligatorios." @@ -2673,6 +2822,8 @@ msgid "" "To create a generic ``TypedDict`` that is compatible with Python 3.11 or " "lower, inherit from :class:`Generic` explicitly:" msgstr "" +"Para crear un ``TypedDict`` genérico que sea compatible con Python 3.11 o " +"anterior, herede de :class:`Generic` explícitamente:" #: ../Doc/library/typing.rst:2373 msgid "" @@ -2687,11 +2838,10 @@ msgstr "" "`__optional_keys__`." #: ../Doc/library/typing.rst:2379 -#, fuzzy msgid "" "``Point2D.__total__`` gives the value of the ``total`` argument. Example:" msgstr "" -"``Point2D.__total__`` entrega el valor del argumento ``total``. Ejemplo::" +"``Point2D.__total__`` proporciona el valor del argumento ``total``. Ejemplo:" #: ../Doc/library/typing.rst:2401 msgid "" @@ -2714,7 +2864,6 @@ msgstr "" "aparecerán en ``__optional_keys__``." #: ../Doc/library/typing.rst:2407 -#, fuzzy msgid "" "For backwards compatibility with Python 3.10 and below, it is also possible " "to use inheritance to declare both required and non-required keys in the " @@ -2722,11 +2871,11 @@ msgid "" "value for the ``total`` argument and then inheriting from it in another " "``TypedDict`` with a different value for ``total``:" msgstr "" -"Para retrocompatibilidad con Python 3.10 y versiones más antiguas, es " -"posible utilizar herencia para declarar tanto las llaves requeridas como las " -"no requeridas en el mismo ``TypedDict``. Ésto se logra declarando un " -"``TypedDict`` con un valor para el argumento ``total`` y luego heredando de " -"él en otro ``TypedDict`` con un valor distinto para ``total``::" +"Para compatibilidad con versiones anteriores de Python 3.10, también es " +"posible usar la herencia para declarar claves obligatorias y no obligatorias " +"en el mismo ``TypedDict``. Esto se hace declarando un ``TypedDict`` con un " +"valor para el argumento ``total`` y luego heredando de él en otro " +"``TypedDict`` con un valor diferente para ``total``:" #: ../Doc/library/typing.rst:2430 msgid "" @@ -2752,11 +2901,12 @@ msgid "Protocols" msgstr "Protocolos" #: ../Doc/library/typing.rst:2444 -#, fuzzy msgid "" "The following protocols are provided by the typing module. All are decorated " "with :func:`@runtime_checkable `." -msgstr "Estos protocolos se decoran con :func:`runtime_checkable`." +msgstr "" +"El módulo de tipado proporciona los siguientes protocolos. Todos están " +"decorados con :func:`@runtime_checkable `." #: ../Doc/library/typing.rst:2449 msgid "" @@ -2796,7 +2946,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:2480 msgid "ABCs for working with IO" -msgstr "" +msgstr "ABC para trabajar con IO" #: ../Doc/library/typing.rst:2486 msgid "" @@ -2816,7 +2966,6 @@ msgstr "Funciones y decoradores" msgid "Cast a value to a type." msgstr "Convertir un valor a un tipo." -# el "esto" del final queda muy colgado #: ../Doc/library/typing.rst:2498 msgid "" "This returns the value unchanged. To the type checker this signals that the " @@ -2836,21 +2985,20 @@ msgstr "" "tipo inferido." #: ../Doc/library/typing.rst:2507 -#, fuzzy msgid "" "At runtime this does nothing: it returns the first argument unchanged with " "no checks or side effects, no matter the actual type of the argument." msgstr "" -"En tiempo de ejecución, ésto retorna el primer argumento sin modificar y sin " -"efectos secundarios." +"En tiempo de ejecución esto no hace nada: devuelve el primer argumento sin " +"cambios, sin verificaciones ni efectos secundarios, sin importar el tipo " +"real del argumento." #: ../Doc/library/typing.rst:2510 -#, fuzzy msgid "" "When a static type checker encounters a call to ``assert_type()``, it emits " "an error if the value is not of the specified type::" msgstr "" -"Cuando el validador de tipos se encuentra con una llamada a " +"Cuando un validador de tipo estático encuentra una llamada a " "``assert_type()``, emite un error si el valor no es del tipo especificado::" #: ../Doc/library/typing.rst:2517 @@ -2879,9 +3027,11 @@ msgid "" "never execute, because ``arg`` is either an :class:`int` or a :class:`str`, " "and both options are covered by earlier cases." msgstr "" +"Aquí, las anotaciones permiten al validador de tipos inferir que el último " +"caso nunca puede ejecutarse, porque ``arg`` es un :class:`int` o un :class:" +"`str`, y ambas opciones están cubiertas por los casos anteriores." #: ../Doc/library/typing.rst:2549 -#, fuzzy msgid "" "If a type checker finds that a call to ``assert_never()`` is reachable, it " "will emit an error. For example, if the type annotation for ``arg`` was " @@ -2890,16 +3040,13 @@ msgid "" "``assert_never`` to pass type checking, the inferred type of the argument " "passed in must be the bottom type, :data:`Never`, and nothing else." msgstr "" -"Aquí, las anotaciones permiten al validador de tipos inferir que el último " -"caso nunca será ejecutado, porque ``arg`` es un :class:`int` o un :class:" -"`str`, y ambas opciones son cubiertas por los casos anteriores. Si un " -"validador de tipos encuentra que una llamada a ``assert_never()`` es " -"alcanzable, emitirá un error. Por ejemplo, si la anotación de tipos para " -"``arg`` fuera en cambio ``int | str | float``, el validador de tipos " -"emitiría un error señalando que ``unreachable`` es de tipo :class:`float`. " -"Para que una llamada a ``assert_never`` pase la validación de tipos, el tipo " -"inferido del argumento dado debe ser el tipo vacío, :data:`Never`, y nada " -"más." +"Si un validador de tipos encuentra que una llamada a ``assert_never()`` es " +"alcanzable, emitirá un error. Por ejemplo, si la anotación de tipo para " +"``arg`` fuese en cambio ``int | str | float``, el validador de tipos " +"emitiría un error que indicaría que ``unreachable`` es de tipo :class:" +"`float`. Para que una llamada a ``assert_never`` pase la verificación de " +"tipos, el tipo inferido del argumento pasado debe ser el tipo inferior, :" +"data:`Never`, y nada más." #: ../Doc/library/typing.rst:2557 msgid "At runtime, this throws an exception when called." @@ -2967,9 +3114,10 @@ msgid "" "Decorator to mark an object as providing :func:`dataclass `-like behavior." msgstr "" +"Decorador para marcar un objeto como si proporcionara un comportamiento " +"similar a :func:`dataclass `." #: ../Doc/library/typing.rst:2604 -#, fuzzy msgid "" "``dataclass_transform`` may be used to decorate a class, metaclass, or a " "function that is itself a decorator. The presence of " @@ -2977,17 +3125,16 @@ msgid "" "object performs runtime \"magic\" that transforms a class in a similar way " "to :func:`@dataclasses.dataclass `." msgstr "" -"Es posible utilizar :data:`~typing.dataclass_transform` para decorar una " -"clase, metaclase, o una función que es ella misma un decorador. La presencia " -"de ``@dataclass_transform()`` indica a un validador estático de tipos que el " -"objeto decorado ejecuta, en tiempo de ejecución, \"magia\" que transforma " -"una clase, dándole comportamientos similares a los que tiene :func:" -"`dataclasses.dataclass`." +"``dataclass_transform`` se puede utilizar para decorar una clase, metaclase " +"o una función que sea en sí misma un decorador. La presencia de " +"``@dataclass_transform()`` le indica al validador de tipos estáticos que el " +"objeto decorado realiza una \"magia\" en tiempo de ejecución que transforma " +"una clase de manera similar a :func:`@dataclasses.dataclass `." #: ../Doc/library/typing.rst:2611 -#, fuzzy msgid "Example usage with a decorator function:" -msgstr "Ejemplo de uso con una función-decorador::" +msgstr "Ejemplo de uso con una función decoradora:" #: ../Doc/library/typing.rst:2625 msgid "On a base class::" @@ -3039,63 +3186,58 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros" #: ../Doc/library/typing.rst:2663 -#, fuzzy msgid "" "Indicates whether the ``eq`` parameter is assumed to be ``True`` or " "``False`` if it is omitted by the caller. Defaults to ``True``." msgstr "" -"``eq_default`` indica si, cuando el invocador haya omitido el parámetro " -"``eq``, el valor de éste debe tomarse por ``True`` o ``False``." +"Indica si se asume que el parámetro ``eq`` es ``True`` o ``False`` si el " +"llamador lo omite. El valor predeterminado es ``True``." #: ../Doc/library/typing.rst:2668 -#, fuzzy msgid "" "Indicates whether the ``order`` parameter is assumed to be ``True`` or " "``False`` if it is omitted by the caller. Defaults to ``False``." msgstr "" -"``eq_default`` indica si, cuando el invocador haya omitido el parámetro " -"``eq``, el valor de éste debe tomarse por ``True`` o ``False``." +"Indica si se asume que el parámetro ``order`` es ``True`` o ``False`` si el " +"llamador lo omite. El valor predeterminado es ``False``." #: ../Doc/library/typing.rst:2673 -#, fuzzy msgid "" "Indicates whether the ``kw_only`` parameter is assumed to be ``True`` or " "``False`` if it is omitted by the caller. Defaults to ``False``." msgstr "" -"``eq_default`` indica si, cuando el invocador haya omitido el parámetro " -"``eq``, el valor de éste debe tomarse por ``True`` o ``False``." +"Indica si se asume que el parámetro ``kw_only`` es ``True`` o ``False`` si " +"el llamador lo omite. El valor predeterminado es ``False``." #: ../Doc/library/typing.rst:2678 -#, fuzzy msgid "" "Indicates whether the ``frozen`` parameter is assumed to be ``True`` or " "``False`` if it is omitted by the caller. Defaults to ``False``. .. " "versionadded:: 3.12" msgstr "" -"``eq_default`` indica si, cuando el invocador haya omitido el parámetro " -"``eq``, el valor de éste debe tomarse por ``True`` o ``False``." +"Indica si se asume que el parámetro ``frozen`` es ``True`` o ``False`` si el " +"llamador lo omite. El valor