You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Buenas,
Tras la aclaración en #2810 (comment), volví al fichero que usé como referencia y me di cuenta que estas entradas del índice sí aparecen traducidas. Nadé un poco entre PRs e Issues y encontré que en el comentario #2667 (review) sí se sugieren traducciones a estos. Asimismo, encontré el mensaje del grupo de telegram mencionado en #2706.
Tras todo esto, me pregunto si estas entradas en library/string.po no se deben traducir o si este caso es especial al tratarse del artículo sobre strings.
En caso de no deber traducirse, ya creé una branch en mi fork con las entradas en inglés para reducir el trabajo, quedando por completar las dos líneas fuzzy (con las que también me presentaría voluntario para traducirlas y presentarlo todo en un único PR).
Dicho esto, espero no molestar y que este issue sea útil para el proyecto, aunque sea sólo para aclarar esto 😄.
Saludos.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
@carlosm00 ya casi casi tenés domada a la bestia! Para mi estás en condiciones de ser declarado "Amo y Señor de los Índices".
Van mis dos centavos:
Es un tema muy particular. Si bien hay una regla general (la que discutimos y votamos en el grupo de Telegram) yo creo que es cuestión de ver el caso específico y decidir sobre eso con más o menos sensatez.
Por ejemplo, fijate en la imagen. Yo creo que lo más conveniente ahí es unificar al español porque no refieren a Clases o Métodos sino al símbolo concreto. Más allá de los matices ningún hispanoparlante dice "curly brackets" ;-)
De todos modos, lo dejo a tu criterio. Estás haciendo un trabajo espectacular 🚀 🚀 🚀
Hola @cacrespo ,
Siento la respuesta tan tardía, pero mil gracias por tu apoyo 😄. Me gusta tu explicación y me parece que tiene bastante sentido, sobre todo para este caso en particular. Gracias por la aclaración! De este modo, procedo a cerrar este issue. De nuevo, gracias por tu tiempo, apoyo y colaboración, es un placer colaborar en este proyecto.
Buenas,
Tras la aclaración en #2810 (comment), volví al fichero que usé como referencia y me di cuenta que estas entradas del índice sí aparecen traducidas. Nadé un poco entre PRs e Issues y encontré que en el comentario #2667 (review) sí se sugieren traducciones a estos. Asimismo, encontré el mensaje del grupo de telegram mencionado en #2706.
Tras todo esto, me pregunto si estas entradas en library/string.po no se deben traducir o si este caso es especial al tratarse del artículo sobre strings.
En caso de no deber traducirse, ya creé una branch en mi fork con las entradas en inglés para reducir el trabajo, quedando por completar las dos líneas fuzzy (con las que también me presentaría voluntario para traducirlas y presentarlo todo en un único PR).
Dicho esto, espero no molestar y que este issue sea útil para el proyecto, aunque sea sólo para aclarar esto 😄.
Saludos.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: