Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 2631e85

Browse files
committed
Traducido archivo library/cmd
1 parent 8a2c6fa commit 2631e85

File tree

1 file changed

+77
-17
lines changed

1 file changed

+77
-17
lines changed

library/cmd.po

Lines changed: 77 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,20 +9,20 @@ msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
12-
"PO-Revision-Date: 2020-07-06 03:57-0500\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 00:59-0500\n"
1313
"Language-Team: python-doc-es\n"
1414
"MIME-Version: 1.0\n"
1515
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18-
"Last-Translator: \n"
18+
"Last-Translator: Juan Alegría <[email protected]>\n"
1919
"Language: es_CO\n"
2020
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
2121
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2222

2323
#: ../Doc/library/cmd.rst:2
2424
msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
25-
msgstr ":mod:`cmd` — Soporte para intérpretes de comandos orientados a línea"
25+
msgstr ":mod:`cmd` — Soporte para intérpretes orientados a línea de comandos"
2626

2727
#: ../Doc/library/cmd.rst:9
2828
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
5050
msgstr ""
5151
"Una instancia :class:`Cmd` o subclase de la instancia es un *framework* "
5252
"intérprete orientado a líneas. No hay una buena razón para crear instancias :"
53-
"class:`Cmd`; mas bien, es útil como una *superclass* de una clase intérprete "
53+
"class:`Cmd`; mas bien, es útil como una super clase de una clase intérprete "
5454
"que usted define con el fin de heredar métodos :class:`Cmd` y encapsular "
5555
"métodos de acción."
5656

@@ -61,6 +61,10 @@ msgid ""
6161
"`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done "
6262
"automatically."
6363
msgstr ""
64+
"El argumento opcional *completekey* es el nombre :mod:`readline` de una "
65+
"llave de finalización; por defecto es :kbd:`Tab`. Si *completekey* no es :"
66+
"const:`None` y :mod:`readline` está disponible, el comando de finalización "
67+
"es hecho automáticamente."
6468

6569
#: ../Doc/library/cmd.rst:29
6670
msgid ""
@@ -69,13 +73,20 @@ msgid ""
6973
"and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and :"
7074
"data:`sys.stdout`."
7175
msgstr ""
76+
"Los argumentos opcionales *stdin* y *stdout* especifican la entrada y salida "
77+
"de los objetos archivo que la instancia Cmd o la instancia subclase usará "
78+
"para la entrada y salida. Si no está especificado, se predeterminarán a :"
79+
"data:`sys.stdin` y :data:`sys.stdout`."
7280

7381
#: ../Doc/library/cmd.rst:34
7482
msgid ""
7583
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's :"
7684
"attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
7785
"ignored."
7886
msgstr ""
87+
"Si desea un *stdin* dado a ser usado, asegúrese de establecer las instancias "
88+
"atributo :attr:`use_rawinput` a ``False``, de lo contrario *stdin* será "
89+
"ignorado."
7990

8091
#: ../Doc/library/cmd.rst:42
8192
msgid "Cmd Objects"
@@ -91,14 +102,17 @@ msgid ""
91102
"received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder "
92103
"of the line as argument."
93104
msgstr ""
105+
"Emita repetidamente una solicitud, acepte la entrada, analice un prefijo "
106+
"inicial de la entrada recibida y envíe a los métodos de acción, pasándoles "
107+
"el resto de la línea como argumento."
94108

95109
#: ../Doc/library/cmd.rst:53
96110
msgid ""
97111
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the "
98112
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
99113
msgstr ""
100114
"El argumento opcional es un *banner* o cadena de caracteres introductoria "
101-
"que se emitirá antes del primer mensaje (esto anula el atributo de clase :"
115+
"que se tramitará antes del primer mensaje (esto anula el atributo de clase :"
102116
"attr:`intro`)."
103117

104118
#: ../Doc/library/cmd.rst:56
@@ -109,11 +123,17 @@ msgid ""
109123
"`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, :kbd:`Control-"
110124
"B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
111125
msgstr ""
126+
"Si el módulo :mod:`readline` es cargado, la entrada heredará "
127+
"automáticamente :program:`bash`\\ -como edición historia-lista (e.g. :kbd:"
128+
"`Control-P` devuelve al último comando, :kbd:`Control-N` adelanta al "
129+
"siguiente, :kbd:`Control-F` mueve el cursor a la derecha no "
130+
"destructivamente, :kbd:`Control-B` mueve el cursor a la izquierda no "
131+
"destructivamente, etc.)."
112132

