@@ -9,20 +9,20 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2019-05-06 11:59-0400\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2020-07-06 03:57 -0500\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2020-07-07 00:59 -0500\n "
13
13
"Language-Team : python-doc-es\n "
14
14
"MIME-Version : 1.0\n "
15
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
16
16
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
17
17
"Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
18
- "Last-Translator : \n "
18
+ "
Last-Translator :
Juan Alegría <[email protected] > \n"
19
19
"Language : es_CO\n "
20
20
"X-Generator : Poedit 2.3.1\n "
21
21
"X-Poedit-SourceCharset : UTF-8\n "
22
22
23
23
#: ../Doc/library/cmd.rst:2
24
24
msgid ":mod:`cmd` --- Support for line-oriented command interpreters"
25
- msgstr ":mod:`cmd` — Soporte para intérpretes de comandos orientados a línea"
25
+ msgstr ":mod:`cmd` — Soporte para intérpretes orientados a línea de comandos "
26
26
27
27
#: ../Doc/library/cmd.rst:9
28
28
msgid "**Source code:** :source:`Lib/cmd.py`"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
50
50
msgstr ""
51
51
"Una instancia :class:`Cmd` o subclase de la instancia es un *framework* "
52
52
"intérprete orientado a líneas. No hay una buena razón para crear instancias :"
53
- "class:`Cmd`; mas bien, es útil como una *superclass* de una clase intérprete "
53
+ "class:`Cmd`; mas bien, es útil como una super clase de una clase intérprete "
54
54
"que usted define con el fin de heredar métodos :class:`Cmd` y encapsular "
55
55
"métodos de acción."
56
56
@@ -61,6 +61,10 @@ msgid ""
61
61
"`None` and :mod:`readline` is available, command completion is done "
62
62
"automatically."
63
63
msgstr ""
64
+ "El argumento opcional *completekey* es el nombre :mod:`readline` de una "
65
+ "llave de finalización; por defecto es :kbd:`Tab`. Si *completekey* no es :"
66
+ "const:`None` y :mod:`readline` está disponible, el comando de finalización "
67
+ "es hecho automáticamente."
64
68
65
69
#: ../Doc/library/cmd.rst:29
66
70
msgid ""
@@ -69,13 +73,20 @@ msgid ""
69
73
"and output. If not specified, they will default to :data:`sys.stdin` and :"
70
74
"data:`sys.stdout`."
71
75
msgstr ""
76
+ "Los argumentos opcionales *stdin* y *stdout* especifican la entrada y salida "
77
+ "de los objetos archivo que la instancia Cmd o la instancia subclase usará "
78
+ "para la entrada y salida. Si no está especificado, se predeterminarán a :"
79
+ "data:`sys.stdin` y :data:`sys.stdout`."
72
80
73
81
#: ../Doc/library/cmd.rst:34
74
82
msgid ""
75
83
"If you want a given *stdin* to be used, make sure to set the instance's :"
76
84
"attr:`use_rawinput` attribute to ``False``, otherwise *stdin* will be "
77
85
"ignored."
78
86
msgstr ""
87
+ "Si desea un *stdin* dado a ser usado, asegúrese de establecer las instancias "
88
+ "atributo :attr:`use_rawinput` a ``False``, de lo contrario *stdin* será "
89
+ "ignorado."
79
90
80
91
#: ../Doc/library/cmd.rst:42
81
92
msgid "Cmd Objects"
@@ -91,14 +102,17 @@ msgid ""
91
102
"received input, and dispatch to action methods, passing them the remainder "
92
103
"of the line as argument."
93
104
msgstr ""
105
+ "Emita repetidamente una solicitud, acepte la entrada, analice un prefijo "
106
+ "inicial de la entrada recibida y envíe a los métodos de acción, pasándoles "
107
+ "el resto de la línea como argumento."
94
108
95
109
#: ../Doc/library/cmd.rst:53
96
110
msgid ""
97
111
"The optional argument is a banner or intro string to be issued before the "
98
112
"first prompt (this overrides the :attr:`intro` class attribute)."
99
113
msgstr ""
100
114
"El argumento opcional es un *banner* o cadena de caracteres introductoria "
101
- "que se emitirá antes del primer mensaje (esto anula el atributo de clase :"
115
+ "que se tramitará antes del primer mensaje (esto anula el atributo de clase :"
102
116
"attr:`intro`)."
103
117
104
118
#: ../Doc/library/cmd.rst:56
@@ -109,11 +123,17 @@ msgid ""
109
123
"`Control-F` moves the cursor to the right non-destructively, :kbd:`Control-"
110
124
"B` moves the cursor to the left non-destructively, etc.)."
111
125
msgstr ""
126
+ "Si el módulo :mod:`readline` es cargado, la entrada heredará "
127
+ "automáticamente :program:`bash`\\ -como edición historia-lista (e.g. :kbd:"
128
+ "`Control-P` devuelve al último comando, :kbd:`Control-N` adelanta al "
129
+ "siguiente, :kbd:`Control-F` mueve el cursor a la derecha no "
130
+ "destructivamente, :kbd:`Control-B` mueve el cursor a la izquierda no "
131
+ "destructivamente, etc.)."
