From e3525024de2a8d9aacb9207d1b2f1231b03433e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Sat, 7 Aug 2021 11:27:48 +0100 Subject: [PATCH 01/23] first translation 23 --- whatsnew/2.3.po | 1624 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 1548 insertions(+), 76 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index c72bead719..087b953ca5 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -1,41 +1,49 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-07 11:27+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Claudia Millan \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:3 +#, fuzzy msgid "What's New in Python 2.3" -msgstr "" +msgstr "Novedades de Python 2.3" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:5 +#, fuzzy msgid "A.M. Kuchling" -msgstr "" +msgstr "A.M. Kuchling" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:11 +#, fuzzy msgid "" "This article explains the new features in Python 2.3. Python 2.3 was " "released on July 29, 2003." msgstr "" +"Este artículo explica las nuevas características de Python 2.3. Python 2.3 " +"se publicó el 29 de julio de 2003." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:14 +#, fuzzy msgid "" "The main themes for Python 2.3 are polishing some of the features added in " "2.2, adding various small but useful enhancements to the core language, and " @@ -46,8 +54,19 @@ msgid "" "and :func:`enumerate`. The :keyword:`in` operator can now be used for " "substring searches (e.g. ``\"ab\" in \"abc\"`` returns :const:`True`)." msgstr "" +"Los temas principales de Python 2.3 son el pulido de algunas de las " +"características añadidas en la 2.2, la adición de varias mejoras pequeñas " +"pero útiles al núcleo del lenguaje y la ampliación de la biblioteca " +"estándar. El nuevo modelo de objetos introducido en la versión anterior se " +"ha beneficiado de 18 meses de correcciones de errores y de esfuerzos de " +"optimización que han mejorado el rendimiento de las clases de nuevo estilo. " +"Se han añadido algunas funciones incorporadas, como :func:`sum` y :func:" +"`enumerate`. El operador :keyword:`in` puede utilizarse ahora para " +"búsquedas de subcadenas (por ejemplo, ``\"ab\" en \"abc\"`` devuelve :const:" +"`True`)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:23 +#, fuzzy msgid "" "Some of the many new library features include Boolean, set, heap, and date/" "time data types, the ability to import modules from ZIP-format archives, " @@ -56,8 +75,16 @@ msgid "" "processing command-line options, using BerkeleyDB databases... the list of " "new and enhanced modules is lengthy." msgstr "" +"Algunas de las nuevas características de la biblioteca son los tipos de " +"datos booleanos, de conjunto, de montón y de fecha/hora, la posibilidad de " +"importar módulos desde archivos con formato ZIP, el soporte de metadatos " +"para el tan esperado catálogo de Python, una versión actualizada de IDLE y " +"módulos para registrar mensajes, envolver texto, analizar archivos CSV, " +"procesar opciones de línea de comandos, utilizar bases de datos " +"BerkeleyDB... la lista de módulos nuevos y mejorados es larga." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:30 +#, fuzzy msgid "" "This article doesn't attempt to provide a complete specification of the new " "features, but instead provides a convenient overview. For full details, you " @@ -66,12 +93,21 @@ msgid "" "complete implementation and design rationale, refer to the PEP for a " "particular new feature." msgstr "" +"Este artículo no intenta proporcionar una especificación completa de las " +"nuevas características, sino que proporciona una visión general " +"conveniente. Para obtener todos los detalles, debes consultar la " +"documentación de Python 2.3, como la Referencia de la Biblioteca de Python y " +"el Manual de Referencia de Python. Si quieres entender la implementación " +"completa y los fundamentos del diseño, consulta el PEP de una nueva " +"característica en particular." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:41 +#, fuzzy msgid "PEP 218: A Standard Set Datatype" -msgstr "" +msgstr "PEP 218: Un tipo de datos de conjunto estándar" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:43 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`sets` module contains an implementation of a set datatype. " "The :class:`Set` class is for mutable sets, sets that can have members added " @@ -80,20 +116,35 @@ msgid "" "dictionary keys. Sets are built on top of dictionaries, so the elements " "within a set must be hashable." msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`sets` contiene una implementación de un tipo de datos " +"de conjuntos. La clase :class:`Set` es para conjuntos mutables, conjuntos a " +"los que se les pueden añadir y eliminar miembros. La clase :class:" +"`ImmutableSet` es para los conjuntos que no pueden ser modificados, y las " +"instancias de :class:`ImmutableSet` pueden por lo tanto ser utilizadas como " +"claves de diccionario. Los conjuntos se construyen sobre diccionarios, por " +"lo que los elementos de un conjunto deben ser hashables." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:50 +#, fuzzy msgid "Here's a simple example::" -msgstr "" +msgstr "He aquí un ejemplo sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:66 +#, fuzzy msgid "" "The union and intersection of sets can be computed with the :meth:`union` " "and :meth:`intersection` methods; an alternative notation uses the bitwise " "operators ``&`` and ``|``. Mutable sets also have in-place versions of these " "methods, :meth:`union_update` and :meth:`intersection_update`. ::" msgstr "" +"La unión y la intersección de los conjuntos pueden calcularse con los " +"métodos :meth:`union` y :meth:`intersection`; una notación alternativa " +"utiliza los operadores bitácora ``&`` y ``|``. Los conjuntos mutables " +"también tienen versiones in situ de estos métodos, :meth:`union_update` y :" +"meth:`intersection_update`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:86 +#, fuzzy msgid "" "It's also possible to take the symmetric difference of two sets. This is " "the set of all elements in the union that aren't in the intersection. " @@ -102,28 +153,43 @@ msgid "" "notation (``^``), and an in-place version with the ungainly name :meth:" "`symmetric_difference_update`. ::" msgstr "" +"También es posible tomar la diferencia simétrica de dos conjuntos. Este es " +"el conjunto de todos los elementos de la unión que no están en la " +"intersección. Otra forma de decirlo es que la diferencia simétrica contiene " +"todos los elementos que están exactamente en un conjunto. De nuevo, existe " +"una notación alternativa (``^``), y una versión in-place con el poco " +"agraciado nombre :meth:`symmetric_difference_update`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:100 +#, fuzzy msgid "" "There are also :meth:`issubset` and :meth:`issuperset` methods for checking " "whether one set is a subset or superset of another::" msgstr "" +"También existen los métodos :meth:`issubset` y :meth:`issuperset` para " +"comprobar si un conjunto es subconjunto o superconjunto de otro::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:117 +#, fuzzy msgid ":pep:`218` - Adding a Built-In Set Object Type" -msgstr "" +msgstr ":pep:`218` - Añadir un tipo de objeto de conjunto incorporado" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:117 +#, fuzzy msgid "" "PEP written by Greg V. Wilson. Implemented by Greg V. Wilson, Alex Martelli, " "and GvR." msgstr "" +"PEP escrito por Greg V. Wilson. Implementado por Greg V. Wilson, Alex " +"Martelli y GvR." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:126 +#, fuzzy msgid "PEP 255: Simple Generators" -msgstr "" +msgstr "PEP 255: Generadores simples" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:128 +#, fuzzy msgid "" "In Python 2.2, generators were added as an optional feature, to be enabled " "by a ``from __future__ import generators`` directive. In 2.3 generators no " @@ -133,8 +199,17 @@ msgid "" "2.2\" document; if you read it back when Python 2.2 came out, you can skip " "the rest of this section." msgstr "" +"En Python 2.2, los generadores se añadieron como una característica " +"opcional, que se activaba mediante una directiva ``from __future__ import " +"generators``. En 2.3 los generadores ya no necesitan ser habilitados " +"especialmente, y ahora están siempre presentes; esto significa que :keyword:" +"`yield` es ahora siempre una palabra clave. El resto de esta sección es una " +"copia de la descripción de los generadores del documento \"What's New in " +"Python 2.2\"; si lo leíste cuando salió Python 2.2, puedes saltarte el resto " +"de esta sección." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:136 +#, fuzzy msgid "" "You're doubtless familiar with how function calls work in Python or C. When " "you call a function, it gets a private namespace where its local variables " @@ -146,20 +221,37 @@ msgid "" "This is what generators provide; they can be thought of as resumable " "functions." msgstr "" +"Sin duda estás familiarizado con cómo funcionan las llamadas a funciones en " +"Python o C. Cuando llamas a una función, ésta obtiene un espacio de nombres " +"privado donde se crean sus variables locales. Cuando la función llega a una " +"declaración :keyword:`return`, las variables locales se destruyen y el valor " +"resultante se devuelve a quien la llamó. Una llamada posterior a la misma " +"función obtendrá un nuevo conjunto de variables locales. Pero, ¿qué pasaría " +"si las variables locales no se tiraran al salir de una función? ¿Qué pasaría " +"si pudieras reanudar la función donde la dejaste? Esto es lo que " +"proporcionan los generadores; se puede pensar en ellos como funciones " +"reanudables." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:145 +#, fuzzy msgid "Here's the simplest example of a generator function::" -msgstr "" +msgstr "Este es el ejemplo más sencillo de una función generadora::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:151 +#, fuzzy msgid "" "A new keyword, :keyword:`yield`, was introduced for generators. Any " "function containing a :keyword:`!yield` statement is a generator function; " "this is detected by Python's bytecode compiler which compiles the function " "specially as a result." msgstr "" +"Se ha introducido una nueva palabra clave, :keyword:`yield`, para los " +"generadores. Cualquier función que contenga una declaración :keyword:`!" +"yield` es una función generadora; esto es detectado por el compilador de " +"código de bits de Python que compila la función especialmente como resultado." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:156 +#, fuzzy msgid "" "When you call a generator function, it doesn't return a single value; " "instead it returns a generator object that supports the iterator protocol. " @@ -174,18 +266,36 @@ msgid "" "try`...\\ :keyword:`!finally` statement; read :pep:`255` for a full " "explanation of the interaction between :keyword:`!yield` and exceptions.)" msgstr "" +"Cuando se llama a una función generadora, ésta no devuelve un único valor, " +"sino que devuelve un objeto generador que soporta el protocolo de los " +"iteradores. Al ejecutar la sentencia :keyword:`yield`, el generador " +"devuelve el valor de ``i``, de forma similar a una sentencia :keyword:" +"`return`. La gran diferencia entre :keyword:`!yield` y una sentencia :" +"keyword:`!return` es que al llegar a una sentencia :keyword:`!yield` se " +"suspende el estado de ejecución del generador y se conservan las variables " +"locales. En la siguiente llamada al método ``.next()`` del generador, la " +"función se reanudará la ejecución inmediatamente después de la sentencia :" +"keyword:`!yield`. (Por razones complicadas, la sentencia :keyword:`!yield` " +"no está permitida dentro del bloque :keyword:`try` de una sentencia :keyword:" +"`!try`...`; lea :pep:`255` para una explicación completa de la interacción " +"entre :keyword:`!yield` y las excepciones)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:169 +#, fuzzy msgid "Here's a sample usage of the :func:`generate_ints` generator::" -msgstr "" +msgstr "Este es un ejemplo de uso del generador :func:`generate_ints`::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:186 +#, fuzzy msgid "" "You could equally write ``for i in generate_ints(5)``, or ``a,b,c = " "generate_ints(3)``." msgstr "" +"También podrías escribir ``for i in generate_ints(5)``, o ``a,b,c = " +"generate_ints(3)``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:189 +#, fuzzy msgid "" "Inside a generator function, the :keyword:`return` statement can only be " "used without a value, and signals the end of the procession of values; " @@ -195,8 +305,16 @@ msgid "" "indicated by raising :exc:`StopIteration` manually, or by just letting the " "flow of execution fall off the bottom of the function." msgstr "" +"Dentro de una función generadora, la sentencia :keyword:`return` sólo puede " +"usarse sin un valor, y señala el final de la procesión de valores; después " +"el generador no puede devolver más valores. :keyword:`!return` con un valor, " +"como ``return 5``, es un error de sintaxis dentro de una función " +"generadora. El final de los resultados del generador también puede " +"indicarse levantando manualmente :exc:`StopIteration`, o simplemente dejando " +"que el flujo de ejecución caiga en el fondo de la función." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:197 +#, fuzzy msgid "" "You could achieve the effect of generators manually by writing your own " "class and storing all the local variables of the generator as instance " @@ -208,8 +326,18 @@ msgid "" "The simplest one implements an in-order traversal of a tree using generators " "recursively. ::" msgstr "" +"Puedes conseguir el efecto de los generadores manualmente escribiendo tu " +"propia clase y almacenando todas las variables locales del generador como " +"variables de instancia. Por ejemplo, la devolución de una lista de enteros " +"podría hacerse estableciendo ``self.count`` a 0, y haciendo que el método :" +"meth:`next` incremente ``self.count`` y lo devuelva. Sin embargo, para un " +"generador medianamente complicado, escribir la clase correspondiente sería " +"mucho más complicado. :file:`Lib/test/test_generators.py` contiene varios " +"ejemplos más interesantes. El más sencillo implementa un recorrido en orden " +"de un árbol utilizando generadores de forma recursiva ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:215 +#, fuzzy msgid "" "Two other examples in :file:`Lib/test/test_generators.py` produce solutions " "for the N-Queens problem (placing $N$ queens on an $NxN$ chess board so that " @@ -217,8 +345,14 @@ msgid "" "knight to every square of an $NxN$ chessboard without visiting any square " "twice)." msgstr "" +"Otros dos ejemplos en :file:`Lib/test/test_generators.py` producen " +"soluciones para el problema de las N reinas (colocar $N$ reinas en un " +"tablero de ajedrez $NxN$ de forma que ninguna reina amenace a otra) y el " +"recorrido del caballero (una ruta que lleva a un caballo a cada casilla de " +"un tablero de ajedrez $NxN$ sin visitar ninguna casilla dos veces)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:220 +#, fuzzy msgid "" "The idea of generators comes from other programming languages, especially " "Icon (https://www.cs.arizona.edu/icon/), where the idea of generators is " @@ -227,8 +361,15 @@ msgid "" "\" at https://www.cs.arizona.edu/icon/docs/ipd266.htm gives an idea of what " "this looks like::" msgstr "" +"La idea de los generadores proviene de otros lenguajes de programación, " +"especialmente de Icon (https://www.cs.arizona.edu/icon/), donde la idea de " +"los generadores es fundamental. En Icon, cada expresión y llamada a una " +"función se comporta como un generador. Un ejemplo de \"An Overview of the " +"Icon Programming Language\" en https://www.cs.arizona.edu/icon/docs/ipd266." +"htm da una idea de cómo es esto::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:230 +#, fuzzy msgid "" "In Icon the :func:`find` function returns the indexes at which the substring " "\"or\" is found: 3, 23, 33. In the :keyword:`if` statement, ``i`` is first " @@ -236,8 +377,15 @@ msgid "" "Icon retries it with the second value of 23. 23 is greater than 5, so the " "comparison now succeeds, and the code prints the value 23 to the screen." msgstr "" +"En Icon la función :func:`find` devuelve los índices en los que se encuentra " +"la subcadena \"o\": 3, 23, 33. En la sentencia :keyword:`if`, a ``i`` se le " +"asigna primero un valor de 3, pero 3 es menor que 5, por lo que la " +"comparación falla, e Icon la reintenta con el segundo valor de 23. 23 es " +"mayor que 5, por lo que la comparación ahora tiene éxito, y el código " +"imprime el valor 23 en la pantalla." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:236 +#, fuzzy msgid "" "Python doesn't go nearly as far as Icon in adopting generators as a central " "concept. Generators are considered part of the core Python language, but " @@ -247,31 +395,50 @@ msgid "" "as a concrete object (the iterator) that can be passed around to other " "functions or stored in a data structure." msgstr "" +"Python no va tan lejos como Icon en la adopción de generadores como concepto " +"central. Los generadores se consideran parte del núcleo del lenguaje " +"Python, pero aprenderlos o utilizarlos no es obligatorio; si no resuelven " +"ningún problema que tengas, siéntete libre de ignorarlos. Una característica " +"novedosa de la interfaz de Python en comparación con la de Icon es que el " +"estado de un generador se representa como un objeto concreto (el iterador) " +"que puede pasarse a otras funciones o almacenarse en una estructura de datos." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:248 +#, fuzzy msgid ":pep:`255` - Simple Generators" -msgstr "" +msgstr ":pep:`255` - Generadores simples" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:248 +#, fuzzy msgid "" "Written by Neil Schemenauer, Tim Peters, Magnus Lie Hetland. Implemented " "mostly by Neil Schemenauer and Tim Peters, with other fixes from the Python " "Labs crew." msgstr "" +"Escrito por Neil Schemenauer, Tim Peters, Magnus Lie Hetland. Implementado " +"principalmente por Neil Schemenauer y Tim Peters, con otras correcciones del " +"equipo de Python Labs." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:257 +#, fuzzy msgid "PEP 263: Source Code Encodings" -msgstr "" +msgstr "PEP 263: Codificación del código fuente" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:259 +#, fuzzy msgid "" "Python source files can now be declared as being in different character set " "encodings. Encodings are declared by including a specially formatted " "comment in the first or second line of the source file. For example, a " "UTF-8 file can be declared with::" msgstr "" +"Los archivos fuente de Python ahora pueden declararse con diferentes " +"codificaciones de conjuntos de caracteres. Las codificaciones se declaran " +"incluyendo un comentario con formato especial en la primera o segunda línea " +"del archivo fuente. Por ejemplo, un archivo UTF-8 puede declararse con::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:267 +#, fuzzy msgid "" "Without such an encoding declaration, the default encoding used is 7-bit " "ASCII. Executing or importing modules that contain string literals with 8-" @@ -279,38 +446,61 @@ msgid "" "`DeprecationWarning` being signalled by Python 2.3; in 2.4 this will be a " "syntax error." msgstr "" +"Sin esta declaración de codificación, la codificación por defecto utilizada " +"es ASCII de 7 bits. Ejecutar o importar módulos que contengan literales de " +"cadena con caracteres de 8 bits y que no tengan una declaración de " +"codificación dará lugar a un :exc:`DeprecationWarning` señalado por Python " +"2.3; en 2.4 será un error de sintaxis." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:273 +#, fuzzy msgid "" "The encoding declaration only affects Unicode string literals, which will be " "converted to Unicode using the specified encoding. Note that Python " "identifiers are still restricted to ASCII characters, so you can't have " "variable names that use characters outside of the usual alphanumerics." msgstr "" +"La declaración de codificación sólo afecta a los literales de cadena " +"Unicode, que se convertirán a Unicode utilizando la codificación " +"especificada. Ten en cuenta que los identificadores de Python siguen " +"restringidos a caracteres ASCII, por lo que no puedes tener nombres de " +"variables que utilicen caracteres fuera de los alfanuméricos habituales." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:282 +#, fuzzy msgid ":pep:`263` - Defining Python Source Code Encodings" msgstr "" +":pep:`263` - Definición de las codificaciones del código fuente de Python" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:282 +#, fuzzy msgid "" "Written by Marc-André Lemburg and Martin von Löwis; implemented by Suzuki " "Hisao and Martin von Löwis." msgstr "" +"Escrito por Marc-André Lemburg y Martin von Löwis; realizado por Suzuki " +"Hisao y Martin von Löwis." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:289 +#, fuzzy msgid "PEP 273: Importing Modules from ZIP Archives" -msgstr "" +msgstr "PEP 273: Importar módulos desde archivos ZIP" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:291 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`zipimport` module adds support for importing modules from a " "ZIP-format archive. You don't need to import the module explicitly; it will " "be automatically imported if a ZIP archive's filename is added to ``sys." "path``. For example:" msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`zipimport` añade soporte para importar módulos desde " +"un archivo en formato ZIP. No es necesario importar el módulo " +"explícitamente; se importará automáticamente si se añade el nombre de un " +"archivo ZIP a ``sys.path``. Por ejemplo:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:314 +#, fuzzy msgid "" "An entry in ``sys.path`` can now be the filename of a ZIP archive. The ZIP " "archive can contain any kind of files, but only files named :file:`\\*.py`, :" @@ -319,19 +509,32 @@ msgid "" "by adding the corresponding :file:`\\*.pyc` file, meaning that if a ZIP " "archive doesn't contain :file:`\\*.pyc` files, importing may be rather slow." msgstr "" +"Una entrada en ``sys.path`` puede ser ahora el nombre de un archivo ZIP. El " +"archivo ZIP puede contener cualquier tipo de ficheros, pero sólo se pueden " +"importar los ficheros llamados :file:`\\*.py`, :file:`\\*.pyc`, o :file:`\\*." +"pyo`. Si un archivo sólo contiene ficheros :file:`\\*.py`, Python no " +"intentará modificar el archivo añadiendo el correspondiente fichero :file:`" +"\\*.pyc`, lo que significa que si un archivo ZIP no contiene ficheros :file:`" +"\\*.pyc`, la importación puede ser bastante lenta." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:321 +#, fuzzy msgid "" "A path within the archive can also be specified to only import from a " "subdirectory; for example, the path :file:`/tmp/example.zip/lib/` would only " "import from the :file:`lib/` subdirectory within the archive." msgstr "" +"También se puede especificar una ruta dentro del archivo para importar sólo " +"de un subdirectorio; por ejemplo, la ruta :file:`/tmp/example.zip/lib/` sólo " +"importaría del subdirectorio :file:`lib/` dentro del archivo." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:331 +#, fuzzy msgid ":pep:`273` - Import Modules from Zip Archives" -msgstr "" +msgstr ":pep:`273` - Importación de módulos desde archivos Zip" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:329 +#, fuzzy msgid "" "Written by James C. Ahlstrom, who also provided an implementation. Python " "2.3 follows the specification in :pep:`273`, but uses an implementation " @@ -339,19 +542,31 @@ msgid "" "`302`. See section :ref:`section-pep302` for a description of the new import " "hooks." msgstr "" +"Escrito por James C. Ahlstrom, que también proporcionó una implementación. " +"Python 2.3 sigue la especificación en :pep:`273`, pero utiliza una " +"implementación escrita por Just van Rossum que utiliza los ganchos de " +"importación descritos en :pep:`302`. Vea la sección :ref:`section-pep302` " +"para una descripción de los nuevos ganchos de importación." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:338 +#, fuzzy msgid "PEP 277: Unicode file name support for Windows NT" -msgstr "" +msgstr "PEP 277: Soporte de nombres de archivo Unicode para Windows NT" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:340 +#, fuzzy msgid "" "On Windows NT, 2000, and XP, the system stores file names as Unicode " "strings. Traditionally, Python has represented file names as byte strings, " "which is inadequate because it renders some file names inaccessible." msgstr "" +"En Windows NT, 2000 y XP, el sistema almacena los nombres de archivo como " +"cadenas Unicode. Tradicionalmente, Python ha representado los nombres de " +"archivo como cadenas de bytes, lo cual es inadecuado porque hace que algunos " +"nombres de archivo sean inaccesibles." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:344 +#, fuzzy msgid "" "Python now allows using arbitrary Unicode strings (within the limitations of " "the file system) for all functions that expect file names, most notably the :" @@ -359,14 +574,25 @@ msgid "" "listdir`, Python now returns a list of Unicode strings. A new function, :" "func:`os.getcwdu`, returns the current directory as a Unicode string." msgstr "" +"Python permite ahora utilizar cadenas Unicode arbitrarias (dentro de las " +"limitaciones del sistema de archivos) para todas las funciones que esperan " +"nombres de archivos, sobre todo la función incorporada :func:`open`. Si se " +"pasa una cadena Unicode a :func:`os.listdir`, Python devuelve ahora una " +"lista de cadenas Unicode. Una nueva función, :func:`os.getcwdu`, devuelve " +"el directorio actual como una cadena Unicode." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:350 +#, fuzzy msgid "" "Byte strings still work as file names, and on Windows Python will " "transparently convert them to Unicode using the ``mbcs`` encoding." msgstr "" +"Las cadenas de bytes siguen funcionando como nombres de archivo, y en " +"Windows Python las convertirá de forma transparente a Unicode utilizando la " +"codificación ``mbcs``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:353 +#, fuzzy msgid "" "Other systems also allow Unicode strings as file names but convert them to " "byte strings before passing them to the system, which can cause a :exc:" @@ -374,26 +600,39 @@ msgid "" "strings are supported as file names by checking :attr:`os.path." "supports_unicode_filenames`, a Boolean value." msgstr "" +"Otros sistemas también permiten cadenas Unicode como nombres de archivo, " +"pero las convierten en cadenas de bytes antes de pasarlas al sistema, lo que " +"puede provocar un :exc:`UnicodeError`. Las aplicaciones pueden comprobar si " +"se admiten cadenas Unicode arbitrarias como nombres de archivo comprobando :" +"attr:`os.path.supports_unicode_filenames`, un valor booleano." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:359 +#, fuzzy msgid "Under MacOS, :func:`os.listdir` may now return Unicode filenames." msgstr "" +"En MacOS, :func:`os.listdir` ahora puede devolver nombres de archivo Unicode." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:365 +#, fuzzy msgid ":pep:`277` - Unicode file name support for Windows NT" -msgstr "" +msgstr ":pep:`277` - Soporte de nombres de archivo Unicode para Windows NT" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:365 +#, fuzzy msgid "" "Written by Neil Hodgson; implemented by Neil Hodgson, Martin von Löwis, and " "Mark Hammond." msgstr "" +"Escrito por Neil Hodgson; realizado por Neil Hodgson, Martin von Löwis y " +"Mark Hammond." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:375 +#, fuzzy msgid "PEP 278: Universal Newline Support" -msgstr "" +msgstr "PEP 278: Soporte universal de nuevas líneas" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:377 +#, fuzzy msgid "" "The three major operating systems used today are Microsoft Windows, Apple's " "Macintosh OS, and the various Unix derivatives. A minor irritation of cross-" @@ -402,8 +641,17 @@ msgid "" "character 10), MacOS uses the carriage return (ASCII character 13), and " "Windows uses a two-character sequence of a carriage return plus a newline." msgstr "" +"Los tres principales sistemas operativos que se utilizan hoy en día son " +"Microsoft Windows, el sistema operativo Macintosh de Apple y los diversos " +"derivados de Unix. Una pequeña molestia del trabajo entre plataformas es " +"que estas tres plataformas utilizan diferentes caracteres para marcar el " +"final de las líneas en los archivos de texto. Unix utiliza el salto de " +"línea (carácter ASCII 10), MacOS utiliza el retorno de carro (carácter ASCII " +"13), y Windows utiliza una secuencia de dos caracteres de un retorno de " +"carro más una nueva línea." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:384 +#, fuzzy msgid "" "Python's file objects can now support end of line conventions other than the " "one followed by the platform on which Python is running. Opening a file with " @@ -412,63 +660,95 @@ msgid "" "translated to a ``'\\n'`` in the strings returned by the various file " "methods such as :meth:`read` and :meth:`readline`." msgstr "" +"Los objetos de archivo de Python pueden ahora soportar convenciones de fin " +"de línea distintas de la que sigue la plataforma en la que se ejecuta " +"Python. Al abrir un archivo con el modo ``'U`` o ``'rU`` se abrirá un " +"archivo para su lectura en modo :term:`universal newlines`. Las tres " +"convenciones de final de línea se traducirán a un ``'\\n'`` en las cadenas " +"devueltas por los distintos métodos de archivo como :meth:`read` y :meth:" +"`readline`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:391 +#, fuzzy msgid "" "Universal newline support is also used when importing modules and when " "executing a file with the :func:`execfile` function. This means that Python " "modules can be shared between all three operating systems without needing to " "convert the line-endings." msgstr "" +"El soporte universal de nuevas líneas también se utiliza al importar módulos " +"y al ejecutar un archivo con la función :func:`execfile`. Esto significa " +"que los módulos de Python pueden ser compartidos entre los tres sistemas " +"operativos sin necesidad de convertir los finales de línea." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:396 +#, fuzzy msgid "" "This feature can be disabled when compiling Python by specifying the :option:" "`!--without-universal-newlines` switch when running Python's :program:" "`configure` script." msgstr "" +"Esta función puede desactivarse al compilar Python especificando la opción :" +"option:`!--without-universal-newlines` al ejecutar el script :program:" +"`configure` de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:403 +#, fuzzy msgid ":pep:`278` - Universal Newline Support" -msgstr "" +msgstr ":pep:`278` - Soporte universal de nuevas líneas" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:404 +#, fuzzy msgid "Written and implemented by Jack Jansen." -msgstr "" +msgstr "Escrito y ejecutado por Jack Jansen." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:412 +#, fuzzy msgid "PEP 279: enumerate()" -msgstr "" +msgstr "PEP 279: enumerar()" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:414 +#, fuzzy msgid "" "A new built-in function, :func:`enumerate`, will make certain loops a bit " "clearer. ``enumerate(thing)``, where *thing* is either an iterator or a " "sequence, returns an iterator that will return ``(0, thing[0])``, ``(1, " "thing[1])``, ``(2, thing[2])``, and so forth." msgstr "" +"Una nueva función incorporada, :func:`enumerate`, hará que ciertos bucles " +"sean un poco más claros. ``enumerar(cosa)``, donde *cosa* es un iterador o " +"una secuencia, devuelve un iterador que devolverá ``(0, cosa[0])``, ``(1, " +"cosa[1])``, ``(2, cosa[2])``, y así sucesivamente." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:419 +#, fuzzy msgid "A common idiom to change every element of a list looks like this::" msgstr "" +"Un modismo común para cambiar cada elemento de una lista tiene el siguiente " +"aspecto::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:426 +#, fuzzy msgid "This can be rewritten using :func:`enumerate` as::" -msgstr "" +msgstr "Esto se puede reescribir usando :func:`enumerate` como::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:435 +#, fuzzy msgid ":pep:`279` - The enumerate() built-in function" -msgstr "" +msgstr ":pep:`279` - La función incorporada enumerate()" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:436 +#, fuzzy msgid "Written and implemented by Raymond D. Hettinger." -msgstr "" +msgstr "Escrito y ejecutado por Raymond D. Hettinger." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:442 +#, fuzzy msgid "PEP 282: The logging Package" -msgstr "" +msgstr "PEP 282: El paquete de registro" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:444 +#, fuzzy msgid "" "A standard package for writing logs, :mod:`logging`, has been added to " "Python 2.3. It provides a powerful and flexible mechanism for generating " @@ -479,8 +759,18 @@ msgid "" "log, or even e-mail them to a particular address; of course, it's also " "possible to write your own handler classes." msgstr "" +"Se ha añadido a Python 2.3 un paquete estándar para escribir registros, :mod:" +"`logging`. Proporciona un mecanismo potente y flexible para generar salidas " +"de registro que pueden ser filtradas y procesadas de varias maneras. Se " +"puede utilizar un archivo de configuración escrito en un formato estándar " +"para controlar el comportamiento de registro de un programa. Python incluye " +"manejadores que escribirán los registros en el error estándar o en un " +"archivo o socket, los enviarán al registro del sistema, o incluso los " +"enviarán por correo electrónico a una dirección particular; por supuesto, " +"también es posible escribir tus propias clases de manejadores." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:453 +#, fuzzy msgid "" "The :class:`Logger` class is the primary class. Most application code will " "deal with one or more :class:`Logger` objects, each one used by a particular " @@ -494,56 +784,98 @@ msgid "" "auth`` and ``server.network``. There's also a root :class:`Logger` that's " "the parent of all other loggers." msgstr "" +"La clase :class:`Logger` es la clase principal. La mayoría del código de la " +"aplicación tratará con uno o más objetos :class:`Logger`, cada uno utilizado " +"por un subsistema particular de la aplicación. Cada :class:`Logger` se " +"identifica con un nombre, y los nombres se organizan en una jerarquía " +"utilizando ``.`` como separador de componentes. Por ejemplo, puedes tener " +"instancias de :class:`Logger` llamadas ``servidor``, ``servidor.auth`` y " +"``servidor.network``. Estas dos últimas instancias están por debajo de " +"``servidor`` en la jerarquía. Esto significa que si aumentas la verbosidad " +"de ``servidor`` o diriges los mensajes de ``servidor`` a un gestor " +"diferente, los cambios también se aplicarán a los registros de ``servidor." +"auth`` y ``servidor.network``. También hay un :class:`Logger` raíz que es el " +"padre de todos los demás loggers." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:464 +#, fuzzy msgid "" "For simple uses, the :mod:`logging` package contains some convenience " "functions that always use the root log::" msgstr "" +"Para usos sencillos, el paquete :mod:`logging` contiene algunas funciones de " +"conveniencia que siempre utilizan la raíz log::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:475 ../Doc/whatsnew/2.3.rst:500 +#, fuzzy msgid "This produces the following output::" -msgstr "" +msgstr "Esto produce la siguiente salida::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:481 +#, fuzzy msgid "" "In the default configuration, informational and debugging messages are " "suppressed and the output is sent to standard error. You can enable the " "display of informational and debugging messages by calling the :meth:" "`setLevel` method on the root logger." msgstr "" +"En la configuración por defecto, los mensajes informativos y de depuración " +"se suprimen y la salida se envía al error estándar. Puede habilitar la " +"visualización de mensajes informativos y de depuración llamando al método :" +"meth:`setLevel` del registrador raíz." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:486 +#, fuzzy msgid "" "Notice the :func:`warning` call's use of string formatting operators; all of " "the functions for logging messages take the arguments ``(msg, arg1, " "arg2, ...)`` and log the string resulting from ``msg % (arg1, arg2, ...)``." msgstr "" +"Observe que la llamada :func:`warning` utiliza operadores de formato de " +"cadena; todas las funciones para el registro de mensajes toman los " +"argumentos ``(msg, arg1, arg2, ...)`` y registran la cadena resultante de " +"``msg % (arg1, arg2, ...)``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:490 +#, fuzzy msgid "" "There's also an :func:`exception` function that records the most recent " "traceback. Any of the other functions will also record the traceback if you " "specify a true value for the keyword argument *exc_info*. ::" msgstr "" +"También hay una función :func:`exception` que registra el rastro más " +"reciente. Cualquiera de las otras funciones también registrará el rastro si " +"se especifica un valor verdadero para el argumento de la palabra clave " +"*exc_info*. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:508 +#, fuzzy msgid "" "Slightly more advanced programs will use a logger other than the root " "logger. The ``getLogger(name)`` function is used to get a particular log, " "creating it if it doesn't exist yet. ``getLogger(None)`` returns the root " "logger. ::" msgstr "" +"Los programas un poco más avanzados utilizarán un logger distinto del logger " +"raíz. La función ``getLogger(nombre)`` se utiliza para obtener un registro " +"en particular, creándolo si aún no existe. ``getLogger(None)`` devuelve el " +"logger raíz. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:519 +#, fuzzy msgid "" "Log records are usually propagated up the hierarchy, so a message logged to " "``server.auth`` is also seen by ``server`` and ``root``, but a :class:" "`Logger` can prevent this by setting its :attr:`propagate` attribute to :" "const:`False`." msgstr "" +"Los registros se suelen propagar hacia arriba en la jerarquía, por lo que un " +"mensaje registrado en ``servidor.auth`` también es visto por ``servidor`` y " +"``root``, pero un :class:`Logger` puede evitar esto estableciendo su " +"atributo :attr:`propagate` a :const:`False`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:523 +#, fuzzy msgid "" "There are more classes provided by the :mod:`logging` package that can be " "customized. When a :class:`Logger` instance is told to log a message, it " @@ -555,8 +887,19 @@ msgid "" "by a :class:`Formatter` class. All of these classes can be replaced by your " "own specially-written classes." msgstr "" +"Hay más clases proporcionadas por el paquete :mod:`logging` que pueden ser " +"personalizadas. Cuando una instancia de :class:`Logger` recibe la orden de " +"registrar un mensaje, crea una instancia de :class:`LogRecord` que se envía " +"a cualquier número de instancias de :class:`Handler` diferentes. Los " +"loggers y handlers también pueden tener una lista adjunta de filtros, y cada " +"filtro puede hacer que el :class:`LogRecord` sea ignorado o puede modificar " +"el registro antes de pasarlo. Cuando finalmente se emiten, las instancias " +"de :class:`LogRecord` se convierten en texto mediante una clase :class:" +"`Formatter`. Todas estas clases pueden ser reemplazadas por tus propias " +"clases especialmente escritas." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:533 +#, fuzzy msgid "" "With all of these features the :mod:`logging` package should provide enough " "flexibility for even the most complicated applications. This is only an " @@ -564,20 +907,29 @@ msgid "" "documentation for all of the details. Reading :pep:`282` will also be " "helpful." msgstr "" +"Con todas estas características, el paquete :mod:`logging` debería " +"proporcionar suficiente flexibilidad incluso para las aplicaciones más " +"complicadas. Esto es sólo un resumen incompleto de sus características, así " +"que por favor consulte la documentación de referencia del paquete para todos " +"los detalles. La lectura de :pep:`282` también será útil." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:541 +#, fuzzy msgid ":pep:`282` - A Logging System" -msgstr "" +msgstr ":pep:`282` - Un sistema de registro" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:542 +#, fuzzy msgid "Written by Vinay Sajip and Trent Mick; implemented by Vinay Sajip." -msgstr "" +msgstr "Escrito por Vinay Sajip y Trent Mick; implementado por Vinay Sajip." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:550 +#, fuzzy msgid "PEP 285: A Boolean Type" -msgstr "" +msgstr "PEP 285: Un tipo booleano" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:552 +#, fuzzy msgid "" "A Boolean type was added to Python 2.3. Two new constants were added to " "the :mod:`__builtin__` module, :const:`True` and :const:`False`. (:const:" @@ -585,21 +937,34 @@ msgid "" "2.2.1, but the 2.2.1 versions are simply set to integer values of 1 and 0 " "and aren't a different type.)" msgstr "" +"Se ha añadido un tipo booleano a Python 2.3. Se añadieron dos nuevas " +"constantes al módulo :mod:`__builtin__`, :const:`True` y :const:`False`. " +"(Las constantes :const:`True` y :const:`False` se añadieron a los módulos " +"incorporados en Python 2.2.1, pero las versiones de 2.2.1 se ajustan " +"simplemente a valores enteros de 1 y 0 y no son un tipo diferente)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:558 +#, fuzzy msgid "" "The type object for this new type is named :class:`bool`; the constructor " "for it takes any Python value and converts it to :const:`True` or :const:" "`False`. ::" msgstr "" +"El objeto de tipo para este nuevo tipo se denomina :class:`bool`; su " +"constructor toma cualquier valor de Python y lo convierte en :const:`True` " +"o :const:`False`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:570 +#, fuzzy msgid "" "Most of the standard library modules and built-in functions have been " "changed to return Booleans. ::" msgstr "" +"La mayoría de los módulos de la biblioteca estándar y las funciones " +"incorporadas se han modificado para devolver booleanos. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:581 +#, fuzzy msgid "" "Python's Booleans were added with the primary goal of making code clearer. " "For example, if you're reading a function and encounter the statement " @@ -608,8 +973,15 @@ msgid "" "the statement is ``return True``, however, the meaning of the return value " "is quite clear." msgstr "" +"Los booleanos de Python se añadieron con el objetivo principal de hacer el " +"código más claro. Por ejemplo, si estás leyendo una función y te encuentras " +"con la sentencia ``return 1``, podrías preguntarte si el ``1`` representa un " +"valor de verdad booleano, un índice o un coeficiente que multiplica alguna " +"otra cantidad. Sin embargo, si la sentencia es ``return True``, el " +"significado del valor de retorno es bastante claro." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:587 +#, fuzzy msgid "" "Python's Booleans were *not* added for the sake of strict type-checking. A " "very strict language such as Pascal would also prevent you performing " @@ -621,28 +993,46 @@ msgid "" "a subclass of the :class:`int` class so that arithmetic using a Boolean " "still works. ::" msgstr "" +"Los booleanos de Python *no* se añadieron en aras de una comprobación de " +"tipos estricta. Un lenguaje muy estricto como Pascal también le impediría " +"realizar aritmética con booleanos, y requeriría que la expresión en una " +"declaración :keyword:`if` siempre se evaluara a un resultado booleano. " +"Python no es tan estricto y nunca lo será, como dice explícitamente :pep:" +"`285`. Esto significa que puede utilizar cualquier expresión en una " +"sentencia :keyword:`!if`, incluso las que se evalúan a una lista o tupla o " +"algún objeto aleatorio. El tipo Booleano es una subclase de la clase :class:" +"`int` por lo que la aritmética que utiliza un Booleano sigue funcionando. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:605 +#, fuzzy msgid "" "To sum up :const:`True` and :const:`False` in a sentence: they're " "alternative ways to spell the integer values 1 and 0, with the single " "difference that :func:`str` and :func:`repr` return the strings ``'True'`` " "and ``'False'`` instead of ``'1'`` and ``'0'``." msgstr "" +"Para resumir :const:`Verdadero` y :const:`Falso` en una frase: son formas " +"alternativas de deletrear los valores enteros 1 y 0, con la única diferencia " +"de que :func:`str` y :func:`repr` devuelven las cadenas ``Verdadero`` y " +"``Falso`` en lugar de ``1`` y ``0``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:613 +#, fuzzy msgid ":pep:`285` - Adding a bool type" -msgstr "" +msgstr ":pep:`285` - Añadir un tipo bool" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:614 +#, fuzzy msgid "Written and implemented by GvR." -msgstr "" +msgstr "Escrito y ejecutado por GvR." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:620 +#, fuzzy msgid "PEP 293: Codec Error Handling Callbacks" -msgstr "" +msgstr "PEP 293: Llamadas de retorno para el manejo de errores del códec" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:622 +#, fuzzy msgid "" "When encoding a Unicode string into a byte string, unencodable characters " "may be encountered. So far, Python has allowed specifying the error " @@ -653,8 +1043,17 @@ msgid "" "inserting an XML character reference or HTML entity reference into the " "converted string." msgstr "" +"Al codificar una cadena Unicode en una cadena de bytes, pueden encontrarse " +"caracteres no codificables. Hasta ahora, Python ha permitido especificar el " +"procesamiento del error como \"estricto\" (lanzando :exc:`UnicodeError`), " +"\"ignorar\" (saltando el carácter), o \"reemplazar\" (usando un signo de " +"interrogación en la cadena de salida), siendo \"estricto\" el comportamiento " +"por defecto. Puede ser deseable especificar un procesamiento alternativo de " +"tales errores, como insertar una referencia de carácter XML o una referencia " +"de entidad HTML en la cadena convertida." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:630 +#, fuzzy msgid "" "Python now has a flexible framework to add different processing strategies. " "New error handlers can be added with :func:`codecs.register_error`, and " @@ -665,33 +1064,54 @@ msgid "" "target encoding. The handler can then either raise an exception or return a " "replacement string." msgstr "" +"Python tiene ahora un marco flexible para añadir diferentes estrategias de " +"procesamiento. Se pueden añadir nuevos manejadores de errores con :func:" +"`codecs.register_error`, y los códecs pueden acceder al manejador de errores " +"con :func:`codecs.lookup_error`. Se ha añadido una API en C equivalente para " +"los códecs escritos en C. El gestor de errores obtiene la información de " +"estado necesaria, como la cadena que se está convirtiendo, la posición en la " +"cadena donde se ha detectado el error y la codificación de destino. El " +"controlador puede entonces lanzar una excepción o devolver una cadena de " +"reemplazo." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:638 +#, fuzzy msgid "" "Two additional error handlers have been implemented using this framework: " "\"backslashreplace\" uses Python backslash quoting to represent unencodable " "characters and \"xmlcharrefreplace\" emits XML character references." msgstr "" +"Se han implementado dos manejadores de error adicionales utilizando este " +"marco: \"backslashreplace\" utiliza las comillas de barra invertida de " +"Python para representar los caracteres no codificables y \"xmlcharrefreplace" +"\" emite referencias de caracteres XML." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:645 +#, fuzzy msgid ":pep:`293` - Codec Error Handling Callbacks" -msgstr "" +msgstr ":pep:`293` - Devolución de errores del códec" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:646 +#, fuzzy msgid "Written and implemented by Walter Dörwald." -msgstr "" +msgstr "Escrito y ejecutado por Walter Dörwald." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:654 +#, fuzzy msgid "PEP 301: Package Index and Metadata for Distutils" -msgstr "" +msgstr "PEP 301: Índice de paquetes y metadatos para Distutils" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:656 +#, fuzzy msgid "" "Support for the long-requested Python catalog makes its first appearance in " "2.3." msgstr "" +"La compatibilidad con el catálogo de Python, largamente solicitada, hace su " +"primera aparición en 2.3." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:658 +#, fuzzy msgid "" "The heart of the catalog is the new Distutils :command:`register` command. " "Running ``python setup.py register`` will collect the metadata describing a " @@ -699,40 +1119,60 @@ msgid "" "it to a central catalog server. The resulting catalog is available from " "https://pypi.org." msgstr "" +"El corazón del catálogo es el nuevo comando :command:`register` de " +"Distutils. Ejecutando ``python setup.py register`` se recogen los metadatos " +"que describen un paquete, como su nombre, versión, mantenedor, descripción, " +"etc., y se envían a un servidor de catálogo central. El catálogo resultante " +"está disponible en https://pypi.org." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:664 +#, fuzzy msgid "" "To make the catalog a bit more useful, a new optional *classifiers* keyword " "argument has been added to the Distutils :func:`setup` function. A list of " "`Trove `_-style strings can be supplied to help " "classify the software." msgstr "" +"Para hacer el catálogo un poco más útil, se ha añadido un nuevo argumento " +"opcional de palabra clave *clasificadores* a la función Distutils :func:" +"`setup`. Se puede suministrar una lista de cadenas de estilo `Trove `_ para ayudar a clasificar el software." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:669 +#, fuzzy msgid "" "Here's an example :file:`setup.py` with classifiers, written to be " "compatible with older versions of the Distutils::" msgstr "" +"Aquí hay un ejemplo :file:`setup.py` con clasificadores, escrito para que " +"sea compatible con las versiones más antiguas de Distutils::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:688 +#, fuzzy msgid "" "The full list of classifiers can be obtained by running ``python setup.py " "register --list-classifiers``." msgstr "" +"La lista completa de clasificadores se puede obtener ejecutando ``python " +"setup.py register --list-classifiers``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:694 +#, fuzzy msgid ":pep:`301` - Package Index and Metadata for Distutils" -msgstr "" +msgstr ":pep:`301` - Índice de paquetes y metadatos para Distutils" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:695 +#, fuzzy msgid "Written and implemented by Richard Jones." -msgstr "" +msgstr "Escrito y ejecutado por Richard Jones." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:703 +#, fuzzy msgid "PEP 302: New Import Hooks" -msgstr "" +msgstr "PEP 302: Nuevos ganchos de importación" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:705 +#, fuzzy msgid "" "While it's been possible to write custom import hooks ever since the :mod:" "`ihooks` module was introduced in Python 1.3, no one has ever been really " @@ -741,37 +1181,63 @@ msgid "" "and :mod:`iu` modules, but none of them has ever gained much acceptance, and " "none of them were easily usable from C code." msgstr "" +"Aunque ha sido posible escribir ganchos de importación personalizados desde " +"que se introdujo el módulo :mod:`ihooks` en Python 1.3, nadie ha estado " +"nunca realmente contento con él porque escribir nuevos ganchos de " +"importación es difícil y complicado. Se han propuesto varias alternativas, " +"como los módulos :mod:`imputil` y :mod:`iu`, pero ninguno de ellos ha tenido " +"mucha aceptación, y ninguno era fácilmente utilizable desde el código C." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:712 +#, fuzzy msgid "" ":pep:`302` borrows ideas from its predecessors, especially from Gordon " "McMillan's :mod:`iu` module. Three new items are added to the :mod:`sys` " "module:" msgstr "" +":pep:`302` toma prestadas ideas de sus predecesores, especialmente del " +"módulo :mod:`iu` de Gordon McMillan. Se añaden tres nuevos elementos al " +"módulo :mod:`sys`:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:716 +#, fuzzy msgid "" "``sys.path_hooks`` is a list of callable objects; most often they'll be " "classes. Each callable takes a string containing a path and either returns " "an importer object that will handle imports from this path or raises an :exc:" "`ImportError` exception if it can't handle this path." msgstr "" +"``sys.path_hooks`` es una lista de objetos llamables; la mayoría de las " +"veces serán clases. Cada llamada toma una cadena que contiene una ruta y " +"devuelve un objeto importador que manejará las importaciones desde esta ruta " +"o lanza una excepción :exc:`ImportError` si no puede manejar esta ruta." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:721 +#, fuzzy msgid "" "``sys.path_importer_cache`` caches importer objects for each path, so ``sys." "path_hooks`` will only need to be traversed once for each path." msgstr "" +"``sys.path_importer_cache`` almacena en caché los objetos del importador " +"para cada ruta, por lo que ``sys.path_hooks`` sólo tendrá que ser recorrido " +"una vez para cada ruta." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:724 +#, fuzzy msgid "" "``sys.meta_path`` is a list of importer objects that will be traversed " "before ``sys.path`` is checked. This list is initially empty, but user code " "can add objects to it. Additional built-in and frozen modules can be " "imported by an object added to this list." msgstr "" +"``sys.meta_path`` es una lista de objetos importadores que se recorrerán " +"antes de comprobar ``sys.path``. Esta lista está inicialmente vacía, pero " +"el código de usuario puede añadir objetos a ella. Los módulos adicionales " +"incorporados y congelados pueden ser importados por un objeto añadido a esta " +"lista." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:729 +#, fuzzy msgid "" "Importer objects must have a single method, ``find_module(fullname, " "path=None)``. *fullname* will be a module or package name, e.g. ``string`` " @@ -779,79 +1245,122 @@ msgid "" "has a single method, ``load_module(fullname)``, that creates and returns the " "corresponding module object." msgstr "" +"Los objetos importadores deben tener un único método, " +"``find_module(fullname, path=None)``. *fullname* será un nombre de módulo o " +"paquete, por ejemplo ``string`` o ``distutils.core``. :meth:`find_module` " +"debe devolver un objeto cargador que tenga un único método, " +"``load_module(fullname)``, que cree y devuelva el objeto módulo " +"correspondiente." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:735 +#, fuzzy msgid "" "Pseudo-code for Python's new import logic, therefore, looks something like " "this (simplified a bit; see :pep:`302` for the full details)::" msgstr "" +"Por lo tanto, el pseudocódigo de la nueva lógica de importación de Python es " +"algo así (simplificado un poco; véase :pep:`302` para los detalles " +"completos)::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:760 +#, fuzzy msgid ":pep:`302` - New Import Hooks" -msgstr "" +msgstr ":pep:`302` - Nuevos ganchos de importación" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:761 +#, fuzzy msgid "" "Written by Just van Rossum and Paul Moore. Implemented by Just van Rossum." msgstr "" +"Escrito por Just van Rossum y Paul Moore. Implementado por Just van Rossum." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:769 +#, fuzzy msgid "PEP 305: Comma-separated Files" -msgstr "" +msgstr "PEP 305: Archivos separados por comas" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:771 +#, fuzzy msgid "" "Comma-separated files are a format frequently used for exporting data from " "databases and spreadsheets. Python 2.3 adds a parser for comma-separated " "files." msgstr "" +"Los archivos separados por comas son un formato frecuentemente utilizado " +"para exportar datos de bases de datos y hojas de cálculo. Python 2.3 añade " +"un analizador de archivos separados por comas." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:774 +#, fuzzy msgid "Comma-separated format is deceptively simple at first glance::" msgstr "" +"El formato separado por comas es engañosamente sencillo a primera vista::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:778 +#, fuzzy msgid "" "Read a line and call ``line.split(',')``: what could be simpler? But toss in " "string data that can contain commas, and things get more complicated::" msgstr "" +"Leer una línea y llamar a ``line.split(',')``: ¿qué puede ser más sencillo? " +"Pero si se añaden datos de cadena que pueden contener comas, las cosas se " +"complican::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:783 +#, fuzzy msgid "" "A big ugly regular expression can parse this, but using the new :mod:`csv` " "package is much simpler::" msgstr "" +"Una expresión regular grande y fea puede analizar esto, pero usar el nuevo " +"paquete :mod:`csv` es mucho más sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:793 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`reader` function takes a number of different options. The field " "separator isn't limited to the comma and can be changed to any character, " "and so can the quoting and line-ending characters." msgstr "" +"La función :func:`reader` admite varias opciones. El separador de campos no " +"se limita a la coma y puede cambiarse por cualquier carácter, al igual que " +"las comillas y el final de línea." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:797 +#, fuzzy msgid "" "Different dialects of comma-separated files can be defined and registered; " "currently there are two dialects, both used by Microsoft Excel. A separate :" "class:`csv.writer` class will generate comma-separated files from a " "succession of tuples or lists, quoting strings that contain the delimiter." msgstr "" +"Se pueden definir y registrar diferentes dialectos de archivos separados por " +"comas; actualmente hay dos dialectos, ambos utilizados por Microsoft Excel. " +"Una clase :class:`csv.writer` independiente generará archivos separados por " +"comas a partir de una sucesión de tuplas o listas, citando cadenas que " +"contengan el delimitador." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:806 +#, fuzzy msgid ":pep:`305` - CSV File API" -msgstr "" +msgstr ":pep:`305` - API de archivos CSV" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:806 +#, fuzzy msgid "" "Written and implemented by Kevin Altis, Dave Cole, Andrew McNamara, Skip " "Montanaro, Cliff Wells." msgstr "" +"Escrito y realizado por Kevin Altis, Dave Cole, Andrew McNamara, Skip " +"Montanaro, Cliff Wells." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:815 +#, fuzzy msgid "PEP 307: Pickle Enhancements" -msgstr "" +msgstr "PEP 307: Mejoras en los pepinillos" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:817 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pickle` and :mod:`cPickle` modules received some attention during " "the 2.3 development cycle. In 2.2, new-style classes could be pickled " @@ -859,8 +1368,15 @@ msgid "" "quotes a trivial example where a new-style class results in a pickled string " "three times longer than that for a classic class." msgstr "" +"Los módulos :mod:`pickle` y :mod:`cPickle` recibieron cierta atención " +"durante el ciclo de desarrollo de la 2.3. En 2.2, las clases de estilo " +"nuevo podían ser decapadas sin dificultad, pero no se decapaban de forma muy " +"compacta; :pep:`307` cita un ejemplo trivial en el que una clase de estilo " +"nuevo da lugar a una cadena decapada tres veces más larga que la de una " +"clase clásica." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:823 +#, fuzzy msgid "" "The solution was to invent a new pickle protocol. The :func:`pickle.dumps` " "function has supported a text-or-binary flag for a long time. In 2.3, this " @@ -869,8 +1385,16 @@ msgid "" "format. A new constant, :const:`pickle.HIGHEST_PROTOCOL`, can be used to " "select the fanciest protocol available." msgstr "" +"La solución fue inventar un nuevo protocolo pickle. La función :func:" +"`pickle.dumps` soporta desde hace tiempo una bandera de texto o binario. En " +"la versión 2.3, esta bandera se ha redefinido, pasando de ser un booleano a " +"un entero: 0 es el antiguo formato pickle en modo texto, 1 es el antiguo " +"formato binario, y ahora 2 es un nuevo formato específico de 2.3. Una nueva " +"constante, :const:`pickle.HIGHEST_PROTOCOL`, puede utilizarse para " +"seleccionar el protocolo más elegante disponible." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:830 +#, fuzzy msgid "" "Unpickling is no longer considered a safe operation. 2.2's :mod:`pickle` " "provided hooks for trying to prevent unsafe classes from being unpickled " @@ -878,36 +1402,58 @@ msgid "" "this code was ever audited and therefore it's all been ripped out in 2.3. " "You should not unpickle untrusted data in any version of Python." msgstr "" +"El desescalado ya no se considera una operación segura. 2.El :mod:`pickle` " +"de la versión 2 proporcionaba ganchos para tratar de evitar que las clases " +"no seguras fueran unpickleadas (específicamente, un atributo :attr:" +"`__safe_for_unpickling__`), pero nada de este código fue nunca auditado y " +"por lo tanto todo ha sido eliminado en la versión 2.3. No se debe " +"unpicklear datos no confiables en ninguna versión de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:836 +#, fuzzy msgid "" "To reduce the pickling overhead for new-style classes, a new interface for " "customizing pickling was added using three special methods: :meth:" "`__getstate__`, :meth:`__setstate__`, and :meth:`__getnewargs__`. Consult :" "pep:`307` for the full semantics of these methods." msgstr "" +"Para reducir la sobrecarga de decapado de las clases de estilo nuevo, se ha " +"añadido una nueva interfaz para personalizar el decapado mediante tres " +"métodos especiales: :meth:`__getstate__`, :meth:`__setstate__`, y :meth:" +"`__getnewargs__`. Consulte :pep:`307` para conocer la semántica completa de " +"estos métodos." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:841 +#, fuzzy msgid "" "As a way to compress pickles yet further, it's now possible to use integer " "codes instead of long strings to identify pickled classes. The Python " "Software Foundation will maintain a list of standardized codes; there's also " "a range of codes for private use. Currently no codes have been specified." msgstr "" +"Como forma de comprimir aún más los picks, ahora es posible utilizar códigos " +"enteros en lugar de cadenas largas para identificar las clases pickeadas. La " +"Python Software Foundation mantendrá una lista de códigos estandarizados; " +"también hay una gama de códigos para uso privado. Actualmente no se ha " +"especificado ningún código." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:849 +#, fuzzy msgid ":pep:`307` - Extensions to the pickle protocol" -msgstr "" +msgstr ":pep:`307` - Extensiones del protocolo pickle" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:850 +#, fuzzy msgid "Written and implemented by Guido van Rossum and Tim Peters." -msgstr "" +msgstr "Escrito y ejecutado por Guido van Rossum y Tim Peters." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:858 +#, fuzzy msgid "Extended Slices" -msgstr "" +msgstr "Láminas ampliadas" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:860 +#, fuzzy msgid "" "Ever since Python 1.4, the slicing syntax has supported an optional third " "\"step\" or \"stride\" argument. For example, these are all legal Python " @@ -917,52 +1463,82 @@ msgid "" "sequence types have never supported this feature, raising a :exc:`TypeError` " "if you tried it. Michael Hudson contributed a patch to fix this shortcoming." msgstr "" +"Desde la versión 1.4 de Python, la sintaxis de corte admite un tercer " +"argumento opcional \"paso\" o \"zancada\". Por ejemplo, estas son todas las " +"sintaxis legales de Python: ``L[1:10:2]``, ``L[:-1:1]``, ``L[::-1]``. Esto " +"se añadió a Python a petición de los desarrolladores de Numerical Python, " +"que utiliza ampliamente el tercer argumento. Sin embargo, los tipos de " +"secuencias de listas, tuplas y cadenas incorporados en Python nunca han " +"soportado esta característica, y lanzan un :exc:`TypeError` si lo intentas. " +"Michael Hudson ha contribuido con un parche para solucionar este problema." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:868 +#, fuzzy msgid "" "For example, you can now easily extract the elements of a list that have " "even indexes::" msgstr "" +"Por ejemplo, ahora puede extraer fácilmente los elementos de una lista que " +"tengan índices pares::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:875 +#, fuzzy msgid "" "Negative values also work to make a copy of the same list in reverse order::" msgstr "" +"Los valores negativos también sirven para hacer una copia de la misma lista " +"en orden inverso::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:880 +#, fuzzy msgid "This also works for tuples, arrays, and strings::" -msgstr "" +msgstr "Esto también funciona para tuplas, arrays y cadenas::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:888 +#, fuzzy msgid "" "If you have a mutable sequence such as a list or an array you can assign to " "or delete an extended slice, but there are some differences between " "assignment to extended and regular slices. Assignment to a regular slice " "can be used to change the length of the sequence::" msgstr "" +"Si tienes una secuencia mutable, como una lista o un array, puedes asignar o " +"eliminar una rebanada extendida, pero hay algunas diferencias entre la " +"asignación a rebanadas extendidas y regulares. La asignación a una rebanada " +"regular se puede utilizar para cambiar la longitud de la secuencia::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:900 +#, fuzzy msgid "" "Extended slices aren't this flexible. When assigning to an extended slice, " "the list on the right hand side of the statement must contain the same " "number of items as the slice it is replacing::" msgstr "" +"Las rebanadas extendidas no son tan flexibles. Cuando se asigna a una " +"rebanada extendida, la lista a la derecha de la declaración debe contener el " +"mismo número de elementos que la rebanada que está reemplazando::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:917 +#, fuzzy msgid "Deletion is more straightforward::" -msgstr "" +msgstr "La eliminación es más sencilla::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:928 +#, fuzzy msgid "" "One can also now pass slice objects to the :meth:`__getitem__` methods of " "the built-in sequences::" msgstr "" +"Ahora también se pueden pasar objetos slice a los métodos :meth:" +"`__getitem__` de las secuencias incorporadas::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:934 +#, fuzzy msgid "Or use slice objects directly in subscripts::" -msgstr "" +msgstr "O utilizar los objetos de corte directamente en los subíndices::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:939 +#, fuzzy msgid "" "To simplify implementing sequences that support extended slicing, slice " "objects now have a method ``indices(length)`` which, given the length of a " @@ -972,45 +1548,73 @@ msgid "" "phrase hides a welter of confusing details!). The method is intended to be " "used like this::" msgstr "" +"Para simplificar la implementación de secuencias que soportan el corte " +"extendido, los objetos slice tienen ahora un método ``indices(length)`` que, " +"dada la longitud de una secuencia, devuelve una tupla ``(start, stop, " +"step)`` que puede pasarse directamente a :func:`range`. :meth:`indices` " +"maneja los índices omitidos y los que están fuera de los límites de una " +"manera consistente con los slices regulares (¡y esta frase inocua esconde un " +"montón de detalles confusos!). El método está pensado para ser utilizado " +"así::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:957 +#, fuzzy msgid "" "From this example you can also see that the built-in :class:`slice` object " "is now the type object for the slice type, and is no longer a function. " "This is consistent with Python 2.2, where :class:`int`, :class:`str`, etc., " "underwent the same change." msgstr "" +"En este ejemplo también se puede ver que el objeto incorporado :class:" +"`slice` es ahora el objeto tipo para el tipo slice, y ya no es una función. " +"Esto es consistente con Python 2.2, donde :class:`int`, :class:`str`, etc., " +"sufrieron el mismo cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:966 +#, fuzzy msgid "Other Language Changes" -msgstr "" +msgstr "Otros cambios lingüísticos" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:968 +#, fuzzy msgid "" "Here are all of the changes that Python 2.3 makes to the core Python " "language." msgstr "" +"Estos son todos los cambios que Python 2.3 introduce en el núcleo del " +"lenguaje Python." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:970 +#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`yield` statement is now always a keyword, as described in " "section :ref:`section-generators` of this document." msgstr "" +"La sentencia :keyword:`yield` es ahora siempre una palabra clave, como se " +"describe en la sección :ref:`section-generators` de este documento." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:973 +#, fuzzy msgid "" "A new built-in function :func:`enumerate` was added, as described in " "section :ref:`section-enumerate` of this document." msgstr "" +"Se ha añadido una nueva función incorporada :func:`enumerate`, como se " +"describe en la sección :ref:`section-enumerate` de este documento." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:976 +#, fuzzy msgid "" "Two new constants, :const:`True` and :const:`False` were added along with " "the built-in :class:`bool` type, as described in section :ref:`section-bool` " "of this document." msgstr "" +"Se han añadido dos nuevas constantes, :const:`True` y :const:`False` junto " +"con el tipo incorporado :class:`bool`, como se describe en la sección :ref:" +"`section-bool` de este documento." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:980 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`int` type constructor will now return a long integer instead of " "raising an :exc:`OverflowError` when a string or floating-point number is " @@ -1018,74 +1622,118 @@ msgid "" "that ``isinstance(int(expression), int)`` is false, but that seems unlikely " "to cause problems in practice." msgstr "" +"El constructor de tipo :func:`int` ahora devolverá un entero largo en lugar " +"de lanzar un :exc:`OverflowError` cuando una cadena o un número de punto " +"flotante es demasiado grande para caber en un entero. Esto puede llevar al " +"resultado paradójico de que ``isinstance(int(expresión), int)`` sea falso, " +"pero parece poco probable que cause problemas en la práctica." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:986 +#, fuzzy msgid "" "Built-in types now support the extended slicing syntax, as described in " "section :ref:`section-slices` of this document." msgstr "" +"Los tipos incorporados ahora soportan la sintaxis de rebanado extendida, " +"como se describe en la sección :ref:`section-slices` de este documento." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:989 +#, fuzzy msgid "" "A new built-in function, ``sum(iterable, start=0)``, adds up the numeric " "items in the iterable object and returns their sum. :func:`sum` only " "accepts numbers, meaning that you can't use it to concatenate a bunch of " "strings. (Contributed by Alex Martelli.)" msgstr "" +"Una nueva función incorporada, ``suma(iterable, start=0)``, suma los " +"elementos numéricos en el objeto iterable y devuelve su suma. :func:`suma` " +"sólo acepta números, lo que significa que no se puede utilizar para " +"concatenar un montón de cadenas. (Contribución de Alex Martelli)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:994 +#, fuzzy msgid "" "``list.insert(pos, value)`` used to insert *value* at the front of the list " "when *pos* was negative. The behaviour has now been changed to be " "consistent with slice indexing, so when *pos* is -1 the value will be " "inserted before the last element, and so forth." msgstr "" +"``list.insert(pos, value)`` solía insertar *valor* al principio de la lista " +"cuando *pos* era negativo. El comportamiento ha sido cambiado para ser " +"consistente con la indexación de las rebanadas, así que cuando *pos* es -1 " +"el valor será insertado antes del último elemento, y así sucesivamente." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:999 +#, fuzzy msgid "" "``list.index(value)``, which searches for *value* within the list and " "returns its index, now takes optional *start* and *stop* arguments to limit " "the search to only part of the list." msgstr "" +"``list.index(value)``, que busca *valor* dentro de la lista y devuelve su " +"índice, ahora toma los argumentos opcionales *start* y *stop* para limitar " +"la búsqueda sólo a una parte de la lista." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1003 +#, fuzzy msgid "" "Dictionaries have a new method, ``pop(key[, *default*])``, that returns the " "value corresponding to *key* and removes that key/value pair from the " "dictionary. If the requested key isn't present in the dictionary, *default* " "is returned if it's specified and :exc:`KeyError` raised if it isn't. ::" msgstr "" +"Los diccionarios tienen un nuevo método, ``pop(key[, *default*])``, que " +"devuelve el valor correspondiente a *key* y elimina ese par clave/valor del " +"diccionario. Si la clave solicitada no está presente en el diccionario, se " +"devuelve *default* si está especificada y se lanza :exc:`KeyError` si no lo " +"está:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1025 +#, fuzzy msgid "" "There's also a new class method, ``dict.fromkeys(iterable, value)``, that " "creates a dictionary with keys taken from the supplied iterator *iterable* " "and all values set to *value*, defaulting to ``None``." msgstr "" +"También hay un nuevo método de clase, ``dict.fromkeys(iterable, value)``, " +"que crea un diccionario con claves tomadas del iterador *iterable* " +"suministrado y todos los valores establecidos a *value*, por defecto a " +"``None``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1029 +#, fuzzy msgid "(Patches contributed by Raymond Hettinger.)" -msgstr "" +msgstr "(Parches aportados por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1031 +#, fuzzy msgid "" "Also, the :func:`dict` constructor now accepts keyword arguments to simplify " "creating small dictionaries::" msgstr "" +"Además, el constructor :func:`dict` ahora acepta argumentos de palabras " +"clave para simplificar la creación de pequeños diccionarios::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1037 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Just van Rossum.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Just van Rossum.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1039 +#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`assert` statement no longer checks the ``__debug__`` flag, so " "you can no longer disable assertions by assigning to ``__debug__``. Running " "Python with the :option:`-O` switch will still generate code that doesn't " "execute any assertions." msgstr "" +"La sentencia :keyword:`assert` ya no comprueba la bandera ``debug__``, por " +"lo que ya no se pueden desactivar las aserciones asignando a ``__debug__``. " +"Ejecutar Python con la opción :option:`-O` seguirá generando código que no " +"ejecute ninguna aserción." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1044 +#, fuzzy msgid "" "Most type objects are now callable, so you can use them to create new " "objects such as functions, classes, and modules. (This means that the :mod:" @@ -1093,8 +1741,15 @@ msgid "" "now use the type objects available in the :mod:`types` module.) For example, " "you can create a new module object with the following code:" msgstr "" +"La mayoría de los objetos de tipo son ahora invocables, por lo que puedes " +"usarlos para crear nuevos objetos como funciones, clases y módulos. (Esto " +"significa que el módulo :mod:`new` puede quedar obsoleto en una futura " +"versión de Python, porque ahora puedes utilizar los objetos de tipo " +"disponibles en el módulo :mod:`types`) Por ejemplo, puede crear un nuevo " +"objeto de módulo con el siguiente código:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1059 +#, fuzzy msgid "" "A new warning, :exc:`PendingDeprecationWarning` was added to indicate " "features which are in the process of being deprecated. The warning will " @@ -1103,22 +1758,37 @@ msgid "" "PendingDeprecationWarning:: <-W>` on the command line or use :func:`warnings." "filterwarnings`." msgstr "" +"Se ha añadido una nueva advertencia, :exc:`PendingDeprecationWarning` para " +"indicar las características que están en proceso de ser obsoletas. La " +"advertencia no se imprimirá por defecto. Para comprobar el uso de funciones " +"que quedarán obsoletas en el futuro, proporcione :option:`-Walways::" +"PendingDeprecationWarning:: <-W>` en la línea de comandos o utilice :func:" +"`warnings.filterwarnings`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1065 +#, fuzzy msgid "" "The process of deprecating string-based exceptions, as in ``raise \"Error " "occurred\"``, has begun. Raising a string will now trigger :exc:" "`PendingDeprecationWarning`." msgstr "" +"Ha comenzado el proceso de desaprobación de las excepciones basadas en " +"cadenas, como en ``lanzamiento de \"Error ocurrido\"``. Al lanzar una " +"cadena, ahora se activará :exc:`PendingDeprecationWarning`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1069 +#, fuzzy msgid "" "Using ``None`` as a variable name will now result in a :exc:`SyntaxWarning` " "warning. In a future version of Python, ``None`` may finally become a " "keyword." msgstr "" +"El uso de ``None`` como nombre de una variable ahora resultará en una " +"advertencia :exc:`SyntaxWarning`. En una futura versión de Python, ``None`` " +"podría convertirse en una palabra clave." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1072 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`xreadlines` method of file objects, introduced in Python 2.1, is " "no longer necessary because files now behave as their own iterator. :meth:" @@ -1128,8 +1798,18 @@ msgid "" "encoding used by the file; Unicode strings written to the file will be " "automatically converted to bytes using the given encoding." msgstr "" +"El método :meth:`xreadlines` de los objetos archivo, introducido en Python " +"2.1, ya no es necesario porque los archivos se comportan ahora como su " +"propio iterador. :meth:`xreadlines` se introdujo originalmente como una " +"forma más rápida de recorrer todas las líneas de un archivo, pero ahora se " +"puede escribir simplemente ``for line in file_obj``. Los objetos archivo " +"también tienen un nuevo atributo :attr:`encoding` de sólo lectura que " +"proporciona la codificación utilizada por el archivo; las cadenas Unicode " +"escritas en el archivo se convertirán automáticamente a bytes utilizando la " +"codificación dada." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1080 +#, fuzzy msgid "" "The method resolution order used by new-style classes has changed, though " "you'll only notice the difference if you have a really complicated " @@ -1144,8 +1824,22 @@ msgid "" "pipermail/python-dev/2002-October/029035.html. Samuele Pedroni first pointed " "out the problem and also implemented the fix by coding the C3 algorithm." msgstr "" +"El orden de resolución de los métodos utilizados por las clases del nuevo " +"estilo ha cambiado, aunque sólo notarás la diferencia si tienes una " +"jerarquía de herencia realmente complicada. Las clases clásicas no se ven " +"afectadas por este cambio. Python 2.2 originalmente utilizaba una " +"ordenación topológica de los ancestros de una clase, pero 2.3 ahora utiliza " +"el algoritmo C3 como se describe en el artículo `\"A Monotonic Superclass " +"Linearization for Dylan\" `_. Para entender la motivación de este cambio, lea el " +"artículo de Michele Simionato `\"Python 2.3 Method Resolution Order\" " +"`_, o lea el hilo en python-" +"dev que comienza con el mensaje en https://mail.python.org/pipermail/python-" +"dev/2002-October/029035.html. Samuele Pedroni fue el primero en señalar el " +"problema y también implementó la solución codificando el algoritmo C3." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1093 +#, fuzzy msgid "" "Python runs multithreaded programs by switching between threads after " "executing N bytecodes. The default value for N has been increased from 10 " @@ -1155,20 +1849,35 @@ msgid "" "number using ``sys.setcheckinterval(N)``. The limit can be retrieved with " "the new :func:`sys.getcheckinterval` function." msgstr "" +"Python ejecuta programas multihilo cambiando entre hilos después de ejecutar " +"N bytecodes. El valor por defecto de N se ha incrementado de 10 a 100 " +"bytecodes, acelerando las aplicaciones de un solo hilo al reducir la " +"sobrecarga de cambio. Algunas aplicaciones multihilo pueden sufrir un " +"tiempo de respuesta más lento, pero eso se arregla fácilmente estableciendo " +"el límite a un número menor usando ``sys.setcheckinterval(N)``. El límite " +"puede recuperarse con la nueva función :func:`sys.getcheckinterval`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1101 +#, fuzzy msgid "" "One minor but far-reaching change is that the names of extension types " "defined by the modules included with Python now contain the module and a " "``'.'