Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit c3bdafe

Browse files
author
Hristo Roque
committed
Merge remote-tracking branch 'upstream/3.8' into traduccion-weakref
2 parents 929d7e0 + 5612ec0 commit c3bdafe

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

41 files changed

+9324
-1404
lines changed

.overrides/CONTRIBUTING.rst

Lines changed: 4 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -38,6 +38,7 @@ contribución, queremos señalar algunos lineamientos generales.
3838

3939
- Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
4040
tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+
(mira la `Guía del revisor`_)
4142

4243
- Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
4344
esperamos en nuestro chat en telegram. ¡Gracias!
@@ -146,7 +147,7 @@ A tener en cuenta
146147
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
147148
tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
148149
bastante bien explicados.
149-
150+
150151
* Te recomendamos abrir una Pull Request aunque sea en formato borrador (marcada
151152
como draft) desde los primeros commits de la traducción de tu fichero. De esta
152153
forma, puedes recibir feedback desde el principio que puedes aplicar al resto
@@ -182,6 +183,8 @@ Tendrás que navegar hasta el archivo que hayas cambiado para ver cómo se visua
182183
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
183184
.. _Memoria de traducción:
184185
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
186+
.. _Guía del revisor:
187+
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/reviewers-guide.html
185188
.. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
186189
.. _lista de issues en GitHub:
187190
https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate

.overrides/reviewers-guide.rst

Lines changed: 2 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,19 +11,18 @@ Aquí te dejamos algunos *tips* para que tu devolución sea constructiva y genui
1111
El costado práctico
1212
===================
1313
La devolución deberá ser acertada para transmitir el mensaje que necesitamos que llegue; de esta forma, les traductores podrán revisar su trabajo y saber qué necesitan hacer para mejorarlo.
14-
No olvides que esto se trata de una traducción técnica y como tal, el objetivo es que, básicamente, la persona que la lea pueda entender cómo usar Python. Es por esto que, si bien es importante que la sintaxis sea correcta, el objetivo no es hacer una revisión intensiva del uso del español, a menos que la forma en que se expresó la idea imposibilite que otre la entienda.
14+
No olvides que esto se trata de una traducción técnica y como tal, el objetivo es que, básicamente, la persona que la lea pueda entender cómo usar Python. Es por esto que, si bien es importante que la sintaxis sea correcta, el objetivo no es hacer una revisión intensiva del uso del español, a menos que la forma en que se expresó la idea imposibilite que otre la entienda.
1515

1616
Para esto, Github te ofrece opciones para afrontar una PR (ver botón *Review Changes* arriba a la derecha de los archivos modificados por les traductores):
1717
* *Comment*: Puedes dejar un comentario sin necesariamente aprobar la PR. Asegúrate de hacerlo con claridad para que quien tradujo sepa que debe modificar algunas cosas antes de que su PR sea aprobada.
1818
* *Approve*: Dejar esta opción solo para PRs que no necesitan modificación alguna o que solo tengan pocas faltas de ortografía o errores de tipeo, o algún error que no genere un conflicto mayor en la traducción y en su integración al repositorio.
1919
* *Request Changes*: Utiliza esta opción cuando la traducción necesita varias modificaciones que afectan su integración al repositorio. En este caso también asegúrate de que tu mensaje sea claro y amable para acompañar al traductor en el proceso de modificar y lograr que la PR se apruebe.
2020

2121
*Tips*
22-
====
22+
======
2323
* PRs de más de 1000 líneas: Te sugerimos hacer un comentario al principio del PR para indicar hasta qué línea haz hecho el review y qué hay que revisar hasta ese hito.
2424
* “Needs work” genera en la línea anterior “#fuzzy” para que el traductor revise esa línea. Se puede usar cuando la traducción necesita revisión y en ese momento no puedes sugerir una traducción alternativa.
2525

26-
2726
El costado técnico
2827
==================
2928
Al revisar una traducción, deberás tener en cuenta ciertos aspectos propios de una traducción técnica de esta índole. Además de que debe entenderse el texto en español y que debes respetar el contenido de la documentación original (ver "A tener en cuenta" en la `Guía para contribuir en la traducción <https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.8/CONTRIBUTING.html>`_), contamos con herramientas en este proyecto que pueden fallar en ciertos casos, y que como revisor/a deberás tener en cuenta.

.overrides/translation-memory.rst

Lines changed: 3 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -63,6 +63,9 @@ Términos y bigramas
6363

6464
key
6565
clave
66+
67+
keyword argument
68+
argumento por palabra clave / argumento de palabra clave
6669

6770
handler
6871
gestor ``tutorial/errors.po``, ``library/functions.po``

Makefile

Lines changed: 3 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -89,7 +89,9 @@ progress: venv
8989

9090
.PHONY: spell
9191
spell: venv
92-
cat dict dictionaries/*.txt > dict.txt
92+
# 'cat' tenia el problema que algunos archivos no tenían una nueva línea al final
93+
# 'awk 1' agregará una nueva línea en caso que falte.
94+
awk 1 dict dictionaries/*.txt > dict.txt
9395
$(VENV)/bin/pospell -p dict.txt -l es_ES **/*.po
9496

9597

TRANSLATORS

Lines changed: 4 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,6 +4,7 @@ Paula Aragón (@pandrearro)
44
Emmanuel Arias (@eamanu)
55
Paula Aragón (@pandrearro
66
Jhonatan Barrera (@iam3mer)
7+
Reinny Almonte Ramos (@jighdan)
78
Brian Bokser (@brianbok)
89
Héctor Canto (@hectorcanto)
910
Carlos Crespo (@cacrespo)
@@ -12,6 +13,7 @@ Javier Daza (@javierdaza)
1213
Juan Diego Alfonso Ocampo (@halcolo)
1314
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
1415
Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
16+
Nahuel Espinosa (@nahueespinosa)
1517
Xavi Francisco (@srxavi)
1618
Manuel Kaufmann (@humitos)
1719
Pablo Lobariñas (@Qkolnek)
@@ -25,13 +27,15 @@ Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
2527
Carlos Joel Delgado Pizarro (@c0x6a)
2628
María José Molina Contreras (@mjmolina)
2729
Marco Richetta (@marcorichetta)
30+
Adolfo Hristo David Roque Gámez (@hristoroque)
2831
Elisabeth Ortega (@draentropia)
2932
Cristian Rengifo (@ingrengifo)
3033
Pablo Lobariñas (@Qkolnek)
3134
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
3235
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
3336
David Trigo Chávez (@dtrinf)
3437
Agustina Quiros (@qagustina)
38+
Marcos Sánchez Provencio (@rapto)
3539
María Camila Guerrero Giraldo (@macaguegi)
3640
José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca)
3741
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)

0 commit comments

Comments
 (0)