Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 89295e1

Browse files
committed
Merge branch '3.8' into traducir_library_typing#195
2 parents 443e992 + 93c213b commit 89295e1

17 files changed

+2381
-424
lines changed

.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 4 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -27,7 +27,7 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2727

2828
#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
2929

30-
git remote add upstream https://github.com/pycampes/python-docs-es.git
30+
git remote add upstream https://github.com/python/python-docs-es.git
3131

3232
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
3333
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
@@ -73,6 +73,7 @@ A tener en cuenta
7373

7474
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
7575
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
76+
* Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.
7677
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
7778
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
7879
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
@@ -117,12 +118,12 @@ Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejec
117118
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
118119

119120

120-
.. _repositorio: https://github.com/PyCampES/python-docs-es
121+
.. _repositorio: https://github.com/python/python-docs-es
121122
.. _ayuda oficial de GitHub: https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
122123
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request: https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
123124
.. _poedit: https://poedit.net/
124125

125126
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
126127
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
127128
.. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
128-
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc
129+
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc

.overrides/faq.rst

Lines changed: 152 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,152 @@
1+
:orphan:
2+
3+
Preguntas frecuentes
4+
====================
5+
6+
7+
No puedo resolver un problema, ¿qué hago?
8+
-----------------------------------------
9+
10+
Pregunta, |:smile:|.
11+
Tenemos un `grupo de Telegram`_ en el que hay mucha gente que te puede ayudar.
12+
13+
.. _grupo de Telegram: https://t.me/python_docs_es
14+
15+
16+
¿Cómo puedo instalar y configurar el chequeo con pospell?
17+
---------------------------------------------------------
18+
19+
Uno de los chequeos que realiza nuestro servidor de github cada vez que hacemos
20+
un pull de request es un test de corrección ortográfico usando la herramienta
21+
pospell. Pospell puede ser instalada en tu entorno de Python empleando pip
22+
(https://pypi.org/project/pospell/)::
23+
24+
pip install pospell
25+
26+
Una vez instalado, para chequear el fichero .po sobre el que estás trabajando,
27+
ejecuta desde el directorio principal del repo::
28+
29+
pospell -p dict -l es_AR -l es_ES path/tu_fichero.po
30+
31+
pospell emplea la herramienta de diccionarios hunspell. Si pospell falla dando
32+
como error que no tiene hunspell instalado, lo puedes instalar así:
33+
34+
35+
.. tabs::
36+
37+
.. tab:: Mac
38+
39+
Utilizando ``brew`` (https://formulae.brew.sh/formula/hunspell)::
40+
41+
brew install hunspell
42+
43+
Este comando instala hunspell, pero puede que todavía necesites los diccionarios.
44+
Los diccionarios de Hunspell (``*.aff`` y ``*.dic``) en Mac deben estar en la
45+
carpeta ``~/Library/Spelling/`` o ``/Library/Spelling/``. Puedes encontrar
46+
diccionarios de español en las webs de Open Office, Mozilla y otros proyectos
47+
open source (ejemplo: https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/dictionaries/tree/).
48+
49+
.. tab:: Linux
50+
51+
Utilizando el gestor de paquetes de tu distribución::
52+
53+
# Arch Linux
54+
yay -S hunspell-es_any
55+
56+
# Ubuntu Linux
57+
apt install hunspell-es
58+
59+
60+
Estamos trabajando para unificar el uso de un mismo set de diccionarios de español,
61+
pero por el momento el chequeo que hacemos es con los diccionarios es_AR y es_ES.
62+
63+
64+
¿Cómo puedo configurar git para manejar correctamente los finales de línea en Windows?
65+
--------------------------------------------------------------------------------------
66+
67+
En la ayuda de git puedes encontrar información sobre este problema frecuente:
68+
https://help.github.com/es/github/using-git/configuring-git-to-handle-line-endings
69+
70+
71+
¿Cómo hago en Mac para utilizar las comillas correctas?
72+
-------------------------------------------------------
73+
74+
Cuando uses ``poedit`` en Mac, es muy probable que te cambie las comillas comunes que debemos utilizar
75+
por comillas *Smart Quotes* automáticamente. Debes desactivar este comportamiento para usar el que necesitamos.
76+
77+
Puedes hacerlo haciendo
78+
79+
#. click derecho con el mouse en el texto que estás editando
80+
#. *Substitutions*
81+
#. *Smart Quotes*
82+
83+
y repetir el proceso para *Smart Dashes*.
84+
85+
.. figure:: mac-smartquotes.jpg
86+
:width: 85%
87+
:align: center
88+
89+
Desactivar "Smart Quotes" y "Smart Dashes"
90+
91+
92+
¿Qué parte de ``:ref:`` debo traducir?
93+
--------------------------------------
94+
95+
Cuando veas el ``:ref:`` usado así,
96+
97+
.. code-block:: rst
98+
99+
In the :ref:`article` you can find more examples.
100+
101+
**No debes traducir** *article*, ya que es una referencia a otro lugar de la documentación.
102+
En la traducción al Español se mostrará el título de ese artículo en Español --no te preocupes.
103+
104+
Si en cambio lo ves usado así,
105+
106+
.. code-block:: rst
107+
108+
In the section :ref:`how to redirect to a file <how-to-redirect-to-file>` from the logging HOWTO guide.
109+
110+
**Sí debes traducir** la parte que dice *how to redirect to a file*,
111+
pero **no debes traducir** ``how-to-redirect-to-file``.
112+
113+
.. note::
114+
115+
Pueder leer más sobre el rol ``:ref:`` de Sphinx en su `documentación oficial`_ para entender mejor como funcionan las referencias,
116+
aunque no es necesario que lo sepas para la traducción.
117+
118+
.. _documentación oficial: https://www.sphinx-doc.org/en/stable/usage/restructuredtext/roles.html#role-ref
119+
120+
121+
¿Cómo configuro ``pre-commit``?
122+
-------------------------------
123+
124+
.. warning::
125+
126+
Requiere un poco de conocimiento de Python (para crear un entorno virtual) e instalar un paquete del sistema operativo.
127+
128+
Para utilizar ``pre-commit`` y así ejecutar unos pequeños tests antes de hacer un commit y enviar tus cambios a tu Pull Request,
129+
debes seguir estos pasos:
130+
131+
#. Instalar ``pre-commit``::
132+
133+
pip install pre-commit
134+
135+
#. Configurar ``pre-commit`` en el repositorio de ``python-docs-es``::
136+
137+
cd python-docs-es/
138+
pre-commit install
139+
140+
#. Instalar ``hunspell``::
141+
142+
# Arch Linux
143+
yay -S hunspell-es_any
144+
# Ubuntu Linux
145+
apt install hunspell-es
146+
147+
Luego, cada vez que realices un commit se ejecutará ``pre-commit`` y validará tus archivos.
148+
149+
.. note::
150+
151+
Si por cualquier motivo no está funcionando ``pre-commit`` y no te deja hacer *push* de tus cambios,
152+
lo puedes desinstalar simplemente mediante: ``pre-commit uninstall``.

