diff --git a/dictionaries/library_email.headerregistry.txt b/dictionaries/library_email.headerregistry.txt new file mode 100644 index 0000000000..3fa9a03115 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_email.headerregistry.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +serialicen +preinicializada diff --git a/library/email.headerregistry.po b/library/email.headerregistry.po index 1a8ceeae6e..20fb364a26 100644 --- a/library/email.headerregistry.po +++ b/library/email.headerregistry.po @@ -6,31 +6,33 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-17 19:47+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:2 msgid ":mod:`email.headerregistry`: Custom Header Objects" -msgstr "" +msgstr ":mod:`email.headerregistry`: Objetos de encabezado personalizados" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/headerregistry.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/headerregistry.py`" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:14 msgid "[1]_" -msgstr "" +msgstr "[1]_" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:16 msgid "" @@ -43,6 +45,16 @@ msgid "" "for various header types, but also provides an extension mechanism for " "applications to add their own custom header types." msgstr "" +"Los encabezados están representados por subclases personalizadas de :class:" +"`str`. La clase particular utilizada para representar un encabezado dado " +"está determinada por :attr:`~email.policy.EmailPolicy.header_factory` del :" +"mod:`~email.policy` vigente cuando se crean los encabezados. Esta sección " +"documenta el ``header_factory`` particular implementado por el paquete de " +"correo electrónico para el manejo mensajes de correo electrónico compatibles " +"con :RFC:`5322`, que no solo proporciona objetos de encabezado " +"personalizados para varios tipos de encabezados, sino que también " +"proporciona un mecanismo de extensión para que las aplicaciones agreguen sus " +"propios tipos de encabezados personalizados." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:25 msgid "" @@ -57,6 +69,18 @@ msgid "" "application program, but interfaces are provided for modifying the default " "behavior for use by more complex applications." msgstr "" +"Cuando se utiliza cualquiera de los objetos de política derivados de :data:" +"`~email.policy.EmailPolicy`, todos los encabezados son producidos por :class:" +"`.HeaderRegistry` y tienen :class:`.BaseHeader` como su última clase base. " +"Cada clase de encabezado tiene una clase base adicional que está determinada " +"por el tipo de encabezado. Por ejemplo, muchos encabezados tienen la clase :" +"class:`.UnstructuredHeader` como su otra clase base. La segunda clase " +"especializada para un encabezado está determinada por el nombre del " +"encabezado, utilizando una tabla de búsqueda almacenada en :class:`." +"HeaderRegistry`. Todo esto se gestiona de forma transparente para el " +"programa de aplicación típico, pero se proporcionan interfaces para " +"modificar el comportamiento predeterminado para su uso por aplicaciones más " +"complejas." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:36 msgid "" @@ -65,6 +89,11 @@ msgid "" "HeaderRegistry`, and finally the support classes used to represent the data " "parsed from structured headers." msgstr "" +"Las secciones a continuación primero documentan las clases base de " +"encabezados y sus atributos, seguidas por la API para modificar el " +"comportamiento de :class:`.HeaderRegistry`, y finalmente las clases de " +"soporte utilizadas para representar los datos analizados a partir de " +"encabezados estructurados." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:44 msgid "" @@ -72,10 +101,14 @@ msgid "" "policy.EmailPolicy.header_factory` call. The string value of any header " "object is the *value* fully decoded to unicode." msgstr "" +"*name* y *value* se pasan a ``BaseHeader`` desde la llamada :attr:`~email." +"policy.EmailPolicy.header_factory`. El valor de cadena de caracteres de " +"cualquier objeto de encabezado es el *value* completamente descodificado en " +"unicode." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:48 msgid "This base class defines the following read-only properties:" -msgstr "" +msgstr "Esta clase base define las siguientes propiedades de solo lectura:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:53 msgid "" @@ -83,6 +116,9 @@ msgid "" "exactly the value passed in the :attr:`~email.policy.EmailPolicy." "header_factory` call for *name*; that is, case is preserved." msgstr "" +"El nombre del encabezado (la parte del campo antes del ':'). Este es " +"exactamente el valor pasado en :attr:`~email.policy.EmailPolicy." +"header_factory` llamada para *name*; es decir, se conserva el caso." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:61 msgid "" @@ -91,6 +127,11 @@ msgid "" "complete about detecting compliance issues. See the :mod:`~email.errors` " "module for a discussion of the types of defects that may be reported." msgstr "" +"Una tupla de instancias :exc:`~email.errors.HeaderDefect` que informan sobre " +"cualquier problema de cumplimiento de RFC que se encuentre durante el " +"análisis. El paquete de correo electrónico intenta estar completo para " +"detectar problemas de cumplimiento. Vea el módulo :mod:`~email.errors` para " +"una discusión de los tipos de defectos que pueden ser reportados." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:69 msgid "" @@ -99,6 +140,10 @@ msgid "" "attribute is ``None``; it is expected that specialized header classes will " "override this value as needed." msgstr "" +"El número máximo de encabezados de este tipo que pueden tener el mismo " +"``name``. Un valor de ``None`` significa ilimitado. El valor de " +"``BaseHeader`` para este atributo es ``None``; se espera que las clases de " +"encabezado especializadas anulen este valor según sea necesario." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:74 msgid "" @@ -106,6 +151,9 @@ msgid "" "email library code and should not in general be called by application " "programs:" msgstr "" +"``BaseHeader`` también proporciona el siguiente método, que es llamado por " +"el código de la biblioteca de correo electrónico y, en general, no debe ser " +"llamado por programas de aplicación:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:80 msgid "" @@ -116,6 +164,12 @@ msgid "" "`~email.policy.EmailPolicy.utf8` is ``False``, non-ASCII data will be :rfc:" "`2047` encoded." msgstr "" +"Retorna una cadena que contenga :attr:`~email.policy.Policy.linesep` " +"caracteres según sea necesario para doblar correctamente el encabezado de " +"acuerdo con *policy*. Un atributo :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` de` " +"`8bit`` se tratará como si fuera``7bit``, ya que los encabezados no pueden " +"contener datos binarios arbitrarios. Si :attr:`~email.policy.EmailPolicy." +"utf8` es ``False``, los datos no ASCII estarán codificados :rfc:`2047`." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:88 msgid "" @@ -125,6 +179,11 @@ msgid "" "specialized class provide a :func:`classmethod` named ``parse``. This " "method is called as follows::" msgstr "" +"``BaseHeader`` por sí solo no se puede utilizar para crear un objeto de " +"encabezado. Define un protocolo con el que coopera cada encabezado " +"especializado para producir el objeto de encabezado. Específicamente, " +"``BaseHeader`` requiere que la clase especializada proporcione un :func:" +"`classmethod` llamado ``parse``. Este método se llama de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:96 msgid "" @@ -138,6 +197,16 @@ msgid "" "valid unicode characters as well so that it can parse un-encoded header " "values." msgstr "" +"``kwds`` es un diccionario que contiene una clave preinicializada, " +"``defects``. ``defects`` es una lista vacía. El método de análisis debe " +"agregar cualquier defecto detectado a esta lista. A la devolución, el " +"diccionario ``kwds`` *debe* (*must*) contener valores para al menos las " +"claves ``decoded` y ``defects``. ``decoded`` debe ser el valor de cadena " +"para el encabezado (es decir, el valor del encabezado completamente " +"decodificado a Unicode). El método de análisis debe asumir que *string* " +"puede contener partes codificadas por transferencia de contenido, pero " +"también debe manejar correctamente todos los caracteres Unicode válidos para " +"que pueda analizar valores de encabezado no codificados." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:105 msgid "" @@ -146,6 +215,11 @@ msgid "" "method if it wishes to set additional attributes beyond those provided by " "``BaseHeader`` itself. Such an ``init`` method should look like this::" msgstr "" +"Entonces, el ``__new__`` de ``BaseHeader`` crea la instancia del encabezado " +"y llama a su método ``init``. La clase especializada solo necesita " +"proporcionar un método ``init`` si desea establecer atributos adicionales " +"más allá de los proporcionados por ``BaseHeader``. Tal método ``init`` " +"debería verse así::" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:114 msgid "" @@ -153,6 +227,9 @@ msgid "" "dictionary should be removed and handled, and the remaining contents of " "``kw`` (and ``args``) passed to the ``BaseHeader`` ``init`` method." msgstr "" +"Es decir, cualquier cosa adicional que la clase especializada ponga en el " +"diccionario ``kwds`` debe eliminarse y manejarse, y el contenido restante de " +"``kw`` (y ``args``) debe pasar ``BaseHeader`` al método ``init``." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:121 msgid "" @@ -161,6 +238,10 @@ msgid "" "The classic example of an unstructured header is the :mailheader:`Subject` " "header." msgstr "" +"Un encabezado \"sin estructura\" es el tipo predeterminado de encabezado en :" +"rfc:`5322`. Cualquier encabezado que no tenga una sintaxis especificada se " +"trata como no estructurado. El ejemplo clásico de un encabezado no " +"estructurado es el encabezado :mailheader:`Subject`." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:126 msgid "" @@ -174,10 +255,21 @@ msgid "" "words. Defects are registered in such cases, as well as defects for issues " "such as invalid characters within the encoded words or the non-encoded text." msgstr "" +"En :rfc:`5322`, un encabezado no estructurado es una ejecución de texto " +"arbitrario en el conjunto de caracteres ASCII. :rfc:`2047`, sin embargo, " +"tiene un mecanismo compatible :rfc:`5322` para codificar texto no ASCII como " +"caracteres ASCII dentro de un valor de encabezado. Cuando un *value* que " +"contiene palabras codificadas se pasa al constructor, el analizador " +"``UnstructuredHeader`` convierte dichas palabras codificadas en unicode, " +"siguiendo las reglas :rfc:`2047` para texto no estructurado. El analizador " +"utiliza heurística para intentar decodificar ciertas palabras codificadas no " +"compatibles. Los defectos se registran en tales casos, así como defectos por " +"problemas como caracteres no válidos dentro de las palabras codificadas o el " +"texto no codificado." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:136 msgid "This header type provides no additional attributes." -msgstr "" +msgstr "Este tipo de encabezado no proporciona atributos adicionales." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:141 msgid "" @@ -186,11 +278,16 @@ msgid "" "recognizing a number of variant forms that are sometimes found \"in the wild" "\"." msgstr "" +":rfc:`5322` especifica un formato muy específico para las fechas dentro de " +"los encabezados de correo electrónico. El analizador ``DateHeader`` reconoce " +"ese formato de fecha, además de reconocer una serie de formas variantes que " +"a veces se encuentran “en la naturaleza” (*“in the wild”*)." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:146 #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:188 msgid "This header type provides the following additional attributes:" msgstr "" +"Este tipo de encabezado proporciona los siguientes atributos adicionales:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:150 msgid "" @@ -203,12 +300,23 @@ msgid "" "then :attr:`.datetime` will contain an aware ``datetime`` that uses :class:" "`datetime.timezone` to record the timezone offset." msgstr "" +"Si el valor del encabezado puede reconocerse como una fecha válida de una " +"forma u otra, este atributo contendrá una instancia :class:`~datetime." +"datetime` que representa esa fecha. Si la zona horaria de la fecha de " +"entrada se especifica como ``-0000`` (lo que indica que está en UTC pero no " +"contiene información sobre la zona horaria de origen), entonces :attr:`." +"datetime` será un ingenuo :class:`~datetime.datetime`. Si se encuentra un " +"desplazamiento de zona horaria específico (incluido `+0000`), entonces :attr:" +"`.datetime` contendrá un ``datetime`` consciente que usa :class:`datetime." +"timezone` para registrar el desplazamiento de la zona horaria." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:160 msgid "" "The ``decoded`` value of the header is determined by formatting the " "``datetime`` according to the :rfc:`5322` rules; that is, it is set to::" msgstr "" +"El valor ``decoded`` del encabezado se determina formateando la ``datetime`` " +"de acuerdo con las reglas :rfc:`5322`; es decir, esto se establece en:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:165 msgid "" @@ -216,6 +324,9 @@ msgid "" "instance. This means, for example, that the following code is valid and " "does what one would expect::" msgstr "" +"Al crear un ``DateHeader``, *value* puede ser :class:`~datetime.datetime` " +"instancia. Esto significa, por ejemplo, que el siguiente código es válido y " +"hace lo que cabría esperar:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:171 msgid "" @@ -224,18 +335,27 @@ msgid "" "more useful is to use the :func:`~email.utils.localtime` function from the :" "mod:`~email.utils` module::" msgstr "" +"Debido a que se trata de una ``datetime`` naif, se interpretará como una " +"marca de tiempo UTC, y el valor resultante tendrá una zona horaria de " +"``-0000``. Mucho más útil es usar la función :func:`~email.utils.localtime` " +"del módulo :mod:`~email.utils`::" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:178 msgid "" "This example sets the date header to the current time and date using the " "current timezone offset." msgstr "" +"Este ejemplo establece el encabezado de la fecha en la hora y fecha actuales " +"utilizando el desplazamiento de zona horaria actual." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:184 msgid "" "Address headers are one of the most complex structured header types. The " "``AddressHeader`` class provides a generic interface to any address header." msgstr "" +"Los encabezados de dirección son uno de los tipos de encabezados " +"estructurados más complejos. La clase ``AddressHeader`` proporciona una " +"interfaz genérica para cualquier encabezado de dirección." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:193 msgid "" @@ -244,6 +364,10 @@ msgid "" "in this list as single-address ``Groups`` whose :attr:`~.Group.display_name` " "is ``None``." msgstr "" +"Una tupla de objetos :class:`.Group` que codifican las direcciones y los " +"grupos que se encuentran en el valor del encabezado. Las direcciones que no " +"forman parte de un grupo se representan en esta lista como ``Groups`` de una " +"sola dirección cuyo :attr:`~.Group.display_name` es ``None``." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:201 msgid "" @@ -253,6 +377,11 @@ msgid "" "point where the group occurs in the value (that is, the list of addresses is " "\"flattened\" into a one dimensional list)." msgstr "" +"Una tupla de objetos :class:`.Address` que codifican todas las direcciones " +"individuales del valor del encabezado. Si el valor del encabezado contiene " +"algún grupo, las direcciones individuales del grupo se incluyen en la lista " +"en el punto donde el grupo aparece en el valor (es decir, la lista de " +"direcciones se “aplana” (*“flattened”*) en una lista unidimensional)." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:207 msgid "" @@ -261,6 +390,11 @@ msgid "" "unicode. The ``decoded`` value is set by :attr:`~str.join`\\ ing the :class:" "`str` value of the elements of the ``groups`` attribute with ``', '``." msgstr "" +"El valor ``decoded`` del encabezado tendrá todas las palabras codificadas " +"decodificadas a Unicode. Los nombres de dominio codificados :class:" +"`~encodings.idna` también se decodifican en Unicode. El valor ``decoded`` se " +"establece mediante :attr:`~str.join` del valor :class:`str` de los elementos " +"del atributo ``groups`` con ``', '``." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:213 msgid "" @@ -270,11 +404,18 @@ msgid "" "allows an address list to be copied with groups intact by using the list " "obtained from the ``groups`` attribute of the source header." msgstr "" +"Se puede utilizar una lista de objetos :class:`.Address` y :class:`.Group` " +"en cualquier combinación para establecer el valor de un encabezado de " +"dirección. Los objetos ``Group`` cuyo ``display_name`` sea ``None`` se " +"interpretarán como direcciones únicas, lo que permite copiar una lista de " +"direcciones con los grupos intactos utilizando la lista obtenida del " +"atributo ``groups`` de el encabezado de origen." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:222 msgid "" "A subclass of :class:`.AddressHeader` that adds one additional attribute:" msgstr "" +"Una subclase de :class:`.AddressHeader` que agrega un atributo adicional:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:228 msgid "" @@ -283,6 +424,10 @@ msgid "" "RFC under the default :mod:`~email.policy`), accessing this attribute will " "result in a :exc:`ValueError`." msgstr "" +"La única dirección codificada por el valor del encabezado. Si el valor del " +"encabezado en realidad contiene más de una dirección (lo que sería una " +"violación del RFC bajo el valor predeterminado :mod:`~email.policy`), " +"acceder a este atributo resultará en un :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:234 msgid "" @@ -290,6 +435,9 @@ msgid "" "``UniqueUnstructuredHeader``). The only difference is that in the " "``Unique`` variant, :attr:`~.BaseHeader.max_count` is set to 1." msgstr "" +"Muchas de las clases anteriores también tienen una variante ``Unique`` (por " +"ejemplo,``UniqueUnstructuredHeader``). La única diferencia es que en la " +"variante ``Unique``, :attr:`~.BaseHeader.max_count` se establece en 1." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:241 msgid "" @@ -299,19 +447,26 @@ msgid "" "per :rfc:`2045`, then the header object will have non-``None`` values for " "the following attributes:" msgstr "" +"En realidad, solo hay un valor válido para el encabezado :mailheader:`MIME-" +"Version`, y ese es ``1.0``. Para pruebas futuras, esta clase de encabezado " +"admite otros números de versión válidos. Si un número de versión tiene un " +"valor válido por :rfc:`2045`, entonces el objeto de encabezado tendrá " +"valores distintos de ``None`` para los siguientes atributos:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:249 msgid "" "The version number as a string, with any whitespace and/or comments removed." msgstr "" +"El número de versión como una cadena de caracteres, con cualquier espacio en " +"blanco y/o comentarios eliminados." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:254 msgid "The major version number as an integer" -msgstr "" +msgstr "El número de versión mayor como un entero" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:258 msgid "The minor version number as an integer" -msgstr "" +msgstr "El número de versión menor como un entero" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:263 msgid "" @@ -320,40 +475,55 @@ msgid "" "take a list of supplemental parameters, which have a common format. This " "class serves as a base for all the MIME headers that take parameters." msgstr "" +"Todos los encabezados *MIME* comienzan con el prefijo *'Content-'*. Cada " +"encabezado específico tiene un valor determinado, que se describe en la " +"clase de ese encabezado. Algunos también pueden tomar una lista de " +"parámetros complementarios, que tienen un formato común. Esta clase sirve " +"como base para todos los encabezados *MIME* que toman parámetros." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:270 msgid "A dictionary mapping parameter names to parameter values." msgstr "" +"Un diccionario que asigna nombres de parámetros a valores de parámetros." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:275 msgid "" "A :class:`ParameterizedMIMEHeader` class that handles the :mailheader:" "`Content-Type` header." msgstr "" +"Una clase :class:`ParameterizedMIMEHeader` que maneja el encabezado :" +"mailheader:`Content-Type`." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:280 msgid "The content type string, in the form ``maintype/subtype``." msgstr "" +"La cadena de caracteres de tipo de contenido, en la forma ``maintype/" +"subtype``." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:289 msgid "" "A :class:`ParameterizedMIMEHeader` class that handles the :mailheader:" "`Content-Disposition` header." msgstr "" +"Una clase :class:`ParameterizedMIMEHeader` que maneja el encabezado :" +"mailheader:`Content-Disposition`." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:294 msgid "``inline`` and ``attachment`` are the only valid values in common use." msgstr "" +"``inline`` y ``attachment`` son los únicos valores válidos de uso común." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:299 msgid "Handles the :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` header." -msgstr "" +msgstr "Maneja el encabezado de :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:303 msgid "" "Valid values are ``7bit``, ``8bit``, ``base64``, and ``quoted-printable``. " "See :rfc:`2045` for more information." msgstr "" +"Los valores válidos son ``7bit``, ``8bit``, ``base64``, y ``quoted-" +"printable``. Consulte :rfc:`2045` para obtener más información." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:312 msgid "" @@ -367,59 +537,69 @@ msgid "" "initialization. *base_class* is always the last class in the generated " "class's ``__bases__`` list." msgstr "" +"Esta es la mecánica utilizada por :class:`~email.policy.EmailPolicy` por " +"defecto. ``HeaderRegistry`` construye la clase utilizada para crear una " +"instancia de encabezado dinámicamente, usando *base_class* y una clase " +"especializada recuperada de un registro que contiene. Cuando un nombre de " +"encabezado determinado no aparece en el registro, la clase especificada por " +"*default_class* se utiliza como clase especializada. Cuando " +"*use_default_map* es ``True`` (el valor predeterminado), la asignación " +"estándar de nombres de encabezado a clases se copia en el registro durante " +"la inicialización. *base_class* es siempre la última clase en la lista " +"``__bases__`` de la clase generada." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:322 msgid "The default mappings are:" -msgstr "" +msgstr "Las asignaciones predeterminadas son:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "subject" -msgstr "" +msgstr "subject" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:324 msgid "UniqueUnstructuredHeader" -msgstr "" +msgstr "UniqueUnstructuredHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "date" -msgstr "" +msgstr "date" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:325 #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:327 msgid "UniqueDateHeader" -msgstr "" +msgstr "UniqueDateHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "resent-date" -msgstr "" +msgstr "resent-date" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:326 msgid "DateHeader" -msgstr "" +msgstr "DateHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "orig-date" -msgstr "" +msgstr "orig-date" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "sender" -msgstr "" +msgstr "sender" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:328 msgid "UniqueSingleAddressHeader" -msgstr "" +msgstr "UniqueSingleAddressHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "resent-sender" -msgstr "" +msgstr "resent-sender" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:329 msgid "SingleAddressHeader" -msgstr "" +msgstr "SingleAddressHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "to" -msgstr "" +msgstr "to" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:330 #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:332 @@ -427,90 +607,90 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:336 #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:338 msgid "UniqueAddressHeader" -msgstr "" +msgstr "UniqueAddressHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "resent-to" -msgstr "" +msgstr "resent-to" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:331 #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:333 #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:335 #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:337 msgid "AddressHeader" -msgstr "" +msgstr "AddressHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "cc" -msgstr "" +msgstr "cc" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "resent-cc" -msgstr "" +msgstr "resent-cc" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "bcc" -msgstr "" +msgstr "bcc" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "resent-bcc" -msgstr "" +msgstr "resent-bcc" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "from" -msgstr "" +msgstr "from" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "resent-from" -msgstr "" +msgstr "resent-from" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "reply-to" -msgstr "" +msgstr "reply-to" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "mime-version" -msgstr "" +msgstr "mime-version" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:339 msgid "MIMEVersionHeader" -msgstr "" +msgstr "MIMEVersionHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "content-type" -msgstr "" +msgstr "content-type" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:340 msgid "ContentTypeHeader" -msgstr "" +msgstr "ContentTypeHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "content-disposition" -msgstr "" +msgstr "content-disposition" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:341 msgid "ContentDispositionHeader" -msgstr "" +msgstr "ContentDispositionHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "content-transfer-encoding" -msgstr "" +msgstr "content-transfer-encoding" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:342 msgid "ContentTransferEncodingHeader" -msgstr "" +msgstr "ContentTransferEncodingHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst msgid "message-id" -msgstr "" +msgstr "message-id" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:343 msgid "MessageIDHeader" -msgstr "" +msgstr "MessageIDHeader" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:345 msgid "``HeaderRegistry`` has the following methods:" -msgstr "" +msgstr "``HeaderRegistry`` tiene los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:350 msgid "" @@ -519,10 +699,16 @@ msgid "" "along with *base_class*, to create the class used to instantiate headers " "that match *name*." msgstr "" +"*name* es el nombre del encabezado que se asignará. Se convertirá a " +"minúsculas en el registro. *cls* es la clase especializada que se utilizará, " +"junto con *base_class*, para crear la clase utilizada para instanciar " +"encabezados que coincidan con *name*." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:358 msgid "Construct and return a class to handle creating a *name* header." msgstr "" +"Construye y retorna una clase para manejar la creación de un encabezado " +"*nombre*." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:363 msgid "" @@ -532,6 +718,11 @@ msgid "" "class's constructor, passing it the same argument list, and finally returns " "the class instance created thereby." msgstr "" +"Recupera el encabezado especializado asociado con *name* del registro " +"(usando *default_class* si *name* no aparece en el registro) y lo compone " +"con *base_class* para producir una clase, llama al constructor de la clase " +"construida, pasándole el mismo lista de argumentos y, finalmente, retorna la " +"instancia de clase creada de ese modo." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:370 msgid "" @@ -539,22 +730,30 @@ msgid "" "structured headers and can, in general, be used by an application program to " "construct structured values to assign to specific headers." msgstr "" +"Las siguientes clases son las clases que se utilizan para representar datos " +"analizados a partir de encabezados estructurados y, en general, pueden ser " +"utilizadas por un programa de aplicación para construir valores " +"estructurados para asignar a encabezados específicos." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:377 msgid "" "The class used to represent an email address. The general form of an " "address is::" msgstr "" +"La clase utilizada para representar una dirección de correo electrónico. La " +"forma general de una dirección es::" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:382 msgid "or::" -msgstr "" +msgstr "or::" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:386 msgid "" "where each part must conform to specific syntax rules spelled out in :rfc:" "`5322`." msgstr "" +"donde cada parte debe ajustarse a reglas de sintaxis específicas explicadas " +"en :rfc:`5322`." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:389 msgid "" @@ -565,6 +764,13 @@ msgid "" "will be property encoded when serialized. However, per the RFCs, unicode is " "*not* allowed in the username portion of the address." msgstr "" +"Para su comodidad, se puede especificar *addr_spec* en lugar de *username* y " +"*domain*, en cuyo caso *username* y *domain* se analizarán a partir de " +"*addr_spec*. Un *addr_spec* debe ser una cadena de caracteres entre comillas " +"RFC adecuada; si no es ``Address``, se generará un error. Se permiten " +"caracteres Unicode y se codificarán como propiedad cuando se serialicen. Sin " +"embargo, según las RFC, *no* se permite unicode en la parte del nombre de " +"usuario de la dirección." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:398 msgid "" @@ -572,20 +778,27 @@ msgid "" "If the address does not have a display name, this attribute will be an empty " "string." msgstr "" +"La parte del nombre para mostrar de la dirección, si la hubiera, con todas " +"las citas eliminadas. Si la dirección no tiene un nombre para mostrar, este " +"atributo será una cadena vacía." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:404 msgid "The ``username`` portion of the address, with all quoting removed." msgstr "" +"La parte del ``username`` de la dirección, con todas las citas eliminadas." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:408 msgid "The ``domain`` portion of the address." -msgstr "" +msgstr "La parte de ``domain`` de la dirección." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:412 msgid "" "The ``username@domain`` portion of the address, correctly quoted for use as " "a bare address (the second form shown above). This attribute is not mutable." msgstr "" +"La parte de la dirección ``username@domain``, citada correctamente para " +"usarla como dirección simple (el segundo formulario que se muestra arriba). " +"Este atributo no es mutable." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:418 msgid "" @@ -593,6 +806,9 @@ msgid "" "`5322` rules, but with no Content Transfer Encoding of any non-ASCII " "characters." msgstr "" +"El valor ``str`` del objeto es la dirección citada de acuerdo con las " +"reglas :rfc:`5322`, pero sin codificación de transferencia de contenido de " +"ningún carácter que no sea ASCII." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:422 msgid "" @@ -600,12 +816,17 @@ msgid "" "``username`` and ``domain`` are both the empty string (or ``None``), then " "the string value of the ``Address`` is ``<>``." msgstr "" +"Para admitir SMTP (:rfc:`5321`), ``Address`` maneja un caso especial: si " +"``username`` y ``domain`` son ambos la cadena de caracteres vacía (o " +"``None``), entonces el valor de cadena de caracteres ``Address`` es ``<>``." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:429 msgid "" "The class used to represent an address group. The general form of an " "address group is::" msgstr "" +"La clase utilizada para representar un grupo de direcciones. La forma " +"general de un grupo de direcciones es::" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:434 msgid "" @@ -614,6 +835,11 @@ msgid "" "single addresses that are not part of a group by setting *display_name* to " "``None`` and providing a list of the single address as *addresses*." msgstr "" +"Para facilitar el procesamiento de listas de direcciones que constan de una " +"mezcla de grupos y direcciones únicas, también se puede utilizar un " +"``Group`` para representar direcciones únicas que no forman parte de un " +"grupo al establecer *display_name* en ``None`` y proporcionando una lista de " +"direcciones únicas como *addresses*." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:441 msgid "" @@ -621,12 +847,17 @@ msgid "" "one ``Address`` in ``addresses``, then the ``Group`` represents a single " "address that is not in a group." msgstr "" +"El ``display_name`` del grupo. Si es ``None`` y hay exactamente una " +"``Address`` en ``addresses``, entonces el ``Group`` representa una única " +"dirección que no está en un grupo." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:447 msgid "" "A possibly empty tuple of :class:`.Address` objects representing the " "addresses in the group." msgstr "" +"Posiblemente una tupla vacía de :class:`.Address` que representan las " +"direcciones en el grupo." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:452 msgid "" @@ -636,12 +867,19 @@ msgid "" "``addresses`` list, the ``str`` value will be the same as the ``str`` of " "that single ``Address``." msgstr "" +"El valor ``str`` de un ``Group`` se formatea de acuerdo con :rfc:`5322`, " +"pero sin codificación de transferencia de contenido de ningún carácter que " +"no sea ASCII. Si ``display_name`` no es ninguno y hay una sola ``Address`` " +"en la lista de ``addresses``, el valor de ``str`` será el mismo que el " +"``str`` de ese single ``Address``." #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:460 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Pie de notas" #: ../Doc/library/email.headerregistry.rst:461 msgid "" "Originally added in 3.3 as a :term:`provisional module `" msgstr "" +"Originalmente añadido en 3.3 como módulo provisional :term:`provisional " +"module `"