@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-07 14:37+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-05-24 13:37 +0200\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-25 00:45 +0200\n "
15
15
"Last-Translator : \n "
16
16
"Language : es\n "
17
17
"Language-Team : python-doc-esMIME-Version: 1.0\n "
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid ""
1578
1578
"``prompt`` before reading input"
1579
1579
msgstr ""
1580
1580
"Lanza un :ref:`auditing event <auditing>` ``builtins.input`` con el "
1581
- "argumento ``prompt`` antes de leer entrada. "
1581
+ "argumento ``prompt`` antes de leer entrada"
1582
1582
1583
1583
#, fuzzy
1584
1584
msgid ""
@@ -1961,6 +1961,7 @@ msgstr ""
1961
1961
"dado, será cerrado cuando el objeto de entrada-salida sea cerrado, a menos "
1962
1962
"que *closefd* esté puesto a ``False``.)"
1963
1963
1964
+ # codificación local actual por current locale encoding?
1964
1965
#: ../Doc/library/functions.rst:1046
1965
1966
msgid ""
1966
1967
"*mode* is an optional string that specifies the mode in which the file is "
@@ -1974,6 +1975,17 @@ msgid ""
1974
1975
"encoding. (For reading and writing raw bytes use binary mode and leave "
1975
1976
"*encoding* unspecified.) The available modes are:"
1976
1977
msgstr ""
1978
+ "*mode* es una cadena opcional que especifica el modo en el cual el fichero "
1979
+ "es abierto. Su valor por defecto es ``’r’`` que significa que está abierto "
1980
+ "para lectura en modo texto. Otros valores comunes son ``’w’`` para escritura "
1981
+ "(truncando el fichero si ya existe), ``’x’`` para creación en exclusiva y "
1982
+ "``’a’`` para añadir (lo que en algunos sistemas Unix implica que *toda* la "
1983
+ "escritura añade al final del fichero independientemente de la posición de "
1984
+ "búsqueda actual). En modo texto, si no se especifica *encoding* entonces la "
1985
+ "codificación empleada es dependiente de plataforma: se invoca a ``locale."
1986
+ "getpreferredencoding(False)`` para obtener la codificación local actual. "
1987
+ "(Para lectura y escritura de bytes en crudo usa el modo binario y deja "
1988
+ "*encoding* sin especificar). Los modos disponibles son:"
1977
1989
1978
1990
#: ../Doc/library/functions.rst:1063
1979
1991
msgid "Character"
@@ -2075,6 +2087,11 @@ msgid ""
2075
2087
"Python 3.0. Refer to the documentation of the :ref:`newline <open-newline-"
2076
2088
"parameter>` parameter for further details."
2077
2089
msgstr ""
2090
+ "Hay un carácter adicional permitido para indicar un modo, ``’U’``, que ya no "
2091
+ "tiene ningún efecto y que se considera obsoleto. Permitía anteriormente en "
2092
+ "modo texto :term:`universal newlines`, lo que se convirtió en el "
2093
+ "comportamiento por defecto en Python 3.0. Para más detalles, referirse a la "
2094
+ "documentación del parámetro :ref:`newline <open-newline-parameter>`."
2078
2095
2079
2096
#: ../Doc/library/functions.rst:1094
2080
2097
msgid ""
@@ -2109,13 +2126,21 @@ msgid ""
2109
2126
"size\" and falling back on :attr:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. On many systems, "
2110
2127
"the buffer will typically be 4096 or 8192 bytes long."
2111
2128
msgstr ""
2129
+ "Los ficheros binarios son transmitidos por búferes con tamaños fijos de "
2130
+ "bloque; el tamaño del búfer es escogido usando un intento heurístico para "
2131
+ "determinar el tamaño de bloque del dispositivo y recurriendo sino a :attr:"
2132
+ "`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. En muchos sistemas, el búfer tendrá normalmente un "
2133
+ "tamaño de 4096 o 8192 bytes."
2112
2134
2113
2135
#: ../Doc/library/functions.rst:1109
2114
2136
msgid ""
2115
2137
"\" Interactive\" text files (files for which :meth:`~io.IOBase.isatty` "
2116
2138
"returns ``True``) use line buffering. Other text files use the policy "
2117
2139
"described above for binary files."
2118
2140
msgstr ""
2141
+ "Los ficheros de texto \" interactivos\" (ficheros para los cuales :meth:`~io."
2142
+ "IOBase.isatty` devuelve ``True``) usan buffering por líneas. Otros ficheros "
2143
+ "de texto emplean la norma descrita anteriormente para ficheros binarios."