112
132
113
133
#: ../Doc/library/cmd.rst:62
114
134
msgid "An end-of-file on input is passed back as the string ``'EOF'``."
115
135
msgstr ""
116
- "Un *end-of-file* en la entrada es retornado como cadena de caracteres "
136
+ "Un fin-de-archivo en la entrada es retornado como cadena de caracteres "
117
137
"``’EOF’``."
118
138
119
139
#: ../Doc/library/cmd.rst:68
@@ -124,13 +144,21 @@ msgid ""
124
144
"another special case, a line beginning with the character ``'!'`` is "
125
145
"dispatched to the method :meth:`do_shell` (if such a method is defined)."
126
146
msgstr ""
147
+ "Una instancia del intérprete reconocerá un nombre de comando ``foo`` si y "
148
+ "solo si tiene un método :meth:`do_foo`. Como un caso especial, una línea "
149
+ "comenzando con el caracter ``’?’`` es enviada al método :meth:`do_help`. "
150
+ "Como otro caso especial, una línea comenzando con el caracter ``’!’`` es "
151
+ "enviada al método :meth:`do_shell` (Si dicho método está definido)."
127
152
128
153
#: ../Doc/library/cmd.rst:74
129
154
msgid ""
130
155
"This method will return when the :meth:`postcmd` method returns a true "
131
156
"value. The *stop* argument to :meth:`postcmd` is the return value from the "
132
157
"command's corresponding :meth:`do_\\ *` method."
133
158
msgstr ""
159
+ "Este método retornará cuando el método :meth:`postcmd` retorna un valor "
160
+ "verdadero. El argumento *stop* a :meth:`postcmd` es el valor de retorno de "
161
+ "los comandos correspondientes al método :meth:`do_\\ *`."
134
162
135
163
#: ../Doc/library/cmd.rst:78
136
164
msgid ""
@@ -143,6 +171,15 @@ msgid ""
143
171
"could be used to provide different completion depending upon which position "
144
172
"the argument is in."
145
173
msgstr ""
174
+ "Si completar está habilitado, comandos de completar se realizarán "
175
+ "automáticamente y la finalización de los comandos *args* es realizada "
176
+ "llamando :meth:`complete_foo` con los argumentos *text*, *line*, *begidx*, y "
177
+ "*endidx*. *text* es el prefijo de la cadena de caracteres que estamos "
178
+ "intentando emparejar: todos los emparejamientos retornados deben comenzar "
179
+ "con él. *line* es la linea de entrada actual con el espacio en blanco "
180
+ "inicial eliminado, *begidx* y *endidx* son los índices iniciales y finales "
181
+ "del texto prefijo, que podrían usarse para proporcionar un completar "
182
+ "diferente dependiendo de la posición en la que se encuentre el argumento."
146
183
147
184
#: ../Doc/library/cmd.rst:86
148
185
msgid ""
@@ -221,58 +258,75 @@ msgstr ""
221
258
msgid ""
222
259
"Instances of :class:`Cmd` subclasses have some public instance variables:"
223
260
msgstr ""
261
+ "Instancias de subclases :class:`Cmd` tienen algunas variables de instancia "
262
+ "públicas:"
224
263
225
264
#: ../Doc/library/cmd.rst:161
226
265
msgid "The prompt issued to solicit input."
227
- msgstr ""
266
+ msgstr "El aviso emitido para solicitar entradas. "
228
267
229
268
#: ../Doc/library/cmd.rst:166
230
269
msgid "The string of characters accepted for the command prefix."
231
- msgstr ""
270
+ msgstr "La cadena de caracteres aceptada para el prefijo del comando. "
232
271
233
272
#: ../Doc/library/cmd.rst:171
234
273
msgid "The last nonempty command prefix seen."
235
- msgstr ""
274
+ msgstr "El último prefijo de comando no vacío visto. "
236
275
237
276
#: ../Doc/library/cmd.rst:176
238
277
msgid ""
239
278
"A list of queued input lines. The cmdqueue list is checked in :meth:"
240
279
"`cmdloop` when new input is needed; if it is nonempty, its elements will be "
241
280
"processed in order, as if entered at the prompt."
242
281
msgstr ""
282
+ "Una lista de líneas de entrada puestas en cola. La lista *cmdqueue* es "
283
+ "verificada en :meth:`cmdloop` cuando una nueva entrada es necesitada; Si es "
284
+ "no vacía, sus elementos serán procesados en orden, como si se ingresara en "
285
+ "la solicitud."
243
286
244
287
#: ../Doc/library/cmd.rst:183
245
288
msgid ""
246
289
"A string to issue as an intro or banner. May be overridden by giving the :"
247
290
"meth:`cmdloop` method an argument."
