Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit a61fe99

Browse files
committed
Merge branch '3.8' into fix-fuzzy-controlflow.po
2 parents 7ec6fe3 + fabf462 commit a61fe99

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

55 files changed

+3309
-666
lines changed

.gitignore

Lines changed: 3 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -62,3 +62,6 @@ coverage.xml
6262
.idea/
6363
/translation-memory.po
6464
/locale/
65+
66+
# OSX
67+
.DS_Store

.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 11 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -50,6 +50,9 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
5050

5151
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
5252

53+
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
54+
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
55+
5356

5457
¿Qué archivo traducir?
5558
----------------------
@@ -69,11 +72,16 @@ A tener en cuenta
6972
-----------------
7073

7174
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
72-
* Si tienes que palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
75+
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
7376
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
7477
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
7578
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
76-
79+
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y
80+
marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit*.
81+
Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura.
82+
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra.
83+
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción
84+
al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados.
7785

7886

7987
.. note::
@@ -116,4 +124,5 @@ Y luego accediendo a http://localhost:8000/
116124

117125
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
118126
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
127+
.. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
119128
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc

.overrides/translation-memory.rst

Lines changed: 45 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -28,15 +28,21 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
2828
├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤
2929
3030
31+
Términos y bigramas
32+
===================
33+
3134
Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento:
3235

3336

3437
awaitable
3538
aguardable ``glossary``
3639

37-
built-in
40+
built-in
3841
incorporada ``glossary.po``
3942

43+
built-in exceptions
44+
excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po``
45+
4046
bytecodes
4147
queda igual ``glossary.po``
4248

@@ -49,6 +55,9 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
4955
docstring
5056
docstring. ``library/idle.po``
5157

58+
handler
59+
gestor ``tutorial/errors.po``
60+
5261
handle exception
5362
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
5463

@@ -69,3 +78,38 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar
6978

7079
underscore
7180
guión bajo ``glossary.po``
81+
82+
83+
Reglas de estilo
84+
================
85+
86+
Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento:
87+
88+
* En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios,
89+
en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no).
90+
91+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17
92+
93+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
94+
`en`: Predefined Clean-up Actions
95+
`es`: Acciones de limpieza predefinidas
96+
97+
* Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted).
98+
Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales (con se), ya que son comunes a
99+
todas las variantes del español.
100+
101+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
102+
103+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
104+
`en`: Look at the following example, [...]
105+
`es`: Véase el siguiente ejemplo, [...]
106+
107+
* En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará
108+
el impersonal (pasiva refleja) en la traducción al español.
109+
110+
Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
111+
112+
Ejemplo: ``tutorial/errors.po``
113+
`en`: [...] where the error was detected.
114+
`es`: [...] donde se detectó el error.
115+
Nota cf. "fue detectado"

.overrides/troubleshooting.rst

Lines changed: 48 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,48 @@
1+
:orphan:
2+
3+
General
4+
=======
5+
6+
Preguntas frecuentes en Mac
7+
===========================
8+
9+
¿Cómo puedo instalar y configurar el chequeo con pospell?
10+
*********************************************************
11+
12+
Uno de los chequeos que realiza nuestro servidor de github cada vez que hacemos
13+
un pull de request es un test de corrección ortográfico usando la herramienta
14+
pospell. Pospell puede ser instalada en tu entorno de Python empleando pip
15+
(https://pypi.org/project/pospell/)::
16+
17+
pip install pospell
18+
19+
Una vez instalado, para chequear el fichero .po sobre el que estás trabajando,
20+
ejecuta desde el directorio principal del repo::
21+
22+
pospell -p dict -l es_AR -l es_ES path/tu_fichero.po
23+
24+
pospell emplea la herramienta de diccionarios hunspell. Si pospell falla dando
25+
como error que no tiene hunspell instalado, lo puedes instalar empleando brew
26+
(https://formulae.brew.sh/formula/hunspell)::
27+
28+
brew install hunspell
29+
30+
Este comando instala hunspell, pero puede que todavía necesites los diccionarios.
31+
Los diccionarios de Hunspell (``*.aff`` y ``*.dic``) en Mac deben estar en la
32+
carpeta ``~/Library/Spelling/`` o ``/Library/Spelling/``. Puedes encontrar
33+
diccionarios de español en las webs de Open Office, Mozilla y otros proyectos
34+
open source (ejemplo: https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/dictionaries/tree/).
35+
36+
Estamos trabajando para unificar el uso de un mismo set de diccionarios de español,
37+
pero por el momento el chequeo que hacemos es con los diccionarios es_AR y es_ES.
38+
39+
40+
Preguntas frecuentes en Windows
41+
===============================
42+
43+
44+
¿Cómo puedo configurar git para manejar correctamente los finales de línea?
45+
***************************************************************************
46+
47+
En la ayuda de git puedes encontrar información sobre este problema frecuente:
48+
https://help.github.com/es/github/using-git/configuring-git-to-handle-line-endings