2119
2144
2120
2145
#: ../Doc/library/functions.rst:1113
2121
2146
msgid ""
@@ -2325,6 +2350,10 @@ msgid ""
2325
2350
"``ord('a')`` returns the integer ``97`` and ``ord('€')`` (Euro sign) returns "
2326
2351
"``8364``. This is the inverse of :func:`chr`."
2327
2352
msgstr ""
2353
+ "Al proporcionarle una cadena representando un carácter Unicode, retorna un "
2354
+ "entero que representa el código Unicode de ese carácter. Por ejemplo, "
2355
+ "``ord('a')`` devuelve el entero ``97`` y ``ord('€')`` (símbolo del Euro) "
2356
+ "retorna ``8364``. Esta es la función inversa de :func:`chr`."
2328
2357
2329
2358
#: ../Doc/library/functions.rst:1277
2330
2359
msgid ""
@@ -2333,6 +2362,10 @@ msgid ""
2333
2362
"mod``). The two-argument form ``pow(base, exp)`` is equivalent to using the "
2334
2363
"power operator: ``base**exp``."
2335
2364
msgstr ""
2365
+ "Retorna *base* elevado a *exp*; si *mod* está presente, retorna *base* "
2366
+ "elevado a *exp*, módulo *mod* (calculado de manera más eficiente que "
2367
+ "``pow(base, exp) % mod``). La forma con dos argumentos ``pow(base, exp)`` "
2368
+ "es equivalente a usar el operador potencia: ``base**exp``."
2336
2369
2337
2370
#: ../Doc/library/functions.rst:1282
2338
2371
msgid ""
@@ -2343,6 +2376,13 @@ msgid ""
2343
2376
"converted to float and a float result is delivered. For example, ``10**2`` "
2344
2377
"returns ``100``, but ``10**-2`` returns ``0.01``."
2345
2378
msgstr ""
2379
+ "Los argumentos deben ser de tipo numérico. Si hay tipos mixtos de "
2380
+ "operandos, las reglas de coerción para operadores binarios aritméticos "
2381
+ "aplican. Para operandos de la clase :class:`int`, el resultado tiene el "
2382
+ "mismo tipo que los operandos (después de la coerción) a menos que el segundo "
2383
+ "argumento sea negativo; en tal caso, todos los argumentos son convertidos a "
2384
+ "punto flotante y un resultado de punto flotante es retornado. Por ejemplo, "
2385
+ "``10**2`` retorna ``100``, pero ``10**-2`` retorna ``0.01``."
2346
2386
2347
2387
#: ../Doc/library/functions.rst:1289
2348
2388
msgid ""
@@ -2352,21 +2392,32 @@ msgid ""
2352
2392
"``pow(inv_base, -exp, mod)`` is returned, where *inv_base* is an inverse to "
2353
2393
"*base* modulo *mod*."
2354
2394
msgstr ""
2395
+ "Para operandos :class:`int` como *base* y *exp*, si *mod* está presente, "
2396
+ "*mod* debe ser también de tipo entero y distinto de cero. Si *mod* está "
2397
+ "presente y *exp* es negativo, *base* tiene que debe ser un número primo "
2398
+ "relativo a *mod*. En ese caso, se retorna ``pow(inv_base, -exp, mod)``, "
2399
+ "dónde *inv_base* es la inversa al módulo *mod* de *base*."
2355
2400
2356
2401
#: ../Doc/library/functions.rst:1295
2357
2402
msgid "Here's an example of computing an inverse for ``38`` modulo ``97``::"
2358
2403
msgstr ""
2404
+ "Aquí tienes un ejemplo de cómo calcular la inversa de ``38`` módulo ``97``::"
2359
2405
2360
2406
#: ../Doc/library/functions.rst:1302
2361
2407
msgid ""
2362
2408
"For :class:`int` operands, the three-argument form of ``pow`` now allows the "
2363
2409
"second argument to be negative, permitting computation of modular inverses."
2364
2410
msgstr ""
2411
+ "Para operandos :class:`int`, la forma de ``pow`` con tres argumentos acepta "
2412
+ "ahora que el segundo argumento sea negativo, lo que permite el cálculo de "
2413
+ "inversos modulares."
2365
2414
2366
2415
#: ../Doc/library/functions.rst:1307
2367
2416
msgid ""
2368
2417
"Allow keyword arguments. Formerly, only positional arguments were supported."
2369
2418
msgstr ""
2419
+ "Permite argumentos de palabra clave. Anteriormente, solo se soportaba el uso "
2420
+ "de argumentos posicionales."
2370
2421
2371
2422
#: ../Doc/library/functions.rst:1314
2372
2423
msgid ""
0 commit comments