113133
#: ../Doc/library/cmd.rst:62
114134
msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
115135
msgstr ""
116-
"Un *end-of-file* en la entrada es retornado como cadena de caracteres "
136+
"Un fin-de-archivo en la entrada es retornado como cadena de caracteres "
117137
"``’EOF’``."
118138

119139
#: ../Doc/library/cmd.rst:68
@@ -124,13 +144,21 @@ msgid ""
124144
"another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is "
125145
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)."
126146
msgstr ""
147+
"Una instancia del intérprete reconocerá un nombre de comando ``foo`` si y "
148+
"solo si tiene un método :meth:`do_foo`. Como un caso especial, una línea "
149+
"comenzando con el caracter ``’?’`` es enviada al método :meth:`do_help`. "
150+
"Como otro caso especial, una línea comenzando con el caracter ``’!’`` es "
151+
"enviada al método :meth:`do_shell` (Si dicho método está definido)."
127152

128153
#: ../Doc/library/cmd.rst:74
129154
msgid ""
130155
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
131156
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the "
132157
"command's corresponding :meth:`do_\\*` method."
133158
msgstr ""
159+
"Este método retornará cuando el método :meth:`postcmd` retorna un valor "
160+
"verdadero. El argumento *stop* a :meth:`postcmd` es el valor de retorno de "
161+
"los comandos correspondientes al método :meth:`do_\\*`."
134162

135163
#: ../Doc/library/cmd.rst:78
136164
msgid ""
@@ -143,6 +171,15 @@ msgid ""
143171
"could be used to provide different completion depending upon which position "
144172
"the argument is in."
145173
msgstr ""
174+
"Si completar está habilitado, comandos de completar se realizarán "
175+
"automáticamente y la finalización de los comandos *args* es realizada "
176+
"llamando :meth:`complete_foo` con los argumentos *text*, *line*, *begidx*, y "
177+
"*endidx*. *text* es el prefijo de la cadena de caracteres que estamos "
178+
"intentando emparejar: todos los emparejamientos retornados deben comenzar "
179+
"con él. *line* es la linea de entrada actual con el espacio en blanco "
180+
"inicial eliminado, *begidx* y *endidx* son los índices iniciales y finales "
181+
"del texto prefijo, que podrían usarse para proporcionar un completar "
182+
"diferente dependiendo de la posición en la que se encuentre el argumento."
146183

147184
#: ../Doc/library/cmd.rst:86
148185
msgid ""
@@ -221,58 +258,75 @@ msgstr ""
221258
msgid ""
222259
"Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:"
223260
msgstr ""
261+
"Instancias de subclases :class:`Cmd` tienen algunas variables de instancia "
262+
"públicas:"
224263

225264
#: ../Doc/library/cmd.rst:161
226265
msgid "The prompt issued to solicit input."
227-
msgstr ""
266+
msgstr "El aviso emitido para solicitar entradas."
228267

229268
#: ../Doc/library/cmd.rst:166
230269
msgid "The string of characters accepted for the command prefix."
231-
msgstr ""
270+
msgstr "La cadena de caracteres aceptada para el prefijo del comando."
232271

233272
#: ../Doc/library/cmd.rst:171
234273
msgid "The last nonempty command prefix seen."
235-
msgstr ""
274+
msgstr "El último prefijo de comando no vacío visto."
236275

237276
#: ../Doc/library/cmd.rst:176
238277
msgid ""
239278
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in :meth:"
240279
"`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be "
241280
"processed in order, as if entered at the prompt."
242281
msgstr ""
282+
"Una lista de líneas de entrada puestas en cola. La lista *cmdqueue* es "
283+
"verificada en :meth:`cmdloop` cuando una nueva entrada es necesitada; Si es "
284+
"no vacía, sus elementos serán procesados en orden, como si se ingresara en "
285+
"la solicitud."
243286

244287
#: ../Doc/library/cmd.rst:183
245288
msgid ""
246289
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the :"
247290
"meth:`cmdloop` method an argument."
248291
msgstr ""
292+
"Una cadena para emitir como introducción o *banner*. Puede ser anulado dando "
293+
"un argumento al método :meth:`cmdloop`."
249294