predeterminado es ``False``. .. Agregado en la " +"versión:: 3.12" #: ../Doc/library/typing.rst:2679 -#, fuzzy msgid "" "Indicates whether the ``frozen`` parameter is assumed to be ``True`` or " "``False`` if it is omitted by the caller. Defaults to ``False``." msgstr "" -"``eq_default`` indica si, cuando el invocador haya omitido el parámetro " -"``eq``, el valor de éste debe tomarse por ``True`` o ``False``." +"Indica si se asume que el parámetro ``frozen`` es ``True`` o ``False`` si el " +"llamador lo omite. El valor predeterminado es ``False``." #: ../Doc/library/typing.rst:2685 -#, fuzzy msgid "" "Specifies a static list of supported classes or functions that describe " "fields, similar to :func:`dataclasses.field`. Defaults to ``()``." msgstr "" -"``field_specifiers`` (especificadores de campos) especifica una lista " -"estática de clases o funciones soportadas que describen campos, de manera " -"similar a ``dataclasses.field()``." +"Especifica una lista estática de clases o funciones admitidas que describen " +"campos, parecido con :func:`dataclasses.field`. El valor predeterminado es " +"``()``." #: ../Doc/library/typing.rst:2691 msgid "" @@ -3106,80 +3248,76 @@ msgstr "" "posibles extensiones futuras." #: ../Doc/library/typing.rst:2695 -#, fuzzy msgid "" "Type checkers recognize the following optional parameters on field " "specifiers:" msgstr "" -"Los validadores de tipos reconocen los siguientes argumentos opcionales en " -"especificadores de campos:" +"Los validadores de tipos reconocen los siguientes parámetros opcionales en " +"los especificadores de campo:" #: ../Doc/library/typing.rst:2698 msgid "**Recognised parameters for field specifiers**" -msgstr "" +msgstr "**Parámetros reconocidos para especificadores de campo**" #: ../Doc/library/typing.rst:2702 msgid "Parameter name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del parámetro" #: ../Doc/library/typing.rst:2703 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: ../Doc/library/typing.rst:2704 -#, fuzzy msgid "``init``" -msgstr "``typing.Text``" +msgstr "``init``" #: ../Doc/library/typing.rst:2705 -#, fuzzy msgid "" "Indicates whether the field should be included in the synthesized " "``__init__`` method. If unspecified, ``init`` defaults to ``True``." msgstr "" -"``init`` indica si el campo debe ser incluido en el método ``__init__`` " -"sintetizado. Si no es especificado, ``init`` será ``True`` por defecto." +"Indica si el campo debe incluirse en el método ``__init__`` sintetizado. Si " +"no se especifica, el valor predeterminado de ``init`` es ``True``." #: ../Doc/library/typing.rst:2708 msgid "``default``" -msgstr "" +msgstr "``default``" #: ../Doc/library/typing.rst:2709 -#, fuzzy msgid "Provides the default value for the field." -msgstr "``default`` provee el valor por defecto para el campo." +msgstr "Proporciona el valor predeterminado para el campo." #: ../Doc/library/typing.rst:2710 msgid "``default_factory``" -msgstr "" +msgstr "``default_factory``" #: ../Doc/library/typing.rst:2711 -#, fuzzy msgid "" "Provides a runtime callback that returns the default value for the field. If " "neither ``default`` nor ``default_factory`` are specified, the field is " "assumed to have no default value and must be provided a value when the class " "is instantiated." msgstr "" -"``default_factory`` provee un *callback* en tiempo de ejecución que retorna " -"el valor por defecto para el campo. Si no se especifican ``default`` ni " -"``default_factory``, se asumirá que el campo no tiene un valor por defecto y " -"que un valor debe ser provisto cuando la clase sea instanciada." +"Proporciona una retrollamada en tiempo de ejecución que devuelve el valor " +"predeterminado del campo. Si no se especifican ``default`` ni " +"``default_factory``, se supone que el campo no tiene un valor predeterminado " +"y se le debe proporcionar un valor cuando se cree una instancia de la clase." #: ../Doc/library/typing.rst:2716 msgid "``factory``" -msgstr "" +msgstr "``factory``" #: ../Doc/library/typing.rst:2717 msgid "An alias for the ``default_factory`` parameter on field specifiers." msgstr "" +"Un alias para el parámetro ``default_factory`` en los especificadores de " +"campo." #: ../Doc/library/typing.rst:2718 msgid "``kw_only``" -msgstr "" +msgstr "``kw_only``" #: ../Doc/library/typing.rst:2719 -#, fuzzy msgid "" "Indicates whether the field should be marked as keyword-only. If ``True``, " "the field will be keyword-only. If ``False``, it will not be keyword-only. " @@ -3188,28 +3326,27 @@ msgid "" "unspecified, the value of ``kw_only_default`` on ``dataclass_transform`` " "will be used." msgstr "" -"``kw_only`` indica si el campo debe ser marcado como exclusivamente de " -"palabra clave. Si es ``True``, el campo será exclusivamente de palabra " -"clave. Si es ``False`` no lo será. Si no se especifica, se utilizará el " -"valor para el parámetro ``kw_only`` especificado en el objeto decorado con " -"``dataclass_transform``, o si éste tampoco está especificado, se utilizará " -"el valor de ``kw_only_default`` en ``dataclass_transform``." +"Indica si el campo debe marcarse como solo para palabras clave. Si es " +"``True``, el campo será solo para palabras clave. Si es ``False``, no será " +"solo para palabras clave. Si no se especifica, se utilizará el valor del " +"parámetro ``kw_only`` en el objeto decorado con ``dataclass_transform``, o " +"si no se especifica, se utilizará el valor de ``kw_only_default`` en " +"``dataclass_transform``." #: ../Doc/library/typing.rst:2725 msgid "``alias``" -msgstr "" +msgstr "``alias``" # La idea de "synthesized __init__ method" puede verse en el pep 681 donde # refiere a los métodos init que pueden auto-generar librerías con # características similares a dataclass #: ../Doc/library/typing.rst:2726 -#, fuzzy msgid "" "Provides an alternative name for the field. This alternative name is used in " "the synthesized ``__init__`` method." msgstr "" -"``alias`` provee un nombre alternativo para el campo. Este nombre " -"alternativo será utilizado en el método ``__init__`` sintetizado." +"Proporciona un nombre alternativo para el campo. Este nombre alternativo se " +"utiliza en el método sintetizado ``__init__``." #: ../Doc/library/typing.rst:2729 msgid "" @@ -3227,7 +3364,7 @@ msgstr "Véase :pep:`681` para más detalle." #: ../Doc/library/typing.rst:2739 msgid "Decorator for creating overloaded functions and methods." -msgstr "" +msgstr "Decorador para crear funciones y métodos sobrecargados." #: ../Doc/library/typing.rst:2741 msgid "" @@ -3236,6 +3373,11 @@ msgid "" "``@overload``-decorated definitions must be followed by exactly one non-" "``@overload``-decorated definition (for the same function/method)." msgstr "" +"El decorador ``@overload`` permite describir funciones y métodos que admiten " +"múltiples combinaciones diferentes de tipos de argumentos. Una serie de " +"definiciones decoradas con ``@overload`` debe ir seguida de exactamente una " +"definición que no esté decorada con ``@overload`` (para la misma función o " +"método)." #: ../Doc/library/typing.rst:2746 msgid "" @@ -3246,12 +3388,20 @@ msgid "" "calling an ``@overload``-decorated function directly will raise :exc:" "`NotImplementedError`." msgstr "" +"Las definiciones decoradas con ``@overload`` son solo para beneficio del " +"validador de tipos, ya que serán sobrescritas por la definición no decorada " +"con ``@overload``. Mientras tanto, la definición no decorada con " +"``@overload`` se usará en tiempo de ejecución, pero el validador de tipos " +"debe ignorarla. En tiempo de ejecución, llamar a una función decorada con " +"``@overload`` directamente generará :exc:`NotImplementedError`." #: ../Doc/library/typing.rst:2754 msgid "" "An example of overload that gives a more precise type than can be expressed " "using a union or a type variable:" msgstr "" +"Un ejemplo de sobrecarga que proporciona un tipo más preciso que el que se " +"puede expresar mediante una unión o una variable de tipo:" #: ../Doc/library/typing.rst:2771 msgid "" @@ -3273,9 +3423,10 @@ msgid "" "Return a sequence of :func:`@overload `-decorated definitions for " "*func*." msgstr "" +"Devuelve una secuencia de definiciones decoradas con :func:`@overload " +"` para *func*." #: ../Doc/library/typing.rst:2783 -#, fuzzy msgid "" "*func* is the function object for the implementation of the overloaded " "function. For example, given the definition of ``process`` in the " @@ -3284,13 +3435,12 @@ msgid "" "overloads. If called on a function with no overloads, ``get_overloads()`` " "returns an empty sequence." msgstr "" -"Retorna una secuencia de definiciones para *func* decoradas con :func:" -"`@overload `. *func* es el objeto función correspondiente a la " -"implementación de la función sobrecargada. Por ejemplo, dada la definición " -"de ``process`` en la documentación de :func:`@overload `, " -"``get_overloads(process)`` retornará una secuencia de tres objetos función " -"para las tres sobrecargas definidas. Si es llamada con una función que no " -"tenga sobrecargas, ``get_overloads()`` retorna una secuencia vacía." +"*func* es el objeto de función para la implementación de la función " +"sobrecargada. Por ejemplo, dada la definición de ``process`` en la " +"documentación de :func:`@overload `, ``get_overloads(process)`` " +"devolverá una secuencia de tres objetos de función para las tres sobrecargas " +"definidas. Si se llama en una función sin sobrecargas, ``get_overloads()`` " +"devuelve una secuencia vacía." #: ../Doc/library/typing.rst:2790 msgid "" @@ -3301,36 +3451,29 @@ msgstr "" "ejecución una función sobrecargada." #: ../Doc/library/typing.rst:2798 -#, fuzzy msgid "Clear all registered overloads in the internal registry." -msgstr "" -"Limpia todas las sobrecargas registradas del registro interno. Ésto puede " -"ser usado para recuperar memoria usada por el registro." +msgstr "Borra todas las sobrecargas registradas en el registro interno." #: ../Doc/library/typing.rst:2800 -#, fuzzy msgid "This can be used to reclaim the memory used by the registry." msgstr "" -"Limpia todas las sobrecargas registradas del registro interno. Ésto puede " -"ser usado para recuperar memoria usada por el registro." +"Esto se puede utilizar para recuperar la memoria utilizada por el registro." #: ../Doc/library/typing.rst:2807 msgid "Decorator to indicate final methods and final classes." -msgstr "" +msgstr "Decorador para indicar métodos finales y clases finales." #: ../Doc/library/typing.rst:2809 -#, fuzzy msgid "" "Decorating a method with ``@final`` indicates to a type checker that the " "method cannot be overridden in a subclass. Decorating a class with " "``@final`` indicates that it cannot be subclassed." msgstr "" -"Un decorador que indica a los validadores de tipos que el método decorado no " -"se puede sobreescribir, o que la clase decorada no se puede derivar " -"(*subclassed*). Por ejemplo::" +"Decorar un método con ``@final`` indica a un validador de tipos que el " +"método no se puede anular en una subclase. Decorar una clase con ``@final`` " +"indica que no se puede subclasificar." #: ../Doc/library/typing.rst:2834 -#, fuzzy msgid "" "The decorator will now attempt to set a ``__final__`` attribute to ``True`` " "on the decorated object. Thus, a check like ``if getattr(obj, \"__final__\", " @@ -3339,12 +3482,12 @@ msgid "" "attributes, the decorator returns the object unchanged without raising an " "exception." msgstr "" -"El decorador establecerá a ``True`` el atributo ``__final__`` en el objeto " -"decorado. De este modo, es posible utilizar en tiempo de ejecución una " -"verificación como ``if getattr(obj, \"__final__\", False)`` para determinar " -"si un objeto ``obj`` has sido marcado como final. Si el objeto decorado no " -"soporta el establecimiento de atributos, el decorador retorna el objeto sin " -"cambios y sin levantar una excepción." +"El decorador intentará ahora establecer un atributo ``__final__`` como " +"``True`` en el objeto decorado. Por lo tanto, se puede utilizar una " +"comprobación como ``if getattr(obj, “__final__”, False)`` en tiempo de " +"ejecución para determinar si un objeto ``obj`` se ha marcado como final. Si " +"el objeto decorado no admite la configuración de atributos, el decorador " +"devuelve el objeto sin cambios sin lanzar una excepción." # se extrae del contexto que el decorador elimina la comprobacion de tipo en # el validador, por lo tanto solo anota/comenta (annotation), no @@ -3356,7 +3499,6 @@ msgstr "" "indicadores de tipo." #: ../Doc/library/typing.rst:2847 -#, fuzzy msgid "" "This works as a class or function :term:`decorator`. With a class, it " "applies recursively to all methods and classes defined in that class (but " @@ -3365,18 +3507,17 @@ msgid "" msgstr "" "Esto funciona como un :term:`decorator` (decorador) de clase o función. Con " "una clase, se aplica recursivamente a todos los métodos y clases definidos " -"en dicha clase (pero no a lo métodos definidos en sus superclases y " -"subclases)." +"en esa clase (pero no a los métodos definidos en sus superclases o " +"subclases). Los validadores de tipos ignorarán todas las anotaciones en una " +"función o clase con este decorador." #: ../Doc/library/typing.rst:2853 msgid "``@no_type_check`` mutates the decorated object in place." -msgstr "" +msgstr "``@no_type_check`` muta el objeto decorado en su lugar." #: ../Doc/library/typing.rst:2857 msgid "Decorator to give another decorator the :func:`no_type_check` effect." -msgstr "" -"Un decorador que asigna a otro decorador el efecto de :func:`no_type_check` " -"(no comprobar tipo)." +msgstr "Decorador para dar a otro decorador el efecto :func:`no_type_check`." #: ../Doc/library/typing.rst:2859 msgid "" @@ -3391,6 +3532,8 @@ msgid "" "Decorator to indicate that a method in a subclass is intended to override a " "method or attribute in a superclass." msgstr "" +"Decorador para indicar que un método en una subclase está destinado a anular " +"un método o atributo en una superclase." #: ../Doc/library/typing.rst:2868 msgid "" @@ -3398,16 +3541,16 @@ msgid "" "does not, in fact, override anything. This helps prevent bugs that may occur " "when a base class is changed without an equivalent change to a child class." msgstr "" +"Los validadores de tipos deberían emitir un error si un método decorado con " +"``@override`` no anula nada. Esto ayuda a evitar errores que pueden ocurrir " +"cuando se modifica una clase base sin un cambio equivalente en una clase " +"secundaria." #: ../Doc/library/typing.rst:2890 -#, fuzzy msgid "There is no runtime checking of this property." -msgstr "" -"No hay comprobación en tiempo de ejecución para estas propiedades. Véase :" -"pep:`591` para más detalles." +msgstr "No hay ninguna comprobación en tiempo de ejecución de esta propiedad." #: ../Doc/library/typing.rst:2892 -#, fuzzy msgid "" "The decorator will attempt to set an ``__override__`` attribute to ``True`` " "on the decorated object. Thus, a check like ``if getattr(obj, " @@ -3416,23 +3559,21 @@ msgid "" "not support setting attributes, the decorator returns the object unchanged " "without raising an exception." msgstr "" -"El decorador establecerá a ``True`` el atributo ``__final__`` en el objeto " -"decorado. De este modo, es posible utilizar en tiempo de ejecución una " -"verificación como ``if getattr(obj, \"__final__\", False)`` para determinar " -"si un objeto ``obj`` has sido marcado como final. Si el objeto decorado no " -"soporta el establecimiento de atributos, el decorador retorna el objeto sin " -"cambios y sin levantar una excepción." +"El decorador intentará establecer un atributo ``__override__`` en ``True`` " +"en el objeto decorado. Por lo tanto, una comprobación como ``if getattr(obj, " +"“__override__”, False)`` se puede utilizar en tiempo de ejecución para " +"determinar si un objeto ``obj`` ha sido marcado como anulado. Si el objeto " +"decorado no admite la configuración de atributos, el decorador devuelve el " +"objeto sin cambios sin generar una excepción." #: ../Doc/library/typing.rst:2899 -#, fuzzy msgid "See :pep:`698` for more details." -msgstr "Véase :pep:`681` para más detalle." +msgstr "Vea :pep:`681` para más información." #: ../Doc/library/typing.rst:2906 -#, fuzzy msgid "Decorator to mark a class or function as unavailable at runtime." msgstr "" -"Un decorador que marca una clase o función como no disponible en tiempo de " +"Decorador para marcar una clase o función como no disponible en tiempo de " "ejecución." #: ../Doc/library/typing.rst:2908 @@ -3480,15 +3621,14 @@ msgstr "" "``__annotations__`` y ``C.__mro`` en orden inverso." #: ../Doc/library/typing.rst:2936 -#, fuzzy msgid "" "The function recursively replaces all ``Annotated[T, ...]`` with ``T``, " "unless ``include_extras`` is set to ``True`` (see :class:`Annotated` for " "more information). For example:" msgstr "" -"La función reemplaza todos los ``Annotated[T, ...]`` con ``T`` de manera " -"recursiva, a menos que ``include_extras`` se defina como ``True`` ( véase :" -"class:`Annotated` para más información). Por ejemplo::" +"La función reemplaza recursivamente todos los ``Annotated[T, ...]`` con " +"``T``, a menos que ``include_extras`` esté configurado como ``True`` " +"(consulte :class:`Annotated` para obtener más información). Por ejemplo:" #: ../Doc/library/typing.rst:2953 msgid "" @@ -3502,11 +3642,12 @@ msgstr "" "mayoría de las referencias futuras." #: ../Doc/library/typing.rst:2958 -#, fuzzy msgid "" "Added ``include_extras`` parameter as part of :pep:`593`. See the " "documentation on :data:`Annotated` for more information." -msgstr "Se agregan los parámetros ``include_extras`` como parte de :pep:`593`." +msgstr "" +"Se agregó el parámetro ``include_extras`` como parte de :pep:`593`. Consulte " +"la documentación en :data:`Annotated` para obtener más información." #: ../Doc/library/typing.rst:2962 msgid "" @@ -3523,6 +3664,8 @@ msgid "" "Get the unsubscripted version of a type: for a typing object of the form " "``X[Y, Z, ...]`` return ``X``." msgstr "" +"Obtiene la versión sin suscripción de un tipo: para un objeto de tipado de " +"la forma ``X[Y, Z, ...]`` devuelve ``X``." #: ../Doc/library/typing.rst:2972 msgid "" @@ -3531,34 +3674,34 @@ msgid "" "class:`ParamSpecArgs` or :class:`ParamSpecKwargs`, return the underlying :" "class:`ParamSpec`. Return ``None`` for unsupported objects." msgstr "" +"Si ``X`` es un alias de módulo de tipado para una clase incorporada o :mod:" +"`collections`, se normalizará a la clase original. Si ``X`` es una instancia " +"de :class:`ParamSpecArgs` o :class:`ParamSpecKwargs`, devuelve la :class:" +"`ParamSpec` subyacente. Devuelve ``None`` para objetos no soportados." #: ../Doc/library/typing.rst:2978 ../Doc/library/typing.rst:3001 -#, fuzzy msgid "Examples:" -msgstr "Por ejemplo::" +msgstr "Por ejemplo:" #: ../Doc/library/typing.rst:2993 msgid "" "Get type arguments with all substitutions performed: for a typing object of " "the form ``X[Y, Z, ...]`` return ``(Y, Z, ...)``." msgstr "" +"Obtiene los argumentos de tipo con todas las sustituciones realizadas: para " +"un objeto de tipo con la forma ``X[Y, Z, ...]`` devuelve ``(Y, Z, ...)``." #: ../Doc/library/typing.rst:2996 -#, fuzzy msgid "" "If ``X`` is a union or :class:`Literal` contained in another generic type, " "the order of ``(Y, Z, ...)