Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 342f7b9

Browse files
committed
Merge branch 'traduccion-distutils/introduction' of github.com:katialira/python-docs-es into traduccion-distutils/introduction
2 parents e207941 + fbe353c commit 342f7b9

File tree

1 file changed

+11
-8
lines changed

1 file changed

+11
-8
lines changed

distutils/introduction.po

Lines changed: 11 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
6262
"Usar Distutils es muy simple, tanto para desarrolladores de módulos como "
6363
"para usuarios/administradores que instalan módulos de terceros. Como "
6464
"desarrollador, sus responsabilidades (¡además de escribir código sólido, "
65-
"bien documentado y probado, por supuesto!) Son:"
65+
"bien documentado y probado, por supuesto!) son:"
6666

6767
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:25
6868
msgid "write a setup script (:file:`setup.py` by convention)"
69-
msgstr "escribir un *script* de configuración(:file:`setup.py` por convención)"
69+
msgstr "escribir un *script* de configuración (:file:`setup.py` por convención)"
7070

7171
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:27
7272
msgid "(optional) write a setup configuration file"
@@ -76,7 +76,10 @@ msgstr "(opcional) escribir un archivo de configuración"
7676
msgid "create a source distribution"
7777
msgstr "crear una distribución fuente"
7878

79+
80+
# no estoy seguro de "built distribution"
7981
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:31
82+
#, fuzzy
8083
msgid "(optional) create one or more built (binary) distributions"
8184
msgstr "(opcional) crear una o más distribuciones construidas (binarias)"
8285

@@ -99,7 +102,7 @@ msgstr ""
99102
"No todos los desarrolladores de módulos tienen acceso a una multitud de "
100103
"plataformas, por lo que no siempre es factible esperar que creen una "
101104
"multitud de distribuciones. Es de esperar que surjan intermediarios, "
102-
"llamados *packagers*, para ayudar con esta necesidad. Los *Packagers* "
105+
"llamados *empaquetadores*, para ayudar con esta necesidad. Los *empaquetadores* "
103106
"tomarán distribuciones de origen lanzadas por desarrolladores de módulo, las "
104107
"compilaran en una o más plataformas, y lanzaran las distribuciones "
105108
"resultantes. Así, los usuarios en las plataformas más populares podrán "
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr ""
277280
"Otros formatos de distribución útiles son RPM, implementados por el comando :"
278281
"command:`bdist_rpm`, Solaris :program:`pkgtool` (:command:`bdist_pkgtool`) y "
279282
"HP-UX :program:`swinstall` (:command:` bdist_sdux`). Por ejemplo, el "
280-
"siguiente comando creará un archivo RPM llamado :file:`foo-1.0.noarch.rpm` ::"
283+
"siguiente comando creará un archivo RPM llamado :file:`foo-1.0.noarch.rpm`::"
281284

282285
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:134
283286
msgid ""
@@ -402,7 +405,7 @@ msgstr ""
402405

403406
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:190
404407
msgid "Distutils-specific terminology"
405-
msgstr "Distutils-terminología específica"
408+
msgstr "Terminología específica de Distutils"
406409

407410
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:192
408411
msgid ""
@@ -425,7 +428,7 @@ msgid ""
425428
"a single module distribution may contain zero, one, or many Python packages.)"
426429
msgstr ""
427430
"una colección de módulos de Python distribuidos como un único recurso "
428-
"descargable y destinado a ser instalados en masa. Ejemplos de algunas "
431+
"descargable y destinado a ser instalados *en masa*. Ejemplos de algunas "
429432
"distribuciones de módulos conocidas son NumPy, SciPy, Pillow o mxBase. (Esto "
430433
"se llama *paquete*, excepto que ese término ya se ha tomado en el contexto "
431434
"de Python: una distribución de un solo módulo puede contener cero, uno o "
@@ -441,7 +444,7 @@ msgid ""
441444
"Sometimes referred to as a \"pure distribution.\""
442445
msgstr ""
443446
"una distribución de módulos que contiene solo módulos y paquetes de Python. "
444-
"A veces se lo denomina distribución pura."
447+
"A veces se lo denomina \"distribución pura\"."
445448

446449
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:209
447450
msgid "non-pure module distribution"
@@ -453,7 +456,7 @@ msgid ""
453456
"Sometimes referred to as a \"non-pure distribution.\""
454457
msgstr ""
455458
"una distribución de módulo que contiene al menos un módulo de extensión. En "
456-
"ocasiones se denomina distribución no pura."
459+
"ocasiones se denomina \"distribución no pura\"."
457460

458461
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:213
459462
msgid "distribution root"

0 commit comments

Comments
 (0)