Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit a95c8cf

Browse files
author
Alfonso Reyes
committed
Traducción mimetypes al 60%
1 parent 1a764e2 commit a95c8cf

File tree

1 file changed

+92
-8
lines changed

1 file changed

+92
-8
lines changed

library/mimetypes.po

Lines changed: 92 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,27 +6,29 @@
66
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 21:35-0600\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator: \n"
22+
"Language: es\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
2224

2325
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:2
2426
msgid ":mod:`mimetypes` --- Map filenames to MIME types"
25-
msgstr ""
27+
msgstr ":mod:`mimetypes` --- Mapea nombres de archivo a tipos MIME"
2628

2729
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:9
2830
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mimetypes.py`"
29-
msgstr ""
31+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/mimetypes.py`"
3032

3133
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:15
3234
msgid ""
@@ -35,33 +37,50 @@ msgid ""
3537
"filename to MIME type and from MIME type to filename extension; encodings "
3638
"are not supported for the latter conversion."
3739
msgstr ""
40+
"El módulo :mod:`mimetypes` convierte entre un nombre de archivo o URL y el "
41+
"tipo MIME asociado a la extensión del nombre de archivo. Se proporcionan "
42+
"conversiones de nombre de archivo a tipo MIME y de tipo MIME a extensión de "
43+
"nombre de archivo; no se admiten codificaciones para esta última conversión."
3844

3945
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:20
4046
msgid ""
4147
"The module provides one class and a number of convenience functions. The "
4248
"functions are the normal interface to this module, but some applications may "
4349
"be interested in the class as well."
4450
msgstr ""
51+
"El módulo proporciona una clase y varias funciones de conveniencia. Las "
52+
"funciones son la interfaz normal de este módulo, pero algunas aplicaciones "
53+
"pueden estar interesadas en la clase también."
4554

4655
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:24
4756
msgid ""
4857
"The functions described below provide the primary interface for this "
4958
"module. If the module has not been initialized, they will call :func:`init` "
5059
"if they rely on the information :func:`init` sets up."
5160
msgstr ""
61+
"Las funciones que se describen a continuación constituyen la interfaz "
62+
"principal de este módulo. Si el módulo no ha sido inicializado, llamarán :"
63+
"func:`init` si se basan en la información que :func:`init` establece."
5264

5365
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:33
5466
msgid ""
5567
"Guess the type of a file based on its filename, path or URL, given by *url*. "
5668
"URL can be a string or a :term:`path-like object`."
5769
msgstr ""
70+
"Adivina el tipo de un archivo basado en su nombre de archivo, ruta o URL, "
71+
"dado por *url*. La URL puede ser una cadena o un objeto :term:`path-like "
72+
"object`."
5873

5974
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:36
6075
msgid ""
6176
"The return value is a tuple ``(type, encoding)`` where *type* is ``None`` if "
6277
"the type can't be guessed (missing or unknown suffix) or a string of the "
6378
"form ``'type/subtype'``, usable for a MIME :mailheader:`content-type` header."
6479
msgstr ""
80+
"El valor de retorno es una tupla ``(type, encoding)`` donde *type* es "
81+
"``None`` si el tipo no puede ser adivinado (por la falta o un sufijo "
82+
"desconocido) o una cadena de la forma ``type/subtype'``, utilizable para un "
83+
"encabezado MIME :mailheader:`content-type`."
6584

6685
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:40
6786
msgid ""
@@ -72,6 +91,14 @@ msgid ""
7291
"driven. Encoding suffixes are case sensitive; type suffixes are first tried "
7392
"case sensitively, then case insensitively."
7493
msgstr ""
94+
"*encoding* es ``None`` para no codificar o el nombre del programa usado para "
95+
"codificar (por ejemplo :program:`compress` o :program:`gzip`). La "
96+
"codificación es adecuada para ser usada como una cabecera de :mailheader:"
97+
"`Content-Encoding`, **no** como una cabecera de :mailheader:`Content-"
98+
"Transfer-Encoding`. Los mapeos son conducidos por tablas. Los sufijos de "
99+
"codificación son sensibles a las mayúsculas y minúsculas; los sufijos de "
100+
"tipo se prueban primero con mayúsculas y minúsculas, y luego con minúsculas "
101+
"y minúsculas."
75102

76103
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:47
77104
msgid ""
@@ -82,10 +109,17 @@ msgid ""
82109
"*strict* is ``False``, some additional non-standard but commonly used MIME "
83110
"types are also recognized."
84111
msgstr ""
112+
"El argumento opcional *strict* es una bandera que especifica si la lista de "
113+
"tipos MIME conocidos se limita sólo a los tipos oficiales `registrados en "
114+
"IANA <https://www.iana.org/assignments/media-types/media-types.xhtml>`_. "
115+
"Cuando *strict* es ``True`` (el valor por defecto), sólo se soportan los "
116+
"tipos de IANA; cuando *strict* es ``False``, también se reconocen algunos "
117+
"tipos MIME adicionales no estándar pero de uso común."
85118

86119
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:54
87120
msgid "Added support for url being a :term:`path-like object`."
88121
msgstr ""
122+
"Añadido soporte para que la url sea un objeto :term:`path-like object`."
89123

90124
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:60
91125
msgid ""
@@ -95,6 +129,12 @@ msgid ""
95129
"have been associated with any particular data stream, but would be mapped to "
96130
"the MIME type *type* by :func:`guess_type`."
97131
msgstr ""
132+
"Adivina las extensiones de un archivo basadas en su tipo MIME, dadas por "
133+
"*type*. El valor de retorno es una lista de cadenas que dan todas las "
134+
"extensiones posibles del nombre del archivo, incluyendo el punto inicial "
135+
"(``'.'``). No se garantiza que las extensiones hayan sido asociadas con "
136+
"ningún flujo de datos en particular, pero serían mapeadas al tipo MIME "
137+
"*type* por :func:`guess_type`."
98138

99139
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:66 ../Doc/library/mimetypes.rst:78
100140
msgid ""
@@ -209,14 +249,17 @@ msgstr ""
209249

210250
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:178
211251
msgid "MimeTypes Objects"
212-
msgstr ""
252+
msgstr "Objetos MimeTypes"
213253

214254
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:180
215255
msgid ""
216256
"The :class:`MimeTypes` class may be useful for applications which may want "
217257
"more than one MIME-type database; it provides an interface similar to the "
218258
"one of the :mod:`mimetypes` module."
219259
msgstr ""
260+
"La clase :class:`MimeTypes` puede ser útil para aplicaciones que quieran más "
261+
"de una base de datos de tipo MIME; proporciona una interfaz similar a la del "
262+
"módulo :mod:`mimetypes`."
220263

221264
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:187
222265
msgid ""
@@ -227,12 +270,21 @@ msgid ""
227270
"meth:`read` or :meth:`readfp` methods. The mapping dictionaries may also be "
228271
"cleared before loading additional data if the default data is not desired."
229272
msgstr ""
273+
"Esta clase representa una base de datos de tipos MIME. Por defecto, "
274+
"proporciona acceso a la misma base de datos que el resto de este módulo. La "
275+
"base de datos inicial es una copia de la proporcionada por el módulo, y "
276+
"puede ser extendida cargando archivos adicionales de tipo :file:`mime.types` "
277+
"en la base de datos usando los métodos :meth:`read` o :meth:`readfp`. Los "
278+
"diccionarios de mapeo también pueden ser borrados antes de cargar datos "
279+
"adicionales si no se desean los datos por defecto."
230280

231281
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:194
232282
msgid ""
233283
"The optional *filenames* parameter can be used to cause additional files to "
234284
"be loaded \"on top\" of the default database."
235285
msgstr ""
286+
"El parámetro opcional *filenames* puede utilizarse para hacer que se carguen "
287+
"archivos adicionales \"encima\" de la base de datos predeterminada."
236288

237289
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:200
238290
msgid ""
@@ -242,12 +294,21 @@ msgid ""
242294
"`.tar.gz` to allow the encoding and type to be recognized separately. This "
243295
"is initially a copy of the global :data:`suffix_map` defined in the module."
244296
msgstr ""
297+
"El diccionario mapea sufijos a sufijos. Se utiliza para permitir el "
298+
"reconocimiento de archivos codificados cuya codificación y tipo se indican "
299+
"con la misma extensión. Por ejemplo, la extensión :file:`.tgz` se mapea a :"
300+
"file:`.tar.gz` para permitir que la codificación y el tipo se reconozcan por "
301+
"separado. Esto es inicialmente una copia del global :data:``suffix_map` "
302+
"definido en el módulo."
245303