TRANSLATORS

Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,18 @@
1+
Paula Aragón (@pandrearro)
2+
Emmanuel Arias (@eamanu)
3+
Paula Aragón (@pandrearro
4+
Jhonatan Barrera (@iam3mer)
15
Héctor Canto (@hectorcanto_dev)
26
Carlos Crespo (@cacrespo)
37
Raúl Cumplido (@raulcd)
48
Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
9+
Xavi Francisco (@srxavi)
510
Manuel Kaufmann (@humitos)
11+
Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
12+
Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
613
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
714
Marco Richetta (@marcorichetta)
15+
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
16+
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
17+
Javier Daza (@javierdaza)
18+
Agustina Quiros (@qagustina)

bugs.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid ""
4444
msgstr ""
4545
"A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya "
4646
"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:"
47-
"`contribute <contributing-to-python>`."
47+
"`contribuir <contributing-to-python>`."
4848

4949
#: ../Doc/bugs.rst:16
5050
msgid "Documentation bugs"

c-api/bool.po

Lines changed: 22 additions & 6 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,25 +1,27 @@
11
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
22
# This file is distributed under the same license as the Python package.
3-
# Maintained by the python-doc-es workteam.
3+
# Maintained by the python-doc-es workteam.
44
# [email protected] / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
55
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
66
#
7-
#, fuzzy
87
msgid ""
98
msgstr ""
109
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1110
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1211
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
13-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 03:05+0200\n"
1513
"Language-Team: python-doc-es\n"
1614
"MIME-Version: 1.0\n"
1715
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1816
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18+
"Last-Translator: \n"
19+
"Language: es\n"
20+
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
1921

2022
#: ../Doc/c-api/bool.rst:6
2123
msgid "Boolean Objects"
22-
msgstr ""
24+
msgstr "Objetos Booleanos"
2325

2426
#: ../Doc/c-api/bool.rst:8
2527
msgid ""
@@ -28,37 +30,51 @@ msgid ""
2830
"normal creation and deletion functions don't apply to booleans. The "
2931
"following macros are available, however."
3032
msgstr ""
33+
"Los booleanos en Python se implementan como una subclase de enteros. Solo "
34+
"hay dos booleanos :const:`Py_False` y :const:`Py_True`. Como tal, las "
35+
"funciones normales de creación y eliminación no se aplican a los booleanos. "
36+
"Sin embargo, los siguientes macros están disponibles."
3137

3238
#: ../Doc/c-api/bool.rst:16
3339
msgid "Return true if *o* is of type :c:data:`PyBool_Type`."
34-
msgstr ""
40+
msgstr "Retorna verdad si *o* es de tipo :c:data:`PyBool_Type`."
3541

3642
#: ../Doc/c-api/bool.rst:21
3743
msgid ""
3844
"The Python ``False`` object. This object has no methods. It needs to be "
3945
"treated just like any other object with respect to reference counts."
4046
msgstr ""
47+
"El objeto ``False`` de Python. Este objeto no tiene métodos. Debe tratarse "
48+
"como cualquier otro objeto con respecto a los recuentos de referencia."
4149

4250
#: ../Doc/c-api/bool.rst:27
4351
msgid ""
4452
"The Python ``True`` object. This object has no methods. It needs to be "
4553
"treated just like any other object with respect to reference counts."
4654
msgstr ""
55+
"El objeto ``True`` de Python. Este objeto no tiene métodos. Debe tratarse "
56+
"como cualquier otro objeto con respecto a los recuentos de referencia."
4757

4858
#: ../Doc/c-api/bool.rst:33
4959
msgid ""
5060
"Return :const:`Py_False` from a function, properly incrementing its "
5161
"reference count."
5262
msgstr ""
63+
"Retorna :const:`Py_False` de una función, incrementando adecuadamente su "
64+
"recuento de referencia."
5365

5466
#: ../Doc/c-api/bool.rst:39
5567
msgid ""
5668
"Return :const:`Py_True` from a function, properly incrementing its reference "
5769
"count."
5870
msgstr ""
71+
"Retorna :const:`Py_True` desde una función, incrementando adecuadamente su "
72+
"recuento de referencia."
5973

6074
#: ../Doc/c-api/bool.rst:45
6175
msgid ""
6276
"Return a new reference to :const:`Py_True` or :const:`Py_False` depending on "
6377
"the truth value of *v*."
6478
msgstr ""
79+
"Retorna una nueva referencia a :const:`Py_True` o :const:`Py_False` "
80+
"dependiendo del valor de verdad de *v*."

0 commit comments

Comments
 (0)