248
291
msgstr ""
292
+ "Una cadena para emitir como introducción o *banner*. Puede ser anulado dando "
293
+ "un argumento al método :meth:`cmdloop`."
249
294
250
295
#: ../Doc/library/cmd.rst:189
251
296
msgid ""
252
297
"The header to issue if the help output has a section for documented commands."
253
298
msgstr ""
254
- "El encabezado a emitir si la salida de ayuda tiene una sección para comandos "
255
- "documentados."
299
+ "El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para "
300
+ "comandos documentados."
256
301
257
302
#: ../Doc/library/cmd.rst:194
258
303
msgid ""
259
304
"The header to issue if the help output has a section for miscellaneous help "
260
305
"topics (that is, there are :meth:`help_\\ *` methods without corresponding :"
261
306
"meth:`do_\\ *` methods)."
262
307
msgstr ""
308
+ "El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para temas "
309
+ "de ayuda misceláneos (Es decir, hay métodos :meth:`help_\\ *` sin los métodos "
310
+ "correspondientes :meth:`do_\\ *` )."
263
311
264
312
#: ../Doc/library/cmd.rst:201
265
313
msgid ""
266
314
"The header to issue if the help output has a section for undocumented "
267
315
"commands (that is, there are :meth:`do_\\ *` methods without corresponding :"
268
316
"meth:`help_\\ *` methods)."
269
317
msgstr ""
318
+ "El encabezado a tramitar si la salida de ayuda tiene una sección para "
319
+ "comandos no documentados (Es decir, hay métodos :meth:`do_\\ *` sin los "
320
+ "métodos correspondientes `help_\\ *`)."
270
321
271
322
#: ../Doc/library/cmd.rst:208
272
323
msgid ""
273
324
"The character used to draw separator lines under the help-message headers. "
274
325
"If empty, no ruler line is drawn. It defaults to ``'='``."
275
326
msgstr ""
327
+ "El carácter utilizado para dibujar líneas separadoras debajo de los "
328
+ "encabezados mensajes-ayuda. Si está vacío, no se dibuja una línea regla. El "
329
+ "valor predeterminado es ``’=‘``."
276
330
277
331
#: ../Doc/library/cmd.rst:214
278
332
msgid ""
@@ -283,6 +337,12 @@ msgid ""
283
337
"automatically support :program:`Emacs`\\ -like line editing and command-"
284
338
"history keystrokes.)"
285
339
msgstr ""
340
+ "Una bandera, por defecto verdadera. Si es verdadera, :meth:`cmdloop` usa :"
341
+ "func:`input` para mostrar un mensaje y leer el siguiente comando; si es "
342
+ "falsa, :meth:`sys.stdout.write` y :meth:`sys.stdin.readline` son usados. "
343
+ "(Esto significa que importando :mod:`readline`, en sistemas que lo soportan, "
344
+ "el intérprete soportará automáticamente :program:`Emacs`\\ -basados y "
345
+ "comandos-historial de teclado.)"
286
346
287
347
#: ../Doc/library/cmd.rst:224
288
348
msgid "Cmd Example"
@@ -313,9 +373,9 @@ msgid ""
313
373
"used in the help utility provided by the shell."
314
374
msgstr ""
315
375
"Comandos *turtle* básicos como :meth:`~turtle.forward` son añadidos a la "
316
- "subclase :class:`Cmd` con un método llamado :meth:`do_forward`. El "
317
- "argumento es convertido a un número y enviado al módulo *turtle*. El "
318
- "*docstring* se utiliza en la utilidad de ayuda proporcionada por el *shell*."
376
+ "subclase :class:`Cmd` con un método llamado :meth:`do_forward`. El argumento "
377
+ "es convertido a un número y enviado al módulo *turtle*. El *docstring* se "
378
+ "utiliza en la utilidad de ayuda proporcionada por el *shell*."
319
379
320
380
#: ../Doc/library/cmd.rst:239
321
381
msgid ""
@@ -325,7 +385,7 @@ msgid ""
325
385
"`do_playback` method reads the file and adds the recorded commands to the :"
326
386
"attr:`cmdqueue` for immediate playback::"
327
387
msgstr ""
328
- "El ejemplo también incluye un *record* básico y *playback facility* "
388
+ "El ejemplo también incluye un registro básico y facilidad de reproducción "
329
389
"implementado con el método :meth:`~Cmd.precmd`el cuál es el responsable de "
330
390
"convertir la entrada a minúscula y escribir los comandos en un archivo. El "
331
391
"método :meth:`do_playback` lee el archivo y añade los comandos grabados al :"
@@ -338,5 +398,5 @@ msgid ""
338
398
"facility:"
339
399
msgstr ""
340
400
"Aquí hay una sesión de muestra con la *turle shell* mostrando las funciones "
341
- "de ayuda, usando lineas en blanco para repetir comandos, un *record* simple "
342
- "y una *playback facility* :"
401
+ "de ayuda, de ayuda, usando líneas en blanco para repetir comandos, un "
402
+ "registro simple y facilidad de reproducción :"
0 commit comments