.overrides/mac-smartquotes.jpg

97.7 KB
Loading

.overrides/translation-memory.rst

Lines changed: 20 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -35,31 +35,34 @@ Términos y bigramas
3535

3636

3737
awaitable
38-
aguardable ``glossary``
38+
aguardable ``glossary``
3939

4040
built-in
41-
incorporada ``glossary.po``
41+
incorporada ``glossary.po``
4242

4343
built-in exceptions
44-
excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``
44+
excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``
4545

4646
bytecodes
47-
queda igual ``glossary.po``
47+
queda igual ``glossary.po``
4848

4949
callable
50-
invocable ``glossary.po``
50+
invocable ``glossary.po``, ``library/functions.po``
51+
52+
code object
53+
objeto código ``c-api``, ``library/functions.po``
5154

5255
deallocated
53-
desalojable ``glossary.po``
56+
desalojable ``glossary.po``
5457

5558
docstring
56-
docstring. ``library/idle.po``
59+
docstring. ``library/idle.po``
5760

5861
key
5962
clave
6063

6164
handler
62-
gestor ``tutorial/errors.po``
65+
gestor ``tutorial/errors.po``
6366

6467
handle exception
6568
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
@@ -68,19 +71,22 @@ Términos y bigramas
6871
función auxiliar ``library/typing.po``
6972

7073
loop
71-
Bucle. ``tutorial/controlflow.po``
74+
bucle ``tutorial/controlflow.po``
7275

7376
mapping
74-
mapeo ``glossary.po``
77+
mapeo ``glossary.po``
7578

7679
named tuple.
77-
tupla nombrada ``glossary.po``
80+
tupla nombrada ``glossary.po``
7881

7982
path
80-
Ruta. ``glossary.po``
83+
ruta ``glossary.po``
84+
85+
raise
86+
lanzar, lanza. (referido a excepciones) ``library/functions.po``, ``c-api``
8187

8288
realease
83-
version ``HOWTO``
89+
version ``HOWTO``
8490

8591
runtime
8692
tiempo de ejecución ``tutorial/classes.po``
@@ -90,7 +96,7 @@ Términos y bigramas
9096
Notas: mantener la mayúscula, usar validación cuando se refiera a la acción y no al agente.
9197

9298
third-party
93-
de terceros ``library/typing.po``
99+
de terceros ``library/typing.po``
94100

95101
type hint
96102
indicador de tipo ``library/typing.po``

.overrides/troubleshooting.rst

Lines changed: 0 additions & 48 deletions
This file was deleted.

README.rst

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,8 +1,8 @@
11
Spanish Translation of the Python Documentation
22
===============================================
33

4-
.. image:: https://travis-ci.org/PyCampES/python-docs-es.svg?branch=3.8
5-
:target: https://travis-ci.org/PyCampES/python-docs-es
4+
.. image:: https://travis-ci.org/python/python-docs-es.svg?branch=3.8
5+
:target: https://travis-ci.org/python/python-docs-es
66
:alt: Build Status
77

88
.. image:: https://readthedocs.org/projects/python-docs-es/badge/?version=3.8

TRANSLATORS

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,8 +11,10 @@ Xavi Francisco (@srxavi)
1111
Manuel Kaufmann (@humitos)
1212
Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
1313
Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
14+
María José Molina Contreras (@mjmolina)
1415
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
1516
Marco Richetta (@marcorichetta)
17+
Pablo Lobariñas (@Qkolnek)
1618
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
1719
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
1820
Javier Daza (@javierdaza)

0 commit comments

Comments
 (0)