246304
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:209
247305
msgid ""
248306
"Dictionary mapping filename extensions to encoding types. This is initially "
249307
"a copy of the global :data:`encodings_map` defined in the module."
250308
msgstr ""
309+
"El diccionario mapea las extensiones de los nombres de archivo a los tipos "
310+
"de codificación. Es inicialmente una copia del global :data:`encodings_map` "
311+
"definido en el módulo."
251312

252313
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:215
253314
msgid ""
@@ -256,6 +317,10 @@ msgid ""
256317
"one is for the standard types. They are initialized by :data:`common_types` "
257318
"and :data:`types_map`."
258319
msgstr ""
320+
"Una tupla que contiene dos diccionarios, mapeando las extensiones de los "
321+
"nombres de archivo a los tipos MIME: el primer diccionario es para los tipos "
322+
"no estándar y el segundo para los tipos estándar. Están inicializados por :"
323+
"data:`common_types` y :data:`types_map`."
259324

260325
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:223
261326
msgid ""
@@ -264,53 +329,72 @@ msgid ""
264329
"second one is for the standard types. They are initialized by :data:"
265330
"`common_types` and :data:`types_map`."
266331
msgstr ""
332+
"Una tupla que contiene dos diccionarios, mapeando los tipos MIME a una lista "
333+
"de extensiones de nombres de archivos: el primer diccionario es para los "
334+
"tipos no estándar y el segundo para los tipos estándar. Están inicializados "
335+
"por :data:`common_types` y :data:`types_map`."
267336

268337
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:231
269338
msgid ""
270339
"Similar to the :func:`guess_extension` function, using the tables stored as "
271340
"part of the object."
272341
msgstr ""
342+
"Similar a la función :func:`guess_extensión`, usando las tablas almacenadas "
343+
"como parte del objeto."
273344

274345
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:237
275346
msgid ""
276347
"Similar to the :func:`guess_type` function, using the tables stored as part "
277348
"of the object."
278349
msgstr ""
350+
"Similar a la función :func:`guess_type`, usando las tablas almacenadas como "
351+
"parte del objeto."
279352

280353
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:243
281354
msgid ""
282355
"Similar to the :func:`guess_all_extensions` function, using the tables "
283356
"stored as part of the object."
284357
msgstr ""
358+
"Similar a la función :func:`guess_all_extensions`, usando las tablas "
359+
"almacenadas como parte del objeto."
285360

286361
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:249
287362
msgid ""
288363
"Load MIME information from a file named *filename*. This uses :meth:"
289364
"`readfp` to parse the file."
290365
msgstr ""
366+
"Cargar información MIME de un archivo llamado *filename*. Esto usa :meth:"
367+
"`readfp` para analizar el archivo."
291368

292369
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:252
293370
msgid ""
294371
"If *strict* is ``True``, information will be added to list of standard "
295372
"types, else to the list of non-standard types."
296373
msgstr ""
374+
"Si *strict* es ``True``, la información se añadirá a la lista de tipos "
375+
"estándar, si no a la lista de tipos no estándar."
297376

298377
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:258
299378
msgid ""
300379
"Load MIME type information from an open file *fp*. The file must have the "
301380
"format of the standard :file:`mime.types` files."
302381
msgstr ""
382+
"Cargar información de tipo MIME de un archivo abierto *fp*. El archivo debe "
383+
"tener el formato de los archivos estándar :file:`mime.types`."
303384

304385
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:261 ../Doc/library/mimetypes.rst:271
305386
msgid ""
306387
"If *strict* is ``True``, information will be added to the list of standard "
307388
"types, else to the list of non-standard types."
308389
msgstr ""
390+
"Si *strict* es ``True``, la información se va a añadir a la lista de tipos "
391+
"estandard, de otro modo se añadira a la lista de tipos no estandard."
309392

310393
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:267
311394
msgid "Load MIME type information from the Windows registry."
312395
msgstr ""
396+
"Carga información desde el registro de Windows del tipo de metadato MIME."
313397

314398
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:270
315399
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows."
316-
msgstr ""
400+
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Windows."

0 commit comments

Comments
 (0)