`` may be different from the order of the original " "arguments ``[Y, Z, ...]`` due to type caching. Return ``()`` for unsupported " "objects." msgstr "" -"Para un objeto de escritura de la forma ``X[Y, Z, ...]``, estas funciones " -"retornan ``X`` y ``(Y, Z, ...)``. Si ``X`` es un alias genérico para una " -"clase incorporada o :mod:`collections`, se normaliza a la clase original. Si " -"``X`` es una unión o :class:`Literal` contenido en otro tipo genérico, el " +"Si ``X`` es una unión o :class:`Literal` contenida en otro tipo genérico, el " "orden de ``(Y, Z, ...)`` puede ser diferente del orden de los argumentos " -"originales ``[Y, Z, ...]`` debido al tipo de almacenamiento en caché. Para " -"objetos no admitidos, retorna ``None`` y ``()`` correspondientemente. " -"Ejemplos:" +"originales ``[Y, Z, ...]`` debido al almacenamiento en caché de tipos. " +"Devuelve ``()`` para objetos no soportados." #: ../Doc/library/typing.rst:3013 msgid "Check if a type is a :class:`TypedDict`." @@ -3568,19 +3711,18 @@ msgstr "Compruebe si un tipo es :class:`TypedDict`." msgid "" "Class used for internal typing representation of string forward references." msgstr "" +"Clase utilizada para la representación interna de tipado de cadenas de " +"caracteres en referencias futuras." #: ../Doc/library/typing.rst:3036 -#, fuzzy msgid "" "For example, ``List[\"SomeClass\"]`` is implicitly transformed into " "``List[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. ``ForwardRef`` should not be " "instantiated by a user, but may be used by introspection tools." msgstr "" -"Una clase utilizada para la representación de escritura interna de " -"referencias de cadena hacia adelante. Por ejemplo, ``List[\"SomeClass\"]`` " -"se transforma implícitamente en ``List[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. Esta " -"clase no debe ser instanciada por un usuario, pero puede ser utilizada por " -"herramientas de introspección." +"Por ejemplo, ``List[\"SomeClass\"]`` se transforma implícitamente en " +"``List[ForwardRef(\"SomeClass\")]``. ``ForwardRef`` no debe ser instanciado " +"por un usuario, pero puede ser utilizado por herramientas de introspección." #: ../Doc/library/typing.rst:3041 msgid "" @@ -3597,14 +3739,12 @@ msgid "Constant" msgstr "Constantes" #: ../Doc/library/typing.rst:3052 -#, fuzzy msgid "" "A special constant that is assumed to be ``True`` by 3rd party static type " "checkers. It is ``False`` at runtime." msgstr "" -"Una constante especial que se asume como cierta (``True``) por validadores " -"estáticos de tipos de terceros. Es falsa (``False``) en tiempo de ejecución. " -"Uso::" +"Una constante especial que los validadores de tipos estáticos de terceros " +"asumen como ``True``. Es ``False`` en tiempo de ejecución." #: ../Doc/library/typing.rst:3063 msgid "" @@ -3632,12 +3772,10 @@ msgstr "" "innecesario el uso de comillas alrededor de la anotación (véase :pep:`563`)." #: ../Doc/library/typing.rst:3082 -#, fuzzy msgid "Deprecated aliases" -msgstr "En desuso desde" +msgstr "Alias obsoletos" #: ../Doc/library/typing.rst:3084 -#, fuzzy msgid "" "This module defines several deprecated aliases to pre-existing standard " "library classes. These were originally included in the typing module in " @@ -3645,11 +3783,12 @@ msgid "" "the aliases became redundant in Python 3.9 when the corresponding pre-" "existing classes were enhanced to support ``[]`` (see :pep:`585`)." msgstr "" -"Este módulo define algunos tipos que son subclases de clases que ya existen " -"en la librería estándar, y que además extienden :class:`Generic` para " -"soportar variables de tipo dentro de ``[]``. Estos tipos se vuelven " -"redundantes en Python 3.9 ya que las clases correspondientes fueron " -"mejoradas para soportar ``[]``." +"Este módulo define varios alias obsoletos para clases de biblioteca estándar " +"preexistentes. Originalmente, se incluyeron en el módulo de tipado para " +"admitir la parametrización de estas clases genéricas mediante ``[]``. Sin " +"embargo, los alias se volvieron redundantes en Python 3.9 cuando las clases " +"preexistentes correspondientes se mejoraron para admitir ``[]`` (vea :pep:" +"`585`)." #: ../Doc/library/typing.rst:3091 msgid "" @@ -3658,6 +3797,10 @@ msgid "" "currently planned. As such, no deprecation warnings are currently issued by " "the interpreter for these aliases." msgstr "" +"Los tipos redundantes están obsoletos a partir de Python 3.9. Sin embargo, " +"si bien los alias pueden eliminarse en algún momento, actualmente no se " +"planea eliminarlos. Por lo tanto, el intérprete no emite advertencias de " +"obsolescencia para estos alias." #: ../Doc/library/typing.rst:3096 msgid "" @@ -3666,32 +3809,37 @@ msgid "" "releases prior to removal. The aliases are guaranteed to remain in the " "typing module without deprecation warnings until at least Python 3.14." msgstr "" +"Si en algún momento se decide eliminar estos alias obsoletos, el intérprete " +"emitirá una advertencia de desuso durante al menos dos versiones antes de la " +"eliminación. Se garantiza que los alias permanecerán en el módulo de " +"tipificación sin advertencias de desuso hasta al menos Python 3.14." #: ../Doc/library/typing.rst:3101 msgid "" "Type checkers are encouraged to flag uses of the deprecated types if the " "program they are checking targets a minimum Python version of 3.9 or newer." msgstr "" +"Se recomienda a los validadores de tipos que marquen los usos de los tipos " +"obsoletos si el programa que están verificando apunta a una versión mínima " +"de Python 3.9 o más reciente." #: ../Doc/library/typing.rst:3107 -#, fuzzy msgid "Aliases to built-in types" -msgstr "Correspondientes a tipos integrados" +msgstr "Alias de tipos integrados" #: ../Doc/library/typing.rst:3111 msgid "Deprecated alias to :class:`dict`." -msgstr "" +msgstr "Alias obsoleto de :class:`dict`." #: ../Doc/library/typing.rst:3113 -#, fuzzy msgid "" "Note that to annotate arguments, it is preferred to use an abstract " "collection type such as :class:`Mapping` rather than to use :class:`dict` " "or :class:`!typing.Dict`." msgstr "" -"Versión genérica de :class:`list`. Útil para anotar tipos de retorno. Para " -"anotar argumentos es preferible usar un tipo abstracto de colección como :" -"class:`Sequence` o :class:`Iterable`." +"Tenga en cuenta que para anotar argumentos, es preferible utilizar un tipo " +"de colección abstracto como :class:`Mapping` en lugar de utilizar :class:" +"`dict` o :class:`!typing.Dict`." #: ../Doc/library/typing.rst:3117 ../Doc/library/typing.rst:3359 msgid "This type can be used as follows::" @@ -3707,18 +3855,17 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:3128 msgid "Deprecated alias to :class:`list`." -msgstr "" +msgstr "Alias obsoleto de :class:`list`." #: ../Doc/library/typing.rst:3130 -#, fuzzy msgid "" "Note that to annotate arguments, it is preferred to use an abstract " "collection type such as :class:`Sequence` or :class:`Iterable` rather than " "to use :class:`list` or :class:`!typing.List`." msgstr "" -"Versión genérica de :class:`list`. Útil para anotar tipos de retorno. Para " -"anotar argumentos es preferible usar un tipo abstracto de colección como :" -"class:`Sequence` o :class:`Iterable`." +"Tenga en cuenta que para anotar argumentos, es preferible utilizar un tipo " +"de colección abstracto como :class:`Sequence` o :class:`Iterable` en lugar " +"de utilizar :class:`list` o :class:`!typing.List`." #: ../Doc/library/typing.rst:3134 msgid "This type may be used as follows::" @@ -3733,20 +3880,18 @@ msgstr "" "`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3148 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`builtins.set `." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`builtins.set `." #: ../Doc/library/typing.rst:3150 -#, fuzzy msgid "" "Note that to annotate arguments, it is preferred to use an abstract " "collection type such as :class:`AbstractSet` rather than to use :class:`set` " "or :class:`!typing.Set`." msgstr "" -"Versión genérica de :class:`list`. Útil para anotar tipos de retorno. Para " -"anotar argumentos es preferible usar un tipo abstracto de colección como :" -"class:`Sequence` o :class:`Iterable`." +"Tenga en cuenta que para anotar argumentos, es preferible utilizar un tipo " +"de colección abstracto como :class:`AbstractSet` en lugar de utilizar :class:" +"`set` o :class:`!typing.Set`." #: ../Doc/library/typing.rst:3154 msgid "" @@ -3757,9 +3902,8 @@ msgstr "" "`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3160 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`builtins.frozenset `." -msgstr "Una versión genérica de :class:`builtins.frozenset `." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`builtins.frozenset `." #: ../Doc/library/typing.rst:3162 msgid "" @@ -3771,13 +3915,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:3169 msgid "Deprecated alias for :class:`tuple`." -msgstr "" +msgstr "Alias obsoleto de :class:`tuple`." #: ../Doc/library/typing.rst:3171 msgid "" ":class:`tuple` and ``Tuple`` are special-cased in the type system; see :ref:" "`annotating-tuples` for more details." msgstr "" +":class:`tuple` y ``Tuple`` son casos especiales en el sistema de tipos; " +"consulte :ref:`annotating-tuples` para más detalles." #: ../Doc/library/typing.rst:3174 msgid "" @@ -3789,13 +3935,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:3180 msgid "Deprecated alias to :class:`type`." -msgstr "" +msgstr "Alias obsoleto de :class:`type`." #: ../Doc/library/typing.rst:3182 msgid "" "See :ref:`type-of-class-objects` for details on using :class:`type` or " "``typing.Type`` in type annotations." msgstr "" +"Vea :ref:`type-of-class-objects` para obtener detalles sobre el uso de :" +"class:`type` o ``typing.Type`` en anotaciones de tipo." #: ../Doc/library/typing.rst:3187 msgid "" @@ -3806,14 +3954,12 @@ msgstr "" "Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3194 -#, fuzzy msgid "Aliases to types in :mod:`collections`" -msgstr "Correspondiente a tipos en :mod:`collections`" +msgstr "Alias de tipos en :mod:`collections`" #: ../Doc/library/typing.rst:3198 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.defaultdict`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.defaultdict`." #: ../Doc/library/typing.rst:3202 msgid "" @@ -3824,9 +3970,8 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3208 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.OrderedDict`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.OrderedDict`." #: ../Doc/library/typing.rst:3212 msgid "" @@ -3837,9 +3982,8 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3218 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.ChainMap`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Hashable`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.ChainMap`." #: ../Doc/library/typing.rst:3223 msgid "" @@ -3850,9 +3994,8 @@ msgstr "" "`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3229 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.Counter`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.Counter`." #: ../Doc/library/typing.rst:3234 msgid "" @@ -3863,9 +4006,8 @@ msgstr "" "`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3240 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.deque`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.deque`." #: ../Doc/library/typing.rst:3245 msgid "" @@ -3876,9 +4018,8 @@ msgstr "" "`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3252 -#, fuzzy msgid "Aliases to other concrete types" -msgstr "Otros tipos concretos" +msgstr "Alias ​​a otros tipos concretos" #: ../Doc/library/typing.rst:3257 msgid "" @@ -3893,19 +4034,20 @@ msgid "" "Deprecated aliases corresponding to the return types from :func:`re.compile` " "and :func:`re.match`." msgstr "" +"Alias ​​obsoletos correspondientes a los tipos de retorno :func:`re.compile` " +"y :func:`re.match`." #: ../Doc/library/typing.rst:3264 -#, fuzzy msgid "" "These types (and the corresponding functions) are generic over :data:" "`AnyStr`. ``Pattern`` can be specialised as ``Pattern[str]`` or " "``Pattern[bytes]``; ``Match`` can be specialised as ``Match[str]`` or " "``Match[bytes]``." msgstr "" -"Estos alias de tipo corresponden a los tipos retornados de :func:`re." -"compile` y :func:`re.match`. Estos tipos (y las funciones correspondientes) " -"son genéricos en ``AnyStr`` y se pueden hacer específicos escribiendo " -"``Pattern[str]``, ``Pattern[bytes]``, ``Match[str]`` o ``Match[bytes]``." +"Estos tipos (y las funciones correspondientes) son genéricos sobre :data:" +"`AnyStr`. ``Pattern`` se puede especializar como ``Pattern[str]`` o " +"``Pattern[bytes]``; ``Match`` se puede especializar como ``Match[str]`` o " +"``Match[bytes]``." #: ../Doc/library/typing.rst:3272 msgid "" @@ -3925,17 +4067,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/typing.rst:3279 msgid "Deprecated alias for :class:`str`." -msgstr "" +msgstr "Alias obsoleto para :class:`str`." #: ../Doc/library/typing.rst:3281 -#, fuzzy msgid "" "``Text`` is provided to supply a forward compatible path for Python 2 code: " "in Python 2, ``Text`` is an alias for ``unicode``." msgstr "" -"``Text`` es un alias para ``str``. Ésta disponible para proporcionar un " -"mecanismo compatible hacia delante para código en Python 2: en Python 2, " -"``Text`` es un alias de ``unicode``." +"Se indica ``Text`` para proporcionar compatibilidad con versiones de código " +"posteriores a Python 2: en Python 2, ``Text`` es un alias para ``unicode``." #: ../Doc/library/typing.rst:3285 msgid "" @@ -3946,26 +4086,23 @@ msgstr "" "Unicode de manera que sea compatible con Python 2 y Python 3::" #: ../Doc/library/typing.rst:3293 -#, fuzzy msgid "" "Python 2 is no longer supported, and most type checkers also no longer " "support type checking Python 2 code. Removal of the alias is not currently " "planned, but users are encouraged to use :class:`str` instead of ``Text``." msgstr "" -"Ya no se soporta Python 2, y la mayoría de los validadores de tipo tampoco " -"dan soporte a la validación de tipos en código escrito en Python 2. " -"Actualmente no está planificado remover el alias, pero se alienta a los " -"usuarios a utilizar :class:`str` en vez de ``Text`` allí donde sea posible." +"Python 2 ya no es compatible, y la mayoría de los validadores de tipos " +"tampoco admiten la verificación de tipos de código Python 2. La eliminación " +"del alias no está planeada actualmente, pero se recomienda a los usuarios " +"utilizar :class:`str` en lugar de ``Text``." #: ../Doc/library/typing.rst:3303 -#, fuzzy msgid "Aliases to container ABCs in :mod:`collections.abc`" -msgstr "Correspondiente a otros tipos en :mod:`collections.abc`" +msgstr "Alias de ABCs de contenedores en :mod:`collections.abc`" #: ../Doc/library/typing.rst:3307 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Set`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Set`." #: ../Doc/library/typing.rst:3309 msgid "" @@ -3988,11 +4125,12 @@ msgid "" "Prefer :class:`collections.abc.Buffer`, or a union like ``bytes | bytearray " "| memoryview``." msgstr "" +"Preferiblemente use :class:`collections.abc.Buffer`, o una unión como " +"``bytes | bytearray | memoryview``." #: ../Doc/library/typing.rst:3323 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Collection`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Collection`." #: ../Doc/library/typing.rst:3327 msgid "" @@ -4003,9 +4141,8 @@ msgstr "" "(``[]``). Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3333 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Container`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Container`." #: ../Doc/library/typing.rst:3335 msgid "" @@ -4016,9 +4153,8 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3341 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.ItemsView`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.ItemsView`." #: ../Doc/library/typing.rst:3343 msgid "" @@ -4029,9 +4165,8 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3349 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.KeysView`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.KeysView`." #: ../Doc/library/typing.rst:3351 msgid "" @@ -4042,9 +4177,8 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3357 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Mapping`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Mapping`." #: ../Doc/library/typing.rst:3364 msgid "" @@ -4055,9 +4189,8 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3370 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.MappingView`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.MappingView`." #: ../Doc/library/typing.rst:3372 msgid "" @@ -4068,9 +4201,8 @@ msgstr "" "Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3378 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.MutableMapping`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Hashable`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.MutableMapping`." #: ../Doc/library/typing.rst:3380 msgid "" @@ -4081,9 +4213,8 @@ msgstr "" "Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3387 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.MutableSequence`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Hashable`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.MutableSequence`." #: ../Doc/library/typing.rst:3389 msgid "" @@ -4094,9 +4225,8 @@ msgstr "" "Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3396 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.MutableSet`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Hashable`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.MutableSet`." #: ../Doc/library/typing.rst:3398 msgid "" @@ -4107,9 +4237,8 @@ msgstr "" "Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3404 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Sequence`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Sequence`." #: ../Doc/library/typing.rst:3406 msgid "" @@ -4120,9 +4249,8 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3412 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.ValuesView`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.ValuesView`." #: ../Doc/library/typing.rst:3414 msgid "" @@ -4133,24 +4261,20 @@ msgstr "" "Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3421 -#, fuzzy msgid "Aliases to asynchronous ABCs in :mod:`collections.abc`" -msgstr "Correspondientes a las colecciones en :mod:`collections.abc`" +msgstr "Alias para ABCs asíncronos en :mod:`collections.abc`" #: ../Doc/library/typing.rst:3425 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Coroutine`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Coroutine`." #: ../Doc/library/typing.rst:3427 -#, fuzzy msgid "" "The variance and order of type variables correspond to those of :class:" "`Generator`, for example::" msgstr "" -"Una versión genérica de :class:`collections.abc.Coroutine`.y orden de las " -"variables de tipo se corresponde con aquellas de :class:`Generator`, por " -"ejemplo::" +"La variación y el orden de las variables de tipo corresponden a las de :" +"class:`Generator`, por ejemplo::" #: ../Doc/library/typing.rst:3438 msgid "" @@ -4161,9 +4285,8 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3444 