@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
62
62
"Usar Distutils es muy simple, tanto para desarrolladores de módulos como "
63
63
"para usuarios/administradores que instalan módulos de terceros. Como "
64
64
"desarrollador, sus responsabilidades (¡además de escribir código sólido, "
65
- "bien documentado y probado, por supuesto!) Son :"
65
+ "bien documentado y probado, por supuesto!) son :"
66
66
67
67
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:25
68
68
msgid "write a setup script (:file:`setup.py` by convention)"
69
- msgstr "escribir un *script* de configuración(:file:`setup.py` por convención)"
69
+ msgstr "escribir un *script* de configuración (:file:`setup.py` por convención)"
70
70
71
71
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:27
72
72
msgid "(optional) write a setup configuration file"
@@ -76,7 +76,10 @@ msgstr "(opcional) escribir un archivo de configuración"
76
76
msgid "create a source distribution"
77
77
msgstr "crear una distribución fuente"
78
78
79
+
80
+ # no estoy seguro de "built distribution"
79
81
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:31
82
+ #, fuzzy
80
83
msgid "(optional) create one or more built (binary) distributions"
81
84
msgstr "(opcional) crear una o más distribuciones construidas (binarias)"
82
85
@@ -99,7 +102,7 @@ msgstr ""
99
102
"No todos los desarrolladores de módulos tienen acceso a una multitud de "
100
103
"plataformas, por lo que no siempre es factible esperar que creen una "
101
104
"multitud de distribuciones. Es de esperar que surjan intermediarios, "
102
- "llamados *packagers *, para ayudar con esta necesidad. Los *Packagers * "
105
+ "llamados *empaquetadores *, para ayudar con esta necesidad. Los *empaquetadores * "
103
106
"tomarán distribuciones de origen lanzadas por desarrolladores de módulo, las "
104
107
"compilaran en una o más plataformas, y lanzaran las distribuciones "
105
108
"resultantes. Así, los usuarios en las plataformas más populares podrán "
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr ""
277
280
"Otros formatos de distribución útiles son RPM, implementados por el comando :"
278
281
"command:`bdist_rpm`, Solaris :program:`pkgtool` (:command:`bdist_pkgtool`) y "
279
282
"HP-UX :program:`swinstall` (:command:` bdist_sdux`). Por ejemplo, el "
280
- "siguiente comando creará un archivo RPM llamado :file:`foo-1.0.noarch.rpm` ::"
283
+ "siguiente comando creará un archivo RPM llamado :file:`foo-1.0.noarch.rpm`::"
281
284
282
285
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:134
283
286
msgid ""
@@ -402,7 +405,7 @@ msgstr ""
402
405
403
406
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:190
404
407
msgid "Distutils-specific terminology"
405
- msgstr "Distutils-terminología específica"
408
+ msgstr "Terminología específica de Distutils "
406
409
407
410
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:192
408
411
msgid ""
@@ -425,7 +428,7 @@ msgid ""
425
428
"a single module distribution may contain zero, one, or many Python packages.)"
426
429
msgstr ""
427
430
"una colección de módulos de Python distribuidos como un único recurso "
428
- "descargable y destinado a ser instalados en masa. Ejemplos de algunas "
431
+ "descargable y destinado a ser instalados * en masa* . Ejemplos de algunas "
429
432
"distribuciones de módulos conocidas son NumPy, SciPy, Pillow o mxBase. (Esto "
430
433
"se llama *paquete*, excepto que ese término ya se ha tomado en el contexto "
431
434
"de Python: una distribución de un solo módulo puede contener cero, uno o "
@@ -441,7 +444,7 @@ msgid ""
441
444
"Sometimes referred to as a \" pure distribution.\" "
442
445
msgstr ""
443
446
"una distribución de módulos que contiene solo módulos y paquetes de Python. "
444
- "A veces se lo denomina “ distribución pura” ."
447
+ "A veces se lo denomina \" distribución pura\" ."
445
448
446
449
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:209
447
450
msgid "non-pure module distribution"
@@ -453,7 +456,7 @@ msgid ""
453
456
"Sometimes referred to as a \" non-pure distribution.\" "
454
457
msgstr ""
455
458
"una distribución de módulo que contiene al menos un módulo de extensión. En "
456
- "ocasiones se denomina “ distribución no pura” ."
459
+ "ocasiones se denomina \" distribución no pura\" ."
457
460
458
461
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:213
459
462
msgid "distribution root"
0 commit comments