250295
#: ../Doc/library/cmd.rst:189
251296
msgid ""
252297
"The header to issue if the help output has a section for documented commands."
253298
msgstr ""
254-
"El encabezado a emitir si la salida de ayuda tiene una sección para comandos "
255-
"documentados."
299+
"El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para "
300+
"comandos documentados."
256301

257302
#: ../Doc/library/cmd.rst:194
258303
msgid ""
259304
"The header to issue if the help output has a section for miscellaneous help "
260305
"topics (that is, there are :meth:`help_\\*` methods without corresponding :"
261306
"meth:`do_\\*` methods)."
262307
msgstr ""
308+
"El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para temas "
309+
"de ayuda misceláneos (Es decir, hay métodos :meth:`help_\\*` sin los métodos "
310+
"correspondientes :meth:`do_\\*` )."
263311

264312
#: ../Doc/library/cmd.rst:201
265313
msgid ""
266314
"The header to issue if the help output has a section for undocumented "
267315
"commands (that is, there are :meth:`do_\\*` methods without corresponding :"
268316
"meth:`help_\\*` methods)."
269317
msgstr ""
318+
"El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para "
319+
"comandos no documentados (Es decir, hay métodos :meth:`do_\\*` sin los "
320+
"métodos correspondientes `help_\\*`)."
270321

271322
#: ../Doc/library/cmd.rst:208
272323
msgid ""
273324
"The character used to draw separator lines under the help-message headers. "
274325
"If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``."
275326
msgstr ""
327+
"El carácter utilizado para dibujar líneas separadoras debajo de los "
328+
"encabezados mensajes-ayuda. Si está vacío, no se dibuja una línea regla. El "
329+
"valor predeterminado es ``’=‘``."
276330

277331
#: ../Doc/library/cmd.rst:214
278332
msgid ""
@@ -283,6 +337,12 @@ msgid ""
283337
"automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing and command-"
284338
"history keystrokes.)"
285339
msgstr ""
340+
"Una bandera, por defecto verdadera. Si es verdadera, :meth:`cmdloop` usa :"
341+
"func:`input` para mostrar un mensaje y leer el siguiente comando; si es "
342+
"falsa, :meth:`sys.stdout.write` y :meth:`sys.stdin.readline` son usados. "
343+
"(Esto significa que importando :mod:`readline`, en sistemas que lo soportan, "
344+
"el intérprete soportará automáticamente :program:`Emacs`\\-basados y "
345+
"comandos-historial de teclado.)"
286346

287347
#: ../Doc/library/cmd.rst:224
288348
msgid "Cmd Example"
@@ -313,9 +373,9 @@ msgid ""
313373
"used in the help utility provided by the shell."
314374
msgstr ""
315375
"Comandos *turtle* básicos como :meth:`~turtle.forward` son añadidos a la "
316-
"subclase :class:`Cmd` con un método llamado :meth:`do_forward`. El "
317-
"argumento es convertido a un número y enviado al módulo *turtle*. El "
318-
"*docstring* se utiliza en la utilidad de ayuda proporcionada por el *shell*."
376+
"subclase :class:`Cmd` con un método llamado :meth:`do_forward`. El argumento "
377+
"es convertido a un número y enviado al módulo *turtle*. El *docstring* se "
378+
"utiliza en la utilidad de ayuda proporcionada por el *shell*."
319379

320380
#: ../Doc/library/cmd.rst:239
321381
msgid ""
@@ -325,7 +385,7 @@ msgid ""
325385
"`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to the :"
326386
"attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
327387
msgstr ""
328-
"El ejemplo también incluye un *record* básico y *playback facility* "
388+
"El ejemplo también incluye un registro básico y facilidad de reproducción "
329389
"implementado con el método :meth:`~Cmd.precmd`el cuál es el responsable de "
330390
"convertir la entrada a minúscula y escribir los comandos en un archivo. El "
331391
"método :meth:`do_playback` lee el archivo y añade los comandos grabados al :"
@@ -338,5 +398,5 @@ msgid ""
338398
"facility:"
339399
msgstr ""
340400
"Aquí hay una sesión de muestra con la *turle shell* mostrando las funciones "
341-
"de ayuda, usando lineas en blanco para repetir comandos, un *record* simple "
342-
"y una *playback facility*:"
401+
"de ayuda, de ayuda, usando líneas en blanco para repetir comandos, un "
402+
"registro simple y facilidad de reproducción:"

0 commit comments

Comments
 (0)