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.AsyncGenerator`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.AsyncGenerator`." #: ../Doc/library/typing.rst:3446 msgid "" @@ -4208,9 +4331,8 @@ msgstr "" "Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3484 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.AsyncIterable`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Hashable`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.AsyncIterable`." #: ../Doc/library/typing.rst:3488 msgid "" @@ -4221,9 +4343,8 @@ msgstr "" "Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3494 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.AsyncIterator`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.AsyncIterator`." #: ../Doc/library/typing.rst:3498 msgid "" @@ -4234,9 +4355,8 @@ msgstr "" "Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3504 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Awaitable`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Hashable`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Awaitable`." #: ../Doc/library/typing.rst:3508 msgid "" @@ -4247,14 +4367,12 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3515 -#, fuzzy msgid "Aliases to other ABCs in :mod:`collections.abc`" -msgstr "Correspondiente a otros tipos en :mod:`collections.abc`" +msgstr "Alias a otros ABCs en :mod:`collections.abc`" #: ../Doc/library/typing.rst:3519 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Iterable`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Hashable`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Iterable`." #: ../Doc/library/typing.rst:3521 msgid "" @@ -4265,9 +4383,8 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3527 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Iterator`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Iterator`." #: ../Doc/library/typing.rst:3529 msgid "" @@ -4278,15 +4395,17 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3535 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Callable`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Hashable`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Callable`." #: ../Doc/library/typing.rst:3537 msgid "" "See :ref:`annotating-callables` for details on how to use :class:" "`collections.abc.Callable` and ``typing.Callable`` in type annotations." msgstr "" +"Vea :ref:`annotating-callables` para información detallada de cómo usar :" +"class:`collections.abc.Callable` y ``typing.Callable`` en anotaciones de " +"tipo." #: ../Doc/library/typing.rst:3540 msgid "" @@ -4297,9 +4416,8 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3550 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Generator`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Generator`." #: ../Doc/library/typing.rst:3552 msgid "" @@ -4344,19 +4462,16 @@ msgstr "" "pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3587 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Hashable`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Hashable`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Hashable`." #: ../Doc/library/typing.rst:3589 -#, fuzzy msgid "Use :class:`collections.abc.Hashable` directly instead." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Hashable`." +msgstr "Use directamente :class:`collections.abc.Hashable` en su lugar." #: ../Doc/library/typing.rst:3594 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Reversible`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Reversible`." #: ../Doc/library/typing.rst:3596 msgid "" @@ -4367,23 +4482,20 @@ msgstr "" "Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3602 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`collections.abc.Sized`." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`collections.abc.Sized`." #: ../Doc/library/typing.rst:3604 -#, fuzzy msgid "Use :class:`collections.abc.Sized` directly instead." -msgstr "Un alias de :class:`collections.abc.Sized`." +msgstr "Use directamente :class:`collections.abc.Sized` en su lugar." #: ../Doc/library/typing.rst:3610 msgid "Aliases to :mod:`contextlib` ABCs" -msgstr "" +msgstr "Alias de ABCs :mod:`contextlib`" #: ../Doc/library/typing.rst:3614 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`contextlib.AbstractContextManager`." -msgstr "Una versión genérica de :class:`contextlib.AbstractContextManager`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`contextlib.AbstractContextManager`." #: ../Doc/library/typing.rst:3619 msgid "" @@ -4394,10 +4506,8 @@ msgstr "" "(``[]``). Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." #: ../Doc/library/typing.rst:3626 -#, fuzzy msgid "Deprecated alias to :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`." -msgstr "" -"Una versión genérica de :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`." +msgstr "Alias obsoleto de :class:`contextlib.AbstractAsyncContextManager`." #: ../Doc/library/typing.rst:3631 msgid "" @@ -4448,9 +4558,8 @@ msgid "3.8" msgstr "3.8" #: ../Doc/library/typing.rst:3652 -#, fuzzy msgid "3.13" -msgstr "3.12" +msgstr "3.13" #: ../Doc/library/typing.rst:3653 msgid ":issue:`38291`" @@ -4466,7 +4575,7 @@ msgstr "3.9" #: ../Doc/library/typing.rst:3656 msgid "Undecided (see :ref:`deprecated-aliases` for more information)" -msgstr "" +msgstr "No decidido (ver :ref:`deprecated-aliases` para más información)" #: ../Doc/library/typing.rst:3657 msgid ":pep:`585`" @@ -4474,22 +4583,19 @@ msgstr ":pep:`585`" #: ../Doc/library/typing.rst:3658 msgid ":class:`typing.ByteString`" -msgstr "" +msgstr ":class:`typing.ByteString`" #: ../Doc/library/typing.rst:3660 -#, fuzzy msgid "3.14" -msgstr "3.12" +msgstr "3.14" #: ../Doc/library/typing.rst:3661 -#, fuzzy msgid ":gh:`91896`" -msgstr ":gh:`92332`" +msgstr ":gh:`91896`" #: ../Doc/library/typing.rst:3662 -#, fuzzy msgid ":data:`typing.Text`" -msgstr "``typing.Text``" +msgstr ":data:`typing.Text`" #: ../Doc/library/typing.rst:3663 msgid "3.11" @@ -4505,491 +4611,21 @@ msgid ":gh:`92332`" msgstr ":gh:`92332`" #: ../Doc/library/typing.rst:3666 -#, fuzzy msgid ":class:`typing.Hashable` and :class:`typing.Sized`" -msgstr ":class:`Callable` y :class:`Concatenate`." +msgstr ":class:`typing.Hashable` y :class:`typing.Sized`" #: ../Doc/library/typing.rst:3667 ../Doc/library/typing.rst:3671 msgid "3.12" msgstr "3.12" #: ../Doc/library/typing.rst:3669 -#, fuzzy msgid ":gh:`94309`" -msgstr ":gh:`92332`" +msgstr ":gh:`94309`" #: ../Doc/library/typing.rst:3670 -#, fuzzy msgid ":data:`typing.TypeAlias`" -msgstr "*Introduce* :data:`TypeAlias`" +msgstr ":data:`typing.TypeAlias`" #: ../Doc/library/typing.rst:3673 -#, fuzzy msgid ":pep:`695`" -msgstr ":pep:`585`" - -#~ msgid "" -#~ "Note that ``None`` as a type hint is a special case and is replaced by " -#~ "``type(None)``." -#~ msgstr "" -#~ "Nótese que ``None`` como indicador de tipo es un caso especial y es " -#~ "substituido por ``type(None)``." - -#~ msgid "Callable" -#~ msgstr "Callable" - -# Aquí frameworks parace indicar un término abierto referiéndose a elementos -# que interactuarán con las llamadas anotadas. Por ello, se escoge el término -# genérico "entidades" -#~ msgid "" -#~ "Frameworks expecting callback functions of specific signatures might be " -#~ "type hinted using ``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``." -#~ msgstr "" -#~ "Entidades que esperen llamadas a funciones con interfaces específicas " -#~ "puede ser anotadas usando ``Callable[[Arg1Type, Arg2Type], ReturnType]``." - -#~ msgid "" -#~ "It is possible to declare the return type of a callable without " -#~ "specifying the call signature by substituting a literal ellipsis for the " -#~ "list of arguments in the type hint: ``Callable[..., ReturnType]``." -#~ msgstr "" -#~ "Es posible declarar el tipo de retorno de un *callable* (invocable) sin " -#~ "especificar tipos en los parámetros substituyendo la lista de argumentos " -#~ "por unos puntos suspensivos (...) en el indicador de tipo: " -#~ "``Callable[..., ReturnType]``." - -#~ msgid "" -#~ "Generics can be parameterized by using a factory available in typing " -#~ "called :class:`TypeVar`." -#~ msgstr "" -#~ "Los genéricos se pueden parametrizar usando una nueva *factory* " -#~ "disponible en *typing* llamada :class:`TypeVar`." - -# revisar en su contexto -#~ msgid "" -#~ "The :class:`Generic` base class defines :meth:`~object.__class_getitem__` " -#~ "so that ``LoggedVar[T]`` is valid as a type::" -#~ msgstr "" -#~ "La clase base :class:`Generic` define :meth:`__class_getitem__` para que " -#~ "``LoggedVar[T]`` sea válido como tipo::" - -#~ msgid "You can use multiple inheritance with :class:`Generic`::" -#~ msgstr "Se puede utilizar herencia múltiple con :class:`Generic`::" - -#~ msgid "" -#~ "The redundant types are deprecated as of Python 3.9 but no deprecation " -#~ "warnings will be issued by the interpreter. It is expected that type " -#~ "checkers will flag the deprecated types when the checked program targets " -#~ "Python 3.9 or newer." -#~ msgstr "" -#~ "Los tipos redundantes están descontinuados con Python 3.9 pero el " -#~ "intérprete no mostrará ninguna advertencia. Se espera que los " -#~ "verificadores de tipo marquen estos tipos como obsoletos cuando el " -#~ "programa a verificar apunte a Python 3.9 o superior." - -#~ msgid "" -#~ "The deprecated types will be removed from the :mod:`typing` module in the " -#~ "first Python version released 5 years after the release of Python 3.9.0. " -#~ "See details in :pep:`585`—*Type Hinting Generics In Standard Collections*." -#~ msgstr "" -#~ "Los tipos obsoletos serán removidos del módulo :class:`Generic` en la " -#~ "primera versión de Python que sea lanzada 5 años después del lanzamiento " -#~ "de Python 3.9.0. Véase los detalles en :pep:`585` -- *Sugerencias de tipo " -#~ "genéricas en las Colecciones Estándar*." - -#~ msgid "In general if something currently follows the pattern of::" -#~ msgstr "En general, si actualmente algo sigue el patrón de::" - -#~ msgid "" -#~ "You should use :data:`Self` as calls to ``SubclassOfFoo.return_self`` " -#~ "would have ``Foo`` as the return type and not ``SubclassOfFoo``." -#~ msgstr "" -#~ "Se debiese usar :data:`Self`, ya que llamadas a ``SubclassOfFoo." -#~ "return_self`` tendrían ``Foo`` como valor de retorno, y no " -#~ "``SubclassOfFoo``." - -#~ msgid "See :pep:`613` for more details about explicit type aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Consulte :pep:`613` para obtener más detalles sobre los alias de tipos " -#~ "explícitos." - -#~ msgid "" -#~ "Tuple type; ``Tuple[X, Y]`` is the type of a tuple of two items with the " -#~ "first item of type X and the second of type Y. The type of the empty " -#~ "tuple can be written as ``Tuple[()]``." -#~ msgstr "" -#~ "El tipo Tuple, ``Tuple[X, Y]`` es el tipo de una tupla de dos ítems con " -#~ "el primer ítem de tipo X y el segundo de tipo Y. El tipo de una tupla " -#~ "vacía se puede escribir así: ``Tuple[()]``." - -#~ msgid "" -#~ "Example: ``Tuple[T1, T2]`` is a tuple of two elements corresponding to " -#~ "type variables T1 and T2. ``Tuple[int, float, str]`` is a tuple of an " -#~ "int, a float and a string." -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplo: ``Tuple[T1, T2]`` es una tupla de dos elementos con sus " -#~ "correspondientes variables de tipo T1 y T2. ``Tuple[int, float, str]`` es " -#~ "un tupla con un número entero, un número de punto flotante y una cadena " -#~ "de texto." - -#~ msgid "" -#~ "To specify a variable-length tuple of homogeneous type, use literal " -#~ "ellipsis, e.g. ``Tuple[int, ...]``. A plain :data:`Tuple` is equivalent " -#~ "to ``Tuple[Any, ...]``, and in turn to :class:`tuple`." -#~ msgstr "" -#~ "Para especificar una tupla de longitud variable y tipo homogéneo, se usan " -#~ "puntos suspensivos, p. ej. ``Tuple[int, ...]``. Un simple :data:`Tuple` " -#~ "es equivalente a ``Tuple[Any, ...]`` y, a su vez, a :class:`tuple`." - -#~ msgid "Optional type." -#~ msgstr "Tipo Optional." - -#~ msgid "" -#~ "Callable type; ``Callable[[int], str]`` is a function of (int) -> str." -#~ msgstr "" -#~ "Tipo Callable (invocable); ``Callable[[int], str]`` es una función de " -#~ "(int) -> str." - -#~ msgid "" -#~ "There is no syntax to indicate optional or keyword arguments; such " -#~ "function types are rarely used as callback types. ``Callable[..., " -#~ "ReturnType]`` (literal ellipsis) can be used to type hint a callable " -#~ "taking any number of arguments and returning ``ReturnType``. A plain :" -#~ "data:`Callable` is equivalent to ``Callable[..., Any]``, and in turn to :" -#~ "class:`collections.abc.Callable`." -#~ msgstr "" -#~ "No existe una sintaxis para indicar argumentos opcionales o con clave " -#~ "(*keyword*); tales funciones rara vez se utilizan como tipos para " -#~ "llamadas. ``Callable[..., ReturnType]`` (puntos suspensivos) se puede " -#~ "usar para indicar que un *callable* admite un número indeterminado de " -#~ "argumentos y retorna ``ReturnType``. Un simple :data:`Callable` es " -#~ "equivalente a ``Callable[..., Any]`` y, a su vez, a :class:`collections." -#~ "abc.Callable`." - -#~ msgid "" -#~ "The documentation for :class:`ParamSpec` and :class:`Concatenate` provide " -#~ "examples of usage with ``Callable``." -#~ msgstr "" -#~ "La documentación de :class:`ParamSpec` y :class:`Concatenate` proporciona " -#~ "ejemplos de uso con ``Callable``." - -#~ msgid "" -#~ "The fact that ``Type[C]`` is covariant implies that all subclasses of " -#~ "``C`` should implement the same constructor signature and class method " -#~ "signatures as ``C``. The type checker should flag violations of this, but " -#~ "should also allow constructor calls in subclasses that match the " -#~ "constructor calls in the indicated base class. How the type checker is " -#~ "required to handle this particular case may change in future revisions " -#~ "of :pep:`484`." -#~ msgstr "" -#~ "El hecho de que ``Type[C]`` sea covariante implica que todas las " -#~ "subclases de ``C`` deben implementar la misma interfaz del constructor y " -#~ "las mismas interfaces de los métodos de clase que ``C``. El validador de " -#~ "tipos marcará cualquier incumplimiento de esto, pero permitirá llamadas " -#~ "al constructor que coincida con la llamada al constructor de la clase " -#~ "base indicada. El modo en que el validador de tipos debe gestionar este " -#~ "caso particular podría cambiar en futuras revisiones de :pep:`484`." - -#~ msgid "" -#~ "A special typing construct to indicate to type checkers that a name " -#~ "cannot be re-assigned or overridden in a subclass. For example::" -#~ msgstr "" -#~ "Un construcción especial para tipado que indica a los validadores de tipo " -#~ "que un nombre no puede ser reasignado o sobrescrito en una subclase. Por " -#~ "ejemplo::" - -#~ msgid "" -#~ "Special typing constructs that mark individual keys of a :class:" -#~ "`TypedDict` as either required or non-required respectively." -#~ msgstr "" -#~ "Constructos de tipado especiales que marcan llaves individuales de un :" -#~ "class:`TypedDict` como requeridas o no requeridas respectivamente." - -#~ msgid "" -#~ "A type, introduced in :pep:`593` (``Flexible function and variable " -#~ "annotations``), to decorate existing types with context-specific metadata " -#~ "(possibly multiple pieces of it, as ``Annotated`` is variadic). " -#~ "Specifically, a type ``T`` can be annotated with metadata ``x`` via the " -#~ "typehint ``Annotated[T, x]``. This metadata can be used for either static " -#~ "analysis or at runtime. If a library (or tool) encounters a typehint " -#~ "``Annotated[T, x]`` and has no special logic for metadata ``x``, it " -#~ "should ignore it and simply treat the type as ``T``. Unlike the " -#~ "``no_type_check`` functionality that currently exists in the ``typing`` " -#~ "module which completely disables typechecking annotations on a function " -#~ "or a class, the ``Annotated`` type allows for both static typechecking of " -#~ "``T`` (which can safely ignore ``x``) together with runtime access to " -#~ "``x`` within a specific application." -#~ msgstr "" -#~ "Un tipo introducido en :pep:`593` (``Anotaciones flexibles de función y " -#~ "variable``), para decorar tipos existentes con metadatos específicos del " -#~ "contexto (posiblemente múltiples partes del mismo, ya que ``Annotated`` " -#~ "es variádico). En concreto, un tipo ``T`` puede ser anotado con el " -#~ "metadato ``x`` a través del *typehint* ``Annotated[T,x]``. Estos " -#~ "metadatos se pueden utilizar para el análisis estático o en tiempo de " -#~ "ejecución. Si una librería (o herramienta) encuentra un *typehint* " -#~ "``Annotated[T,x]`` y no encuentra una lógica especial para el metadato " -#~ "``x``, este debería ignorarlo o simplemente tratar el tipo como ``T``. A " -#~ "diferencia de la funcionalidad ``no_type_check``, que actualmente existe " -#~ "en el módulo ``typing``, que deshabilita completamente la comprobación de " -#~ "anotaciones de tipo en una función o clase, el tipo ``Annotated`` permite " -#~ "tanto la comprobación de tipos estático de ``T`` (la cuál ignoraría ``x`` " -#~ "de forma segura) en conjunto con el acceso a ``x`` en tiempo de ejecución " -#~ "dentro de una aplicación específica." - -#~ msgid "" -#~ "When a tool or a library does not support annotations or encounters an " -#~ "unknown annotation it should just ignore it and treat annotated type as " -#~ "the underlying type." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando una herramienta o librería no soporta anotaciones o encuentra una " -#~ "anotación desconocida, simplemente debe ignorarla o tratar la anotación " -#~ "como el tipo subyacente." - -#~ msgid "" -#~ "Since the ``Annotated`` type allows you to put several annotations of the " -#~ "same (or different) type(s) on any node, the tools or libraries consuming " -#~ "those annotations are in charge of dealing with potential duplicates. For " -#~ "example, if you are doing value range analysis you might allow this::" -#~ msgstr "" -#~ "Dado que el tipo ``Annotated`` permite colocar varias anotaciones del " -#~ "mismo (o diferente) tipo(s) en cualquier nodo, las herramientas o " -#~ "librerías que consumen dichas anotaciones están a cargo de ocuparse de " -#~ "potenciales duplicados. Por ejemplo, si se está realizando un análisis de " -#~ "rango, esto se debería permitir::" - -#~ msgid "" -#~ "Passing ``include_extras=True`` to :func:`get_type_hints` lets one access " -#~ "the extra annotations at runtime." -#~ msgstr "" -#~ "Pasar ``include_extras=True`` a :func:`get_type_hints` permite acceder a " -#~ "las anotaciones extra en tiempo de ejecución." - -#~ msgid "" -#~ "A generic type is typically declared by inheriting from an instantiation " -#~ "of this class with one or more type variables. For example, a generic " -#~ "mapping type might be defined as::" -#~ msgstr "" -#~ "Un tipo genérico se declara habitualmente heredando de una instancia de " -#~ "esta clase con una o más variables de tipo. Por ejemplo, un tipo de mapeo " -#~ "genérico se podría definir como::" - -#~ msgid "" -#~ "At runtime, ``isinstance(x, T)`` will raise :exc:`TypeError`. In " -#~ "general, :func:`isinstance` and :func:`issubclass` should not be used " -#~ "with types." -#~ msgstr "" -#~ "En tiempo de ejecución, ``isinstance(x, T)`` lanzará una excepción :exc:" -#~ "`TypeError`. En general, :func:`isinstance` y :func:`issubclass` no se " -#~ "deben usar con variables de tipo." - -#~ msgid "" -#~ "Type variables may be marked covariant or contravariant by passing " -#~ "``covariant=True`` or ``contravariant=True``. See :pep:`484` for more " -#~ "details. By default, type variables are invariant." -#~ msgstr "" -#~ "Las variables de tipo pueden ser marcadas como covariantes o " -#~ "contravariantes pasando ``covariant=True`` o ``contravariant=True``, " -#~ "respectivamente. Véase :pep:`484` para más detalles. Por defecto, las " -#~ "variables de tipo son invariantes." - -#~ msgid "" -#~ "``AnyStr`` is a :class:`constrained type variable ` defined as " -#~ "``AnyStr = TypeVar('AnyStr', str, bytes)``." -#~ msgstr "" -#~ "``AnyStr`` es una :class:`constrained type variable ` definida " -#~ "como ``AnyStr = TypeVar('AnyStr', str, bytes)``." - -#~ msgid "" -#~ "It is meant to be used for functions that may accept any kind of string " -#~ "without allowing different kinds of strings to mix. For example::" -#~ msgstr "" -#~ "Su objetivo es ser usada por funciones que pueden aceptar cualquier tipo " -#~ "de cadena de texto sin permitir mezclar diferentes tipos al mismo tiempo. " -#~ "Por ejemplo::" - -#~ msgid "" -#~ "These are not used in annotations. They are building blocks for declaring " -#~ "types." -#~ msgstr "" -#~ "Estos no son utilizados en anotaciones. Son utilizados como bloques para " -#~ "crear tipos genéricos." - -#~ msgid "Generic concrete collections" -#~ msgstr "Colecciones genéricas concretas" - -#~ msgid "" -#~ "A generic version of :class:`dict`. Useful for annotating return types. " -#~ "To annotate arguments it is preferred to use an abstract collection type " -#~ "such as :class:`Mapping`." -#~ msgstr "" -#~ "Una versión genérica de :class:`dict`. Útil para anotar tipos de retorno. " -#~ "Para anotar argumentos es preferible usar un tipo abstracto de colección " -#~ "como :class:`Mapping`." - -#~ msgid "" -#~ "A generic version of :class:`builtins.set `. Useful for annotating " -#~ "return types. To annotate arguments it is preferred to use an abstract " -#~ "collection type such as :class:`AbstractSet`." -#~ msgstr "" -#~ "Una versión genérica de :class:`builtins.set `. Útil para anotar " -#~ "tipos de retornos. Para anotar argumentos es preferible usar un tipo " -#~ "abstracto de colección como :class:`AbstractSet`." - -#~ msgid ":data:`Tuple` is a special form." -#~ msgstr ":data:`Tuple` es una forma especial." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.defaultdict`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.defaultdict`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.OrderedDict`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.OrderedDict`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.ChainMap`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.ChainMap`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.Counter`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.Counter`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.deque`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.deque`." - -#~ msgid "Abstract Base Classes" -#~ msgstr "Clase base abstracta para tipos genéricos" - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Set`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.Set`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ByteString`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.ByteString`." - -#~ msgid "" -#~ "As a shorthand for this type, :class:`bytes` can be used to annotate " -#~ "arguments of any of the types mentioned above." -#~ msgstr "" -#~ "Como abreviación para este tipo, :class:`bytes` se puede usar para anotar " -#~ "argumentos de cualquiera de los tipos mencionados arriba." - -#~ msgid "" -#~ ":class:`collections.abc.ByteString` now supports subscripting (``[]``). " -#~ "See :pep:`585` and :ref:`types-genericalias`." -#~ msgstr "" -#~ ":class:`collections.abc.ByteString` ahora soporta la sintaxis de " -#~ "subíndice (``[]``). Véase :pep:`585` y :ref:`types-genericalias`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Collection`" -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.Collection`" - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Container`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.Container`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ItemsView`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.ItemsView`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.KeysView`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.KeysView`." - -#~ msgid "" -#~ "A generic version of :class:`collections.abc.Mapping`. This type can be " -#~ "used as follows::" -#~ msgstr "" -#~ "Una versión genérica de :class:`collections.abc.Mapping`. Este tipo se " -#~ "puede usar de la siguiente manera::" - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MappingView`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.MappingView`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableMapping`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.MutableMapping`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSequence`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.MutableSequence`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.MutableSet`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.MutableSet`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Sequence`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.Sequence`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.ValuesView`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.ValuesView`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterable`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.Iterable`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Iterator`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.Iterator`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Reversible`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.Reversible`." - -#~ msgid "Asynchronous programming" -#~ msgstr "Programación asíncrona" - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterable`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.AsyncIterable`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.AsyncIterator`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.AsyncIterator`." - -#~ msgid "A generic version of :class:`collections.abc.Awaitable`." -#~ msgstr "Una versión genérica de :class:`collections.abc.Awaitable`." - -#~ msgid "Context manager types" -#~ msgstr "Tipos del administrador de contextos" - -#~ msgid "" -#~ "``order_default`` indicates whether the ``order`` parameter is assumed to " -#~ "be True or False if it is omitted by the caller." -#~ msgstr "" -#~ "``order_default`` indica si, cuando el invocador haya omitido el " -#~ "parámetro ``order``, el valor de éste debe tomarse por ``True`` o " -#~ "``False``." - -#~ msgid "" -#~ "``kw_only_default`` indicates whether the ``kw_only`` parameter is " -#~ "assumed to be True or False if it is omitted by the caller." -#~ msgstr "" -#~ "``kw_only_default`` indica si, cuando el invocador haya omitido el " -#~ "parámetro ``kw_only``, el valor de éste debe tomarse por ``True`` o " -#~ "``False``." - -#~ msgid "``factory`` is an alias for ``default_factory``." -#~ msgstr "``factory`` es un alias para ``default_factory``." - -#~ msgid "" -#~ "The ``@overload`` decorator allows describing functions and methods that " -#~ "support multiple different combinations of argument types. A series of " -#~ "``@overload``-decorated definitions must be followed by exactly one non-" -#~ "``@overload``-decorated definition (for the same function/method). The " -#~ "``@overload``-decorated definitions are for the benefit of the type " -#~ "checker only, since they will be overwritten by the non-``@overload``-" -#~ "decorated definition, while the latter is used at runtime but should be " -#~ "ignored by a type checker. At runtime, calling a ``@overload``-decorated " -#~ "function directly will raise :exc:`NotImplementedError`. An example of " -#~ "overload that gives a more precise type than can be expressed using a " -#~ "union or a type variable::" -#~ msgstr "" -#~ "El decorador ``@overload`` permite describir funciones y métodos que " -#~ "soportan diferentes combinaciones de tipos de argumento. A una serie de " -#~ "definiciones decoradas con ``@overload`` debe seguir exactamente una " -#~ "definición no decorada con ``@overload`` (para la misma función o " -#~ "método). Las definiciones decoradas con ``@overload`` son solo para " -#~ "beneficio del validador de tipos, ya que serán sobrescritas por la " -#~ "definición no decorada con ``@overload``. Esta última se usa en tiempo de " -#~ "ejecución y debería ser ignorada por el validador de tipos. En tiempo de " -#~ "ejecución, llamar a una función decorada con ``@overload`` lanzará " -#~ "directamente :exc:`NotImplementedError`. Un ejemplo de sobrecarga que " -#~ "proporciona un tipo más preciso se puede expresar con una unión o una " -#~ "variable de tipo::" - -# ver en contexto -#~ msgid "This mutates the function(s) in place." -#~ msgstr "Esto modifica la función o funciones *in situ*." - -# special forms se refiere a tipado exclusivo de typing (no el nativo como str -# o int): Union, Optional ... -#~ msgid "" -#~ "Provide basic introspection for generic types and special typing forms." -#~ msgstr "" -#~ "Provee introspección básica para tipos genéricos y construcciones " -#~ "especiales de tipado." +msgstr ":pep:`695`"