`` in front of the type name. For example, in Python 2.2, if you " "created a socket and printed its :attr:`__class__`, you'd get this output::" msgstr "" +"Un cambio menor pero de gran alcance es que los nombres de los tipos de " +"extensión definidos por los módulos incluidos con Python ahora contienen el " +"módulo y un ``.'`` delante del nombre del tipo. Por ejemplo, en Python 2.2, " +"si creabas un socket e imprimías su :attr:`__class__`, obtendrías esta " +"salida::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1110 +#, fuzzy msgid "In 2.3, you get this::" -msgstr "" +msgstr "En 2.3, se obtiene esto::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1115 +#, fuzzy msgid "" "One of the noted incompatibilities between old- and new-style classes has " "been removed: you can now assign to the :attr:`~definition.__name__` and :" @@ -1177,12 +1886,20 @@ msgid "" "lines of those relating to assigning to an instance's :attr:`~instance." "__class__` attribute." msgstr "" +"Se ha eliminado una de las incompatibilidades señaladas entre las clases de " +"estilo antiguo y las de estilo nuevo: ahora se pueden asignar a los " +"atributos :attr:`~definición.__name__` y :attr:`~clase.__bases__` de las " +"clases de estilo nuevo. Hay algunas restricciones sobre lo que se puede " +"asignar a :attr:`~class.__bases__` en la línea de las relacionadas con la " +"asignación al atributo :attr:`~instance.__class__` de una instancia." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1125 +#, fuzzy msgid "String Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios en la cadena" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1127 +#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`in` operator now works differently for strings. Previously, " "when evaluating ``X in Y`` where *X* and *Y* are strings, *X* could only be " @@ -1190,74 +1907,116 @@ msgid "" "and ``X in Y`` will return :const:`True` if *X* is a substring of *Y*. If " "*X* is the empty string, the result is always :const:`True`. ::" msgstr "" +"El operador :keyword:`in` ahora funciona de forma diferente para las " +"cadenas. Antes, cuando se evaluaba ``X en Y`` donde *X* y *Y* eran cadenas, " +"*X* sólo podía ser un único carácter. Esto ha cambiado; *X* puede ser una " +"cadena de cualquier longitud, y ``X en Y`` devolverá :const:`True` si *X* es " +"una subcadena de *Y*. Si *X* es una cadena vacía, el resultado es siempre :" +"const:`True`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1140 +#, fuzzy msgid "" "Note that this doesn't tell you where the substring starts; if you need that " "information, use the :meth:`find` string method." msgstr "" +"Tenga en cuenta que esto no le dice dónde empieza la subcadena; si necesita " +"esa información, utilice el método :meth:`find` string." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1143 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`strip`, :meth:`lstrip`, and :meth:`rstrip` string methods now " "have an optional argument for specifying the characters to strip. The " "default is still to remove all whitespace characters::" msgstr "" +"Los métodos de cadena :meth:`strip`, :meth:`lstrip` y :meth:`rstrip` tienen " +"ahora un argumento opcional para especificar los caracteres a eliminar. El " +"valor por defecto sigue siendo eliminar todos los caracteres de espacio en " +"blanco::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1157 +#, fuzzy msgid "(Suggested by Simon Brunning and implemented by Walter Dörwald.)" -msgstr "" +msgstr "(Sugerido por Simon Brunning y aplicado por Walter Dörwald)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1159 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`startswith` and :meth:`endswith` string methods now accept " "negative numbers for the *start* and *end* parameters." msgstr "" +"Los métodos de cadena :meth:`startswith` y :meth:`endswith` ahora aceptan " +"números negativos para los parámetros *start* y *end*." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1162 +#, fuzzy msgid "" "Another new string method is :meth:`zfill`, originally a function in the :" "mod:`string` module. :meth:`zfill` pads a numeric string with zeros on the " "left until it's the specified width. Note that the ``%`` operator is still " "more flexible and powerful than :meth:`zfill`. ::" msgstr "" +"Otro nuevo método de cadena es :meth:`zfill`, originalmente una función del " +"módulo :mod:`string`. :meth:`zfill` rellena una cadena numérica con ceros a " +"la izquierda hasta que tenga el ancho especificado. Tenga en cuenta que el " +"operador ``%`` sigue siendo más flexible y potente que :meth:`zfill`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1174 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Walter Dörwald.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Walter Dörwald.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1176 +#, fuzzy msgid "" "A new type object, :class:`basestring`, has been added. Both 8-bit strings " "and Unicode strings inherit from this type, so ``isinstance(obj, " "basestring)`` will return :const:`True` for either kind of string. It's a " "completely abstract type, so you can't create :class:`basestring` instances." msgstr "" +"Se ha añadido un nuevo tipo de objeto, :class:`basestring`. Tanto las " +"cadenas de 8 bits como las cadenas Unicode heredan de este tipo, por lo que " +"``isinstance(obj, basestring)`` devolverá :const:`True` para cualquier tipo " +"de cadena. Es un tipo completamente abstracto, por lo que no se pueden " +"crear instancias de :class:`basestring`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1181 +#, fuzzy msgid "" "Interned strings are no longer immortal and will now be garbage-collected in " "the usual way when the only reference to them is from the internal " "dictionary of interned strings. (Implemented by Oren Tirosh.)" msgstr "" +"Las cadenas internas ya no son inmortales y ahora serán recolectadas de la " +"forma habitual cuando la única referencia a ellas sea desde el diccionario " +"interno de cadenas internas. (Implementado por Oren Tirosh)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1189 msgid "Optimizations" -msgstr "" +msgstr "Optimizaciones" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1191 +#, fuzzy msgid "" "The creation of new-style class instances has been made much faster; they're " "now faster than classic classes!" msgstr "" +"La creación de instancias de clases de estilo nuevo se ha hecho mucho más " +"rápida; ¡ahora son más rápidas que las clases clásicas!" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1194 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`sort` method of list objects has been extensively rewritten by " "Tim Peters, and the implementation is significantly faster." msgstr "" +"El método :meth:`sort` de los objetos de la lista ha sido ampliamente " +"reescrito por Tim Peters, y la implementación es significativamente más " +"rápida." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1197 +#, fuzzy msgid "" "Multiplication of large long integers is now much faster thanks to an " "implementation of Karatsuba multiplication, an algorithm that scales better " @@ -1265,40 +2024,64 @@ msgid "" "(Original patch by Christopher A. Craig, and significantly reworked by Tim " "Peters.)" msgstr "" +"La multiplicación de enteros largos es ahora mucho más rápida gracias a una " +"implementación de la multiplicación Karatsuba, un algoritmo que escala mejor " +"que el O(n\\*n) requerido para el algoritmo de multiplicación de la escuela " +"primaria. (Parche original de Christopher A. Craig, y reelaborado " +"significativamente por Tim Peters)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1202 +#, fuzzy msgid "" "The ``SET_LINENO`` opcode is now gone. This may provide a small speed " "increase, depending on your compiler's idiosyncrasies. See section :ref:" "`23section-other` for a longer explanation. (Removed by Michael Hudson.)" msgstr "" +"El opcode ``SET_LINENO`` ha desaparecido. Esto puede proporcionar un " +"pequeño aumento de velocidad, dependiendo de la idiosincrasia de su " +"compilador. Vea la sección :ref:`23section-other` para una explicación más " +"larga. (Eliminado por Michael Hudson)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1206 +#, fuzzy msgid "" ":func:`xrange` objects now have their own iterator, making ``for i in " "xrange(n)`` slightly faster than ``for i in range(n)``. (Patch by Raymond " "Hettinger.)" msgstr "" +"Los objetos :func:`xrange` tienen ahora su propio iterador, haciendo que " +"``for i in xrange(n)`` sea ligeramente más rápido que ``for i in " +"range(n)``. (Parche de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1210 +#, fuzzy msgid "" "A number of small rearrangements have been made in various hotspots to " "improve performance, such as inlining a function or removing some code. " "(Implemented mostly by GvR, but lots of people have contributed single " "changes.)" msgstr "" +"Se han realizado una serie de pequeños reajustes en varios puntos " +"conflictivos para mejorar el rendimiento, como por ejemplo alinear una " +"función o eliminar algo de código. (Implementado principalmente por GvR, " +"pero mucha gente ha contribuido con cambios individuales)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1214 +#, fuzzy msgid "" "The net result of the 2.3 optimizations is that Python 2.3 runs the pystone " "benchmark around 25% faster than Python 2.2." msgstr "" +"El resultado neto de las optimizaciones de la versión 2.3 es que Python 2.3 " +"ejecuta el benchmark pystone alrededor de un 25% f más rápido que Python 2.2." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1221 +#, fuzzy msgid "New, Improved, and Deprecated Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos nuevos, mejorados y obsoletos" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1223 +#, fuzzy msgid "" "As usual, Python's standard library received a number of enhancements and " "bug fixes. Here's a partial list of the most notable changes, sorted " @@ -1306,23 +2089,41 @@ msgid "" "source tree for a more complete list of changes, or look through the CVS " "logs for all the details." msgstr "" +"Como es habitual, la biblioteca estándar de Python ha recibido una serie de " +"mejoras y correcciones de errores. Aquí hay una lista parcial de los " +"cambios más notables, ordenados alfabéticamente por nombre de módulo. " +"Consulte el archivo :file:`Misc/NEWS` en el árbol de fuentes para obtener " +"una lista más completa de los cambios, o busque en los registros de CVS para " +"obtener todos los detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1228 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`array` module now supports arrays of Unicode characters using the " "``'u'`` format character. Arrays also now support using the ``+=`` " "assignment operator to add another array's contents, and the ``*=`` " "assignment operator to repeat an array. (Contributed by Jason Orendorff.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`array` soporta ahora matrices de caracteres Unicode que " +"utilizan el carácter de formato ``'u``. Las matrices también soportan ahora " +"el uso del operador de asignación ``+=`` para añadir el contenido de otra " +"matriz, y el operador de asignación ``*=`` para repetir una matriz. " +"(Contribución de Jason Orendorff)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1233 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`bsddb` module has been replaced by version 4.1.6 of the `PyBSDDB " "`_ package, providing a more complete " "interface to the transactional features of the BerkeleyDB library." msgstr "" +"El módulo :mod:`bsddb` ha sido reemplazado por la versión 4.1.6 del paquete " +"`PyBSDDB `_, proporcionando una interfaz más " +"completa para las características transaccionales de la biblioteca " +"BerkeleyDB." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1237 +#, fuzzy msgid "" "The old version of the module has been renamed to :mod:`bsddb185` and is no " "longer built automatically; you'll have to edit :file:`Modules/Setup` to " @@ -1337,21 +2138,44 @@ msgid "" "importing it as :mod:`bsddb3`, you will have to change your ``import`` " "statements to import it as :mod:`bsddb`." msgstr "" +"La antigua versión del módulo ha sido renombrada como :mod:`bsddb185` y ya " +"no se construye automáticamente; tendrás que editar :file:`Modules/Setup` " +"para activarlo. Ten en cuenta que el nuevo paquete :mod:`bsddb` está " +"pensado para ser compatible con el módulo antiguo, así que asegúrate de " +"enviar errores si descubres alguna incompatibilidad. Al actualizar a Python " +"2.3, si el nuevo intérprete se compila con una nueva versión de la " +"biblioteca BerkeleyDB subyacente, es casi seguro que tendrá que convertir " +"sus archivos de base de datos a la nueva versión. Puede hacerlo fácilmente " +"con los nuevos scripts :file:`db2pickle.py` y :file:`pickle2db.py` que " +"encontrará en el directorio :file:`Tools/scripts` de la distribución. Si ya " +"ha estado utilizando el paquete PyBSDDB e importándolo como :mod:`bsddb3`, " +"tendrá que cambiar sus sentencias ``import`` para importarlo como :mod:" +"`bsddb`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1249 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`bz2` module is an interface to the bz2 data compression " "library. bz2-compressed data is usually smaller than corresponding :mod:" "`zlib`\\ -compressed data. (Contributed by Gustavo Niemeyer.)" msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`bz2` es una interfaz para la biblioteca de compresión " +"de datos bz2. Los datos comprimidos con bz2 suelen ser más pequeños que los " +"correspondientes datos comprimidos con :mod:`zlib`. (Contribución de Gustavo " +"Niemeyer)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1253 +#, fuzzy msgid "" "A set of standard date/time types has been added in the new :mod:`datetime` " "module. See the following section for more details." msgstr "" +"Se ha añadido un conjunto de tipos de fecha/hora estándar en el nuevo " +"módulo :mod:`datetime`. Consulte la siguiente sección para obtener más " +"detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1256 +#, fuzzy msgid "" "The Distutils :class:`Extension` class now supports an extra constructor " "argument named *depends* for listing additional source files that an " @@ -1360,36 +2184,59 @@ msgid "" "includes the header file :file:`sample.h`, you would create the :class:" "`Extension` object like this::" msgstr "" +"La clase Distutils :class:`Extension` soporta ahora un argumento constructor " +"extra llamado *depends* para listar archivos fuente adicionales de los que " +"depende una extensión. Esto permite a Distutils recompilar el módulo si se " +"modifica alguno de los archivos de dependencia. Por ejemplo, si :file:" +"`sampmodule.c` incluye el fichero de cabecera :file:`sample.h`, se crearía " +"el objeto :class:`Extension` así::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1267 +#, fuzzy msgid "" "Modifying :file:`sample.h` would then cause the module to be recompiled. " "(Contributed by Jeremy Hylton.)" msgstr "" +"La modificación de :file:`sample.h` haría que el módulo se recompilara. " +"(Contribución de Jeremy Hylton)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1270 +#, fuzzy msgid "" "Other minor changes to Distutils: it now checks for the :envvar:`CC`, :" "envvar:`CFLAGS`, :envvar:`CPP`, :envvar:`LDFLAGS`, and :envvar:`CPPFLAGS` " "environment variables, using them to override the settings in Python's " "configuration (contributed by Robert Weber)." msgstr "" +"Otros cambios menores en Distutils: ahora comprueba las variables de " +"entorno :envvar:`CC`, :envvar:`CFLAGS`, :envvar:`CPP`, :envvar:`LDFLAGS` y :" +"envvar:`CPPFLAGS`, utilizándolas para anular los ajustes de la configuración " +"de Python (contribución de Robert Weber)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1275 +#, fuzzy msgid "" "Previously the :mod:`doctest` module would only search the docstrings of " "public methods and functions for test cases, but it now also examines " "private ones as well. The :func:`DocTestSuite` function creates a :class:" "`unittest.TestSuite` object from a set of :mod:`doctest` tests." msgstr "" +"Anteriormente el módulo :mod:`doctest` sólo buscaba casos de prueba en los " +"docstrings de los métodos y funciones públicos, pero ahora también examina " +"los privados. La función :func:`DocTestSuite` crea un objeto :class:" +"`unittest.TestSuite` a partir de un conjunto de pruebas :mod:`doctest`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1280 +#, fuzzy msgid "" "The new ``gc.get_referents(object)`` function returns a list of all the " "objects referenced by *object*." msgstr "" +"La nueva función ``gc.get_referents(object)`` devuelve una lista de todos " +"los objetos referenciados por *object*." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1283 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`getopt` module gained a new function, :func:`gnu_getopt`, that " "supports the same arguments as the existing :func:`getopt` function but uses " @@ -1398,22 +2245,35 @@ msgid "" "mode processing continues, meaning that options and arguments can be mixed. " "For example::" msgstr "" +"El módulo :mod:`getopt` ha ganado una nueva función, :func:`gnu_getopt`, que " +"admite los mismos argumentos que la función :func:`getopt` existente, pero " +"utiliza el modo de exploración al estilo GNU. La función :func:`getopt` " +"existente deja de procesar las opciones tan pronto como se encuentra un " +"argumento que no es una opción, pero en el modo GNU el procesamiento " +"continúa, lo que significa que las opciones y los argumentos pueden " +"mezclarse. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1294 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Peter Åstrand.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Peter Åstrand.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1296 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`grp`, :mod:`pwd`, and :mod:`resource` modules now return enhanced " "tuples::" msgstr "" +"Los módulos :mod:`grp`, :mod:`pwd` y :mod:`resource` devuelven ahora tuplas " +"mejoradas::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1304 +#, fuzzy msgid "The :mod:`gzip` module can now handle files exceeding 2 GiB." -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`gzip` ahora puede manejar archivos de más de 2 GiB." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1306 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`heapq` module contains an implementation of a heap queue " "algorithm. A heap is an array-like data structure that keeps items in a " @@ -1423,20 +2283,36 @@ msgid "" "is O(lg n). (See https://xlinux.nist.gov/dads//HTML/priorityque.html for " "more information about the priority queue data structure.)" msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`heapq` contiene una implementación de un algoritmo de " +"colas de montón. Un montón es una estructura de datos similar a un array " +"que mantiene los elementos en un orden parcialmente ordenado de forma que, " +"para cada índice *k*, ``el montón[k] <= el montón[2*k+1]`` y ``el montón[k] " +"<= el montón[2*k+2]``. Esto hace que sea rápido eliminar el elemento más " +"pequeño, y la inserción de un nuevo elemento manteniendo la propiedad del " +"montón es O(lg n). (Véase https://xlinux.nist.gov/dads//HTML/priorityque." +"html para más información sobre la estructura de datos de la cola de " +"prioridad)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1314 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`heapq` module provides :func:`heappush` and :func:`heappop` " "functions for adding and removing items while maintaining the heap property " "on top of some other mutable Python sequence type. Here's an example that " "uses a Python list::" msgstr "" +"El módulo :mod:`heapq` proporciona las funciones :func:`heappush` y :func:" +"`heappop` para añadir y eliminar elementos manteniendo la propiedad del " +"montón sobre algún otro tipo de secuencia mutable de Python. Aquí hay un " +"ejemplo que utiliza una lista de Python::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1332 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Kevin O'Connor.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Kevin O'Connor.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1334 +#, fuzzy msgid "" "The IDLE integrated development environment has been updated using the code " "from the IDLEfork project (http://idlefork.sourceforge.net). The most " @@ -1445,14 +2321,24 @@ msgid "" "operations. IDLE's core code has been incorporated into the standard library " "as the :mod:`idlelib` package." msgstr "" +"El entorno de desarrollo integrado IDLE ha sido actualizado utilizando el " +"código del proyecto IDLEfork (http://idlefork.sourceforge.net). La " +"característica más notable es que el código que se está desarrollando se " +"ejecuta ahora en un subproceso, lo que significa que ya no es necesario " +"realizar operaciones manuales de ``reload()``. El código central de IDLE ha " +"sido incorporado a la biblioteca estándar como el paquete :mod:`idlelib`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1340 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`imaplib` module now supports IMAP over SSL. (Contributed by Piers " "Lauder and Tino Lange.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`imaplib` ahora soporta IMAP sobre SSL. (Contribución de " +"Piers Lauder y Tino Lange)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1343 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`itertools` contains a number of useful functions for use with " "iterators, inspired by various functions provided by the ML and Haskell " @@ -1463,8 +2349,17 @@ msgid "" "package's reference documentation for details. (Contributed by Raymond " "Hettinger.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`itertools` contiene una serie de funciones útiles para usar " +"con los iteradores, inspiradas en varias funciones proporcionadas por los " +"lenguajes ML y Haskell. Por ejemplo, ``itertools.ifilter(predicate, " +"iterator)`` devuelve todos los elementos del iterador para los que la " +"función :func:`predicate` devuelve :const:`True`, y ``itertools.repeat(obj, " +"N)`` devuelve ``obj`` *N* veces. Hay otras funciones en el módulo; véase la " +"documentación de referencia del paquete para más detalles. (Contribución de " +"Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1352 +#, fuzzy msgid "" "Two new functions in the :mod:`math` module, ``degrees(rads)`` and " "``radians(degs)``, convert between radians and degrees. Other functions in " @@ -1474,8 +2369,16 @@ msgid "" "logarithms for bases other than ``e`` and ``10``. (Contributed by Raymond " "Hettinger.)" msgstr "" +"Dos nuevas funciones del módulo :mod:`math`, ``grados(rads)`` y " +"``radios(degs)``, convierten entre radianes y grados. Otras funciones del " +"módulo :mod:`math` como :func:`math.sin` y :func:`math.cos` siempre han " +"requerido valores de entrada medidos en radianes. Además, se ha añadido un " +"argumento opcional *base* a :func:`math.log` para facilitar el cálculo de " +"logaritmos para bases distintas de ``e`` y ``10``. (Contribución de Raymond " +"Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1359 +#, fuzzy msgid "" "Several new POSIX functions (:func:`getpgid`, :func:`killpg`, :func:" "`lchown`, :func:`loadavg`, :func:`major`, :func:`makedev`, :func:`minor`, " @@ -1483,15 +2386,25 @@ msgid "" "mod:`os` module. (Contributed by Gustavo Niemeyer, Geert Jansen, and Denis " "S. Otkidach.)" msgstr "" +"Se han añadido varias funciones POSIX nuevas (:func:`getpgid`, :func:" +"`killpg`, :func:`lchown`, :func:`loadavg`, :func:`makedev`, :func:`minor` y :" +"func:`mknod`) al módulo :mod:`posix` que subyace al módulo :mod:`os`. " +"(Contribución de Gustavo Niemeyer, Geert Jansen y Denis S. Otkidach)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1365 +#, fuzzy msgid "" "In the :mod:`os` module, the :func:`\\*stat` family of functions can now " "report fractions of a second in a timestamp. Such time stamps are " "represented as floats, similar to the value returned by :func:`time.time`." msgstr "" +"En el módulo :mod:`os`, la familia de funciones :func:`\\*stat` puede ahora " +"informar de fracciones de segundo en una marca de tiempo. Estas marcas de " +"tiempo se representan como flotantes, de forma similar al valor devuelto " +"por :func:`time.time`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1369 +#, fuzzy msgid "" "During testing, it was found that some applications will break if time " "stamps are floats. For compatibility, when using the tuple interface of " @@ -1500,28 +2413,50 @@ msgid "" "are still represented as integers, unless :func:`os.stat_float_times` is " "invoked to enable float return values::" msgstr "" +"Durante las pruebas, se encontró que algunas aplicaciones se rompen si las " +"marcas de tiempo son flotantes. Por compatibilidad, cuando se utilice la " +"interfaz de tuplas de :class:`stat_result` las marcas de tiempo se " +"representarán como enteros. Cuando se utilizan campos con nombre (una " +"característica introducida por primera vez en Python 2.2), las marcas de " +"tiempo se siguen representando como enteros, a menos que se invoque :func:" +"`os.stat_float_times` para permitir valores de retorno flotantes::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1382 +#, fuzzy msgid "In Python 2.4, the default will change to always returning floats." msgstr "" +"En Python 2.4, el valor por defecto cambiará para devolver siempre " +"flotadores." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1384 +#, fuzzy msgid "" "Application developers should enable this feature only if all their " "libraries work properly when confronted with floating point time stamps, or " "if they use the tuple API. If used, the feature should be activated on an " "application level instead of trying to enable it on a per-use basis." msgstr "" +"Los desarrolladores de aplicaciones deberían activar esta característica " +"sólo si todas sus bibliotecas funcionan correctamente cuando se enfrentan a " +"marcas de tiempo de punto flotante, o si utilizan la API de tuplas. Si se " +"utiliza, la función debe activarse a nivel de aplicación en lugar de " +"intentar habilitarla por uso." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1389 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`optparse` module contains a new parser for command-line arguments " "that can convert option values to a particular Python type and will " "automatically generate a usage message. See the following section for more " "details." msgstr "" +"El módulo :mod:`optparse` contiene un nuevo analizador sintáctico para los " +"argumentos de la línea de comandos que puede convertir los valores de las " +"opciones a un tipo particular de Python y generará automáticamente un " +"mensaje de uso. Consulte la siguiente sección para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1394 +#, fuzzy msgid "" "The old and never-documented :mod:`linuxaudiodev` module has been " "deprecated, and a new version named :mod:`ossaudiodev` has been added. The " @@ -1529,24 +2464,43 @@ msgid "" "other than Linux, and the interface has also been tidied and brought up to " "date in various ways. (Contributed by Greg Ward and Nicholas FitzRoy-Dale.)" msgstr "" +"El antiguo y nunca documentado módulo :mod:`linuxaudiodev` ha quedado " +"obsoleto, y se ha añadido una nueva versión llamada :mod:`ossaudiodev`. Se " +"ha cambiado el nombre del módulo porque los controladores de sonido de OSS " +"pueden usarse en otras plataformas además de Linux, y la interfaz también se " +"ha ordenado y actualizado en varios aspectos. (Contribución de Greg Ward y " +"Nicholas FitzRoy-Dale)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1400 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`platform` module contains a number of functions that try to " "determine various properties of the platform you're running on. There are " "functions for getting the architecture, CPU type, the Windows OS version, " "and even the Linux distribution version. (Contributed by Marc-André Lemburg.)" msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`platform` contiene una serie de funciones que intentan " +"determinar varias propiedades de la plataforma en la que se está " +"ejecutando. Hay funciones para obtener la arquitectura, el tipo de CPU, la " +"versión del sistema operativo Windows, e incluso la versión de la " +"distribución Linux. (Contribución de Marc-André Lemburg)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1405 +#, fuzzy msgid "" "The parser objects provided by the :mod:`pyexpat` module can now optionally " "buffer character data, resulting in fewer calls to your character data " "handler and therefore faster performance. Setting the parser object's :attr:" "`buffer_text` attribute to :const:`True` will enable buffering." msgstr "" +"Los objetos analizadores proporcionados por el módulo :mod:`pyexpat` ahora " +"pueden almacenar opcionalmente los datos de los caracteres, lo que resulta " +"en menos llamadas a su manejador de datos de caracteres y, por lo tanto, en " +"un rendimiento más rápido. Si se establece el atributo :attr:`buffer_text` " +"del objeto analizador a :const:`True` se activará el almacenamiento en búfer." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1410 +#, fuzzy msgid "" "The ``sample(population, k)`` function was added to the :mod:`random` " "module. *population* is a sequence or :class:`xrange` object containing the " @@ -1554,26 +2508,41 @@ msgid "" "population without replacing chosen elements. *k* can be any value up to " "``len(population)``. For example::" msgstr "" +"La función ``muestra(población, k)`` se ha añadido al módulo :mod:`random`. " +"*population* es una secuencia o un objeto :class:`xrange` que contiene los " +"elementos de una población, y :func:`sample` elige *k* elementos de la " +"población sin reemplazar los elementos elegidos. *k* puede ser cualquier " +"valor hasta ``len(población)``. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1432 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`random` module now uses a new algorithm, the Mersenne Twister, " "implemented in C. It's faster and more extensively studied than the " "previous algorithm." msgstr "" +"El módulo :mod:`random` utiliza ahora un nuevo algoritmo, el Mersenne " +"Twister, implementado en C. Es más rápido y está más estudiado que el " +"algoritmo anterior." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1436 +#, fuzzy msgid "(All changes contributed by Raymond Hettinger.)" -msgstr "" +msgstr "(Todos los cambios han sido aportados por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1438 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`readline` module also gained a number of new functions: :func:" "`get_history_item`, :func:`get_current_history_length`, and :func:" "`redisplay`." msgstr "" +"El módulo :mod:`readline` también ha ganado una serie de nuevas funciones: :" +"func:`get_history_item`, :func:`get_current_history_length`, y :func:" +"`redisplay`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1442 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`rexec` and :mod:`Bastion` modules have been declared dead, and " "attempts to import them will fail with a :exc:`RuntimeError`. New-style " @@ -1582,43 +2551,71 @@ msgid "" "or time to do so. If you have applications using :mod:`rexec`, rewrite them " "to use something else." msgstr "" +"Los módulos :mod:`rexec` y :mod:`Bastion` han sido declarados muertos, y los " +"intentos de importarlos fallarán con un :exc:`RuntimeError`. Las clases de " +"nuevo estilo proporcionan nuevas formas de salir del entorno de ejecución " +"restringido que proporciona :mod:`rexec`, y nadie tiene interés en " +"arreglarlas ni tiempo para hacerlo. Si tiene aplicaciones que usan :mod:" +"`rexec`, reescríbalas para que usen otra cosa." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1448 +#, fuzzy msgid "" "(Sticking with Python 2.2 or 2.1 will not make your applications any safer " "because there are known bugs in the :mod:`rexec` module in those versions. " "To repeat: if you're using :mod:`rexec`, stop using it immediately.)" msgstr "" +"(Seguir con Python 2.2 o 2.1 no hará que tus aplicaciones sean más seguras " +"porque hay fallos conocidos en el módulo :mod:`rexec` en esas versiones. " +"Repito: si estás usando :mod:`rexec`, deja de usarlo inmediatamente)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1452 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`rotor` module has been deprecated because the algorithm it uses " "for encryption is not believed to be secure. If you need encryption, use " "one of the several AES Python modules that are available separately." msgstr "" +"El módulo :mod:`rotor` ha quedado obsoleto porque el algoritmo que utiliza " +"para el cifrado no se considera seguro. Si necesitas encriptación, utiliza " +"uno de los varios módulos AES de Python que están disponibles por separado." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1456 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`shutil` module gained a ``move(src, dest)`` function that " "recursively moves a file or directory to a new location." msgstr "" +"El módulo :mod:`shutil` obtuvo una función ``move(src, dest)`` que mueve " +"recursivamente un archivo o directorio a una nueva ubicación." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1459 +#, fuzzy msgid "" "Support for more advanced POSIX signal handling was added to the :mod:" "`signal` but then removed again as it proved impossible to make it work " "reliably across platforms." msgstr "" +"El soporte para un manejo más avanzado de las señales POSIX se añadió al :" +"mod:`signal`, pero luego se eliminó de nuevo al resultar imposible hacerlo " +"funcionar de forma fiable en todas las plataformas." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1463 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`socket` module now supports timeouts. You can call the " "``settimeout(t)`` method on a socket object to set a timeout of *t* seconds. " "Subsequent socket operations that take longer than *t* seconds to complete " "will abort and raise a :exc:`socket.timeout` exception." msgstr "" +"El módulo :mod:`socket` ahora soporta tiempos de espera. Puede llamar al " +"método ``settimeout(t)`` en un objeto socket para establecer un tiempo de " +"espera de *t* segundos. Las siguientes operaciones de socket que tarden más " +"de *t* segundos en completarse abortarán y lanzarán una excepción :exc:" +"`socket.timeout`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1468 +#, fuzzy msgid "" "The original timeout implementation was by Tim O'Malley. Michael Gilfix " "integrated it into the Python :mod:`socket` module and shepherded it through " @@ -1626,27 +2623,43 @@ msgid "" "parts of it. (This is a good example of a collaborative development process " "in action.)" msgstr "" +"La implementación original del tiempo de espera fue realizada por Tim " +"O'Malley. Michael Gilfix la integró en el módulo :mod:`socket` de Python y " +"la sometió a una larga revisión. Una vez revisado el código, Guido van " +"Rossum reescribió partes del mismo. (Este es un buen ejemplo de un proceso " +"de desarrollo colaborativo en acción)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1474 +#, fuzzy msgid "" "On Windows, the :mod:`socket` module now ships with Secure Sockets Layer " "(SSL) support." msgstr "" +"En Windows, el módulo :mod:`socket` ahora incluye soporte para Secure " +"Sockets Layer (SSL)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1477 +#, fuzzy msgid "" "The value of the C :const:`PYTHON_API_VERSION` macro is now exposed at the " "Python level as ``sys.api_version``. The current exception can be cleared " "by calling the new :func:`sys.exc_clear` function." msgstr "" +"El valor de la macro C :const:`PYTHON_API_VERSION` se expone ahora a nivel " +"de Python como ``sys.api_version``. La excepción actual se puede borrar " +"llamando a la nueva función :func:`sys.exc_clear`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1481 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`tarfile` module allows reading from and writing to :program:" "`tar`\\ -format archive files. (Contributed by Lars Gustäbel.)" msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`tarfile` permite leer y escribir en ficheros de " +"archivo con formato :program:`tar`. (Contribución de Lars Gustäbel)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1484 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`textwrap` module contains functions for wrapping strings " "containing paragraphs of text. The ``wrap(text, width)`` function takes a " @@ -1655,8 +2668,16 @@ msgid "" "string, reformatted to fit into lines no longer than the chosen width. (As " "you can guess, :func:`fill` is built on top of :func:`wrap`. For example::" msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`textwrap` contiene funciones para envolver cadenas que " +"contienen párrafos de texto. La función ``wrap(text, width)`` toma una " +"cadena y devuelve una lista que contiene el texto dividido en líneas de no " +"más de la anchura elegida. La función ``fill(text, width)`` devuelve una " +"única cadena, reformateada para que se ajuste a líneas no más largas que la " +"anchura elegida. (Como puede adivinar, :func:`fill` se construye sobre :func:" +"`wrap`. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1506 +#, fuzzy msgid "" "The module also contains a :class:`TextWrapper` class that actually " "implements the text wrapping strategy. Both the :class:`TextWrapper` class " @@ -1664,8 +2685,14 @@ msgid "" "additional keyword arguments for fine-tuning the formatting; consult the " "module's documentation for details. (Contributed by Greg Ward.)" msgstr "" +"El módulo también contiene una clase :class:`TextWrapper` que realmente " +"implementa la estrategia de envoltura de texto. Tanto la clase :class:" +"`TextWrapper` como las funciones :func:`wrap` y :func:`fill` admiten una " +"serie de argumentos adicionales para ajustar el formato; consulte la " +"documentación del módulo para más detalles. (Contribución de Greg Ward)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1512 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`thread` and :mod:`threading` modules now have companion modules, :" "mod:`dummy_thread` and :mod:`dummy_threading`, that provide a do-nothing " @@ -1674,8 +2701,15 @@ msgid "" "modules (ones that *don't* rely on threads to run) by putting the following " "code at the top::" msgstr "" +"Los módulos :mod:`thread` y :mod:`threading` tienen ahora módulos " +"complementarios, :mod:`dummy_thread` y :mod:`dummy_threading`, que " +"proporcionan una implementación de la interfaz del módulo :mod:`thread` para " +"plataformas que no soportan hilos. La intención es simplificar los módulos " +"compatibles con hilos (los que *no* dependen de los hilos para ejecutarse) " +"poniendo el siguiente código en la parte superior::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1524 +#, fuzzy msgid "" "In this example, :mod:`_threading` is used as the module name to make it " "clear that the module being used is not necessarily the actual :mod:" @@ -1685,8 +2719,17 @@ msgid "" "magically make multithreaded code run without threads; code that waits for " "another thread to return or to do something will simply hang forever." msgstr "" +"En este ejemplo, :mod:`_threading` se utiliza como nombre del módulo para " +"dejar claro que el módulo que se utiliza no es necesariamente el módulo :mod:" +"`threading` real. El código puede llamar a funciones y utilizar clases en :" +"mod:`_threading` tanto si se soportan hilos como si no, evitando una " +"declaración :keyword:`if` y haciendo el código ligeramente más claro. Este " +"módulo no hará que el código multihilo se ejecute mágicamente sin hilos; el " +"código que espera que otro hilo regrese o haga algo simplemente se colgará " +"para siempre." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1532 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`time` module's :func:`strptime` function has long been an " "annoyance because it uses the platform C library's :func:`strptime` " @@ -1694,8 +2737,15 @@ msgid "" "Cannon contributed a portable implementation that's written in pure Python " "and should behave identically on all platforms." msgstr "" +"La función :func:`time` del módulo :mod:`strptime` ha sido durante mucho " +"tiempo una molestia porque utiliza la implementación de :func:`strptime` de " +"la biblioteca de la plataforma C, y las diferentes plataformas a veces " +"tienen errores extraños. Brett Cannon ha contribuido con una implementación " +"portable que está escrita en Python puro y debería comportarse de forma " +"idéntica en todas las plataformas." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1538 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`timeit` module helps measure how long snippets of Python code " "take to execute. The :file:`timeit.py` file can be run directly from the " @@ -1704,14 +2754,25 @@ msgid "" "convert an 8-bit string to Unicode by appending an empty Unicode string to " "it or by using the :func:`unicode` function::" msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`timeit` ayuda a medir el tiempo de ejecución de " +"fragmentos de código Python. El archivo :file:`timeit.py` puede ejecutarse " +"directamente desde la línea de comandos, o la clase :class:`Timer` del " +"módulo puede importarse y utilizarse directamente. A continuación se " +"muestra un breve ejemplo que calcula si es más rápido convertir una cadena " +"de 8 bits a Unicode añadiéndole una cadena Unicode vacía o utilizando la " +"función :func:`unicode`::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1558 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`Tix` module has received various bug fixes and updates for the " "current version of the Tix package." msgstr "" +"El módulo :mod:`Tix` ha recibido varias correcciones de errores y " +"actualizaciones para la versión actual del paquete Tix." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1561 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`Tkinter` module now works with a thread-enabled version of Tcl. " "Tcl's threading model requires that widgets only be accessed from the thread " @@ -1725,8 +2786,21 @@ msgid "" "December/031107.html for a more detailed explanation of this change. " "(Implemented by Martin von Löwis.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`Tkinter` ahora funciona con una versión de Tcl habilitada " +"para hilos. El modelo de hilos de Tcl requiere que los widgets sólo se " +"accedan desde el hilo en el que se crean; los accesos desde otro hilo pueden " +"hacer que Tcl entre en pánico. Para ciertas interfaces Tcl, :mod:`Tkinter` " +"ahora evitará automáticamente esto cuando se acceda a un widget desde un " +"hilo diferente, marshallando un comando, pasándolo al hilo correcto y " +"esperando los resultados. Otras interfaces no pueden ser manejadas " +"automáticamente pero :mod:`Tkinter` ahora lanzará una excepción en tal " +"acceso para que al menos pueda averiguar el problema. Véase https://mail." +"python.org/pipermail/python-dev/2002-December/031107.html para una " +"explicación más detallada de este cambio. (Implementado por Martin von " +"Löwis)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1572 +#, fuzzy msgid "" "Calling Tcl methods through :mod:`_tkinter` no longer returns only strings. " "Instead, if Tcl returns other objects those objects are converted to their " @@ -1734,27 +2808,47 @@ msgid "" "Tcl_Obj` object if no Python equivalent exists. This behavior can be " "controlled through the :meth:`wantobjects` method of :class:`tkapp` objects." msgstr "" +"La llamada a métodos Tcl a través de :mod:`_tkinter` ya no devuelve sólo " +"cadenas. En su lugar, si Tcl devuelve otros objetos, éstos se convierten a " +"su equivalente en Python, si existe, o se envuelven con un objeto :class:" +"`_tkinter.Tcl_Obj` si no existe un equivalente en Python. Este " +"comportamiento puede ser controlado a través del método :meth:`wantobjects` " +"de los objetos :class:`tkapp`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1578 +#, fuzzy msgid "" "When using :mod:`_tkinter` through the :mod:`Tkinter` module (as most " "Tkinter applications will), this feature is always activated. It should not " "cause compatibility problems, since Tkinter would always convert string " "results to Python types where possible." msgstr "" +"Cuando se utiliza :mod:`_tkinter` a través del módulo :mod:`Tkinter` (como " +"la mayoría de las aplicaciones Tkinter), esta característica siempre está " +"activada. No debería causar problemas de compatibilidad, ya que Tkinter " +"siempre convertiría los resultados de las cadenas a tipos de Python cuando " +"sea posible." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1583 +#, fuzzy msgid "" "If any incompatibilities are found, the old behavior can be restored by " "setting the :attr:`wantobjects` variable in the :mod:`Tkinter` module to " "false before creating the first :class:`tkapp` object. ::" msgstr "" +"Si se encuentra alguna incompatibilidad, se puede restablecer el " +"comportamiento anterior estableciendo la variable :attr:`wantobjects` en el " +"módulo :mod:`Tkinter` a false antes de crear el primer objeto :class:" +"`tkapp`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1590 +#, fuzzy msgid "Any breakage caused by this change should be reported as a bug." msgstr "" +"Cualquier rotura causada por este cambio debe ser reportada como un error." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1592 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`UserDict` module has a new :class:`DictMixin` class which defines " "all dictionary methods for classes that already have a minimum mapping " @@ -1762,26 +2856,42 @@ msgid "" "substitutable for dictionaries, such as the classes in the :mod:`shelve` " "module." msgstr "" +"El módulo :mod:`UserDict` tiene una nueva clase :class:`DictMixin` que " +"define todos los métodos de diccionario para las clases que ya tienen una " +"interfaz de mapeo mínima. Esto simplifica enormemente la escritura de " +"clases que necesitan ser sustituibles por diccionarios, como las clases del " +"módulo :mod:`shelve`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1598 +#, fuzzy msgid "" "Adding the mix-in as a superclass provides the full dictionary interface " "whenever the class defines :meth:`__getitem__`, :meth:`__setitem__`, :meth:" "`__delitem__`, and :meth:`keys`. For example::" msgstr "" +"Añadir el mix-in como una superclase proporciona la interfaz completa del " +"diccionario siempre que la clase defina :meth:`__getitem__`, :meth:" +"`__setitem__`, :meth:`__delitem__`, y :meth:`keys`. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1639 +#, fuzzy msgid "(Contributed by Raymond Hettinger.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribución de Raymond Hettinger.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1641 +#, fuzzy msgid "" "The DOM implementation in :mod:`xml.dom.minidom` can now generate XML output " "in a particular encoding by providing an optional encoding argument to the :" "meth:`toxml` and :meth:`toprettyxml` methods of DOM nodes." msgstr "" +"La implementación de DOM en :mod:`xml.dom.minidom` ahora puede generar la " +"salida XML en una codificación particular proporcionando un argumento de " +"codificación opcional a los métodos :meth:`toxml` y :meth:`toprettyxml` de " +"los nodos DOM." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1645 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`xmlrpclib` module now supports an XML-RPC extension for handling " "nil data values such as Python's ``None``. Nil values are always supported " @@ -1789,8 +2899,15 @@ msgid "" "``None``, you must supply a true value for the *allow_none* parameter when " "creating a :class:`Marshaller` instance." msgstr "" +"El módulo :mod:`xmlrpclib` soporta ahora una extensión de XML-RPC para " +"manejar valores de datos nulos como el ``None`` de Python. Los valores " +"nulos siempre se soportan al desmarcar una respuesta XML-RPC. Para generar " +"peticiones que contengan ``None``, debes proporcionar un valor verdadero " +"para el parámetro *allow_none* cuando crees una instancia de :class:" +"`Marshaller`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1651 +#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`DocXMLRPCServer` module allows writing self-documenting XML-" "RPC servers. Run it in demo mode (as a program) to see it in action. " @@ -1798,15 +2915,26 @@ msgid "" "documentation; pointing xmlrpclib to the server allows invoking the actual " "methods. (Contributed by Brian Quinlan.)" msgstr "" +"El nuevo módulo :mod:`DocXMLRPCServer` permite escribir servidores XML-RPC " +"autodocumentados. Ejecútelo en modo demo (como un programa) para verlo en " +"acción. Al apuntar el navegador web al servidor RPC se produce una " +"documentación de estilo pydoc; al apuntar xmlrpclib al servidor se pueden " +"invocar los métodos reales. (Contribución de Brian Quinlan)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1657 +#, fuzzy msgid "" "Support for internationalized domain names (RFCs 3454, 3490, 3491, and 3492) " "has been added. The \"idna\" encoding can be used to convert between a " "Unicode domain name and the ASCII-compatible encoding (ACE) of that name. ::" msgstr "" +"Se ha añadido soporte para nombres de dominio internacionalizados (RFCs " +"3454, 3490, 3491 y 3492). La codificación \"idna\" puede utilizarse para " +"convertir entre un nombre de dominio Unicode y la codificación compatible " +"con ASCII (ACE) de ese nombre. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1664 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`socket` module has also been extended to transparently convert " "Unicode hostnames to the ACE version before passing them to the C library. " @@ -1816,25 +2944,42 @@ msgid "" "Unicode URLs with non-ASCII host names as long as the ``path`` part of the " "URL is ASCII only." msgstr "" +"El módulo :mod:`socket` también se ha ampliado para convertir de forma " +"transparente los nombres de host Unicode a la versión ACE antes de pasarlos " +"a la biblioteca C. Los módulos que tratan con nombres de host como :mod:" +"`httplib` y :mod:`ftplib`) también soportan nombres de host Unicode; :mod:" +"`httplib` también envía cabeceras HTTP ``Host`` utilizando la versión ACE " +"del nombre de dominio. :mod:`urllib` soporta URLs Unicode con nombres de " +"host no ASCII siempre que la parte ``path`` de la URL sea sólo ASCII." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1672 +#, fuzzy msgid "" "To implement this change, the :mod:`stringprep` module, the " "``mkstringprep`` tool and the ``punycode`` encoding have been added." msgstr "" +"Para implementar este cambio, se ha añadido el módulo :mod:`stringprep`, la " +"herramienta ``mkstringprep`` y la codificación ``punycode``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1679 +#, fuzzy msgid "Date/Time Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de fecha/hora" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1681 +#, fuzzy msgid "" "Date and time types suitable for expressing timestamps were added as the :" "mod:`datetime` module. The types don't support different calendars or many " "fancy features, and just stick to the basics of representing time." msgstr "" +"Los tipos de fecha y hora adecuados para expresar marcas de tiempo se " +"añadieron como módulo :mod:`datetime`. Los tipos no soportan diferentes " +"calendarios o muchas características extravagantes, y se limitan a lo básico " +"para representar el tiempo." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1685 +#, fuzzy msgid "" "The three primary types are: :class:`date`, representing a day, month, and " "year; :class:`~datetime.time`, consisting of hour, minute, and second; and :" @@ -1843,8 +2988,16 @@ msgid "" "representing differences between two points in time, and time zone logic is " "implemented by classes inheriting from the abstract :class:`tzinfo` class." msgstr "" +"Los tres tipos principales son: :class:`date`, que representa un día, un mes " +"y un año; :class:`~datetime.time`, que consiste en la hora, los minutos y " +"los segundos; y :class:`~datetime.datetime`, que contiene todos los " +"atributos de :class:`date` y :class:`~datetime.time`. También hay una clase :" +"class:`timedelta` que representa las diferencias entre dos puntos en el " +"tiempo, y la lógica de las zonas horarias se implementa mediante clases que " +"heredan de la clase abstracta :class:`tzinfo`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1692 +#, fuzzy msgid "" "You can create instances of :class:`date` and :class:`~datetime.time` by " "either supplying keyword arguments to the appropriate constructor, e.g. " @@ -1852,20 +3005,34 @@ msgid "" "of class methods. For example, the :meth:`date.today` class method returns " "the current local date." msgstr "" +"Puedes crear instancias de :class:`date` y :class:`~datetime.time` " +"proporcionando argumentos de palabra clave al constructor apropiado, por " +"ejemplo ``datetime.date(year=1972, month=10, day=15)``, o utilizando uno de " +"los métodos de la clase. Por ejemplo, el método de clase :meth:`date.today` " +"devuelve la fecha local actual." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1698 +#, fuzzy msgid "" "Once created, instances of the date/time classes are all immutable. There " "are a number of methods for producing formatted strings from objects::" msgstr "" +"Una vez creadas, las instancias de las clases de fecha/hora son todas " +"inmutables. Existen varios métodos para producir cadenas formateadas a " +"partir de objetos::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1710 +#, fuzzy msgid "" "The :meth:`replace` method allows modifying one or more fields of a :class:" "`date` or :class:`~datetime.datetime` instance, returning a new instance::" msgstr "" +"El método :meth:`replace` permite modificar uno o varios campos de una " +"instancia :class:`date` o :class:`~datetime.datetime`, devolviendo una nueva " +"instancia::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1720 +#, fuzzy msgid "" "Instances can be compared, hashed, and converted to strings (the result is " "the same as that of :meth:`isoformat`). :class:`date` and :class:`~datetime." @@ -1874,18 +3041,29 @@ msgid "" "standard library support for parsing strings and getting back a :class:" "`date` or :class:`~datetime.datetime`." msgstr "" +"Las instancias pueden ser comparadas, hash, y convertidas en cadenas (el " +"resultado es el mismo que el de :meth:`isoformat`). Las instancias de :class:" +"`date` y :class:`~datetime.datetime` pueden ser restadas entre sí, y " +"añadidas a las instancias de :class:`timedelta`. La característica más " +"importante que falta es que no hay soporte de la biblioteca estándar para " +"analizar cadenas y obtener un :class:`date` o :class:`~datetime.datetime`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1727 +#, fuzzy msgid "" "For more information, refer to the module's reference documentation. " "(Contributed by Tim Peters.)" msgstr "" +"Para más información, consulte la documentación de referencia del módulo. " +"(Contribución de Tim Peters.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1734 +#, fuzzy msgid "The optparse Module" -msgstr "" +msgstr "El módulo optparse" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1736 +#, fuzzy msgid "" "The :mod:`getopt` module provides simple parsing of command-line arguments. " "The new :mod:`optparse` module (originally named Optik) provides more " @@ -1893,50 +3071,75 @@ msgid "" "automatically creates the output for :option:`!--help`, and can perform " "different actions for different options." msgstr "" +"El módulo :mod:`getopt` proporciona un análisis simple de los argumentos de " +"la línea de órdenes. El nuevo módulo :mod:`optparse` (originalmente llamado " +"Optik) proporciona un análisis más elaborado de la línea de órdenes que " +"sigue las convenciones de Unix, crea automáticamente la salida para :option:" +"`!--help`, y puede realizar diferentes acciones para diferentes opciones." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1742 +#, fuzzy msgid "" "You start by creating an instance of :class:`OptionParser` and telling it " "what your program's options are. ::" msgstr "" +"Comienza creando una instancia de :class:`OptionParser` y diciéndole cuáles " +"son las opciones de tu programa. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1756 +#, fuzzy msgid "" "Parsing a command line is then done by calling the :meth:`parse_args` " "method. ::" msgstr "" +"El análisis de una línea de comandos se realiza llamando al método :meth:" +"`parse_args`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1762 +#, fuzzy msgid "" "This returns an object containing all of the option values, and a list of " "strings containing the remaining arguments." msgstr "" +"Esto devuelve un objeto que contiene todos los valores de la opción, y una " +"lista de cadenas que contienen los argumentos restantes." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1765 +#, fuzzy msgid "" "Invoking the script with the various arguments now works as you'd expect it " "to. Note that the length argument is automatically converted to an integer." msgstr "" +"La invocación de la secuencia de comandos con los distintos argumentos " +"funciona ahora como se espera. Tenga en cuenta que el argumento de la " +"longitud se convierte automáticamente en un número entero." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1778 +#, fuzzy msgid "The help message is automatically generated for you:" -msgstr "" +msgstr "El mensaje de ayuda se genera automáticamente para usted:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1793 +#, fuzzy msgid "See the module's documentation for more details." -msgstr "" +msgstr "Consulte la documentación del módulo para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1796 +#, fuzzy msgid "" "Optik was written by Greg Ward, with suggestions from the readers of the " "Getopt SIG." msgstr "" +"Optik fue escrito por Greg Ward, con sugerencias de los lectores del SIG de " +"Getopt." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1805 +#, fuzzy msgid "Pymalloc: A Specialized Object Allocator" -msgstr "" +msgstr "Pymalloc: Un asignador de objetos especializado" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1807 +#, fuzzy msgid "" "Pymalloc, a specialized object allocator written by Vladimir Marangozov, was " "a feature added to Python 2.1. Pymalloc is intended to be faster than the " @@ -1945,8 +3148,16 @@ msgid "" "function to get large pools of memory and then fulfills smaller memory " "requests from these pools." msgstr "" +"Pymalloc, un asignador de objetos especializado escrito por Vladimir " +"Marangozov, fue una característica añadida a Python 2.1. Pymalloc pretende " +"ser más rápido que el sistema :c:func:`malloc` y tener menos sobrecarga de " +"memoria para los patrones de asignación típicos de los programas Python. El " +"asignador utiliza la función :c:func:`malloc` de C para obtener grandes " +"conjuntos de memoria y luego satisface peticiones de memoria más pequeñas a " +"partir de estos conjuntos." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1813 +#, fuzzy msgid "" "In 2.1 and 2.2, pymalloc was an experimental feature and wasn't enabled by " "default; you had to explicitly enable it when compiling Python by providing " @@ -1954,16 +3165,29 @@ msgid "" "In 2.3, pymalloc has had further enhancements and is now enabled by default; " "you'll have to supply :option:`!--without-pymalloc` to disable it." msgstr "" +"En las versiones 2.1 y 2.2, pymalloc era una característica experimental y " +"no estaba activada por defecto; tenías que activarla explícitamente al " +"compilar Python proporcionando la opción :option:`!--with-pymalloc` al " +"script :program:`configure`. En la versión 2.3, pymalloc ha sido mejorado y " +"ahora está habilitado por defecto; tendrás que proporcionar la opción :" +"option:`!--without-pymalloc` para deshabilitarlo." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1819 +#, fuzzy msgid "" "This change is transparent to code written in Python; however, pymalloc may " "expose bugs in C extensions. Authors of C extension modules should test " "their code with pymalloc enabled, because some incorrect code may cause core " "dumps at runtime." msgstr "" +"Este cambio es transparente para el código escrito en Python; sin embargo, " +"pymalloc puede exponer errores en las extensiones de C. Los autores de los " +"módulos de extensión de C deben probar su código con pymalloc activado, " +"porque algún código incorrecto puede causar volcados del núcleo en tiempo de " +"ejecución." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1824 +#, fuzzy msgid "" "There's one particularly common error that causes problems. There are a " "number of memory allocation functions in Python's C API that have previously " @@ -1977,8 +3201,21 @@ msgid "" "included with Python fell afoul of this and had to be fixed; doubtless there " "are more third-party modules that will have the same problem." msgstr "" +"Hay un error particularmente común que causa problemas. Hay una serie de " +"funciones de asignación de memoria en la API de C de Python que antes sólo " +"eran alias de las funciones :c:func:`malloc` y :c:func:`free` de la " +"biblioteca de C, lo que significa que si accidentalmente llamabas a " +"funciones que no coincidían, el error no se notaba. Cuando el asignador de " +"objetos está activado, estas funciones ya no son alias de :c:func:`malloc` " +"y :c:func:`free`, y llamar a la función incorrecta para liberar memoria " +"puede provocar un volcado del núcleo. Por ejemplo, si la memoria fue " +"asignada usando :c:func:`PyObject_Malloc`, tiene que ser liberada usando :c:" +"func:`PyObject_Free`, no :c:func:`free`. Unos cuantos módulos incluidos en " +"Python han caído en la trampa y han tenido que ser corregidos; sin duda hay " +"más módulos de terceros que tendrán el mismo problema." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1836 +#, fuzzy msgid "" "As part of this change, the confusing multiple interfaces for allocating " "memory have been consolidated down into two API families. Memory allocated " @@ -1986,29 +3223,47 @@ msgid "" "family. There is one family for allocating chunks of memory and another " "family of functions specifically for allocating Python objects." msgstr "" +"Como parte de este cambio, las confusas interfaces múltiples para asignar " +"memoria se han consolidado en dos familias de API. La memoria asignada con " +"una familia no debe ser manipulada con funciones de la otra familia. Hay " +"una familia para asignar trozos de memoria y otra familia de funciones " +"específicamente para asignar objetos de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1842 +#, fuzzy msgid "" "To allocate and free an undistinguished chunk of memory use the \"raw memory" "\" family: :c:func:`PyMem_Malloc`, :c:func:`PyMem_Realloc`, and :c:func:" "`PyMem_Free`." msgstr "" +"Para asignar y liberar un trozo de memoria sin distinguir utiliza la familia " +"de \"memoria bruta\": :c:func:`PyMem_Malloc`, :c:func:`PyMem_Realloc`, y :c:" +"func:`PyMem_Free`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1845 +#, fuzzy msgid "" "The \"object memory\" family is the interface to the pymalloc facility " "described above and is biased towards a large number of \"small\" " "allocations: :c:func:`PyObject_Malloc`, :c:func:`PyObject_Realloc`, and :c:" "func:`PyObject_Free`." msgstr "" +"La familia \"memoria de objetos\" es la interfaz de la facilidad pymalloc " +"descrita anteriormente y está orientada a un gran número de asignaciones " +"\"pequeñas\": :c:func:`PyObject_Malloc`, :c:func:`PyObject_Realloc`, y :c:" +"func:`PyObject_Free`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1849 +#, fuzzy msgid "" "To allocate and free Python objects, use the \"object\" family :c:func:" "`PyObject_New`, :c:func:`PyObject_NewVar`, and :c:func:`PyObject_Del`." msgstr "" +"Para asignar y liberar objetos de Python, utilice la familia \"object\" :c:" +"func:`PyObject_New`, :c:func:`PyObject_NewVar`, y :c:func:`PyObject_Del`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1852 +#, fuzzy msgid "" "Thanks to lots of work by Tim Peters, pymalloc in 2.3 also provides " "debugging features to catch memory overwrites and doubled frees in both " @@ -2016,8 +3271,15 @@ msgid "" "compile a debugging version of the Python interpreter by running :program:" "`configure` with :option:`!--with-pydebug`." msgstr "" +"Gracias a un gran trabajo de Tim Peters, pymalloc en la versión 2.3 también " +"proporciona funciones de depuración para detectar sobreescrituras de memoria " +"y liberaciones duplicadas tanto en los módulos de extensión como en el " +"propio intérprete. Para activar este soporte, compile una versión de " +"depuración del intérprete de Python ejecutando :program:`configure` con :" +"option:`!--with-pydebug`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1858 +#, fuzzy msgid "" "To aid extension writers, a header file :file:`Misc/pymemcompat.h` is " "distributed with the source to Python 2.3 that allows Python extensions to " @@ -2025,50 +3287,83 @@ msgid "" "version of Python since 1.5.2. You would copy the file from Python's source " "distribution and bundle it with the source of your extension." msgstr "" +"Para ayudar a los escritores de extensiones, se distribuye un fichero de " +"cabecera :file:`Misc/pymemcompat.h` con el código fuente de Python 2.3 que " +"permite a las extensiones de Python utilizar las interfaces de la versión " +"2.3 para la asignación de memoria mientras se compila con cualquier versión " +"de Python desde la 1.5.2. Deberías copiar el archivo de la distribución del " +"código fuente de Python y empaquetarlo con el código fuente de tu extensión." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1869 +#, fuzzy msgid "https://hg.python.org/cpython/file/default/Objects/obmalloc.c" -msgstr "" +msgstr "https://hg.python.org/cpython/file/default/Objects/obmalloc.c" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1868 +#, fuzzy msgid "" "For the full details of the pymalloc implementation, see the comments at the " "top of the file :file:`Objects/obmalloc.c` in the Python source code. The " "above link points to the file within the python.org SVN browser." msgstr "" +"Para conocer todos los detalles de la implementación de pymalloc, consulte " +"los comentarios en la parte superior del archivo :file:`Objects/obmalloc.c` " +"en el código fuente de Python. El enlace anterior apunta al archivo dentro " +"del navegador SVN de python.org." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1876 +#, fuzzy msgid "Build and C API Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios en la API de construcción y C" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1878 +#, fuzzy msgid "Changes to Python's build process and to the C API include:" msgstr "" +"Los cambios en el proceso de construcción de Python y en la API de C " +"incluyen:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1880 +#, fuzzy msgid "" "The cycle detection implementation used by the garbage collection has proven " "to be stable, so it's now been made mandatory. You can no longer compile " "Python without it, and the :option:`!--with-cycle-gc` switch to :program:" "`configure` has been removed." msgstr "" +"La implementación de la detección de ciclos utilizada por la recolección de " +"basura ha demostrado ser estable, por lo que ahora se ha hecho obligatoria. " +"Ya no se puede compilar Python sin ella, y se ha eliminado el interruptor :" +"option:`!--with-cycle-gc` de :program:`configure`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1885 +#, fuzzy msgid "" "Python can now optionally be built as a shared library (:file:`libpython2.3." "so`) by supplying :option:`!--enable-shared` when running Python's :program:" "`configure` script. (Contributed by Ondrej Palkovsky.)" msgstr "" +"Python puede ahora construirse opcionalmente como una biblioteca compartida " +"(:file:`libpython2.3.so`) suministrando :option:`!--enable-shared` cuando se " +"ejecuta el script :program:`configure` de Python. (Contribución de Ondrej " +"Palkovsky)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1889 +#, fuzzy msgid "" "The :c:macro:`DL_EXPORT` and :c:macro:`DL_IMPORT` macros are now deprecated. " "Initialization functions for Python extension modules should now be declared " "using the new macro :c:macro:`PyMODINIT_FUNC`, while the Python core will " "generally use the :c:macro:`PyAPI_FUNC` and :c:macro:`PyAPI_DATA` macros." msgstr "" +"Las macros :c:macro:`DL_EXPORT` y :c:macro:`DL_IMPORT` están ahora " +"obsoletas. Las funciones de inicialización de los módulos de extensión de " +"Python deben declararse ahora utilizando la nueva macro :c:macro:" +"`PyMODINIT_FUNC`, mientras que el núcleo de Python utilizará generalmente " +"las macros :c:macro:`PyAPI_FUNC` y :c:macro:`PyAPI_DATA`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1894 +#, fuzzy msgid "" "The interpreter can be compiled without any docstrings for the built-in " "functions and modules by supplying :option:`!--without-doc-strings` to the :" @@ -2076,8 +3371,15 @@ msgid "" "smaller, but will also mean that you can't get help for Python's built-ins. " "(Contributed by Gustavo Niemeyer.)" msgstr "" +"El intérprete puede ser compilado sin ningún tipo de docstrings para las " +"funciones y módulos incorporados suministrando :option:`!--without-doc-" +"strings` al script :program:`configure`. Esto hace que el ejecutable de " +"Python sea un 10% smás pequeño, pero también significa que no puedes obtener " +"ayuda para los módulos incorporados de Python. (Contribuido por Gustavo " +"Niemeyer.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1900 +#, fuzzy msgid "" "The :c:func:`PyArg_NoArgs` macro is now deprecated, and code that uses it " "should be changed. For Python 2.2 and later, the method definition table " @@ -2087,43 +3389,73 @@ msgid "" "``PyArg_ParseTuple(args, \"\")`` instead, but this will be slower than " "using :const:`METH_NOARGS`." msgstr "" +"La macro :c:func:`PyArg_NoArgs` está ahora obsoleta, y el código que la " +"utiliza debe ser cambiado. Para Python 2.2 y posteriores, la tabla de " +"definición del método puede especificar la bandera :const:`METH_NOARGS`, " +"señalando que no hay argumentos, y la comprobación de argumentos puede " +"entonces eliminarse. Si la compatibilidad con versiones de Python " +"anteriores a la 2.2 es importante, el código puede utilizar " +"``PyArg_ParseTuple(args, \"\")`` en su lugar, pero esto será más lento que " +"utilizar :const:`METH_NOARGS`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1907 +#, fuzzy msgid "" ":c:func:`PyArg_ParseTuple` accepts new format characters for various sizes " "of unsigned integers: ``B`` for :c:type:`unsigned char`, ``H`` for :c:type:" "`unsigned short int`, ``I`` for :c:type:`unsigned int`, and ``K`` for :c:" "type:`unsigned long long`." msgstr "" +":c:func:`PyArg_ParseTuple` acepta nuevos caracteres de formato para varios " +"tamaños de enteros sin signo: ``B`` para :c:type:`unsigned char`, ``H`` " +"para :c:type:`unsigned short int`, ``I`` para :c:type:`unsigned int`, y " +"``K`` para :c:type:`unsigned long long`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1912 +#, fuzzy msgid "" "A new function, ``PyObject_DelItemString(mapping, char *key)`` was added as " "shorthand for ``PyObject_DelItem(mapping, PyString_New(key))``." msgstr "" +"Se ha añadido una nueva función, ``PyObject_DelItemString(mapping, char " +"*key)`` como abreviatura de ``PyObject_DelItem(mapping, PyString_New(key))``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1915 +#, fuzzy msgid "" "File objects now manage their internal string buffer differently, increasing " "it exponentially when needed. This results in the benchmark tests in :file:" "`Lib/test/test_bufio.py` speeding up considerably (from 57 seconds to 1.7 " "seconds, according to one measurement)." msgstr "" +"Los objetos archivo gestionan ahora su búfer interno de cadenas de forma " +"diferente, incrementándolo exponencialmente cuando es necesario. Esto hace " +"que las pruebas de referencia en :file:`Lib/test/test_bufio.py` se aceleren " +"considerablemente (de 57 segundos a 1,7 segundos, según una medición)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1920 +#, fuzzy msgid "" "It's now possible to define class and static methods for a C extension type " "by setting either the :const:`METH_CLASS` or :const:`METH_STATIC` flags in a " "method's :c:type:`PyMethodDef` structure." msgstr "" +"Ahora es posible definir métodos de clase y estáticos para un tipo de " +"extensión C estableciendo las banderas :const:`METH_CLASS` o :const:" +"`METH_STATIC` en la estructura :c:type:`PyMethodDef` de un método." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1924 +#, fuzzy msgid "" "Python now includes a copy of the Expat XML parser's source code, removing " "any dependence on a system version or local installation of Expat." msgstr "" +"Python incluye ahora una copia del código fuente del analizador XML de " +"Expat, eliminando cualquier dependencia de una versión del sistema o de una " +"instalación local de Expat." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1927 +#, fuzzy msgid "" "If you dynamically allocate type objects in your extension, you should be " "aware of a change in the rules relating to the :attr:`__module__` and :attr:" @@ -2133,12 +3465,21 @@ msgid "" "the desired effect. For more detail, read the API reference documentation " "or the source." msgstr "" +"Si asigna dinámicamente objetos de tipo en su extensión, debe tener en " +"cuenta un cambio en las reglas relacionadas con los atributos :attr:" +"`__module__` y :attr:`~definition.__name__`. En resumen, querrá asegurarse " +"de que el diccionario del tipo contiene una clave ``'__module__``; hacer que " +"el nombre del módulo sea la parte del nombre del tipo que va hasta el punto " +"final ya no tendrá el efecto deseado. Para más detalles, lea la " +"documentación de referencia de la API o el código fuente." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1938 +#, fuzzy msgid "Port-Specific Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios específicos en los puertos" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1940 +#, fuzzy msgid "" "Support for a port to IBM's OS/2 using the EMX runtime environment was " "merged into the main Python source tree. EMX is a POSIX emulation layer " @@ -2149,45 +3490,77 @@ msgid "" "compiler, also gained support for case-sensitive import semantics as part of " "the integration of the EMX port into CVS. (Contributed by Andrew MacIntyre.)" msgstr "" +"El soporte para una adaptación al sistema OS/2 de IBM utilizando el entorno " +"de ejecución EMX se ha incorporado al árbol principal de fuentes de Python. " +"EMX es una capa de emulación POSIX sobre las APIs del sistema OS/2. El " +"puerto de Python para EMX intenta soportar todas las capacidades tipo POSIX " +"expuestas por el tiempo de ejecución de EMX, y en su mayoría lo consigue; :" +"func:`fork` y :func:`fcntl` están restringidas por las limitaciones de la " +"capa de emulación subyacente. El puerto estándar de OS/2, que utiliza el " +"compilador Visual Age de IBM, también obtuvo soporte para la semántica de " +"importación sensible a mayúsculas y minúsculas como parte de la integración " +"del puerto EMX en CVS. (Contribución de Andrew MacIntyre)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1949 +#, fuzzy msgid "" "On MacOS, most toolbox modules have been weaklinked to improve backward " "compatibility. This means that modules will no longer fail to load if a " "single routine is missing on the current OS version. Instead calling the " "missing routine will raise an exception. (Contributed by Jack Jansen.)" msgstr "" +"En MacOS, la mayoría de los módulos de la caja de herramientas se han " +"debilitado para mejorar la compatibilidad con versiones anteriores. Esto " +"significa que los módulos ya no fallarán al cargarse si falta una rutina en " +"la versión actual del sistema operativo. En su lugar, llamar a la rutina que " +"falta lanzará una excepción. (Contribución de Jack Jansen.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1954 +#, fuzzy msgid "" "The RPM spec files, found in the :file:`Misc/RPM/` directory in the Python " "source distribution, were updated for 2.3. (Contributed by Sean " "Reifschneider.)" msgstr "" +"Los archivos de especificaciones RPM, que se encuentran en el directorio :" +"file:`Misc/RPM/` en la distribución de fuentes de Python, fueron " +"actualizados para 2.3. (Contribución de Sean Reifschneider)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1957 +#, fuzzy msgid "" "Other new platforms now supported by Python include AtheOS (http://www." "atheos.cx/), GNU/Hurd, and OpenVMS." msgstr "" +"Otras plataformas nuevas que ahora soporta Python son AtheOS (http://www." +"atheos.cx/), GNU/Hurd y OpenVMS." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1966 +#, fuzzy msgid "Other Changes and Fixes" -msgstr "" +msgstr "Otros cambios y correcciones" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1968 +#, fuzzy msgid "" "As usual, there were a bunch of other improvements and bugfixes scattered " "throughout the source tree. A search through the CVS change logs finds " "there were 523 patches applied and 514 bugs fixed between Python 2.2 and " "2.3. Both figures are likely to be underestimates." msgstr "" +"Como es habitual, hay un montón de otras mejoras y correcciones de errores " +"repartidas por el árbol de fuentes. Una búsqueda en los registros de " +"cambios de CVS revela que se aplicaron 523 parches y se corrigieron 514 " +"errores entre Python 2.2 y 2.3. Es probable que ambas cifras estén " +"subestimadas." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1973 +#, fuzzy msgid "Some of the more notable changes are:" -msgstr "" +msgstr "Algunos de los cambios más notables son:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1975 +#, fuzzy msgid "" "If the :envvar:`PYTHONINSPECT` environment variable is set, the Python " "interpreter will enter the interactive prompt after running a Python " @@ -2195,8 +3568,15 @@ msgid "" "environment variable can be set before running the Python interpreter, or it " "can be set by the Python program as part of its execution." msgstr "" +"Si se establece la variable de entorno :envvar:`PYTHONINSPECT`, el " +"intérprete de Python entrará en el prompt interactivo después de ejecutar un " +"programa Python, como si Python hubiera sido invocado con la opción :option:" +"`-i`. La variable de entorno se puede establecer antes de ejecutar el " +"intérprete de Python, o puede ser establecida por el programa de Python como " +"parte de su ejecución." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1981 +#, fuzzy msgid "" "The :file:`regrtest.py` script now provides a way to allow \"all resources " "except *foo*.\" A resource name passed to the :option:`!-u` option can now " @@ -2204,14 +3584,23 @@ msgid "" "example, the option '``-uall,-bsddb``' could be used to enable the use of " "all resources except ``bsddb``." msgstr "" +"El script :file:`regrtest.py` proporciona ahora una forma de permitir " +"\"todos los recursos excepto *foo*\" Un nombre de recurso pasado a la " +"opción :option:`!-u` puede ahora llevar un prefijo (``'-'``) para significar " +"\"eliminar este recurso\" Por ejemplo, la opción ``-uall,-bsddb`` podría " +"utilizarse para habilitar el uso de todos los recursos excepto ``bsddb``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1987 +#, fuzzy msgid "" "The tools used to build the documentation now work under Cygwin as well as " "Unix." msgstr "" +"Las herramientas utilizadas para elaborar la documentación ahora funcionan " +"tanto en Cygwin como en Unix." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1990 +#, fuzzy msgid "" "The ``SET_LINENO`` opcode has been removed. Back in the mists of time, this " "opcode was needed to produce line numbers in tracebacks and support trace " @@ -2221,81 +3610,133 @@ msgid "" "to determine when to call the trace function, removing the need for " "``SET_LINENO`` entirely." msgstr "" +"Se ha eliminado el opcode ``SET_LINENO``. En la noche de los tiempos, este " +"opcode era necesario para producir números de línea en las trazas y soportar " +"las funciones de traza (para, por ejemplo, :mod:`pdb`). Desde Python 1.5, " +"los números de línea en las trazas se han calculado utilizando un mecanismo " +"diferente que funciona con \"python -O\". Para Python 2.3 Michael Hudson " +"implementó un esquema similar para determinar cuándo llamar a la función de " +"rastreo, eliminando la necesidad de ``SET_LINENO`` por completo." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1998 +#, fuzzy msgid "" "It would be difficult to detect any resulting difference from Python code, " "apart from a slight speed up when Python is run without :option:`-O`." msgstr "" +"Sería difícil detectar cualquier diferencia resultante del código Python, " +"aparte de un ligero aumento de velocidad cuando se ejecuta Python sin :" +"option:`-O`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2001 +#, fuzzy msgid "" "C extensions that access the :attr:`f_lineno` field of frame objects should " "instead call ``PyCode_Addr2Line(f->f_code, f->f_lasti)``. This will have the " "added effect of making the code work as desired under \"python -O\" in " "earlier versions of Python." msgstr "" +"Las extensiones C que acceden al campo :attr:`f_lineno` de los objetos frame " +"deben llamar en su lugar a ``PyCode_Addr2Line(f->f_code, f->f_lasti)``. Esto " +"tendrá el efecto añadido de hacer que el código funcione como se desea bajo " +"\"python -O\" en versiones anteriores de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2006 +#, fuzzy msgid "" "A nifty new feature is that trace functions can now assign to the :attr:" "`f_lineno` attribute of frame objects, changing the line that will be " "executed next. A ``jump`` command has been added to the :mod:`pdb` debugger " "taking advantage of this new feature. (Implemented by Richie Hindle.)" msgstr "" +"Una nueva característica ingeniosa es que las funciones de rastreo pueden " +"ahora asignar al atributo :attr:`f_lineno` de los objetos marco, cambiando " +"la línea que se ejecutará a continuación. Se ha añadido un comando ``jump`` " +"al depurador :mod:`pdb` aprovechando esta nueva característica. " +"(Implementado por Richie Hindle)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2015 +#, fuzzy msgid "Porting to Python 2.3" -msgstr "" +msgstr "Portar a Python 2.3" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2017 +#, fuzzy msgid "" "This section lists previously described changes that may require changes to " "your code:" msgstr "" +"Esta sección enumera los cambios descritos anteriormente que pueden requerir " +"cambios en su código:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2020 +#, fuzzy msgid "" ":keyword:`yield` is now always a keyword; if it's used as a variable name in " "your code, a different name must be chosen." msgstr "" +":keyword:`yield` es ahora siempre una palabra clave; si se utiliza como " +"nombre de variable en su código, debe elegirse un nombre diferente." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2023 +#, fuzzy msgid "" "For strings *X* and *Y*, ``X in Y`` now works if *X* is more than one " "character long." msgstr "" +"Para las cadenas *X* y *Y*, ``X en Y`` ahora funciona si *X* tiene más de un " +"carácter." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2026 +#, fuzzy msgid "" "The :func:`int` type constructor will now return a long integer instead of " "raising an :exc:`OverflowError` when a string or floating-point number is " "too large to fit into an integer." msgstr "" +"El constructor de tipo :func:`int` ahora devolverá un entero largo en lugar " +"de lanzar un :exc:`OverflowError` cuando una cadena o un número de punto " +"flotante es demasiado grande para caber en un entero." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2030 +#, fuzzy msgid "" "If you have Unicode strings that contain 8-bit characters, you must declare " "the file's encoding (UTF-8, Latin-1, or whatever) by adding a comment to the " "top of the file. See section :ref:`section-encodings` for more information." msgstr "" +"Si tiene cadenas Unicode que contienen caracteres de 8 bits, debe declarar " +"la codificación del archivo (UTF-8, Latin-1, o la que sea) añadiendo un " +"comentario al principio del archivo. Consulte la sección :ref:`section-" +"encodings` para más información." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2034 +#, fuzzy msgid "" "Calling Tcl methods through :mod:`_tkinter` no longer returns only strings. " "Instead, if Tcl returns other objects those objects are converted to their " "Python equivalent, if one exists, or wrapped with a :class:`_tkinter." "Tcl_Obj` object if no Python equivalent exists." msgstr "" +"La llamada a métodos Tcl a través de :mod:`_tkinter` ya no devuelve sólo " +"cadenas. En su lugar, si Tcl devuelve otros objetos, éstos se convierten a " +"su equivalente en Python, si existe, o se envuelven con un objeto :class:" +"`_tkinter.Tcl_Obj` si no existe un equivalente en Python." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2039 +#, fuzzy msgid "" "Large octal and hex literals such as ``0xffffffff`` now trigger a :exc:" "`FutureWarning`. Currently they're stored as 32-bit numbers and result in a " "negative value, but in Python 2.4 they'll become positive long integers." msgstr "" +"Los literales octales y hexadecimales grandes como ``0xffffff`` ahora " +"activan un :exc:`FutureWarning`. Actualmente se almacenan como números de 32 " +"bits y resultan en un valor negativo, pero en Python 2.4 se convertirán en " +"enteros largos positivos." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2043 +#, fuzzy msgid "" "There are a few ways to fix this warning. If you really need a positive " "number, just add an ``L`` to the end of the literal. If you're trying to " @@ -2304,12 +3745,22 @@ msgid "" "bits set and clear the desired upper bits. For example, to clear just the " "top bit (bit 31), you could write ``0xffffffffL &~(1L<<31)``." msgstr "" +"Hay algunas formas de arreglar esta advertencia. Si realmente necesitas un " +"número positivo, simplemente añade una ``L`` al final del literal. Si está " +"tratando de obtener un entero de 32 bits con los bits inferiores " +"establecidos y ha utilizado previamente una expresión como ``~(1 << 31)``, " +"probablemente sea más claro comenzar con todos los bits establecidos y " +"borrar los bits superiores deseados. Por ejemplo, para borrar sólo el bit " +"superior (el 31), podrías escribir ``0xffffffL &~(1L<<31)``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2050 +#, fuzzy msgid "You can no longer disable assertions by assigning to ``__debug__``." msgstr "" +"Ya no se pueden desactivar las aserciones asignándolas a ``__debug__``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2052 +#, fuzzy msgid "" "The Distutils :func:`setup` function has gained various new keyword " "arguments such as *depends*. Old versions of the Distutils will abort if " @@ -2317,24 +3768,37 @@ msgid "" "new :func:`get_distutil_options` function in your :file:`setup.py` and only " "uses the new keywords with a version of the Distutils that supports them::" msgstr "" +"La función Distutils :func:`setup` ha ganado varios argumentos de palabra " +"clave nuevos como *depends*. Las versiones antiguas de Distutils abortan si " +"se les pasan palabras clave desconocidas. Una solución es comprobar la " +"presencia de la nueva función :func:`get_distutil_options` en su :file:" +"`setup.py` y sólo utilizar las nuevas palabras clave con una versión de las " +"Distutils que las soporte::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2065 +#, fuzzy msgid "" "Using ``None`` as a variable name will now result in a :exc:`SyntaxWarning` " "warning." msgstr "" +"El uso de ``None`` como nombre de variable ahora resultará en una " +"advertencia :exc:`SyntaxWarning`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2068 +#, fuzzy msgid "" "Names of extension types defined by the modules included with Python now " "contain the module and a ``'.'`` in front of the type name." msgstr "" +"Los nombres de los tipos de extensión definidos por los módulos incluidos en " +"Python contienen ahora el módulo y un ``.'`` delante del nombre del tipo." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2077 msgid "Acknowledgements" -msgstr "" +msgstr "Agradecimientos" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2079 +#, fuzzy msgid "" "The author would like to thank the following people for offering " "suggestions, corrections and assistance with various drafts of this article: " @@ -2345,3 +3809,11 @@ msgid "" "Norwitz, Hans Nowak, Chris Reedy, Francesco Ricciardi, Vinay Sajip, Neil " "Schemenauer, Roman Suzi, Jason Tishler, Just van Rossum." msgstr "" +"El autor desea agradecer a las siguientes personas por ofrecer sugerencias, " +"correcciones y ayuda con varios borradores de este artículo: Jeff Bauer, " +"Simon Brunning, Brett Cannon, Michael Chermside, Andrew Dalke, Scott David " +"Daniels, Fred L. Drake, Jr, David Fraser, Kelly Gerber, Raymond Hettinger, " +"Michael Hudson, Chris Lambert, Detlef Lannert, Martin von Löwis, Andrew " +"MacIntyre, Lalo Martins, Chad Netzer, Gustavo Niemeyer, Neal Norwitz, Hans " +"Nowak, Chris Reedy, Francesco Ricciardi, Vinay Sajip, Neil Schemenauer, " +"Roman Suzi, Jason Tishler, Just van Rossum." From 786ff321439543f4a6c04ae6313427b8407d25c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Mon, 16 Aug 2021 21:28:33 +0200 Subject: [PATCH 02/23] Agregando palabras faltantes --- dictionaries/whatsnew_2.3.txt | 97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 97 insertions(+) create mode 100644 dictionaries/whatsnew_2.3.txt diff --git a/dictionaries/whatsnew_2.3.txt b/dictionaries/whatsnew_2.3.txt new file mode 100644 index 0000000000..bc34034ce8 --- /dev/null +++ b/dictionaries/whatsnew_2.3.txt @@ -0,0 +1,97 @@ +Age +Altis +Bauer +Brunning +Chermside +Christopher +Cliff +Connor +Craig +Dalke +Daniels +Denis +Detlef +Dörwald +Francesco +Fraser +Geert +Gerber +Getopt +Gilfix +Hans +Hetland +Hindle +Hisao +Hodgson +Hudson +Hurd +Hylton +Icon +Jeff +Jeremy +Jones +Karatsuba +Labs +Lalo +Lambert +Lange +Language +Lannert +Lauder +Magnus +Malley +Marangozov +Martelli +Martins +Mick +Montanaro +Moore +Neal +Netzer +Nicholas +Niemeyer +Norwitz +Nowak +Ondrej +Optik +Orendorff +Otkidach +Overview +Palkovsky +Pedroni +Piers +Programming +Reifschneider +Ricciardi +Richie +Robert +Roman +Samuele +Simionato +Simon +Skip +Suzi +Tishler +Trent +Walter +Ward +Wells +What +Wilson +benchmark +desescalado +dev +empaquetarlo +enumerate +frame +idna +llamables +pystone +reanudables +recompilara +reelaborado +reescríbalas +reformateada +sobreescrituras +xmlrpclib +Åstrand From ff804c9d11a755a9db6fc5872ea92f282e43dd01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Mon, 16 Aug 2021 21:42:24 +0200 Subject: [PATCH 03/23] pospell y powrap --- dictionaries/whatsnew_2.3.txt | 2 + whatsnew/2.3.po | 160 ++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 78 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/dictionaries/whatsnew_2.3.txt b/dictionaries/whatsnew_2.3.txt index a2d40337b4..142d9271d5 100644 --- a/dictionaries/whatsnew_2.3.txt +++ b/dictionaries/whatsnew_2.3.txt @@ -78,6 +78,7 @@ Simionato Simon Skip Suzi +Suzuki Tishler Travis Trent @@ -87,6 +88,7 @@ Wells What Wilson benchmark +deserializadas desescalado dev empaquetarlo diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index ac2a401ef1..79c5103a34 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -20,7 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:3 -#, fuzzy msgid "What's New in Python 2.3" msgstr "Qué hay de nuevo en Python 2.3" @@ -29,12 +28,10 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:5 -#, fuzzy msgid "A.M. Kuchling" msgstr "A.M. Kuchling" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "This article explains the new features in Python 2.3. Python 2.3 was " "released on July 29, 2003." @@ -43,7 +40,6 @@ msgstr "" "se publicó el 29 de julio de 2003." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "The main themes for Python 2.3 are polishing some of the features added in " "2.2, adding various small but useful enhancements to the core language, and " @@ -66,7 +62,6 @@ msgstr "" "`True`)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:23 -#, fuzzy msgid "" "Some of the many new library features include Boolean, set, heap, and date/" "time data types, the ability to import modules from ZIP-format archives, " @@ -225,7 +220,7 @@ msgstr "" "Python o C. Cuando llamas a una función, ésta obtiene un espacio de nombres " "privado donde se crean sus variables locales. Cuando la función llega a una " "declaración :keyword:`return`, las variables locales se destruyen y el valor " -"resultante se devuelve a quien la llamó. Una llamada posterior a la misma " +"resultante se retorna a quien la llamó. Una llamada posterior a la misma " "función obtendrá un nuevo conjunto de variables locales. Pero, ¿qué pasaría " "si las variables locales no se tiraran al salir de una función? ¿Qué pasaría " "si pudieras reanudar la función donde la dejaste? Esto es lo que " @@ -266,18 +261,18 @@ msgid "" "try`...\\ :keyword:`!finally` statement; read :pep:`255` for a full " "explanation of the interaction between :keyword:`!yield` and exceptions.)" msgstr "" -"Cuando se llama a una función generadora, ésta no devuelve un único valor, " -"sino que devuelve un objeto generador que soporta el protocolo de los " -"iteradores. Al ejecutar la sentencia :keyword:`yield`, el generador " -"devuelve el valor de ``i``, de forma similar a una sentencia :keyword:" -"`return`. La gran diferencia entre :keyword:`!yield` y una sentencia :" -"keyword:`!return` es que al llegar a una sentencia :keyword:`!yield` se " -"suspende el estado de ejecución del generador y se conservan las variables " -"locales. En la siguiente llamada al método ``.next()`` del generador, la " -"función se reanudará la ejecución inmediatamente después de la sentencia :" -"keyword:`!yield`. (Por razones complicadas, la sentencia :keyword:`!yield` " -"no está permitida dentro del bloque :keyword:`try` de una sentencia :keyword:" -"`!try`...`; lea :pep:`255` para una explicación completa de la interacción " +"Cuando se llama a una función generadora, ésta no retorna un único valor, " +"sino que retorna un objeto generador que soporta el protocolo de los " +"iteradores. Al ejecutar la sentencia :keyword:`yield`, el generador retorna " +"el valor de ``i``, de forma similar a una sentencia :keyword:`return`. La " +"gran diferencia entre :keyword:`!yield` y una sentencia :keyword:`!return` " +"es que al llegar a una sentencia :keyword:`!yield` se suspende el estado de " +"ejecución del generador y se conservan las variables locales. En la " +"siguiente llamada al método ``.next()`` del generador, la función se " +"reanudará la ejecución inmediatamente después de la sentencia :keyword:`!" +"yield`. (Por razones complicadas, la sentencia :keyword:`!yield` no está " +"permitida dentro del bloque :keyword:`try` de una sentencia :keyword:`!" +"try`...`; lea :pep:`255` para una explicación completa de la interacción " "entre :keyword:`!yield` y las excepciones)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:169 @@ -307,7 +302,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dentro de una función generadora, la sentencia :keyword:`return` sólo puede " "usarse sin un valor, y señala el final de la procesión de valores; después " -"el generador no puede devolver más valores. :keyword:`!return` con un valor, " +"el generador no puede retornar más valores. :keyword:`!return` con un valor, " "como ``return 5``, es un error de sintaxis dentro de una función " "generadora. El final de los resultados del generador también puede " "indicarse levantando manualmente :exc:`StopIteration`, o simplemente dejando " @@ -330,7 +325,7 @@ msgstr "" "propia clase y almacenando todas las variables locales del generador como " "variables de instancia. Por ejemplo, la devolución de una lista de enteros " "podría hacerse estableciendo ``self.count`` a 0, y haciendo que el método :" -"meth:`next` incremente ``self.count`` y lo devuelva. Sin embargo, para un " +"meth:`next` incremente ``self.count`` y lo retorne. Sin embargo, para un " "generador medianamente complicado, escribir la clase correspondiente sería " "mucho más complicado. :file:`Lib/test/test_generators.py` contiene varios " "ejemplos más interesantes. El más sencillo implementa un recorrido en orden " @@ -364,8 +359,8 @@ msgstr "" "La idea de los generadores proviene de otros lenguajes de programación, " "especialmente de Icon (https://www.cs.arizona.edu/icon/), donde la idea de " "los generadores es fundamental. En Icon, cada expresión y llamada a una " -"función se comporta como un generador. Un ejemplo de \"An Overview of the " -"Icon Programming Language\" en https://www.cs.arizona.edu/icon/docs/ipd266." +"función se comporta como un generador. Un ejemplo de \"*An Overview of the " +"Icon Programming Language*\" en https://www.cs.arizona.edu/icon/docs/ipd266." "htm da una idea de cómo es esto::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:230 @@ -377,7 +372,7 @@ msgid "" "Icon retries it with the second value of 23. 23 is greater than 5, so the " "comparison now succeeds, and the code prints the value 23 to the screen." msgstr "" -"En Icon la función :func:`find` devuelve los índices en los que se encuentra " +"En Icon la función :func:`find` retorna los índices en los que se encuentra " "la subcadena \"o\": 3, 23, 33. En la sentencia :keyword:`if`, a ``i`` se le " "asigna primero un valor de 3, pero 3 es menor que 5, por lo que la " "comparación falla, e Icon la reintenta con el segundo valor de 23. 23 es " @@ -577,9 +572,9 @@ msgstr "" "Python permite ahora utilizar cadenas Unicode arbitrarias (dentro de las " "limitaciones del sistema de archivos) para todas las funciones que esperan " "nombres de archivos, sobre todo la función incorporada :func:`open`. Si se " -"pasa una cadena Unicode a :func:`os.listdir`, Python devuelve ahora una " -"lista de cadenas Unicode. Una nueva función, :func:`os.getcwdu`, devuelve " -"el directorio actual como una cadena Unicode." +"pasa una cadena Unicode a :func:`os.listdir`, Python retorna ahora una lista " +"de cadenas Unicode. Una nueva función, :func:`os.getcwdu`, retorna el " +"directorio actual como una cadena Unicode." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:350 #, fuzzy @@ -610,7 +605,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Under MacOS, :func:`os.listdir` may now return Unicode filenames." msgstr "" -"En MacOS, :func:`os.listdir` ahora puede devolver nombres de archivo Unicode." +"En MacOS, :func:`os.listdir` ahora puede retornar nombres de archivo Unicode." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:365 #, fuzzy @@ -665,7 +660,7 @@ msgstr "" "Python. Al abrir un archivo con el modo ``'U`` o ``'rU`` se abrirá un " "archivo para su lectura en modo :term:`universal newlines`. Las tres " "convenciones de final de línea se traducirán a un ``'\\n'`` en las cadenas " -"devueltas por los distintos métodos de archivo como :meth:`read` y :meth:" +"retornadas por los distintos métodos de archivo como :meth:`read` y :meth:" "`readline`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:391 @@ -717,7 +712,7 @@ msgid "" msgstr "" "Una nueva función incorporada, :func:`enumerate`, hará que ciertos bucles " "sean un poco más claros. ``enumerar(cosa)``, donde *cosa* es un iterador o " -"una secuencia, devuelve un iterador que devolverá ``(0, cosa[0])``, ``(1, " +"una secuencia, retorna un iterador que retornará ``(0, cosa[0])``, ``(1, " "cosa[1])``, ``(2, cosa[2])``, y así sucesivamente." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:419 @@ -858,7 +853,7 @@ msgid "" msgstr "" "Los programas un poco más avanzados utilizarán un logger distinto del logger " "raíz. La función ``getLogger(nombre)`` se utiliza para obtener un registro " -"en particular, creándolo si aún no existe. ``getLogger(None)`` devuelve el " +"en particular, creándolo si aún no existe. ``getLogger(None)`` retorna el " "logger raíz. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:519 @@ -961,7 +956,7 @@ msgid "" "changed to return Booleans. ::" msgstr "" "La mayoría de los módulos de la biblioteca estándar y las funciones " -"incorporadas se han modificado para devolver booleanos. ::" +"incorporadas se han modificado para retornar booleanos. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:581 #, fuzzy @@ -1013,13 +1008,13 @@ msgid "" msgstr "" "Para resumir :const:`Verdadero` y :const:`Falso` en una frase: son formas " "alternativas de deletrear los valores enteros 1 y 0, con la única diferencia " -"de que :func:`str` y :func:`repr` devuelven las cadenas ``Verdadero`` y " +"de que :func:`str` y :func:`repr` retornan las cadenas ``Verdadero`` y " "``Falso`` en lugar de ``1`` y ``0``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:613 #, fuzzy msgid ":pep:`285` - Adding a bool type" -msgstr ":pep:`285` - Añadir un tipo bool" +msgstr ":pep:`285` - Añadir un tipo booleano" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:614 #, fuzzy @@ -1071,7 +1066,7 @@ msgstr "" "los códecs escritos en C. El gestor de errores obtiene la información de " "estado necesaria, como la cadena que se está convirtiendo, la posición en la " "cadena donde se ha detectado el error y la codificación de destino. El " -"controlador puede entonces lanzar una excepción o devolver una cadena de " +"controlador puede entonces lanzar una excepción o retornar una cadena de " "reemplazo." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:638 @@ -1089,7 +1084,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:645 #, fuzzy msgid ":pep:`293` - Codec Error Handling Callbacks" -msgstr ":pep:`293` - Devolución de errores del códec" +msgstr ":pep:`293` - Retrollamadas de manejo de errores del códec" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:646 #, fuzzy @@ -1209,7 +1204,7 @@ msgid "" msgstr "" "``sys.path_hooks`` es una lista de objetos llamables; la mayoría de las " "veces serán clases. Cada llamada toma una cadena que contiene una ruta y " -"devuelve un objeto importador que manejará las importaciones desde esta ruta " +"retorna un objeto importador que manejará las importaciones desde esta ruta " "o lanza una excepción :exc:`ImportError` si no puede manejar esta ruta." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:721 @@ -1248,8 +1243,8 @@ msgstr "" "Los objetos importadores deben tener un único método, " "``find_module(fullname, path=None)``. *fullname* será un nombre de módulo o " "paquete, por ejemplo ``string`` o ``distutils.core``. :meth:`find_module` " -"debe devolver un objeto cargador que tenga un único método, " -"``load_module(fullname)``, que cree y devuelva el objeto módulo " +"debe retornar un objeto cargador que tenga un único método, " +"``load_module(fullname)``, que cree y retorne el objeto módulo " "correspondiente." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:735 @@ -1404,10 +1399,10 @@ msgid "" msgstr "" "El desescalado ya no se considera una operación segura. 2.El :mod:`pickle` " "de la versión 2 proporcionaba ganchos para tratar de evitar que las clases " -"no seguras fueran unpickleadas (específicamente, un atributo :attr:" +"no seguras fueran deserializadas (específicamente, un atributo :attr:" "`__safe_for_unpickling__`), pero nada de este código fue nunca auditado y " "por lo tanto todo ha sido eliminado en la versión 2.3. No se debe " -"unpicklear datos no confiables en ninguna versión de Python." +"deserializar datos no confiables en ninguna versión de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:836 #, fuzzy @@ -1431,11 +1426,11 @@ msgid "" "Software Foundation will maintain a list of standardized codes; there's also " "a range of codes for private use. Currently no codes have been specified." msgstr "" -"Como forma de comprimir aún más los picks, ahora es posible utilizar códigos " -"enteros en lugar de cadenas largas para identificar las clases pickeadas. La " -"Python Software Foundation mantendrá una lista de códigos estandarizados; " -"también hay una gama de códigos para uso privado. Actualmente no se ha " -"especificado ningún código." +"Como forma de comprimir aún más los serializados, ahora es posible utilizar " +"códigos enteros en lugar de cadenas largas para identificar las clases " +"serializadas. La Python Software Foundation mantendrá una lista de códigos " +"estandarizados; también hay una gama de códigos para uso privado. " +"Actualmente no se ha especificado ningún código." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:849 #, fuzzy @@ -1550,12 +1545,11 @@ msgid "" msgstr "" "Para simplificar la implementación de secuencias que soportan el corte " "extendido, los objetos slice tienen ahora un método ``indices(length)`` que, " -"dada la longitud de una secuencia, devuelve una tupla ``(start, stop, " -"step)`` que puede pasarse directamente a :func:`range`. :meth:`indices` " -"maneja los índices omitidos y los que están fuera de los límites de una " -"manera consistente con los slices regulares (¡y esta frase inocua esconde un " -"montón de detalles confusos!). El método está pensado para ser utilizado " -"así::" +"dada la longitud de una secuencia, retorna una tupla ``(start, stop, step)`` " +"que puede pasarse directamente a :func:`range`. :meth:`indices` maneja los " +"índices omitidos y los que están fuera de los límites de una manera " +"consistente con los slices regulares (¡y esta frase inocua esconde un montón " +"de detalles confusos!). El método está pensado para ser utilizado así::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:957 #, fuzzy @@ -1622,7 +1616,7 @@ msgid "" "that ``isinstance(int(expression), int)`` is false, but that seems unlikely " "to cause problems in practice." msgstr "" -"El constructor de tipo :func:`int` ahora devolverá un entero largo en lugar " +"El constructor de tipo :func:`int` ahora retornará un entero largo en lugar " "de lanzar un :exc:`OverflowError` cuando una cadena o un número de punto " "flotante es demasiado grande para caber en un entero. Esto puede llevar al " "resultado paradójico de que ``isinstance(int(expresión), int)`` sea falso, " @@ -1646,7 +1640,7 @@ msgid "" "strings. (Contributed by Alex Martelli.)" msgstr "" "Una nueva función incorporada, ``suma(iterable, start=0)``, suma los " -"elementos numéricos en el objeto iterable y devuelve su suma. :func:`suma` " +"elementos numéricos en el objeto iterable y retorna su suma. :func:`suma` " "sólo acepta números, lo que significa que no se puede utilizar para " "concatenar un montón de cadenas. (Contribución de Alex Martelli)" @@ -1670,7 +1664,7 @@ msgid "" "returns its index, now takes optional *start* and *stop* arguments to limit " "the search to only part of the list." msgstr "" -"``list.index(value)``, que busca *valor* dentro de la lista y devuelve su " +"``list.index(value)``, que busca *valor* dentro de la lista y retorna su " "índice, ahora toma los argumentos opcionales *start* y *stop* para limitar " "la búsqueda sólo a una parte de la lista." @@ -1683,9 +1677,9 @@ msgid "" "is returned if it's specified and :exc:`KeyError` raised if it isn't. ::" msgstr "" "Los diccionarios tienen un nuevo método, ``pop(key[, *default*])``, que " -"devuelve el valor correspondiente a *key* y elimina ese par clave/valor del " +"retorna el valor correspondiente a *key* y elimina ese par clave/valor del " "diccionario. Si la clave solicitada no está presente en el diccionario, se " -"devuelve *default* si está especificada y se lanza :exc:`KeyError` si no lo " +"retorna *default* si está especificada y se lanza :exc:`KeyError` si no lo " "está:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1025 @@ -1910,7 +1904,7 @@ msgstr "" "El operador :keyword:`in` ahora funciona de forma diferente para las " "cadenas. Antes, cuando se evaluaba ``X en Y`` donde *X* y *Y* eran cadenas, " "*X* sólo podía ser un único carácter. Esto ha cambiado; *X* puede ser una " -"cadena de cualquier longitud, y ``X en Y`` devolverá :const:`True` si *X* es " +"cadena de cualquier longitud, y ``X en Y`` retornará :const:`True` si *X* es " "una subcadena de *Y*. Si *X* es una cadena vacía, el resultado es siempre :" "const:`True`. ::" @@ -1977,7 +1971,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se ha añadido un nuevo tipo de objeto, :class:`basestring`. Tanto las " "cadenas de 8 bits como las cadenas Unicode heredan de este tipo, por lo que " -"``isinstance(obj, basestring)`` devolverá :const:`True` para cualquier tipo " +"``isinstance(obj, basestring)`` retornará :const:`True` para cualquier tipo " "de cadena. Es un tipo completamente abstracto, por lo que no se pueden " "crear instancias de :class:`basestring`." @@ -2232,8 +2226,8 @@ msgid "" "The new ``gc.get_referents(object)`` function returns a list of all the " "objects referenced by *object*." msgstr "" -"La nueva función ``gc.get_referents(object)`` devuelve una lista de todos " -"los objetos referenciados por *object*." +"La nueva función ``gc.get_referents(object)`` retorna una lista de todos los " +"objetos referenciados por *object*." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1283 #, fuzzy @@ -2264,7 +2258,7 @@ msgid "" "The :mod:`grp`, :mod:`pwd`, and :mod:`resource` modules now return enhanced " "tuples::" msgstr "" -"Los módulos :mod:`grp`, :mod:`pwd` y :mod:`resource` devuelven ahora tuplas " +"Los módulos :mod:`grp`, :mod:`pwd` y :mod:`resource` retornan ahora tuplas " "mejoradas::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1304 @@ -2286,12 +2280,11 @@ msgstr "" "El nuevo módulo :mod:`heapq` contiene una implementación de un algoritmo de " "colas de montón. Un montón es una estructura de datos similar a un array " "que mantiene los elementos en un orden parcialmente ordenado de forma que, " -"para cada índice *k*, ``el montón[k] <= el montón[2*k+1]`` y ``el montón[k] " -"<= el montón[2*k+2]``. Esto hace que sea rápido eliminar el elemento más " -"pequeño, y la inserción de un nuevo elemento manteniendo la propiedad del " -"montón es O(lg n). (Véase https://xlinux.nist.gov/dads//HTML/priorityque." -"html para más información sobre la estructura de datos de la cola de " -"prioridad)" +"para cada índice *k*, ``heap[k] <= heap[2*k+1]`` y ``heap[k] <= heap[2*k" +"+2]``. Esto hace que sea rápido eliminar el elemento más pequeño, y la " +"inserción de un nuevo elemento manteniendo la propiedad del montón es *O(lg " +"n)*. (Véase https://xlinux.nist.gov/dads//HTML/priorityque.html para más " +"información sobre la estructura de datos de la cola de prioridad)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1314 #, fuzzy @@ -2352,9 +2345,9 @@ msgstr "" "El módulo :mod:`itertools` contiene una serie de funciones útiles para usar " "con los iteradores, inspiradas en varias funciones proporcionadas por los " "lenguajes ML y Haskell. Por ejemplo, ``itertools.ifilter(predicate, " -"iterator)`` devuelve todos los elementos del iterador para los que la " -"función :func:`predicate` devuelve :const:`True`, y ``itertools.repeat(obj, " -"N)`` devuelve ``obj`` *N* veces. Hay otras funciones en el módulo; véase la " +"iterator)`` retorna todos los elementos del iterador para los que la " +"función :func:`predicate` retorna :const:`True`, y ``itertools.repeat(obj, " +"N)`` retorna ``obj`` *N* veces. Hay otras funciones en el módulo; véase la " "documentación de referencia del paquete para más detalles. (Contribución de " "Raymond Hettinger)" @@ -2400,7 +2393,7 @@ msgid "" msgstr "" "En el módulo :mod:`os`, la familia de funciones :func:`\\*stat` puede ahora " "informar de fracciones de segundo en una marca de tiempo. Estas marcas de " -"tiempo se representan como flotantes, de forma similar al valor devuelto " +"tiempo se representan como flotantes, de forma similar al valor retornado " "por :func:`time.time`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1369 @@ -2425,7 +2418,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "In Python 2.4, the default will change to always returning floats." msgstr "" -"En Python 2.4, el valor por defecto cambiará para devolver siempre " +"En Python 2.4, el valor por defecto cambiará para retornar siempre " "flotadores." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1384 @@ -2670,8 +2663,8 @@ msgid "" msgstr "" "El nuevo módulo :mod:`textwrap` contiene funciones para envolver cadenas que " "contienen párrafos de texto. La función ``wrap(text, width)`` toma una " -"cadena y devuelve una lista que contiene el texto dividido en líneas de no " -"más de la anchura elegida. La función ``fill(text, width)`` devuelve una " +"cadena y retorna una lista que contiene el texto dividido en líneas de no " +"más de la anchura elegida. La función ``fill(text, width)`` retorna una " "única cadena, reformateada para que se ajuste a líneas no más largas que la " "anchura elegida. (Como puede adivinar, :func:`fill` se construye sobre :func:" "`wrap`. Por ejemplo::" @@ -2791,7 +2784,7 @@ msgstr "" "accedan desde el hilo en el que se crean; los accesos desde otro hilo pueden " "hacer que Tcl entre en pánico. Para ciertas interfaces Tcl, :mod:`Tkinter` " "ahora evitará automáticamente esto cuando se acceda a un widget desde un " -"hilo diferente, marshallando un comando, pasándolo al hilo correcto y " +"hilo diferente, serializando un comando, pasándolo al hilo correcto y " "esperando los resultados. Otras interfaces no pueden ser manejadas " "automáticamente pero :mod:`Tkinter` ahora lanzará una excepción en tal " "acceso para que al menos pueda averiguar el problema. Véase https://mail." @@ -2808,9 +2801,9 @@ msgid "" "Tcl_Obj` object if no Python equivalent exists. This behavior can be " "controlled through the :meth:`wantobjects` method of :class:`tkapp` objects." msgstr "" -"La llamada a métodos Tcl a través de :mod:`_tkinter` ya no devuelve sólo " -"cadenas. En su lugar, si Tcl devuelve otros objetos, éstos se convierten a " -"su equivalente en Python, si existe, o se envuelven con un objeto :class:" +"La llamada a métodos Tcl a través de :mod:`_tkinter` ya no retorna sólo " +"cadenas. En su lugar, si Tcl retorna otros objetos, éstos se convierten a su " +"equivalente en Python, si existe, o se envuelven con un objeto :class:" "`_tkinter.Tcl_Obj` si no existe un equivalente en Python. Este " "comportamiento puede ser controlado a través del método :meth:`wantobjects` " "de los objetos :class:`tkapp`." @@ -2869,7 +2862,7 @@ msgid "" "whenever the class defines :meth:`__getitem__`, :meth:`__setitem__`, :meth:" "`__delitem__`, and :meth:`keys`. For example::" msgstr "" -"Añadir el mix-in como una superclase proporciona la interfaz completa del " +"Añadir el *mix-in* como una superclase proporciona la interfaz completa del " "diccionario siempre que la clase defina :meth:`__getitem__`, :meth:" "`__setitem__`, :meth:`__delitem__`, y :meth:`keys`. Por ejemplo::" @@ -3009,7 +3002,7 @@ msgstr "" "proporcionando argumentos de palabra clave al constructor apropiado, por " "ejemplo ``datetime.date(year=1972, month=10, day=15)``, o utilizando uno de " "los métodos de la clase. Por ejemplo, el método de clase :meth:`date.today` " -"devuelve la fecha local actual." +"retorna la fecha local actual." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1698 #, fuzzy @@ -3028,7 +3021,7 @@ msgid "" "`date` or :class:`~datetime.datetime` instance, returning a new instance::" msgstr "" "El método :meth:`replace` permite modificar uno o varios campos de una " -"instancia :class:`date` o :class:`~datetime.datetime`, devolviendo una nueva " +"instancia :class:`date` o :class:`~datetime.datetime`, retornando una nueva " "instancia::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1720 @@ -3101,7 +3094,7 @@ msgid "" "This returns an object containing all of the option values, and a list of " "strings containing the remaining arguments." msgstr "" -"Esto devuelve un objeto que contiene todos los valores de la opción, y una " +"Esto retorna un objeto que contiene todos los valores de la opción, y una " "lista de cadenas que contienen los argumentos restantes." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1765 @@ -3323,7 +3316,6 @@ msgstr "" "Los cambios en el proceso de construcción de Python y en la API de C " "incluyen:" - #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1880 #, fuzzy msgid "" @@ -3375,7 +3367,7 @@ msgstr "" "El intérprete puede ser compilado sin ningún tipo de docstrings para las " "funciones y módulos incorporados suministrando :option:`!--without-doc-" "strings` al script :program:`configure`. Esto hace que el ejecutable de " -"Python sea un 10% smás pequeño, pero también significa que no puedes obtener " +"Python sea un 10% más pequeño, pero también significa que no puedes obtener " "ayuda para los módulos incorporados de Python. (Contribuido por Gustavo " "Niemeyer.)" From 0b0965eaebeb698e62506934ec15f53a0fdb4883 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Mon, 16 Aug 2021 21:55:22 +0200 Subject: [PATCH 04/23] Add missing word 2.3 --- dictionaries/whatsnew_2.3.txt | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dictionaries/whatsnew_2.3.txt b/dictionaries/whatsnew_2.3.txt index 142d9271d5..a3571bd93f 100644 --- a/dictionaries/whatsnew_2.3.txt +++ b/dictionaries/whatsnew_2.3.txt @@ -104,5 +104,6 @@ reelaborado reescríbalas reformateada sobreescrituras +topológica xmlrpclib Åstrand From e6992b02f90583ae6860099629a1be7f15d99f0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Fri, 20 Aug 2021 16:29:21 +0100 Subject: [PATCH 05/23] the word Oberkirch was already there --- dictionaries/whatsnew_3.5.txt | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dictionaries/whatsnew_3.5.txt b/dictionaries/whatsnew_3.5.txt index 176908e00a..91bfc9a350 100644 --- a/dictionaries/whatsnew_3.5.txt +++ b/dictionaries/whatsnew_3.5.txt @@ -1,5 +1,6 @@ Joiner Oberkirch +Oberkirch Welbourne Landau scandir From 9ca4cf0de2fcaf5b7682db7a66cb4bfa31d44b3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Fri, 20 Aug 2021 16:32:09 +0100 Subject: [PATCH 06/23] the word Oberkirch was already there --- dictionaries/whatsnew_2.3.txt | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dictionaries/whatsnew_2.3.txt b/dictionaries/whatsnew_2.3.txt index a3571bd93f..c10acf94e0 100644 --- a/dictionaries/whatsnew_2.3.txt +++ b/dictionaries/whatsnew_2.3.txt @@ -1,3 +1,4 @@ +Oberkirch Age Altis Bauer From bb75ffcd722f5b63b6a049c1f1de13798b7f2860 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:54:20 +0100 Subject: [PATCH 07/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 79c5103a34..3130268a26 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -79,7 +79,6 @@ msgstr "" "BerkeleyDB... la lista de módulos nuevos y mejorados es larga." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:30 -#, fuzzy msgid "" "This article doesn't attempt to provide a complete specification of the new " "features, but instead provides a convenient overview. For full details, you " From 4e6c1461760f7a4c96182e51522d493ad86590c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:55:11 +0100 Subject: [PATCH 08/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 3130268a26..52237d5055 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -96,7 +96,6 @@ msgstr "" "característica en particular." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:41 -#, fuzzy msgid "PEP 218: A Standard Set Datatype" msgstr "PEP 218: Un tipo de datos de conjunto estándar" From 8ae0db5fa1eee32013be15f2948d139a2c4c4817 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:55:18 +0100 Subject: [PATCH 09/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 52237d5055..ad0a95d132 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -100,7 +100,6 @@ msgid "PEP 218: A Standard Set Datatype" msgstr "PEP 218: Un tipo de datos de conjunto estándar" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:43 -#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`sets` module contains an implementation of a set datatype. " "The :class:`Set` class is for mutable sets, sets that can have members added " From 399f97c0495f941121af470f7a06db5bae31d84b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:55:24 +0100 Subject: [PATCH 10/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index ad0a95d132..58388e12a1 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -117,7 +117,6 @@ msgstr "" "lo que los elementos de un conjunto deben ser hashables." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:50 -#, fuzzy msgid "Here's a simple example::" msgstr "Aquí hay un ejemplo simple::" From 8ea858ce1a62634432f8b895cb793711b5b1d864 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:55:30 +0100 Subject: [PATCH 11/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 58388e12a1..550b5b0e0d 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -121,7 +121,6 @@ msgid "Here's a simple example::" msgstr "Aquí hay un ejemplo simple::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:66 -#, fuzzy msgid "" "The union and intersection of sets can be computed with the :meth:`union` " "and :meth:`intersection` methods; an alternative notation uses the bitwise " From b9cd49c71058c77d80ee89ddfa897ef1e18e436c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:55:36 +0100 Subject: [PATCH 12/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 550b5b0e0d..fccd1f42ce 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -134,7 +134,6 @@ msgstr "" "meth:`intersection_update`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:86 -#, fuzzy msgid "" "It's also possible to take the symmetric difference of two sets. This is " "the set of all elements in the union that aren't in the intersection. " From 3501dc12eb82657c25455ca3e782e30b3cacedf7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:55:44 +0100 Subject: [PATCH 13/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index fccd1f42ce..e43f4a6361 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -222,7 +222,6 @@ msgstr "" "reanudables." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:145 -#, fuzzy msgid "Here's the simplest example of a generator function::" msgstr "Este es el ejemplo más sencillo de una función generadora::" From 3a5d757c8e6b34eb1116aed53f6c050df5b75c7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:55:54 +0100 Subject: [PATCH 14/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index e43f4a6361..4af9994ff6 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -226,7 +226,6 @@ msgid "Here's the simplest example of a generator function::" msgstr "Este es el ejemplo más sencillo de una función generadora::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:151 -#, fuzzy msgid "" "A new keyword, :keyword:`yield`, was introduced for generators. Any " "function containing a :keyword:`!yield` statement is a generator function; " From 35b9d2b0bc1b0535c2ec6706dd3a8494d069187a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:56:04 +0100 Subject: [PATCH 15/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 4af9994ff6..38bdb05fe4 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -238,7 +238,6 @@ msgstr "" "código de bits de Python que compila la función especialmente como resultado." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:156 -#, fuzzy msgid "" "When you call a generator function, it doesn't return a single value; " "instead it returns a generator object that supports the iterator protocol. " From 20622ad220613eaa1e38c9fef893c1ebadb564e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:56:11 +0100 Subject: [PATCH 16/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 38bdb05fe4..1d13988e30 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -267,7 +267,6 @@ msgstr "" "entre :keyword:`!yield` y las excepciones)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:169 -#, fuzzy msgid "Here's a sample usage of the :func:`generate_ints` generator::" msgstr "Este es un ejemplo de uso del generador :func:`generate_ints`::" From 1cdb37401169fab5bacac950a1cf26d32fc4f59d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Claudia=20Mill=C3=A1n?= Date: Fri, 20 Aug 2021 16:56:17 +0100 Subject: [PATCH 17/23] Update whatsnew/2.3.po --- whatsnew/2.3.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 1d13988e30..ecaa656be3 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -271,7 +271,6 @@ msgid "Here's a sample usage of the :func:`generate_ints` generator::" msgstr "Este es un ejemplo de uso del generador :func:`generate_ints`::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:186 -#, fuzzy msgid "" "You could equally write ``for i in generate_ints(5)``, or ``a,b,c = " "generate_ints(3)``." From 089d6af143024352d7a772377bc82b64ad7c850b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Fri, 20 Aug 2021 18:30:27 +0100 Subject: [PATCH 18/23] last test to get pre-commit to work --- .pre-commit-config.yaml | 4 ++-- whatsnew/2.3.po | 14 +++----------- 2 files changed, 5 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/.pre-commit-config.yaml b/.pre-commit-config.yaml index 0ec9648d0f..f970c8bc1b 100644 --- a/.pre-commit-config.yaml +++ b/.pre-commit-config.yaml @@ -1,6 +1,6 @@ repos: - repo: https://github.com/JulienPalard/powrap - rev: main + rev: v0.4.0 hooks: - id: powrap - repo: local @@ -11,7 +11,7 @@ repos: language: python # This one requires package ``hunspell-es_es`` in Archlinux - repo: https://github.com/AFPy/pospell - rev: v1.0.11 + rev: v1.0.12 hooks: - id: pospell args: ['--personal-dict', 'dict.txt', '--language', 'es_ES', '--language', 'es_AR'] diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index ecaa656be3..0bf29308d0 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-07 11:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-20 17:14+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -150,7 +150,6 @@ msgstr "" "agraciado nombre :meth:`symmetric_difference_update`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:100 -#, fuzzy msgid "" "There are also :meth:`issubset` and :meth:`issuperset` methods for checking " "whether one set is a subset or superset of another::" @@ -159,12 +158,10 @@ msgstr "" "un conjunto es subconjunto o superconjunto de otro::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:117 -#, fuzzy msgid ":pep:`218` - Adding a Built-In Set Object Type" -msgstr ":pep:`218` - Añadir un tipo de objeto de conjunto incorporado" +msgstr ":pep:`218` - Añadiendo un tipo de objeto de conjunto incorporado" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:117 -#, fuzzy msgid "" "PEP written by Greg V. Wilson. Implemented by Greg V. Wilson, Alex Martelli, " "and GvR." @@ -173,12 +170,10 @@ msgstr "" "Martelli y GvR." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:126 -#, fuzzy msgid "PEP 255: Simple Generators" msgstr "PEP 255: Generadores simples" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:128 -#, fuzzy msgid "" "In Python 2.2, generators were added as an optional feature, to be enabled " "by a ``from __future__ import generators`` directive. In 2.3 generators no " @@ -198,7 +193,6 @@ msgstr "" "de esta sección." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:136 -#, fuzzy msgid "" "You're doubtless familiar with how function calls work in Python or C. When " "you call a function, it gets a private namespace where its local variables " @@ -279,7 +273,6 @@ msgstr "" "generate_ints(3)``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:189 -#, fuzzy msgid "" "Inside a generator function, the :keyword:`return` statement can only be " "used without a value, and signals the end of the procession of values; " @@ -289,7 +282,7 @@ msgid "" "indicated by raising :exc:`StopIteration` manually, or by just letting the " "flow of execution fall off the bottom of the function." msgstr "" -"Dentro de una función generadora, la sentencia :keyword:`return` sólo puede " +"Dentro de una función generadora, la expresión :keyword:`return` sólo puede " "usarse sin un valor, y señala el final de la procesión de valores; después " "el generador no puede retornar más valores. :keyword:`!return` con un valor, " "como ``return 5``, es un error de sintaxis dentro de una función " @@ -298,7 +291,6 @@ msgstr "" "que el flujo de ejecución caiga en el fondo de la función." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:197 -#, fuzzy msgid "" "You could achieve the effect of generators manually by writing your own " "class and storing all the local variables of the generator as instance " From 2aabbcacb5c4953e548662b8aa7dacd557be9340 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Mon, 23 Aug 2021 08:58:39 +0100 Subject: [PATCH 19/23] removed a few more fuzzy --- whatsnew/2.3.po | 22 ++-------------------- 1 file changed, 2 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 0bf29308d0..3a15a6e3ff 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-20 17:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-23 08:58+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -313,7 +313,6 @@ msgstr "" "de un árbol utilizando generadores de forma recursiva ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:215 -#, fuzzy msgid "" "Two other examples in :file:`Lib/test/test_generators.py` produce solutions " "for the N-Queens problem (placing $N$ queens on an $NxN$ chess board so that " @@ -328,7 +327,6 @@ msgstr "" "un tablero de ajedrez $NxN$ sin visitar ninguna casilla dos veces)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:220 -#, fuzzy msgid "" "The idea of generators comes from other programming languages, especially " "Icon (https://www.cs.arizona.edu/icon/), where the idea of generators is " @@ -345,7 +343,6 @@ msgstr "" "htm da una idea de cómo es esto::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:230 -#, fuzzy msgid "" "In Icon the :func:`find` function returns the indexes at which the substring " "\"or\" is found: 3, 23, 33. In the :keyword:`if` statement, ``i`` is first " @@ -354,14 +351,13 @@ msgid "" "comparison now succeeds, and the code prints the value 23 to the screen." msgstr "" "En Icon la función :func:`find` retorna los índices en los que se encuentra " -"la subcadena \"o\": 3, 23, 33. En la sentencia :keyword:`if`, a ``i`` se le " +"la subcadena \"o\": 3, 23, 33. En la expresión :keyword:`if`, a ``i`` se le " "asigna primero un valor de 3, pero 3 es menor que 5, por lo que la " "comparación falla, e Icon la reintenta con el segundo valor de 23. 23 es " "mayor que 5, por lo que la comparación ahora tiene éxito, y el código " "imprime el valor 23 en la pantalla." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:236 -#, fuzzy msgid "" "Python doesn't go nearly as far as Icon in adopting generators as a central " "concept. Generators are considered part of the core Python language, but " @@ -380,12 +376,10 @@ msgstr "" "que puede pasarse a otras funciones o almacenarse en una estructura de datos." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:248 -#, fuzzy msgid ":pep:`255` - Simple Generators" msgstr ":pep:`255` - Generadores simples" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:248 -#, fuzzy msgid "" "Written by Neil Schemenauer, Tim Peters, Magnus Lie Hetland. Implemented " "mostly by Neil Schemenauer and Tim Peters, with other fixes from the Python " @@ -396,12 +390,10 @@ msgstr "" "equipo de Python Labs." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:257 -#, fuzzy msgid "PEP 263: Source Code Encodings" msgstr "PEP 263: Codificación del código fuente" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:259 -#, fuzzy msgid "" "Python source files can now be declared as being in different character set " "encodings. Encodings are declared by including a specially formatted " @@ -414,7 +406,6 @@ msgstr "" "del archivo fuente. Por ejemplo, un archivo UTF-8 puede declararse con::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:267 -#, fuzzy msgid "" "Without such an encoding declaration, the default encoding used is 7-bit " "ASCII. Executing or importing modules that contain string literals with 8-" @@ -429,7 +420,6 @@ msgstr "" "2.3; en 2.4 será un error de sintaxis." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:273 -#, fuzzy msgid "" "The encoding declaration only affects Unicode string literals, which will be " "converted to Unicode using the specified encoding. Note that Python " @@ -443,13 +433,11 @@ msgstr "" "variables que utilicen caracteres fuera de los alfanuméricos habituales." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:282 -#, fuzzy msgid ":pep:`263` - Defining Python Source Code Encodings" msgstr "" ":pep:`263` - Definición de las codificaciones del código fuente de Python" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:282 -#, fuzzy msgid "" "Written by Marc-André Lemburg and Martin von Löwis; implemented by Suzuki " "Hisao and Martin von Löwis." @@ -458,12 +446,10 @@ msgstr "" "Hisao y Martin von Löwis." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:289 -#, fuzzy msgid "PEP 273: Importing Modules from ZIP Archives" msgstr "PEP 273: Importar módulos desde archivos ZIP" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:291 -#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`zipimport` module adds support for importing modules from a " "ZIP-format archive. You don't need to import the module explicitly; it will " @@ -476,7 +462,6 @@ msgstr "" "archivo ZIP a ``sys.path``. Por ejemplo:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:314 -#, fuzzy msgid "" "An entry in ``sys.path`` can now be the filename of a ZIP archive. The ZIP " "archive can contain any kind of files, but only files named :file:`\\*.py`, :" @@ -494,7 +479,6 @@ msgstr "" "\\*.pyc`, la importación puede ser bastante lenta." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:321 -#, fuzzy msgid "" "A path within the archive can also be specified to only import from a " "subdirectory; for example, the path :file:`/tmp/example.zip/lib/` would only " @@ -505,12 +489,10 @@ msgstr "" "importaría del subdirectorio :file:`lib/` dentro del archivo." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:331 -#, fuzzy msgid ":pep:`273` - Import Modules from Zip Archives" msgstr ":pep:`273` - Importación de módulos desde archivos Zip" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:329 -#, fuzzy msgid "" "Written by James C. Ahlstrom, who also provided an implementation. Python " "2.3 follows the specification in :pep:`273`, but uses an implementation " From 590ae545ed73855a2c34a65368626802828a3340 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Tue, 24 Aug 2021 09:08:27 +0100 Subject: [PATCH 20/23] a few more corrections and removal of fuzzies --- whatsnew/2.3.po | 27 +++------------------------ 1 file changed, 3 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 3a15a6e3ff..7b9e513c5d 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-23 08:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-24 09:08+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -507,12 +507,10 @@ msgstr "" "para una descripción de los nuevos ganchos de importación." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:338 -#, fuzzy msgid "PEP 277: Unicode file name support for Windows NT" msgstr "PEP 277: Soporte de nombres de archivo Unicode para Windows NT" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:340 -#, fuzzy msgid "" "On Windows NT, 2000, and XP, the system stores file names as Unicode " "strings. Traditionally, Python has represented file names as byte strings, " @@ -524,7 +522,6 @@ msgstr "" "nombres de archivo sean inaccesibles." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:344 -#, fuzzy msgid "" "Python now allows using arbitrary Unicode strings (within the limitations of " "the file system) for all functions that expect file names, most notably the :" @@ -540,7 +537,6 @@ msgstr "" "directorio actual como una cadena Unicode." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:350 -#, fuzzy msgid "" "Byte strings still work as file names, and on Windows Python will " "transparently convert them to Unicode using the ``mbcs`` encoding." @@ -550,7 +546,6 @@ msgstr "" "codificación ``mbcs``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:353 -#, fuzzy msgid "" "Other systems also allow Unicode strings as file names but convert them to " "byte strings before passing them to the system, which can cause a :exc:" @@ -565,18 +560,15 @@ msgstr "" "attr:`os.path.supports_unicode_filenames`, un valor booleano." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:359 -#, fuzzy msgid "Under MacOS, :func:`os.listdir` may now return Unicode filenames." msgstr "" "En MacOS, :func:`os.listdir` ahora puede retornar nombres de archivo Unicode." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:365 -#, fuzzy msgid ":pep:`277` - Unicode file name support for Windows NT" msgstr ":pep:`277` - Soporte de nombres de archivo Unicode para Windows NT" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:365 -#, fuzzy msgid "" "Written by Neil Hodgson; implemented by Neil Hodgson, Martin von Löwis, and " "Mark Hammond." @@ -585,12 +577,10 @@ msgstr "" "Mark Hammond." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:375 -#, fuzzy msgid "PEP 278: Universal Newline Support" msgstr "PEP 278: Soporte universal de nuevas líneas" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:377 -#, fuzzy msgid "" "The three major operating systems used today are Microsoft Windows, Apple's " "Macintosh OS, and the various Unix derivatives. A minor irritation of cross-" @@ -609,7 +599,6 @@ msgstr "" "carro más una nueva línea." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:384 -#, fuzzy msgid "" "Python's file objects can now support end of line conventions other than the " "one followed by the platform on which Python is running. Opening a file with " @@ -627,7 +616,6 @@ msgstr "" "`readline`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:391 -#, fuzzy msgid "" "Universal newline support is also used when importing modules and when " "executing a file with the :func:`execfile` function. This means that Python " @@ -640,7 +628,6 @@ msgstr "" "operativos sin necesidad de convertir los finales de línea." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:396 -#, fuzzy msgid "" "This feature can be disabled when compiling Python by specifying the :option:" "`!--without-universal-newlines` switch when running Python's :program:" @@ -651,22 +638,18 @@ msgstr "" "`configure` de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:403 -#, fuzzy msgid ":pep:`278` - Universal Newline Support" msgstr ":pep:`278` - Soporte universal de nuevas líneas" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:404 -#, fuzzy msgid "Written and implemented by Jack Jansen." msgstr "Escrito y ejecutado por Jack Jansen." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:412 -#, fuzzy msgid "PEP 279: enumerate()" -msgstr "PEP 279: enumerar()" +msgstr "PEP 279: enumerate()" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:414 -#, fuzzy msgid "" "A new built-in function, :func:`enumerate`, will make certain loops a bit " "clearer. ``enumerate(thing)``, where *thing* is either an iterator or a " @@ -674,29 +657,25 @@ msgid "" "thing[1])``, ``(2, thing[2])``, and so forth." msgstr "" "Una nueva función incorporada, :func:`enumerate`, hará que ciertos bucles " -"sean un poco más claros. ``enumerar(cosa)``, donde *cosa* es un iterador o " +"sean un poco más claros. ``enumerate(cosa)``, donde *cosa* es un iterador o " "una secuencia, retorna un iterador que retornará ``(0, cosa[0])``, ``(1, " "cosa[1])``, ``(2, cosa[2])``, y así sucesivamente." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:419 -#, fuzzy msgid "A common idiom to change every element of a list looks like this::" msgstr "" "Un modismo común para cambiar cada elemento de una lista tiene el siguiente " "aspecto::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:426 -#, fuzzy msgid "This can be rewritten using :func:`enumerate` as::" msgstr "Esto se puede reescribir usando :func:`enumerate` como::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:435 -#, fuzzy msgid ":pep:`279` - The enumerate() built-in function" msgstr ":pep:`279` - La función incorporada enumerate()" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:436 -#, fuzzy msgid "Written and implemented by Raymond D. Hettinger." msgstr "Escrito y ejecutado por Raymond D. Hettinger." From 94a73dbe189d423e63d3bdf21fa46f5a5fae6d30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Thu, 26 Aug 2021 08:34:36 +0100 Subject: [PATCH 21/23] now powrapped --- whatsnew/2.3.po | 92 ++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index 7b9e513c5d..b8336d7466 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-24 09:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-26 08:30+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -680,12 +680,10 @@ msgid "Written and implemented by Raymond D. Hettinger." msgstr "Escrito y ejecutado por Raymond D. Hettinger." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:442 -#, fuzzy msgid "PEP 282: The logging Package" msgstr "PEP 282: El paquete de registro" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:444 -#, fuzzy msgid "" "A standard package for writing logs, :mod:`logging`, has been added to " "Python 2.3. It provides a powerful and flexible mechanism for generating " @@ -707,7 +705,6 @@ msgstr "" "también es posible escribir tus propias clases de manejadores." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:453 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`Logger` class is the primary class. Most application code will " "deal with one or more :class:`Logger` objects, each one used by a particular " @@ -735,7 +732,6 @@ msgstr "" "padre de todos los demás loggers." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:464 -#, fuzzy msgid "" "For simple uses, the :mod:`logging` package contains some convenience " "functions that always use the root log::" @@ -744,12 +740,10 @@ msgstr "" "conveniencia que siempre utilizan la raíz log::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:475 ../Doc/whatsnew/2.3.rst:500 -#, fuzzy msgid "This produces the following output::" msgstr "Esto produce la siguiente salida::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:481 -#, fuzzy msgid "" "In the default configuration, informational and debugging messages are " "suppressed and the output is sent to standard error. You can enable the " @@ -762,7 +756,6 @@ msgstr "" "meth:`setLevel` del registrador raíz." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:486 -#, fuzzy msgid "" "Notice the :func:`warning` call's use of string formatting operators; all of " "the functions for logging messages take the arguments ``(msg, arg1, " @@ -774,7 +767,6 @@ msgstr "" "``msg % (arg1, arg2, ...)``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:490 -#, fuzzy msgid "" "There's also an :func:`exception` function that records the most recent " "traceback. Any of the other functions will also record the traceback if you " @@ -786,7 +778,6 @@ msgstr "" "*exc_info*. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:508 -#, fuzzy msgid "" "Slightly more advanced programs will use a logger other than the root " "logger. The ``getLogger(name)`` function is used to get a particular log, " @@ -799,7 +790,6 @@ msgstr "" "logger raíz. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:519 -#, fuzzy msgid "" "Log records are usually propagated up the hierarchy, so a message logged to " "``server.auth`` is also seen by ``server`` and ``root``, but a :class:" @@ -812,7 +802,6 @@ msgstr "" "atributo :attr:`propagate` a :const:`False`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:523 -#, fuzzy msgid "" "There are more classes provided by the :mod:`logging` package that can be " "customized. When a :class:`Logger` instance is told to log a message, it " @@ -836,7 +825,6 @@ msgstr "" "clases especialmente escritas." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:533 -#, fuzzy msgid "" "With all of these features the :mod:`logging` package should provide enough " "flexibility for even the most complicated applications. This is only an " @@ -851,22 +839,18 @@ msgstr "" "los detalles. La lectura de :pep:`282` también será útil." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:541 -#, fuzzy msgid ":pep:`282` - A Logging System" msgstr ":pep:`282` - Un sistema de registro" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:542 -#, fuzzy msgid "Written by Vinay Sajip and Trent Mick; implemented by Vinay Sajip." msgstr "Escrito por Vinay Sajip y Trent Mick; implementado por Vinay Sajip." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:550 -#, fuzzy msgid "PEP 285: A Boolean Type" msgstr "PEP 285: Un tipo booleano" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:552 -#, fuzzy msgid "" "A Boolean type was added to Python 2.3. Two new constants were added to " "the :mod:`__builtin__` module, :const:`True` and :const:`False`. (:const:" @@ -881,7 +865,6 @@ msgstr "" "simplemente a valores enteros de 1 y 0 y no son un tipo diferente)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:558 -#, fuzzy msgid "" "The type object for this new type is named :class:`bool`; the constructor " "for it takes any Python value and converts it to :const:`True` or :const:" @@ -892,7 +875,6 @@ msgstr "" "o :const:`False`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:570 -#, fuzzy msgid "" "Most of the standard library modules and built-in functions have been " "changed to return Booleans. ::" @@ -901,7 +883,6 @@ msgstr "" "incorporadas se han modificado para retornar booleanos. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:581 -#, fuzzy msgid "" "Python's Booleans were added with the primary goal of making code clearer. " "For example, if you're reading a function and encounter the statement " @@ -918,7 +899,6 @@ msgstr "" "significado del valor de retorno es bastante claro." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:587 -#, fuzzy msgid "" "Python's Booleans were *not* added for the sake of strict type-checking. A " "very strict language such as Pascal would also prevent you performing " @@ -941,35 +921,30 @@ msgstr "" "`int` por lo que la aritmética que utiliza un Booleano sigue funcionando. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:605 -#, fuzzy msgid "" "To sum up :const:`True` and :const:`False` in a sentence: they're " "alternative ways to spell the integer values 1 and 0, with the single " "difference that :func:`str` and :func:`repr` return the strings ``'True'`` " "and ``'False'`` instead of ``'1'`` and ``'0'``." msgstr "" -"Para resumir :const:`Verdadero` y :const:`Falso` en una frase: son formas " +"Para resumir :const:`True` and :const:`False` en una frase: son formas " "alternativas de deletrear los valores enteros 1 y 0, con la única diferencia " "de que :func:`str` y :func:`repr` retornan las cadenas ``Verdadero`` y " "``Falso`` en lugar de ``1`` y ``0``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:613 -#, fuzzy msgid ":pep:`285` - Adding a bool type" msgstr ":pep:`285` - Añadir un tipo booleano" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:614 -#, fuzzy msgid "Written and implemented by GvR." msgstr "Escrito y ejecutado por GvR." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:620 -#, fuzzy msgid "PEP 293: Codec Error Handling Callbacks" msgstr "PEP 293: Llamadas de retorno para el manejo de errores del códec" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:622 -#, fuzzy msgid "" "When encoding a Unicode string into a byte string, unencodable characters " "may be encountered. So far, Python has allowed specifying the error " @@ -990,7 +965,6 @@ msgstr "" "de entidad HTML en la cadena convertida." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:630 -#, fuzzy msgid "" "Python now has a flexible framework to add different processing strategies. " "New error handlers can be added with :func:`codecs.register_error`, and " @@ -1012,7 +986,6 @@ msgstr "" "reemplazo." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:638 -#, fuzzy msgid "" "Two additional error handlers have been implemented using this framework: " "\"backslashreplace\" uses Python backslash quoting to represent unencodable " @@ -1024,22 +997,18 @@ msgstr "" "\" emite referencias de caracteres XML." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:645 -#, fuzzy msgid ":pep:`293` - Codec Error Handling Callbacks" msgstr ":pep:`293` - Retrollamadas de manejo de errores del códec" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:646 -#, fuzzy msgid "Written and implemented by Walter Dörwald." msgstr "Escrito y ejecutado por Walter Dörwald." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:654 -#, fuzzy msgid "PEP 301: Package Index and Metadata for Distutils" msgstr "PEP 301: Índice de paquetes y metadatos para Distutils" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:656 -#, fuzzy msgid "" "Support for the long-requested Python catalog makes its first appearance in " "2.3." @@ -1048,7 +1017,6 @@ msgstr "" "primera aparición en 2.3." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:658 -#, fuzzy msgid "" "The heart of the catalog is the new Distutils :command:`register` command. " "Running ``python setup.py register`` will collect the metadata describing a " @@ -1063,7 +1031,6 @@ msgstr "" "está disponible en https://pypi.org." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:664 -#, fuzzy msgid "" "To make the catalog a bit more useful, a new optional *classifiers* keyword " "argument has been added to the Distutils :func:`setup` function. A list of " @@ -1076,7 +1043,6 @@ msgstr "" "catb.org/~esr/trove/>`_ para ayudar a clasificar el software." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:669 -#, fuzzy msgid "" "Here's an example :file:`setup.py` with classifiers, written to be " "compatible with older versions of the Distutils::" @@ -1085,7 +1051,6 @@ msgstr "" "sea compatible con las versiones más antiguas de Distutils::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:688 -#, fuzzy msgid "" "The full list of classifiers can be obtained by running ``python setup.py " "register --list-classifiers``." @@ -1094,22 +1059,18 @@ msgstr "" "setup.py register --list-classifiers``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:694 -#, fuzzy msgid ":pep:`301` - Package Index and Metadata for Distutils" msgstr ":pep:`301` - Índice de paquetes y metadatos para Distutils" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:695 -#, fuzzy msgid "Written and implemented by Richard Jones." msgstr "Escrito y ejecutado por Richard Jones." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:703 -#, fuzzy msgid "PEP 302: New Import Hooks" msgstr "PEP 302: Nuevos ganchos de importación" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:705 -#, fuzzy msgid "" "While it's been possible to write custom import hooks ever since the :mod:" "`ihooks` module was introduced in Python 1.3, no one has ever been really " @@ -1126,7 +1087,6 @@ msgstr "" "mucha aceptación, y ninguno era fácilmente utilizable desde el código C." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:712 -#, fuzzy msgid "" ":pep:`302` borrows ideas from its predecessors, especially from Gordon " "McMillan's :mod:`iu` module. Three new items are added to the :mod:`sys` " @@ -1137,20 +1097,18 @@ msgstr "" "módulo :mod:`sys`:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:716 -#, fuzzy msgid "" "``sys.path_hooks`` is a list of callable objects; most often they'll be " "classes. Each callable takes a string containing a path and either returns " "an importer object that will handle imports from this path or raises an :exc:" "`ImportError` exception if it can't handle this path." msgstr "" -"``sys.path_hooks`` es una lista de objetos llamables; la mayoría de las " +"``sys.path_hooks`` es una lista de objetos invocables; la mayoría de las " "veces serán clases. Cada llamada toma una cadena que contiene una ruta y " "retorna un objeto importador que manejará las importaciones desde esta ruta " "o lanza una excepción :exc:`ImportError` si no puede manejar esta ruta." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:721 -#, fuzzy msgid "" "``sys.path_importer_cache`` caches importer objects for each path, so ``sys." "path_hooks`` will only need to be traversed once for each path." @@ -1160,7 +1118,6 @@ msgstr "" "una vez para cada ruta." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:724 -#, fuzzy msgid "" "``sys.meta_path`` is a list of importer objects that will be traversed " "before ``sys.path`` is checked. This list is initially empty, but user code " @@ -1174,7 +1131,6 @@ msgstr "" "lista." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:729 -#, fuzzy msgid "" "Importer objects must have a single method, ``find_module(fullname, " "path=None)``. *fullname* will be a module or package name, e.g. ``string`` " @@ -1190,7 +1146,6 @@ msgstr "" "correspondiente." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:735 -#, fuzzy msgid "" "Pseudo-code for Python's new import logic, therefore, looks something like " "this (simplified a bit; see :pep:`302` for the full details)::" @@ -1200,24 +1155,20 @@ msgstr "" "completos)::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:760 -#, fuzzy msgid ":pep:`302` - New Import Hooks" msgstr ":pep:`302` - Nuevos ganchos de importación" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:761 -#, fuzzy msgid "" "Written by Just van Rossum and Paul Moore. Implemented by Just van Rossum." msgstr "" "Escrito por Just van Rossum y Paul Moore. Implementado por Just van Rossum." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:769 -#, fuzzy msgid "PEP 305: Comma-separated Files" msgstr "PEP 305: Archivos separados por comas" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:771 -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated files are a format frequently used for exporting data from " "databases and spreadsheets. Python 2.3 adds a parser for comma-separated " @@ -1228,13 +1179,11 @@ msgstr "" "un analizador de archivos separados por comas." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:774 -#, fuzzy msgid "Comma-separated format is deceptively simple at first glance::" msgstr "" "El formato separado por comas es engañosamente sencillo a primera vista::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:778 -#, fuzzy msgid "" "Read a line and call ``line.split(',')``: what could be simpler? But toss in " "string data that can contain commas, and things get more complicated::" @@ -1244,7 +1193,6 @@ msgstr "" "complican::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:783 -#, fuzzy msgid "" "A big ugly regular expression can parse this, but using the new :mod:`csv` " "package is much simpler::" @@ -1253,7 +1201,6 @@ msgstr "" "paquete :mod:`csv` es mucho más sencillo::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:793 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`reader` function takes a number of different options. The field " "separator isn't limited to the comma and can be changed to any character, " @@ -1264,7 +1211,6 @@ msgstr "" "las comillas y el final de línea." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:797 -#, fuzzy msgid "" "Different dialects of comma-separated files can be defined and registered; " "currently there are two dialects, both used by Microsoft Excel. A separate :" @@ -1278,12 +1224,10 @@ msgstr "" "contengan el delimitador." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:806 -#, fuzzy msgid ":pep:`305` - CSV File API" msgstr ":pep:`305` - API de archivos CSV" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:806 -#, fuzzy msgid "" "Written and implemented by Kevin Altis, Dave Cole, Andrew McNamara, Skip " "Montanaro, Cliff Wells." @@ -1292,12 +1236,10 @@ msgstr "" "Montanaro, Cliff Wells." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:815 -#, fuzzy msgid "PEP 307: Pickle Enhancements" -msgstr "PEP 307: Mejoras en los pepinillos" +msgstr "PEP 307: Mejoras en Pickle" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:817 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pickle` and :mod:`cPickle` modules received some attention during " "the 2.3 development cycle. In 2.2, new-style classes could be pickled " @@ -1307,13 +1249,12 @@ msgid "" msgstr "" "Los módulos :mod:`pickle` y :mod:`cPickle` recibieron cierta atención " "durante el ciclo de desarrollo de la 2.3. En 2.2, las clases de estilo " -"nuevo podían ser decapadas sin dificultad, pero no se decapaban de forma muy " -"compacta; :pep:`307` cita un ejemplo trivial en el que una clase de estilo " -"nuevo da lugar a una cadena decapada tres veces más larga que la de una " -"clase clásica." +"nuevo podían ser desempaquetadas sin dificultad, pero no se desempaquetaba " +"de forma muy compacta; :pep:`307` cita un ejemplo trivial en el que una " +"clase de estilo nuevo da lugar a una cadena desempaquetada tres veces más " +"larga que la de una clase clásica." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:823 -#, fuzzy msgid "" "The solution was to invent a new pickle protocol. The :func:`pickle.dumps` " "function has supported a text-or-binary flag for a long time. In 2.3, this " @@ -1331,7 +1272,6 @@ msgstr "" "seleccionar el protocolo más elegante disponible." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:830 -#, fuzzy msgid "" "Unpickling is no longer considered a safe operation. 2.2's :mod:`pickle` " "provided hooks for trying to prevent unsafe classes from being unpickled " @@ -1339,48 +1279,44 @@ msgid "" "this code was ever audited and therefore it's all been ripped out in 2.3. " "You should not unpickle untrusted data in any version of Python." msgstr "" -"El desescalado ya no se considera una operación segura. 2.El :mod:`pickle` " -"de la versión 2 proporcionaba ganchos para tratar de evitar que las clases " -"no seguras fueran deserializadas (específicamente, un atributo :attr:" +"El unpickling ya no se considera una operación segura. El :mod:`pickle` de " +"la versión 2.2 proporcionaba ganchos para tratar de evitar que las clases no " +"seguras fueran deserializadas (específicamente, un atributo :attr:" "`__safe_for_unpickling__`), pero nada de este código fue nunca auditado y " "por lo tanto todo ha sido eliminado en la versión 2.3. No se debe " "deserializar datos no confiables en ninguna versión de Python." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:836 -#, fuzzy msgid "" "To reduce the pickling overhead for new-style classes, a new interface for " "customizing pickling was added using three special methods: :meth:" "`__getstate__`, :meth:`__setstate__`, and :meth:`__getnewargs__`. Consult :" "pep:`307` for the full semantics of these methods." msgstr "" -"Para reducir la sobrecarga de decapado de las clases de estilo nuevo, se ha " -"añadido una nueva interfaz para personalizar el decapado mediante tres " +"Para reducir la sobrecarga de pickling de las clases de estilo nuevo, se ha " +"añadido una nueva interfaz para personalizar el pickling mediante tres " "métodos especiales: :meth:`__getstate__`, :meth:`__setstate__`, y :meth:" "`__getnewargs__`. Consulte :pep:`307` para conocer la semántica completa de " "estos métodos." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:841 -#, fuzzy msgid "" "As a way to compress pickles yet further, it's now possible to use integer " "codes instead of long strings to identify pickled classes. The Python " "Software Foundation will maintain a list of standardized codes; there's also " "a range of codes for private use. Currently no codes have been specified." msgstr "" -"Como forma de comprimir aún más los serializados, ahora es posible utilizar " +"Como forma de comprimir aún más los pickles, ahora es posible utilizar " "códigos enteros en lugar de cadenas largas para identificar las clases " "serializadas. La Python Software Foundation mantendrá una lista de códigos " "estandarizados; también hay una gama de códigos para uso privado. " "Actualmente no se ha especificado ningún código." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:849 -#, fuzzy msgid ":pep:`307` - Extensions to the pickle protocol" msgstr ":pep:`307` - Extensiones del protocolo pickle" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:850 -#, fuzzy msgid "Written and implemented by Guido van Rossum and Tim Peters." msgstr "Escrito y ejecutado por Guido van Rossum y Tim Peters." From 2870b9de1eb8f7b841fee6b13e79787f56a22998 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Fri, 27 Aug 2021 08:14:37 +0100 Subject: [PATCH 22/23] a few more fuzzies revised --- whatsnew/2.3.po | 1541 +---------------------------------------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 1532 deletions(-) diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index b8336d7466..a8fcc48e55 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-26 08:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-27 08:14+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1321,12 +1321,10 @@ msgid "Written and implemented by Guido van Rossum and Tim Peters." msgstr "Escrito y ejecutado por Guido van Rossum y Tim Peters." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:858 -#, fuzzy msgid "Extended Slices" -msgstr "Láminas ampliadas" +msgstr "Rebanadas ampliadas" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:860 -#, fuzzy msgid "" "Ever since Python 1.4, the slicing syntax has supported an optional third " "\"step\" or \"stride\" argument. For example, these are all legal Python " @@ -1346,7 +1344,6 @@ msgstr "" "Michael Hudson ha contribuido con un parche para solucionar este problema." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:868 -#, fuzzy msgid "" "For example, you can now easily extract the elements of a list that have " "even indexes::" @@ -1355,7 +1352,6 @@ msgstr "" "tengan índices pares::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:875 -#, fuzzy msgid "" "Negative values also work to make a copy of the same list in reverse order::" msgstr "" @@ -1363,12 +1359,10 @@ msgstr "" "en orden inverso::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:880 -#, fuzzy msgid "This also works for tuples, arrays, and strings::" msgstr "Esto también funciona para tuplas, arrays y cadenas::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:888 -#, fuzzy msgid "" "If you have a mutable sequence such as a list or an array you can assign to " "or delete an extended slice, but there are some differences between " @@ -1381,7 +1375,6 @@ msgstr "" "regular se puede utilizar para cambiar la longitud de la secuencia::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:900 -#, fuzzy msgid "" "Extended slices aren't this flexible. When assigning to an extended slice, " "the list on the right hand side of the statement must contain the same " @@ -1392,12 +1385,10 @@ msgstr "" "mismo número de elementos que la rebanada que está reemplazando::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:917 -#, fuzzy msgid "Deletion is more straightforward::" msgstr "La eliminación es más sencilla::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:928 -#, fuzzy msgid "" "One can also now pass slice objects to the :meth:`__getitem__` methods of " "the built-in sequences::" @@ -1406,12 +1397,10 @@ msgstr "" "`__getitem__` de las secuencias incorporadas::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:934 -#, fuzzy msgid "Or use slice objects directly in subscripts::" msgstr "O utilizar los objetos de corte directamente en los subíndices::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:939 -#, fuzzy msgid "" "To simplify implementing sequences that support extended slicing, slice " "objects now have a method ``indices(length)`` which, given the length of a " @@ -1430,7 +1419,6 @@ msgstr "" "de detalles confusos!). El método está pensado para ser utilizado así::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:957 -#, fuzzy msgid "" "From this example you can also see that the built-in :class:`slice` object " "is now the type object for the slice type, and is no longer a function. " @@ -1443,12 +1431,10 @@ msgstr "" "sufrieron el mismo cambio." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:966 -#, fuzzy msgid "Other Language Changes" -msgstr "Otros cambios lingüísticos" +msgstr "Otros cambios en el lenguaje" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:968 -#, fuzzy msgid "" "Here are all of the changes that Python 2.3 makes to the core Python " "language." @@ -1457,16 +1443,14 @@ msgstr "" "lenguaje Python." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:970 -#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`yield` statement is now always a keyword, as described in " "section :ref:`section-generators` of this document." msgstr "" -"La sentencia :keyword:`yield` es ahora siempre una palabra clave, como se " +"La expresión :keyword:`yield` es ahora siempre una palabra clave, como se " "describe en la sección :ref:`section-generators` de este documento." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:973 -#, fuzzy msgid "" "A new built-in function :func:`enumerate` was added, as described in " "section :ref:`section-enumerate` of this document." @@ -1475,7 +1459,6 @@ msgstr "" "describe en la sección :ref:`section-enumerate` de este documento." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:976 -#, fuzzy msgid "" "Two new constants, :const:`True` and :const:`False` were added along with " "the built-in :class:`bool` type, as described in section :ref:`section-bool` " @@ -1486,7 +1469,6 @@ msgstr "" "`section-bool` de este documento." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:980 -#, fuzzy msgid "" "The :func:`int` type constructor will now return a long integer instead of " "raising an :exc:`OverflowError` when a string or floating-point number is " @@ -1501,7 +1483,6 @@ msgstr "" "pero parece poco probable que cause problemas en la práctica." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:986 -#, fuzzy msgid "" "Built-in types now support the extended slicing syntax, as described in " "section :ref:`section-slices` of this document." @@ -1510,7 +1491,6 @@ msgstr "" "como se describe en la sección :ref:`section-slices` de este documento." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:989 -#, fuzzy msgid "" "A new built-in function, ``sum(iterable, start=0)``, adds up the numeric " "items in the iterable object and returns their sum. :func:`sum` only " @@ -1523,20 +1503,18 @@ msgstr "" "concatenar un montón de cadenas. (Contribución de Alex Martelli)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:994 -#, fuzzy msgid "" "``list.insert(pos, value)`` used to insert *value* at the front of the list " "when *pos* was negative. The behaviour has now been changed to be " "consistent with slice indexing, so when *pos* is -1 the value will be " "inserted before the last element, and so forth." msgstr "" -"``list.insert(pos, value)`` solía insertar *valor* al principio de la lista " +"``list.insert(pos, valor)`` solía insertar *valor* al principio de la lista " "cuando *pos* era negativo. El comportamiento ha sido cambiado para ser " "consistente con la indexación de las rebanadas, así que cuando *pos* es -1 " "el valor será insertado antes del último elemento, y así sucesivamente." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:999 -#, fuzzy msgid "" "``list.index(value)``, which searches for *value* within the list and " "returns its index, now takes optional *start* and *stop* arguments to limit " @@ -1547,7 +1525,6 @@ msgstr "" "la búsqueda sólo a una parte de la lista." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1003 -#, fuzzy msgid "" "Dictionaries have a new method, ``pop(key[, *default*])``, that returns the " "value corresponding to *key* and removes that key/value pair from the " @@ -1561,7 +1538,6 @@ msgstr "" "está:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1025 -#, fuzzy msgid "" "There's also a new class method, ``dict.fromkeys(iterable, value)``, that " "creates a dictionary with keys taken from the supplied iterator *iterable* " @@ -1573,12 +1549,10 @@ msgstr "" "``None``." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1029 -#, fuzzy msgid "(Patches contributed by Raymond Hettinger.)" msgstr "(Parches aportados por Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1031 -#, fuzzy msgid "" "Also, the :func:`dict` constructor now accepts keyword arguments to simplify " "creating small dictionaries::" @@ -1587,25 +1561,22 @@ msgstr "" "clave para simplificar la creación de pequeños diccionarios::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1037 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Just van Rossum.)" msgstr "(Contribución de Just van Rossum.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1039 -#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`assert` statement no longer checks the ``__debug__`` flag, so " "you can no longer disable assertions by assigning to ``__debug__``. Running " "Python with the :option:`-O` switch will still generate code that doesn't " "execute any assertions." msgstr "" -"La sentencia :keyword:`assert` ya no comprueba la bandera ``debug__``, por " +"La expresión :keyword:`assert` ya no comprueba la bandera ``debug__``, por " "lo que ya no se pueden desactivar las aserciones asignando a ``__debug__``. " "Ejecutar Python con la opción :option:`-O` seguirá generando código que no " "ejecute ninguna aserción." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1044 -#, fuzzy msgid "" "Most type objects are now callable, so you can use them to create new " "objects such as functions, classes, and modules. (This means that the :mod:" @@ -1621,7 +1592,6 @@ msgstr "" "objeto de módulo con el siguiente código:" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1059 -#, fuzzy msgid "" "A new warning, :exc:`PendingDeprecationWarning` was added to indicate " "features which are in the process of being deprecated. The warning will " @@ -1635,21 +1605,19 @@ msgstr "" "advertencia no se imprimirá por defecto. Para comprobar el uso de funciones " "que quedarán obsoletas en el futuro, proporcione :option:`-Walways::" "PendingDeprecationWarning:: <-W>` en la línea de comandos o utilice :func:" -"`warnings.filterwarnings`." +"`warnings.filterwarnings`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1065 -#, fuzzy msgid "" "The process of deprecating string-based exceptions, as in ``raise \"Error " "occurred\"``, has begun. Raising a string will now trigger :exc:" "`PendingDeprecationWarning`." msgstr "" "Ha comenzado el proceso de desaprobación de las excepciones basadas en " -"cadenas, como en ``lanzamiento de \"Error ocurrido\"``. Al lanzar una " -"cadena, ahora se activará :exc:`PendingDeprecationWarning`." +"cadenas, como en ``lanzamiento de \"Error ocurred”``. Al lanzar una cadena, " +"ahora se activará :exc:`PendingDeprecationWarning`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1069 -#, fuzzy msgid "" "Using ``None`` as a variable name will now result in a :exc:`SyntaxWarning` " "warning. In a future version of Python, ``None`` may finally become a " @@ -1660,7 +1628,6 @@ msgstr "" "podría convertirse en una palabra clave." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1072 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`xreadlines` method of file objects, introduced in Python 2.1, is " "no longer necessary because files now behave as their own iterator. :meth:" @@ -2198,1493 +2165,3 @@ msgstr "" "ejecuta ahora en un subproceso, lo que significa que ya no es necesario " "realizar operaciones manuales de ``reload()``. El código central de IDLE ha " "sido incorporado a la biblioteca estándar como el paquete :mod:`idlelib`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1340 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`imaplib` module now supports IMAP over SSL. (Contributed by Piers " -"Lauder and Tino Lange.)" -msgstr "" -"El módulo :mod:`imaplib` ahora soporta IMAP sobre SSL. (Contribución de " -"Piers Lauder y Tino Lange)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1343 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`itertools` contains a number of useful functions for use with " -"iterators, inspired by various functions provided by the ML and Haskell " -"languages. For example, ``itertools.ifilter(predicate, iterator)`` returns " -"all elements in the iterator for which the function :func:`predicate` " -"returns :const:`True`, and ``itertools.repeat(obj, N)`` returns ``obj`` *N* " -"times. There are a number of other functions in the module; see the " -"package's reference documentation for details. (Contributed by Raymond " -"Hettinger.)" -msgstr "" -"El módulo :mod:`itertools` contiene una serie de funciones útiles para usar " -"con los iteradores, inspiradas en varias funciones proporcionadas por los " -"lenguajes ML y Haskell. Por ejemplo, ``itertools.ifilter(predicate, " -"iterator)`` retorna todos los elementos del iterador para los que la " -"función :func:`predicate` retorna :const:`True`, y ``itertools.repeat(obj, " -"N)`` retorna ``obj`` *N* veces. Hay otras funciones en el módulo; véase la " -"documentación de referencia del paquete para más detalles. (Contribución de " -"Raymond Hettinger)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1352 -#, fuzzy -msgid "" -"Two new functions in the :mod:`math` module, ``degrees(rads)`` and " -"``radians(degs)``, convert between radians and degrees. Other functions in " -"the :mod:`math` module such as :func:`math.sin` and :func:`math.cos` have " -"always required input values measured in radians. Also, an optional *base* " -"argument was added to :func:`math.log` to make it easier to compute " -"logarithms for bases other than ``e`` and ``10``. (Contributed by Raymond " -"Hettinger.)" -msgstr "" -"Dos nuevas funciones del módulo :mod:`math`, ``grados(rads)`` y " -"``radios(degs)``, convierten entre radianes y grados. Otras funciones del " -"módulo :mod:`math` como :func:`math.sin` y :func:`math.cos` siempre han " -"requerido valores de entrada medidos en radianes. Además, se ha añadido un " -"argumento opcional *base* a :func:`math.log` para facilitar el cálculo de " -"logaritmos para bases distintas de ``e`` y ``10``. (Contribución de Raymond " -"Hettinger)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1359 -#, fuzzy -msgid "" -"Several new POSIX functions (:func:`getpgid`, :func:`killpg`, :func:" -"`lchown`, :func:`loadavg`, :func:`major`, :func:`makedev`, :func:`minor`, " -"and :func:`mknod`) were added to the :mod:`posix` module that underlies the :" -"mod:`os` module. (Contributed by Gustavo Niemeyer, Geert Jansen, and Denis " -"S. Otkidach.)" -msgstr "" -"Se han añadido varias funciones POSIX nuevas (:func:`getpgid`, :func:" -"`killpg`, :func:`lchown`, :func:`loadavg`, :func:`makedev`, :func:`minor` y :" -"func:`mknod`) al módulo :mod:`posix` que subyace al módulo :mod:`os`. " -"(Contribución de Gustavo Niemeyer, Geert Jansen y Denis S. Otkidach)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1365 -#, fuzzy -msgid "" -"In the :mod:`os` module, the :func:`\\*stat` family of functions can now " -"report fractions of a second in a timestamp. Such time stamps are " -"represented as floats, similar to the value returned by :func:`time.time`." -msgstr "" -"En el módulo :mod:`os`, la familia de funciones :func:`\\*stat` puede ahora " -"informar de fracciones de segundo en una marca de tiempo. Estas marcas de " -"tiempo se representan como flotantes, de forma similar al valor retornado " -"por :func:`time.time`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1369 -#, fuzzy -msgid "" -"During testing, it was found that some applications will break if time " -"stamps are floats. For compatibility, when using the tuple interface of " -"the :class:`stat_result` time stamps will be represented as integers. When " -"using named fields (a feature first introduced in Python 2.2), time stamps " -"are still represented as integers, unless :func:`os.stat_float_times` is " -"invoked to enable float return values::" -msgstr "" -"Durante las pruebas, se encontró que algunas aplicaciones se rompen si las " -"marcas de tiempo son flotantes. Por compatibilidad, cuando se utilice la " -"interfaz de tuplas de :class:`stat_result` las marcas de tiempo se " -"representarán como enteros. Cuando se utilizan campos con nombre (una " -"característica introducida por primera vez en Python 2.2), las marcas de " -"tiempo se siguen representando como enteros, a menos que se invoque :func:" -"`os.stat_float_times` para permitir valores de retorno flotantes::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1382 -#, fuzzy -msgid "In Python 2.4, the default will change to always returning floats." -msgstr "" -"En Python 2.4, el valor por defecto cambiará para retornar siempre " -"flotadores." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1384 -#, fuzzy -msgid "" -"Application developers should enable this feature only if all their " -"libraries work properly when confronted with floating point time stamps, or " -"if they use the tuple API. If used, the feature should be activated on an " -"application level instead of trying to enable it on a per-use basis." -msgstr "" -"Los desarrolladores de aplicaciones deberían activar esta característica " -"sólo si todas sus bibliotecas funcionan correctamente cuando se enfrentan a " -"marcas de tiempo de punto flotante, o si utilizan la API de tuplas. Si se " -"utiliza, la función debe activarse a nivel de aplicación en lugar de " -"intentar habilitarla por uso." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1389 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`optparse` module contains a new parser for command-line arguments " -"that can convert option values to a particular Python type and will " -"automatically generate a usage message. See the following section for more " -"details." -msgstr "" -"El módulo :mod:`optparse` contiene un nuevo analizador sintáctico para los " -"argumentos de la línea de comandos que puede convertir los valores de las " -"opciones a un tipo particular de Python y generará automáticamente un " -"mensaje de uso. Consulte la siguiente sección para obtener más detalles." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1394 -#, fuzzy -msgid "" -"The old and never-documented :mod:`linuxaudiodev` module has been " -"deprecated, and a new version named :mod:`ossaudiodev` has been added. The " -"module was renamed because the OSS sound drivers can be used on platforms " -"other than Linux, and the interface has also been tidied and brought up to " -"date in various ways. (Contributed by Greg Ward and Nicholas FitzRoy-Dale.)" -msgstr "" -"El antiguo y nunca documentado módulo :mod:`linuxaudiodev` ha quedado " -"obsoleto, y se ha añadido una nueva versión llamada :mod:`ossaudiodev`. Se " -"ha cambiado el nombre del módulo porque los controladores de sonido de OSS " -"pueden usarse en otras plataformas además de Linux, y la interfaz también se " -"ha ordenado y actualizado en varios aspectos. (Contribución de Greg Ward y " -"Nicholas FitzRoy-Dale)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1400 -#, fuzzy -msgid "" -"The new :mod:`platform` module contains a number of functions that try to " -"determine various properties of the platform you're running on. There are " -"functions for getting the architecture, CPU type, the Windows OS version, " -"and even the Linux distribution version. (Contributed by Marc-André Lemburg.)" -msgstr "" -"El nuevo módulo :mod:`platform` contiene una serie de funciones que intentan " -"determinar varias propiedades de la plataforma en la que se está " -"ejecutando. Hay funciones para obtener la arquitectura, el tipo de CPU, la " -"versión del sistema operativo Windows, e incluso la versión de la " -"distribución Linux. (Contribución de Marc-André Lemburg)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1405 -#, fuzzy -msgid "" -"The parser objects provided by the :mod:`pyexpat` module can now optionally " -"buffer character data, resulting in fewer calls to your character data " -"handler and therefore faster performance. Setting the parser object's :attr:" -"`buffer_text` attribute to :const:`True` will enable buffering." -msgstr "" -"Los objetos analizadores proporcionados por el módulo :mod:`pyexpat` ahora " -"pueden almacenar opcionalmente los datos de los caracteres, lo que resulta " -"en menos llamadas a su manejador de datos de caracteres y, por lo tanto, en " -"un rendimiento más rápido. Si se establece el atributo :attr:`buffer_text` " -"del objeto analizador a :const:`True` se activará el almacenamiento en búfer." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1410 -#, fuzzy -msgid "" -"The ``sample(population, k)`` function was added to the :mod:`random` " -"module. *population* is a sequence or :class:`xrange` object containing the " -"elements of a population, and :func:`sample` chooses *k* elements from the " -"population without replacing chosen elements. *k* can be any value up to " -"``len(population)``. For example::" -msgstr "" -"La función ``muestra(población, k)`` se ha añadido al módulo :mod:`random`. " -"*population* es una secuencia o un objeto :class:`xrange` que contiene los " -"elementos de una población, y :func:`sample` elige *k* elementos de la " -"población sin reemplazar los elementos elegidos. *k* puede ser cualquier " -"valor hasta ``len(población)``. Por ejemplo::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1432 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`random` module now uses a new algorithm, the Mersenne Twister, " -"implemented in C. It's faster and more extensively studied than the " -"previous algorithm." -msgstr "" -"El módulo :mod:`random` utiliza ahora un nuevo algoritmo, el Mersenne " -"Twister, implementado en C. Es más rápido y está más estudiado que el " -"algoritmo anterior." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1436 -#, fuzzy -msgid "(All changes contributed by Raymond Hettinger.)" -msgstr "(Todos los cambios han sido aportados por Raymond Hettinger)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1438 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`readline` module also gained a number of new functions: :func:" -"`get_history_item`, :func:`get_current_history_length`, and :func:" -"`redisplay`." -msgstr "" -"El módulo :mod:`readline` también ha ganado una serie de nuevas funciones: :" -"func:`get_history_item`, :func:`get_current_history_length`, y :func:" -"`redisplay`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1442 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`rexec` and :mod:`Bastion` modules have been declared dead, and " -"attempts to import them will fail with a :exc:`RuntimeError`. New-style " -"classes provide new ways to break out of the restricted execution " -"environment provided by :mod:`rexec`, and no one has interest in fixing them " -"or time to do so. If you have applications using :mod:`rexec`, rewrite them " -"to use something else." -msgstr "" -"Los módulos :mod:`rexec` y :mod:`Bastion` han sido declarados muertos, y los " -"intentos de importarlos fallarán con un :exc:`RuntimeError`. Las clases de " -"nuevo estilo proporcionan nuevas formas de salir del entorno de ejecución " -"restringido que proporciona :mod:`rexec`, y nadie tiene interés en " -"arreglarlas ni tiempo para hacerlo. Si tiene aplicaciones que usan :mod:" -"`rexec`, reescríbalas para que usen otra cosa." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1448 -#, fuzzy -msgid "" -"(Sticking with Python 2.2 or 2.1 will not make your applications any safer " -"because there are known bugs in the :mod:`rexec` module in those versions. " -"To repeat: if you're using :mod:`rexec`, stop using it immediately.)" -msgstr "" -"(Seguir con Python 2.2 o 2.1 no hará que tus aplicaciones sean más seguras " -"porque hay fallos conocidos en el módulo :mod:`rexec` en esas versiones. " -"Repito: si estás usando :mod:`rexec`, deja de usarlo inmediatamente)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1452 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`rotor` module has been deprecated because the algorithm it uses " -"for encryption is not believed to be secure. If you need encryption, use " -"one of the several AES Python modules that are available separately." -msgstr "" -"El módulo :mod:`rotor` ha quedado obsoleto porque el algoritmo que utiliza " -"para el cifrado no se considera seguro. Si necesitas encriptación, utiliza " -"uno de los varios módulos AES de Python que están disponibles por separado." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1456 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`shutil` module gained a ``move(src, dest)`` function that " -"recursively moves a file or directory to a new location." -msgstr "" -"El módulo :mod:`shutil` obtuvo una función ``move(src, dest)`` que mueve " -"recursivamente un archivo o directorio a una nueva ubicación." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1459 -#, fuzzy -msgid "" -"Support for more advanced POSIX signal handling was added to the :mod:" -"`signal` but then removed again as it proved impossible to make it work " -"reliably across platforms." -msgstr "" -"El soporte para un manejo más avanzado de las señales POSIX se añadió al :" -"mod:`signal`, pero luego se eliminó de nuevo al resultar imposible hacerlo " -"funcionar de forma fiable en todas las plataformas." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1463 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`socket` module now supports timeouts. You can call the " -"``settimeout(t)`` method on a socket object to set a timeout of *t* seconds. " -"Subsequent socket operations that take longer than *t* seconds to complete " -"will abort and raise a :exc:`socket.timeout` exception." -msgstr "" -"El módulo :mod:`socket` ahora soporta tiempos de espera. Puede llamar al " -"método ``settimeout(t)`` en un objeto socket para establecer un tiempo de " -"espera de *t* segundos. Las siguientes operaciones de socket que tarden más " -"de *t* segundos en completarse abortarán y lanzarán una excepción :exc:" -"`socket.timeout`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1468 -#, fuzzy -msgid "" -"The original timeout implementation was by Tim O'Malley. Michael Gilfix " -"integrated it into the Python :mod:`socket` module and shepherded it through " -"a lengthy review. After the code was checked in, Guido van Rossum rewrote " -"parts of it. (This is a good example of a collaborative development process " -"in action.)" -msgstr "" -"La implementación original del tiempo de espera fue realizada por Tim " -"O'Malley. Michael Gilfix la integró en el módulo :mod:`socket` de Python y " -"la sometió a una larga revisión. Una vez revisado el código, Guido van " -"Rossum reescribió partes del mismo. (Este es un buen ejemplo de un proceso " -"de desarrollo colaborativo en acción)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1474 -#, fuzzy -msgid "" -"On Windows, the :mod:`socket` module now ships with Secure Sockets Layer " -"(SSL) support." -msgstr "" -"En Windows, el módulo :mod:`socket` ahora incluye soporte para Secure " -"Sockets Layer (SSL)." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1477 -#, fuzzy -msgid "" -"The value of the C :const:`PYTHON_API_VERSION` macro is now exposed at the " -"Python level as ``sys.api_version``. The current exception can be cleared " -"by calling the new :func:`sys.exc_clear` function." -msgstr "" -"El valor de la macro C :const:`PYTHON_API_VERSION` se expone ahora a nivel " -"de Python como ``sys.api_version``. La excepción actual se puede borrar " -"llamando a la nueva función :func:`sys.exc_clear`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1481 -#, fuzzy -msgid "" -"The new :mod:`tarfile` module allows reading from and writing to :program:" -"`tar`\\ -format archive files. (Contributed by Lars Gustäbel.)" -msgstr "" -"El nuevo módulo :mod:`tarfile` permite leer y escribir en ficheros de " -"archivo con formato :program:`tar`. (Contribución de Lars Gustäbel)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1484 -#, fuzzy -msgid "" -"The new :mod:`textwrap` module contains functions for wrapping strings " -"containing paragraphs of text. The ``wrap(text, width)`` function takes a " -"string and returns a list containing the text split into lines of no more " -"than the chosen width. The ``fill(text, width)`` function returns a single " -"string, reformatted to fit into lines no longer than the chosen width. (As " -"you can guess, :func:`fill` is built on top of :func:`wrap`. For example::" -msgstr "" -"El nuevo módulo :mod:`textwrap` contiene funciones para envolver cadenas que " -"contienen párrafos de texto. La función ``wrap(text, width)`` toma una " -"cadena y retorna una lista que contiene el texto dividido en líneas de no " -"más de la anchura elegida. La función ``fill(text, width)`` retorna una " -"única cadena, reformateada para que se ajuste a líneas no más largas que la " -"anchura elegida. (Como puede adivinar, :func:`fill` se construye sobre :func:" -"`wrap`. Por ejemplo::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1506 -#, fuzzy -msgid "" -"The module also contains a :class:`TextWrapper` class that actually " -"implements the text wrapping strategy. Both the :class:`TextWrapper` class " -"and the :func:`wrap` and :func:`fill` functions support a number of " -"additional keyword arguments for fine-tuning the formatting; consult the " -"module's documentation for details. (Contributed by Greg Ward.)" -msgstr "" -"El módulo también contiene una clase :class:`TextWrapper` que realmente " -"implementa la estrategia de envoltura de texto. Tanto la clase :class:" -"`TextWrapper` como las funciones :func:`wrap` y :func:`fill` admiten una " -"serie de argumentos adicionales para ajustar el formato; consulte la " -"documentación del módulo para más detalles. (Contribución de Greg Ward)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1512 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`thread` and :mod:`threading` modules now have companion modules, :" -"mod:`dummy_thread` and :mod:`dummy_threading`, that provide a do-nothing " -"implementation of the :mod:`thread` module's interface for platforms where " -"threads are not supported. The intention is to simplify thread-aware " -"modules (ones that *don't* rely on threads to run) by putting the following " -"code at the top::" -msgstr "" -"Los módulos :mod:`thread` y :mod:`threading` tienen ahora módulos " -"complementarios, :mod:`dummy_thread` y :mod:`dummy_threading`, que " -"proporcionan una implementación de la interfaz del módulo :mod:`thread` para " -"plataformas que no soportan hilos. La intención es simplificar los módulos " -"compatibles con hilos (los que *no* dependen de los hilos para ejecutarse) " -"poniendo el siguiente código en la parte superior::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1524 -#, fuzzy -msgid "" -"In this example, :mod:`_threading` is used as the module name to make it " -"clear that the module being used is not necessarily the actual :mod:" -"`threading` module. Code can call functions and use classes in :mod:" -"`_threading` whether or not threads are supported, avoiding an :keyword:`if` " -"statement and making the code slightly clearer. This module will not " -"magically make multithreaded code run without threads; code that waits for " -"another thread to return or to do something will simply hang forever." -msgstr "" -"En este ejemplo, :mod:`_threading` se utiliza como nombre del módulo para " -"dejar claro que el módulo que se utiliza no es necesariamente el módulo :mod:" -"`threading` real. El código puede llamar a funciones y utilizar clases en :" -"mod:`_threading` tanto si se soportan hilos como si no, evitando una " -"declaración :keyword:`if` y haciendo el código ligeramente más claro. Este " -"módulo no hará que el código multihilo se ejecute mágicamente sin hilos; el " -"código que espera que otro hilo regrese o haga algo simplemente se colgará " -"para siempre." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1532 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`time` module's :func:`strptime` function has long been an " -"annoyance because it uses the platform C library's :func:`strptime` " -"implementation, and different platforms sometimes have odd bugs. Brett " -"Cannon contributed a portable implementation that's written in pure Python " -"and should behave identically on all platforms." -msgstr "" -"La función :func:`time` del módulo :mod:`strptime` ha sido durante mucho " -"tiempo una molestia porque utiliza la implementación de :func:`strptime` de " -"la biblioteca de la plataforma C, y las diferentes plataformas a veces " -"tienen errores extraños. Brett Cannon ha contribuido con una implementación " -"portable que está escrita en Python puro y debería comportarse de forma " -"idéntica en todas las plataformas." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1538 -#, fuzzy -msgid "" -"The new :mod:`timeit` module helps measure how long snippets of Python code " -"take to execute. The :file:`timeit.py` file can be run directly from the " -"command line, or the module's :class:`Timer` class can be imported and used " -"directly. Here's a short example that figures out whether it's faster to " -"convert an 8-bit string to Unicode by appending an empty Unicode string to " -"it or by using the :func:`unicode` function::" -msgstr "" -"El nuevo módulo :mod:`timeit` ayuda a medir el tiempo de ejecución de " -"fragmentos de código Python. El archivo :file:`timeit.py` puede ejecutarse " -"directamente desde la línea de comandos, o la clase :class:`Timer` del " -"módulo puede importarse y utilizarse directamente. A continuación se " -"muestra un breve ejemplo que calcula si es más rápido convertir una cadena " -"de 8 bits a Unicode añadiéndole una cadena Unicode vacía o utilizando la " -"función :func:`unicode`::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1558 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`Tix` module has received various bug fixes and updates for the " -"current version of the Tix package." -msgstr "" -"El módulo :mod:`Tix` ha recibido varias correcciones de errores y " -"actualizaciones para la versión actual del paquete Tix." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1561 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`Tkinter` module now works with a thread-enabled version of Tcl. " -"Tcl's threading model requires that widgets only be accessed from the thread " -"in which they're created; accesses from another thread can cause Tcl to " -"panic. For certain Tcl interfaces, :mod:`Tkinter` will now automatically " -"avoid this when a widget is accessed from a different thread by marshalling " -"a command, passing it to the correct thread, and waiting for the results. " -"Other interfaces can't be handled automatically but :mod:`Tkinter` will now " -"raise an exception on such an access so that you can at least find out about " -"the problem. See https://mail.python.org/pipermail/python-dev/2002-" -"December/031107.html for a more detailed explanation of this change. " -"(Implemented by Martin von Löwis.)" -msgstr "" -"El módulo :mod:`Tkinter` ahora funciona con una versión de Tcl habilitada " -"para hilos. El modelo de hilos de Tcl requiere que los widgets sólo se " -"accedan desde el hilo en el que se crean; los accesos desde otro hilo pueden " -"hacer que Tcl entre en pánico. Para ciertas interfaces Tcl, :mod:`Tkinter` " -"ahora evitará automáticamente esto cuando se acceda a un widget desde un " -"hilo diferente, serializando un comando, pasándolo al hilo correcto y " -"esperando los resultados. Otras interfaces no pueden ser manejadas " -"automáticamente pero :mod:`Tkinter` ahora lanzará una excepción en tal " -"acceso para que al menos pueda averiguar el problema. Véase https://mail." -"python.org/pipermail/python-dev/2002-December/031107.html para una " -"explicación más detallada de este cambio. (Implementado por Martin von " -"Löwis)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1572 -#, fuzzy -msgid "" -"Calling Tcl methods through :mod:`_tkinter` no longer returns only strings. " -"Instead, if Tcl returns other objects those objects are converted to their " -"Python equivalent, if one exists, or wrapped with a :class:`_tkinter." -"Tcl_Obj` object if no Python equivalent exists. This behavior can be " -"controlled through the :meth:`wantobjects` method of :class:`tkapp` objects." -msgstr "" -"La llamada a métodos Tcl a través de :mod:`_tkinter` ya no retorna sólo " -"cadenas. En su lugar, si Tcl retorna otros objetos, éstos se convierten a su " -"equivalente en Python, si existe, o se envuelven con un objeto :class:" -"`_tkinter.Tcl_Obj` si no existe un equivalente en Python. Este " -"comportamiento puede ser controlado a través del método :meth:`wantobjects` " -"de los objetos :class:`tkapp`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1578 -#, fuzzy -msgid "" -"When using :mod:`_tkinter` through the :mod:`Tkinter` module (as most " -"Tkinter applications will), this feature is always activated. It should not " -"cause compatibility problems, since Tkinter would always convert string " -"results to Python types where possible." -msgstr "" -"Cuando se utiliza :mod:`_tkinter` a través del módulo :mod:`Tkinter` (como " -"la mayoría de las aplicaciones Tkinter), esta característica siempre está " -"activada. No debería causar problemas de compatibilidad, ya que Tkinter " -"siempre convertiría los resultados de las cadenas a tipos de Python cuando " -"sea posible." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1583 -#, fuzzy -msgid "" -"If any incompatibilities are found, the old behavior can be restored by " -"setting the :attr:`wantobjects` variable in the :mod:`Tkinter` module to " -"false before creating the first :class:`tkapp` object. ::" -msgstr "" -"Si se encuentra alguna incompatibilidad, se puede restablecer el " -"comportamiento anterior estableciendo la variable :attr:`wantobjects` en el " -"módulo :mod:`Tkinter` a false antes de crear el primer objeto :class:" -"`tkapp`. ::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1590 -#, fuzzy -msgid "Any breakage caused by this change should be reported as a bug." -msgstr "" -"Cualquier rotura causada por este cambio debe ser reportada como un error." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1592 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`UserDict` module has a new :class:`DictMixin` class which defines " -"all dictionary methods for classes that already have a minimum mapping " -"interface. This greatly simplifies writing classes that need to be " -"substitutable for dictionaries, such as the classes in the :mod:`shelve` " -"module." -msgstr "" -"El módulo :mod:`UserDict` tiene una nueva clase :class:`DictMixin` que " -"define todos los métodos de diccionario para las clases que ya tienen una " -"interfaz de mapeo mínima. Esto simplifica enormemente la escritura de " -"clases que necesitan ser sustituibles por diccionarios, como las clases del " -"módulo :mod:`shelve`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1598 -#, fuzzy -msgid "" -"Adding the mix-in as a superclass provides the full dictionary interface " -"whenever the class defines :meth:`__getitem__`, :meth:`__setitem__`, :meth:" -"`__delitem__`, and :meth:`keys`. For example::" -msgstr "" -"Añadir el *mix-in* como una superclase proporciona la interfaz completa del " -"diccionario siempre que la clase defina :meth:`__getitem__`, :meth:" -"`__setitem__`, :meth:`__delitem__`, y :meth:`keys`. Por ejemplo::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1639 -#, fuzzy -msgid "(Contributed by Raymond Hettinger.)" -msgstr "(Contribución de Raymond Hettinger.)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1641 -#, fuzzy -msgid "" -"The DOM implementation in :mod:`xml.dom.minidom` can now generate XML output " -"in a particular encoding by providing an optional encoding argument to the :" -"meth:`toxml` and :meth:`toprettyxml` methods of DOM nodes." -msgstr "" -"La implementación de DOM en :mod:`xml.dom.minidom` puede ahora generar la " -"salida XML en una codificación particular proporcionando un argumento de " -"codificación opcional a los métodos :meth:`toxml` y :meth:`toprettyxml` de " -"los nodos DOM." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1645 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`xmlrpclib` module now supports an XML-RPC extension for handling " -"nil data values such as Python's ``None``. Nil values are always supported " -"on unmarshalling an XML-RPC response. To generate requests containing " -"``None``, you must supply a true value for the *allow_none* parameter when " -"creating a :class:`Marshaller` instance." -msgstr "" -"El módulo :mod:`xmlrpclib` soporta ahora una extensión de XML-RPC para " -"manejar valores de datos nulos como el ``None`` de Python. Los valores " -"nulos siempre se soportan al desmarcar una respuesta XML-RPC. Para generar " -"peticiones que contengan ``None``, debes proporcionar un valor verdadero " -"para el parámetro *allow_none* cuando crees una instancia de :class:" -"`Marshaller`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1651 -#, fuzzy -msgid "" -"The new :mod:`DocXMLRPCServer` module allows writing self-documenting XML-" -"RPC servers. Run it in demo mode (as a program) to see it in action. " -"Pointing the Web browser to the RPC server produces pydoc-style " -"documentation; pointing xmlrpclib to the server allows invoking the actual " -"methods. (Contributed by Brian Quinlan.)" -msgstr "" -"El nuevo módulo :mod:`DocXMLRPCServer` permite escribir servidores XML-RPC " -"autodocumentados. Ejecútelo en modo demo (como un programa) para verlo en " -"acción. Al apuntar el navegador web al servidor RPC se produce una " -"documentación de estilo pydoc; al apuntar xmlrpclib al servidor se pueden " -"invocar los métodos reales. (Contribución de Brian Quinlan)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1657 -#, fuzzy -msgid "" -"Support for internationalized domain names (RFCs 3454, 3490, 3491, and 3492) " -"has been added. The \"idna\" encoding can be used to convert between a " -"Unicode domain name and the ASCII-compatible encoding (ACE) of that name. ::" -msgstr "" -"Se ha añadido soporte para nombres de dominio internacionalizados (RFCs " -"3454, 3490, 3491 y 3492). La codificación \"idna\" puede utilizarse para " -"convertir entre un nombre de dominio Unicode y la codificación compatible " -"con ASCII (ACE) de ese nombre. ::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1664 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`socket` module has also been extended to transparently convert " -"Unicode hostnames to the ACE version before passing them to the C library. " -"Modules that deal with hostnames such as :mod:`httplib` and :mod:`ftplib`) " -"also support Unicode host names; :mod:`httplib` also sends HTTP ``Host`` " -"headers using the ACE version of the domain name. :mod:`urllib` supports " -"Unicode URLs with non-ASCII host names as long as the ``path`` part of the " -"URL is ASCII only." -msgstr "" -"El módulo :mod:`socket` también se ha ampliado para convertir de forma " -"transparente los nombres de host Unicode a la versión ACE antes de pasarlos " -"a la biblioteca C. Los módulos que tratan con nombres de host como :mod:" -"`httplib` y :mod:`ftplib`) también soportan nombres de host Unicode; :mod:" -"`httplib` también envía cabeceras HTTP ``Host`` utilizando la versión ACE " -"del nombre de dominio. :mod:`urllib` soporta URLs Unicode con nombres de " -"host no ASCII siempre que la parte ``path`` de la URL sea sólo ASCII." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1672 -#, fuzzy -msgid "" -"To implement this change, the :mod:`stringprep` module, the " -"``mkstringprep`` tool and the ``punycode`` encoding have been added." -msgstr "" -"Para implementar este cambio, se ha añadido el módulo :mod:`stringprep`, la " -"herramienta ``mkstringprep`` y la codificación ``punycode``." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1679 -#, fuzzy -msgid "Date/Time Type" -msgstr "Tipo de fecha/hora" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1681 -#, fuzzy -msgid "" -"Date and time types suitable for expressing timestamps were added as the :" -"mod:`datetime` module. The types don't support different calendars or many " -"fancy features, and just stick to the basics of representing time." -msgstr "" -"Los tipos de fecha y hora adecuados para expresar marcas de tiempo se " -"añadieron como módulo :mod:`datetime`. Los tipos no soportan diferentes " -"calendarios o muchas características extravagantes, y se limitan a lo básico " -"para representar el tiempo." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1685 -#, fuzzy -msgid "" -"The three primary types are: :class:`date`, representing a day, month, and " -"year; :class:`~datetime.time`, consisting of hour, minute, and second; and :" -"class:`~datetime.datetime`, which contains all the attributes of both :class:" -"`date` and :class:`~datetime.time`. There's also a :class:`timedelta` class " -"representing differences between two points in time, and time zone logic is " -"implemented by classes inheriting from the abstract :class:`tzinfo` class." -msgstr "" -"Los tres tipos principales son: :class:`date`, que representa un día, un mes " -"y un año; :class:`~datetime.time`, que consiste en la hora, los minutos y " -"los segundos; y :class:`~datetime.datetime`, que contiene todos los " -"atributos de :class:`date` y :class:`~datetime.time`. También hay una clase :" -"class:`timedelta` que representa las diferencias entre dos puntos en el " -"tiempo, y la lógica de las zonas horarias se implementa mediante clases que " -"heredan de la clase abstracta :class:`tzinfo`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1692 -#, fuzzy -msgid "" -"You can create instances of :class:`date` and :class:`~datetime.time` by " -"either supplying keyword arguments to the appropriate constructor, e.g. " -"``datetime.date(year=1972, month=10, day=15)``, or by using one of a number " -"of class methods. For example, the :meth:`date.today` class method returns " -"the current local date." -msgstr "" -"Puedes crear instancias de :class:`date` y :class:`~datetime.time` " -"proporcionando argumentos de palabra clave al constructor apropiado, por " -"ejemplo ``datetime.date(year=1972, month=10, day=15)``, o utilizando uno de " -"los métodos de la clase. Por ejemplo, el método de clase :meth:`date.today` " -"retorna la fecha local actual." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1698 -#, fuzzy -msgid "" -"Once created, instances of the date/time classes are all immutable. There " -"are a number of methods for producing formatted strings from objects::" -msgstr "" -"Una vez creadas, las instancias de las clases de fecha/hora son todas " -"inmutables. Existen varios métodos para producir cadenas formateadas a " -"partir de objetos::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1710 -#, fuzzy -msgid "" -"The :meth:`replace` method allows modifying one or more fields of a :class:" -"`date` or :class:`~datetime.datetime` instance, returning a new instance::" -msgstr "" -"El método :meth:`replace` permite modificar uno o varios campos de una " -"instancia :class:`date` o :class:`~datetime.datetime`, retornando una nueva " -"instancia::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1720 -#, fuzzy -msgid "" -"Instances can be compared, hashed, and converted to strings (the result is " -"the same as that of :meth:`isoformat`). :class:`date` and :class:`~datetime." -"datetime` instances can be subtracted from each other, and added to :class:" -"`timedelta` instances. The largest missing feature is that there's no " -"standard library support for parsing strings and getting back a :class:" -"`date` or :class:`~datetime.datetime`." -msgstr "" -"Las instancias pueden ser comparadas, hash, y convertidas en cadenas (el " -"resultado es el mismo que el de :meth:`isoformat`). Las instancias de :class:" -"`date` y :class:`~datetime.datetime` pueden ser restadas entre sí, y " -"añadidas a las instancias de :class:`timedelta`. La característica más " -"importante que falta es que no hay soporte de la biblioteca estándar para " -"analizar cadenas y obtener un :class:`date` o :class:`~datetime.datetime`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1727 -#, fuzzy -msgid "" -"For more information, refer to the module's reference documentation. " -"(Contributed by Tim Peters.)" -msgstr "" -"Para más información, consulte la documentación de referencia del módulo. " -"(Contribución de Tim Peters.)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1734 -#, fuzzy -msgid "The optparse Module" -msgstr "El módulo optparse" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1736 -#, fuzzy -msgid "" -"The :mod:`getopt` module provides simple parsing of command-line arguments. " -"The new :mod:`optparse` module (originally named Optik) provides more " -"elaborate command-line parsing that follows the Unix conventions, " -"automatically creates the output for :option:`!--help`, and can perform " -"different actions for different options." -msgstr "" -"El módulo :mod:`getopt` proporciona un análisis simple de los argumentos de " -"la línea de órdenes. El nuevo módulo :mod:`optparse` (originalmente llamado " -"Optik) proporciona un análisis más elaborado de la línea de órdenes que " -"sigue las convenciones de Unix, crea automáticamente la salida para :option:" -"`!--help`, y puede realizar diferentes acciones para diferentes opciones." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1742 -#, fuzzy -msgid "" -"You start by creating an instance of :class:`OptionParser` and telling it " -"what your program's options are. ::" -msgstr "" -"Comienza creando una instancia de :class:`OptionParser` y diciéndole cuáles " -"son las opciones de tu programa. ::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1756 -#, fuzzy -msgid "" -"Parsing a command line is then done by calling the :meth:`parse_args` " -"method. ::" -msgstr "" -"El análisis de una línea de comandos se realiza llamando al método :meth:" -"`parse_args`. ::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1762 -#, fuzzy -msgid "" -"This returns an object containing all of the option values, and a list of " -"strings containing the remaining arguments." -msgstr "" -"Esto retorna un objeto que contiene todos los valores de la opción, y una " -"lista de cadenas que contienen los argumentos restantes." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1765 -#, fuzzy -msgid "" -"Invoking the script with the various arguments now works as you'd expect it " -"to. Note that the length argument is automatically converted to an integer." -msgstr "" -"La invocación de la secuencia de comandos con los distintos argumentos " -"funciona ahora como se espera. Tenga en cuenta que el argumento de la " -"longitud se convierte automáticamente en un número entero." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1778 -#, fuzzy -msgid "The help message is automatically generated for you:" -msgstr "El mensaje de ayuda se genera automáticamente para usted:" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1793 -#, fuzzy -msgid "See the module's documentation for more details." -msgstr "Consulte la documentación del módulo para obtener más detalles." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1796 -#, fuzzy -msgid "" -"Optik was written by Greg Ward, with suggestions from the readers of the " -"Getopt SIG." -msgstr "" -"Optik fue escrito por Greg Ward, con sugerencias de los lectores del SIG de " -"Getopt." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1805 -#, fuzzy -msgid "Pymalloc: A Specialized Object Allocator" -msgstr "Pymalloc: Un asignador de objetos especializado" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1807 -#, fuzzy -msgid "" -"Pymalloc, a specialized object allocator written by Vladimir Marangozov, was " -"a feature added to Python 2.1. Pymalloc is intended to be faster than the " -"system :c:func:`malloc` and to have less memory overhead for allocation " -"patterns typical of Python programs. The allocator uses C's :c:func:`malloc` " -"function to get large pools of memory and then fulfills smaller memory " -"requests from these pools." -msgstr "" -"Pymalloc, un asignador de objetos especializado escrito por Vladimir " -"Marangozov, fue una característica añadida a Python 2.1. Pymalloc pretende " -"ser más rápido que el sistema :c:func:`malloc` y tener menos sobrecarga de " -"memoria para los patrones de asignación típicos de los programas Python. El " -"asignador utiliza la función :c:func:`malloc` de C para obtener grandes " -"conjuntos de memoria y luego satisface peticiones de memoria más pequeñas a " -"partir de estos conjuntos." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1813 -#, fuzzy -msgid "" -"In 2.1 and 2.2, pymalloc was an experimental feature and wasn't enabled by " -"default; you had to explicitly enable it when compiling Python by providing " -"the :option:`!--with-pymalloc` option to the :program:`configure` script. " -"In 2.3, pymalloc has had further enhancements and is now enabled by default; " -"you'll have to supply :option:`!--without-pymalloc` to disable it." -msgstr "" -"En las versiones 2.1 y 2.2, pymalloc era una característica experimental y " -"no estaba activada por defecto; tenías que activarla explícitamente al " -"compilar Python proporcionando la opción :option:`!--with-pymalloc` al " -"script :program:`configure`. En la versión 2.3, pymalloc ha sido mejorado y " -"ahora está habilitado por defecto; tendrás que proporcionar la opción :" -"option:`!--without-pymalloc` para deshabilitarlo." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1819 -#, fuzzy -msgid "" -"This change is transparent to code written in Python; however, pymalloc may " -"expose bugs in C extensions. Authors of C extension modules should test " -"their code with pymalloc enabled, because some incorrect code may cause core " -"dumps at runtime." -msgstr "" -"Este cambio es transparente para el código escrito en Python; sin embargo, " -"pymalloc puede exponer errores en las extensiones de C. Los autores de los " -"módulos de extensión de C deben probar su código con pymalloc activado, " -"porque algún código incorrecto puede causar volcados del núcleo en tiempo de " -"ejecución." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1824 -#, fuzzy -msgid "" -"There's one particularly common error that causes problems. There are a " -"number of memory allocation functions in Python's C API that have previously " -"just been aliases for the C library's :c:func:`malloc` and :c:func:`free`, " -"meaning that if you accidentally called mismatched functions the error " -"wouldn't be noticeable. When the object allocator is enabled, these " -"functions aren't aliases of :c:func:`malloc` and :c:func:`free` any more, " -"and calling the wrong function to free memory may get you a core dump. For " -"example, if memory was allocated using :c:func:`PyObject_Malloc`, it has to " -"be freed using :c:func:`PyObject_Free`, not :c:func:`free`. A few modules " -"included with Python fell afoul of this and had to be fixed; doubtless there " -"are more third-party modules that will have the same problem." -msgstr "" -"Hay un error particularmente común que causa problemas. Hay una serie de " -"funciones de asignación de memoria en la API de C de Python que antes sólo " -"eran alias de las funciones :c:func:`malloc` y :c:func:`free` de la " -"biblioteca de C, lo que significa que si accidentalmente llamabas a " -"funciones que no coincidían, el error no se notaba. Cuando el asignador de " -"objetos está activado, estas funciones ya no son alias de :c:func:`malloc` " -"y :c:func:`free`, y llamar a la función incorrecta para liberar memoria " -"puede provocar un volcado del núcleo. Por ejemplo, si la memoria fue " -"asignada usando :c:func:`PyObject_Malloc`, tiene que ser liberada usando :c:" -"func:`PyObject_Free`, no :c:func:`free`. Unos cuantos módulos incluidos en " -"Python han caído en la trampa y han tenido que ser corregidos; sin duda hay " -"más módulos de terceros que tendrán el mismo problema." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1836 -#, fuzzy -msgid "" -"As part of this change, the confusing multiple interfaces for allocating " -"memory have been consolidated down into two API families. Memory allocated " -"with one family must not be manipulated with functions from the other " -"family. There is one family for allocating chunks of memory and another " -"family of functions specifically for allocating Python objects." -msgstr "" -"Como parte de este cambio, las confusas interfaces múltiples para asignar " -"memoria se han consolidado en dos familias de API. La memoria asignada con " -"una familia no debe ser manipulada con funciones de la otra familia. Hay " -"una familia para asignar trozos de memoria y otra familia de funciones " -"específicamente para asignar objetos de Python." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1842 -#, fuzzy -msgid "" -"To allocate and free an undistinguished chunk of memory use the \"raw memory" -"\" family: :c:func:`PyMem_Malloc`, :c:func:`PyMem_Realloc`, and :c:func:" -"`PyMem_Free`." -msgstr "" -"Para asignar y liberar un trozo de memoria sin distinguir utiliza la familia " -"de \"memoria bruta\": :c:func:`PyMem_Malloc`, :c:func:`PyMem_Realloc`, y :c:" -"func:`PyMem_Free`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1845 -#, fuzzy -msgid "" -"The \"object memory\" family is the interface to the pymalloc facility " -"described above and is biased towards a large number of \"small\" " -"allocations: :c:func:`PyObject_Malloc`, :c:func:`PyObject_Realloc`, and :c:" -"func:`PyObject_Free`." -msgstr "" -"La familia \"memoria de objetos\" es la interfaz de la facilidad pymalloc " -"descrita anteriormente y está orientada a un gran número de asignaciones " -"\"pequeñas\": :c:func:`PyObject_Malloc`, :c:func:`PyObject_Realloc`, y :c:" -"func:`PyObject_Free`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1849 -#, fuzzy -msgid "" -"To allocate and free Python objects, use the \"object\" family :c:func:" -"`PyObject_New`, :c:func:`PyObject_NewVar`, and :c:func:`PyObject_Del`." -msgstr "" -"Para asignar y liberar objetos de Python, utilice la familia \"object\" :c:" -"func:`PyObject_New`, :c:func:`PyObject_NewVar`, y :c:func:`PyObject_Del`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1852 -#, fuzzy -msgid "" -"Thanks to lots of work by Tim Peters, pymalloc in 2.3 also provides " -"debugging features to catch memory overwrites and doubled frees in both " -"extension modules and in the interpreter itself. To enable this support, " -"compile a debugging version of the Python interpreter by running :program:" -"`configure` with :option:`!--with-pydebug`." -msgstr "" -"Gracias a un gran trabajo de Tim Peters, pymalloc en la versión 2.3 también " -"proporciona funciones de depuración para detectar sobreescrituras de memoria " -"y liberaciones duplicadas tanto en los módulos de extensión como en el " -"propio intérprete. Para activar este soporte, compile una versión de " -"depuración del intérprete de Python ejecutando :program:`configure` con :" -"option:`!--with-pydebug`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1858 -#, fuzzy -msgid "" -"To aid extension writers, a header file :file:`Misc/pymemcompat.h` is " -"distributed with the source to Python 2.3 that allows Python extensions to " -"use the 2.3 interfaces to memory allocation while compiling against any " -"version of Python since 1.5.2. You would copy the file from Python's source " -"distribution and bundle it with the source of your extension." -msgstr "" -"Para ayudar a los escritores de extensiones, se distribuye un fichero de " -"cabecera :file:`Misc/pymemcompat.h` con el código fuente de Python 2.3 que " -"permite a las extensiones de Python utilizar las interfaces de la versión " -"2.3 para la asignación de memoria mientras se compila con cualquier versión " -"de Python desde la 1.5.2. Deberías copiar el archivo de la distribución del " -"código fuente de Python y empaquetarlo con el código fuente de tu extensión." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1869 -#, fuzzy -msgid "https://hg.python.org/cpython/file/default/Objects/obmalloc.c" -msgstr "https://hg.python.org/cpython/file/default/Objects/obmalloc.c" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1868 -#, fuzzy -msgid "" -"For the full details of the pymalloc implementation, see the comments at the " -"top of the file :file:`Objects/obmalloc.c` in the Python source code. The " -"above link points to the file within the python.org SVN browser." -msgstr "" -"Para conocer todos los detalles de la implementación de pymalloc, consulte " -"los comentarios en la parte superior del archivo :file:`Objects/obmalloc.c` " -"en el código fuente de Python. El enlace anterior apunta al archivo dentro " -"del navegador SVN de python.org." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1876 -#, fuzzy -msgid "Build and C API Changes" -msgstr "Cambios en la API de construcción y C" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1878 -#, fuzzy -msgid "Changes to Python's build process and to the C API include:" -msgstr "" -"Los cambios en el proceso de construcción de Python y en la API de C " -"incluyen:" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1880 -#, fuzzy -msgid "" -"The cycle detection implementation used by the garbage collection has proven " -"to be stable, so it's now been made mandatory. You can no longer compile " -"Python without it, and the :option:`!--with-cycle-gc` switch to :program:" -"`configure` has been removed." -msgstr "" -"La implementación de la detección de ciclos utilizada por la recolección de " -"basura ha demostrado ser estable, por lo que ahora se ha hecho obligatoria. " -"Ya no se puede compilar Python sin ella, y se ha eliminado el interruptor :" -"option:`!--with-cycle-gc` de :program:`configure`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1885 -#, fuzzy -msgid "" -"Python can now optionally be built as a shared library (:file:`libpython2.3." -"so`) by supplying :option:`!--enable-shared` when running Python's :program:" -"`configure` script. (Contributed by Ondrej Palkovsky.)" -msgstr "" -"Python puede ahora construirse opcionalmente como una biblioteca compartida " -"(:file:`libpython2.3.so`) suministrando :option:`!--enable-shared` cuando se " -"ejecuta el script :program:`configure` de Python. (Contribución de Ondrej " -"Palkovsky)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1889 -#, fuzzy -msgid "" -"The :c:macro:`DL_EXPORT` and :c:macro:`DL_IMPORT` macros are now deprecated. " -"Initialization functions for Python extension modules should now be declared " -"using the new macro :c:macro:`PyMODINIT_FUNC`, while the Python core will " -"generally use the :c:macro:`PyAPI_FUNC` and :c:macro:`PyAPI_DATA` macros." -msgstr "" -"Las macros :c:macro:`DL_EXPORT` y :c:macro:`DL_IMPORT` están ahora " -"obsoletas. Las funciones de inicialización de los módulos de extensión de " -"Python deben declararse ahora utilizando la nueva macro :c:macro:" -"`PyMODINIT_FUNC`, mientras que el núcleo de Python utilizará generalmente " -"las macros :c:macro:`PyAPI_FUNC` y :c:macro:`PyAPI_DATA`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1894 -#, fuzzy -msgid "" -"The interpreter can be compiled without any docstrings for the built-in " -"functions and modules by supplying :option:`!--without-doc-strings` to the :" -"program:`configure` script. This makes the Python executable about 10% " -"smaller, but will also mean that you can't get help for Python's built-ins. " -"(Contributed by Gustavo Niemeyer.)" -msgstr "" -"El intérprete puede ser compilado sin ningún tipo de docstrings para las " -"funciones y módulos incorporados suministrando :option:`!--without-doc-" -"strings` al script :program:`configure`. Esto hace que el ejecutable de " -"Python sea un 10% más pequeño, pero también significa que no puedes obtener " -"ayuda para los módulos incorporados de Python. (Contribuido por Gustavo " -"Niemeyer.)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1900 -#, fuzzy -msgid "" -"The :c:func:`PyArg_NoArgs` macro is now deprecated, and code that uses it " -"should be changed. For Python 2.2 and later, the method definition table " -"can specify the :const:`METH_NOARGS` flag, signalling that there are no " -"arguments, and the argument checking can then be removed. If compatibility " -"with pre-2.2 versions of Python is important, the code could use " -"``PyArg_ParseTuple(args, \"\")`` instead, but this will be slower than " -"using :const:`METH_NOARGS`." -msgstr "" -"La macro :c:func:`PyArg_NoArgs` está ahora obsoleta, y el código que la " -"utiliza debe ser cambiado. Para Python 2.2 y posteriores, la tabla de " -"definición del método puede especificar la bandera :const:`METH_NOARGS`, " -"señalando que no hay argumentos, y la comprobación de argumentos puede " -"entonces eliminarse. Si la compatibilidad con versiones de Python " -"anteriores a la 2.2 es importante, el código puede utilizar " -"``PyArg_ParseTuple(args, \"\")`` en su lugar, pero esto será más lento que " -"utilizar :const:`METH_NOARGS`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1907 -#, fuzzy -msgid "" -":c:func:`PyArg_ParseTuple` accepts new format characters for various sizes " -"of unsigned integers: ``B`` for :c:type:`unsigned char`, ``H`` for :c:type:" -"`unsigned short int`, ``I`` for :c:type:`unsigned int`, and ``K`` for :c:" -"type:`unsigned long long`." -msgstr "" -":c:func:`PyArg_ParseTuple` acepta nuevos caracteres de formato para varios " -"tamaños de enteros sin signo: ``B`` para :c:type:`unsigned char`, ``H`` " -"para :c:type:`unsigned short int`, ``I`` para :c:type:`unsigned int`, y " -"``K`` para :c:type:`unsigned long long`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1912 -#, fuzzy -msgid "" -"A new function, ``PyObject_DelItemString(mapping, char *key)`` was added as " -"shorthand for ``PyObject_DelItem(mapping, PyString_New(key))``." -msgstr "" -"Se ha añadido una nueva función, ``PyObject_DelItemString(mapping, char " -"*key)`` como abreviatura de ``PyObject_DelItem(mapping, PyString_New(key))``." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"File objects now manage their internal string buffer differently, increasing " -"it exponentially when needed. This results in the benchmark tests in :file:" -"`Lib/test/test_bufio.py` speeding up considerably (from 57 seconds to 1.7 " -"seconds, according to one measurement)." -msgstr "" -"Los objetos archivo gestionan ahora su búfer interno de cadenas de forma " -"diferente, incrementándolo exponencialmente cuando es necesario. Esto hace " -"que las pruebas de referencia en :file:`Lib/test/test_bufio.py` se aceleren " -"considerablemente (de 57 segundos a 1,7 segundos, según una medición)." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1920 -#, fuzzy -msgid "" -"It's now possible to define class and static methods for a C extension type " -"by setting either the :const:`METH_CLASS` or :const:`METH_STATIC` flags in a " -"method's :c:type:`PyMethodDef` structure." -msgstr "" -"Ahora es posible definir métodos de clase y estáticos para un tipo de " -"extensión C estableciendo las banderas :const:`METH_CLASS` o :const:" -"`METH_STATIC` en la estructura :c:type:`PyMethodDef` de un método." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1924 -#, fuzzy -msgid "" -"Python now includes a copy of the Expat XML parser's source code, removing " -"any dependence on a system version or local installation of Expat." -msgstr "" -"Python incluye ahora una copia del código fuente del analizador XML de " -"Expat, eliminando cualquier dependencia de una versión del sistema o de una " -"instalación local de Expat." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1927 -#, fuzzy -msgid "" -"If you dynamically allocate type objects in your extension, you should be " -"aware of a change in the rules relating to the :attr:`__module__` and :attr:" -"`~definition.__name__` attributes. In summary, you will want to ensure the " -"type's dictionary contains a ``'__module__'`` key; making the module name " -"the part of the type name leading up to the final period will no longer have " -"the desired effect. For more detail, read the API reference documentation " -"or the source." -msgstr "" -"Si asigna dinámicamente objetos de tipo en su extensión, debe tener en " -"cuenta un cambio en las reglas relacionadas con los atributos :attr:" -"`__module__` y :attr:`~definition.__name__`. En resumen, querrá asegurarse " -"de que el diccionario del tipo contiene una clave ``'__module__``; hacer que " -"el nombre del módulo sea la parte del nombre del tipo que va hasta el punto " -"final ya no tendrá el efecto deseado. Para más detalles, lea la " -"documentación de referencia de la API o el código fuente." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1938 -#, fuzzy -msgid "Port-Specific Changes" -msgstr "Cambios específicos en los ports" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1940 -#, fuzzy -msgid "" -"Support for a port to IBM's OS/2 using the EMX runtime environment was " -"merged into the main Python source tree. EMX is a POSIX emulation layer " -"over the OS/2 system APIs. The Python port for EMX tries to support all the " -"POSIX-like capability exposed by the EMX runtime, and mostly succeeds; :func:" -"`fork` and :func:`fcntl` are restricted by the limitations of the underlying " -"emulation layer. The standard OS/2 port, which uses IBM's Visual Age " -"compiler, also gained support for case-sensitive import semantics as part of " -"the integration of the EMX port into CVS. (Contributed by Andrew MacIntyre.)" -msgstr "" -"El soporte para una adaptación al sistema OS/2 de IBM utilizando el entorno " -"de ejecución EMX se ha incorporado al árbol principal de fuentes de Python. " -"EMX es una capa de emulación POSIX sobre las APIs del sistema OS/2. El " -"puerto de Python para EMX intenta soportar todas las capacidades tipo POSIX " -"expuestas por el tiempo de ejecución de EMX, y en su mayoría lo consigue; :" -"func:`fork` y :func:`fcntl` están restringidas por las limitaciones de la " -"capa de emulación subyacente. El puerto estándar de OS/2, que utiliza el " -"compilador Visual Age de IBM, también obtuvo soporte para la semántica de " -"importación sensible a mayúsculas y minúsculas como parte de la integración " -"del port EMX en CVS. (Contribución de Andrew MacIntyre)." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1949 -#, fuzzy -msgid "" -"On MacOS, most toolbox modules have been weaklinked to improve backward " -"compatibility. This means that modules will no longer fail to load if a " -"single routine is missing on the current OS version. Instead calling the " -"missing routine will raise an exception. (Contributed by Jack Jansen.)" -msgstr "" -"En MacOS, la mayoría de los módulos de la caja de herramientas se han " -"debilitado para mejorar la compatibilidad con versiones anteriores. Esto " -"significa que los módulos ya no fallarán al cargarse si falta una rutina en " -"la versión actual del sistema operativo. En su lugar, llamar a la rutina que " -"falta lanzará una excepción. (Contribución de Jack Jansen.)" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1954 -#, fuzzy -msgid "" -"The RPM spec files, found in the :file:`Misc/RPM/` directory in the Python " -"source distribution, were updated for 2.3. (Contributed by Sean " -"Reifschneider.)" -msgstr "" -"Los archivos de especificaciones RPM, que se encuentran en el directorio :" -"file:`Misc/RPM/` en la distribución de fuentes de Python, fueron " -"actualizados para 2.3. (Contribución de Sean Reifschneider)." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1957 -#, fuzzy -msgid "" -"Other new platforms now supported by Python include AtheOS (http://www." -"atheos.cx/), GNU/Hurd, and OpenVMS." -msgstr "" -"Otras plataformas nuevas que ahora soporta Python son AtheOS (http://www." -"atheos.cx/), GNU/Hurd y OpenVMS." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1966 -#, fuzzy -msgid "Other Changes and Fixes" -msgstr "Otros cambios y correcciones" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1968 -#, fuzzy -msgid "" -"As usual, there were a bunch of other improvements and bugfixes scattered " -"throughout the source tree. A search through the CVS change logs finds " -"there were 523 patches applied and 514 bugs fixed between Python 2.2 and " -"2.3. Both figures are likely to be underestimates." -msgstr "" -"Como es habitual, hay un montón de otras mejoras y correcciones de errores " -"repartidas por el árbol de fuentes. Una búsqueda en los registros de " -"cambios de CVS revela que se aplicaron 523 parches y se corrigieron 514 " -"errores entre Python 2.2 y 2.3. Es probable que ambas cifras estén " -"subestimadas." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1973 -#, fuzzy -msgid "Some of the more notable changes are:" -msgstr "Algunos de los cambios más notables son:" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1975 -#, fuzzy -msgid "" -"If the :envvar:`PYTHONINSPECT` environment variable is set, the Python " -"interpreter will enter the interactive prompt after running a Python " -"program, as if Python had been invoked with the :option:`-i` option. The " -"environment variable can be set before running the Python interpreter, or it " -"can be set by the Python program as part of its execution." -msgstr "" -"Si se establece la variable de entorno :envvar:`PYTHONINSPECT`, el " -"intérprete de Python entrará en el prompt interactivo después de ejecutar un " -"programa Python, como si Python hubiera sido invocado con la opción :option:" -"`-i`. La variable de entorno se puede establecer antes de ejecutar el " -"intérprete de Python, o puede ser establecida por el programa de Python como " -"parte de su ejecución." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1981 -#, fuzzy -msgid "" -"The :file:`regrtest.py` script now provides a way to allow \"all resources " -"except *foo*.\" A resource name passed to the :option:`!-u` option can now " -"be prefixed with a hyphen (``'-'``) to mean \"remove this resource.\" For " -"example, the option '``-uall,-bsddb``' could be used to enable the use of " -"all resources except ``bsddb``." -msgstr "" -"El script :file:`regrtest.py` ahora proporciona una forma de permitir " -"\"todos los recursos excepto *foo*\". Un nombre de recurso pasado a la " -"opción :option:`!-u` puede ahora llevar un prefijo (``'-'``) para significar " -"\"eliminar este recurso\". Por ejemplo, la opción ``-uall,-bsddb`` podría " -"utilizarse para habilitar el uso de todos los recursos excepto ``bsddb``." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1987 -#, fuzzy -msgid "" -"The tools used to build the documentation now work under Cygwin as well as " -"Unix." -msgstr "" -"Las herramientas utilizadas para construir la documentación ahora funcionan " -"tanto en Cygwin como en Unix." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1990 -#, fuzzy -msgid "" -"The ``SET_LINENO`` opcode has been removed. Back in the mists of time, this " -"opcode was needed to produce line numbers in tracebacks and support trace " -"functions (for, e.g., :mod:`pdb`). Since Python 1.5, the line numbers in " -"tracebacks have been computed using a different mechanism that works with " -"\"python -O\". For Python 2.3 Michael Hudson implemented a similar scheme " -"to determine when to call the trace function, removing the need for " -"``SET_LINENO`` entirely." -msgstr "" -"The ``SET_LINENO`` opcode has been removed. Back in the mists of time, this " -"opcode was needed to produce line numbers in tracebacks and support trace " -"functions (for, e.g., :mod:`pdb`). Since Python 1.5, the line numbers in " -"tracebacks have been computed using a different mechanism that works with " -"\"python -O\". For Python 2.3 Michael Hudson implemented a similar scheme " -"to determine when to call the trace function, removing the need for " -"``SET_LINENO`` entirely." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1998 -#, fuzzy -msgid "" -"It would be difficult to detect any resulting difference from Python code, " -"apart from a slight speed up when Python is run without :option:`-O`." -msgstr "" -"Sería difícil detectar cualquier diferencia resultante del código Python, " -"aparte de un ligero aumento de velocidad cuando se ejecuta Python sin :" -"option:`-O`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2001 -#, fuzzy -msgid "" -"C extensions that access the :attr:`f_lineno` field of frame objects should " -"instead call ``PyCode_Addr2Line(f->f_code, f->f_lasti)``. This will have the " -"added effect of making the code work as desired under \"python -O\" in " -"earlier versions of Python." -msgstr "" -"Las extensiones en C que acceden al campo :attr:`f_lineno` de los objetos " -"frame deben llamar en su lugar a ``PyCode_Addr2Line(f->f_code, f-" -">f_lasti)``. Esto tendrá el efecto añadido de hacer que el código funcione " -"como se desea bajo \"python -O\" en versiones anteriores de Python." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2006 -#, fuzzy -msgid "" -"A nifty new feature is that trace functions can now assign to the :attr:" -"`f_lineno` attribute of frame objects, changing the line that will be " -"executed next. A ``jump`` command has been added to the :mod:`pdb` debugger " -"taking advantage of this new feature. (Implemented by Richie Hindle.)" -msgstr "" -"Una nueva característica ingeniosa es que las funciones de rastreo pueden " -"ahora asignar al atributo :attr:`f_lineno` de los objetos marco, cambiando " -"la línea que se ejecutará a continuación. Se ha añadido un comando ``jump`` " -"al depurador :mod:`pdb` aprovechando esta nueva característica. " -"(Implementado por Richie Hindle)." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2015 -#, fuzzy -msgid "Porting to Python 2.3" -msgstr "Adaptación a Python 2.3" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2017 -#, fuzzy -msgid "" -"This section lists previously described changes that may require changes to " -"your code:" -msgstr "" -"Esta sección enumera los cambios descritos anteriormente que pueden requerir " -"cambios en su código:" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2020 -#, fuzzy -msgid "" -":keyword:`yield` is now always a keyword; if it's used as a variable name in " -"your code, a different name must be chosen." -msgstr "" -":keyword:`yield` es ahora siempre una palabra clave; si se utiliza como " -"nombre de variable en su código, debe elegirse un nombre diferente." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2023 -#, fuzzy -msgid "" -"For strings *X* and *Y*, ``X in Y`` now works if *X* is more than one " -"character long." -msgstr "" -"Para las cadenas *X* y *Y*, ``X en Y`` ahora funciona si *X* tiene más de un " -"carácter." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2026 -#, fuzzy -msgid "" -"The :func:`int` type constructor will now return a long integer instead of " -"raising an :exc:`OverflowError` when a string or floating-point number is " -"too large to fit into an integer." -msgstr "" -"El constructor de tipo :func:`int` ahora retornará un entero largo en lugar " -"de lanzar un :exc:`OverflowError` cuando una cadena o un número de punto " -"flotante es demasiado grande para caber en un entero." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2030 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have Unicode strings that contain 8-bit characters, you must declare " -"the file's encoding (UTF-8, Latin-1, or whatever) by adding a comment to the " -"top of the file. See section :ref:`section-encodings` for more information." -msgstr "" -"Si tiene cadenas Unicode que contienen caracteres de 8 bits, debe declarar " -"la codificación del archivo (UTF-8, Latin-1, o la que sea) añadiendo un " -"comentario al principio del archivo. Consulte la sección :ref:`section-" -"encodings` para más información." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2034 -#, fuzzy -msgid "" -"Calling Tcl methods through :mod:`_tkinter` no longer returns only strings. " -"Instead, if Tcl returns other objects those objects are converted to their " -"Python equivalent, if one exists, or wrapped with a :class:`_tkinter." -"Tcl_Obj` object if no Python equivalent exists." -msgstr "" -"La llamada a métodos Tcl a través de :mod:`_tkinter` ya no retorna sólo " -"cadenas. En su lugar, si Tcl retorna otros objetos, éstos se convierten a su " -"equivalente en Python, si existe, o se envuelven con un objeto :class:" -"`_tkinter.Tcl_Obj` si no hay equivalente en Python." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2039 -#, fuzzy -msgid "" -"Large octal and hex literals such as ``0xffffffff`` now trigger a :exc:" -"`FutureWarning`. Currently they're stored as 32-bit numbers and result in a " -"negative value, but in Python 2.4 they'll become positive long integers." -msgstr "" -"Los octales largos y hexadecimales grandes como ``0xffffff`` ahora activan " -"un :exc:`FutureWarning`. Actualmente se almacenan como números de 32 bits y " -"resultan en un valor negativo, pero en Python 2.4 se convertirán en enteros " -"largos positivos." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2043 -#, fuzzy -msgid "" -"There are a few ways to fix this warning. If you really need a positive " -"number, just add an ``L`` to the end of the literal. If you're trying to " -"get a 32-bit integer with low bits set and have previously used an " -"expression such as ``~(1 << 31)``, it's probably clearest to start with all " -"bits set and clear the desired upper bits. For example, to clear just the " -"top bit (bit 31), you could write ``0xffffffffL &~(1L<<31)``." -msgstr "" -"Hay algunas formas de arreglar esta advertencia. Si realmente necesitas un " -"número positivo, simplemente añade una ``L`` al final del literal. Si está " -"tratando de obtener un entero de 32 bits con los bits inferiores " -"establecidos y ha utilizado previamente una expresión como ``~(1 << 31)``, " -"probablemente sea más claro comenzar con todos los bits establecidos y " -"borrar los bits superiores deseados. Por ejemplo, para borrar sólo el bit " -"superior (el 31), podrías escribir ``0xffffffL &~(1L<<31)``." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2050 -#, fuzzy -msgid "You can no longer disable assertions by assigning to ``__debug__``." -msgstr "" -"Ya no se pueden desactivar las aserciones asignándolas a ``__debug__``." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2052 -#, fuzzy -msgid "" -"The Distutils :func:`setup` function has gained various new keyword " -"arguments such as *depends*. Old versions of the Distutils will abort if " -"passed unknown keywords. A solution is to check for the presence of the " -"new :func:`get_distutil_options` function in your :file:`setup.py` and only " -"uses the new keywords with a version of the Distutils that supports them::" -msgstr "" -"La función Distutils :func:`setup` ha ganado varios argumentos de palabra " -"clave nuevos como *depends*. Las versiones antiguas de Distutils abortan si " -"se les pasan palabras clave desconocidas. Una solución es comprobar la " -"presencia de la nueva función :func:`get_distutil_options` en su :file:" -"`setup.py` y sólo utilizar las nuevas palabras clave con una versión de las " -"Distutils que las soporte::" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2065 -#, fuzzy -msgid "" -"Using ``None`` as a variable name will now result in a :exc:`SyntaxWarning` " -"warning." -msgstr "" -"El uso de ``None`` como nombre de variable ahora resultará en una " -"advertencia :exc:`SyntaxWarning`." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2068 -#, fuzzy -msgid "" -"Names of extension types defined by the modules included with Python now " -"contain the module and a ``'.'`` in front of the type name." -msgstr "" -"Los nombres de los tipos de extensión definidos por los módulos incluidos en " -"Python contienen ahora el módulo y un ``.'`` delante del nombre del tipo." - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2077 -msgid "Acknowledgements" -msgstr "Agradecimientos" - -#: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:2079 -#, fuzzy -msgid "" -"The author would like to thank the following people for offering " -"suggestions, corrections and assistance with various drafts of this article: " -"Jeff Bauer, Simon Brunning, Brett Cannon, Michael Chermside, Andrew Dalke, " -"Scott David Daniels, Fred L. Drake, Jr., David Fraser, Kelly Gerber, " -"Raymond Hettinger, Michael Hudson, Chris Lambert, Detlef Lannert, Martin von " -"Löwis, Andrew MacIntyre, Lalo Martins, Chad Netzer, Gustavo Niemeyer, Neal " -"Norwitz, Hans Nowak, Chris Reedy, Francesco Ricciardi, Vinay Sajip, Neil " -"Schemenauer, Roman Suzi, Jason Tishler, Just van Rossum." -msgstr "" -"El autor desea agradecer a las siguientes personas por ofrecer sugerencias, " -"correcciones y asistencia en los diversos borradores de este artículo:Jeff " -"Bauer, Simon Brunning, Brett Cannon, Michael Chermside, Andrew Dalke, Scott " -"David Daniels, Fred L. Drake, Jr, David Fraser, Kelly Gerber, Raymond " -"Hettinger, Michael Hudson, Chris Lambert, Detlef Lannert, Martin von Löwis, " -"Andrew MacIntyre, Lalo Martins, Chad Netzer, Gustavo Niemeyer, Neal Norwitz, " -"Hans Nowak, Chris Reedy, Francesco Ricciardi, Vinay Sajip, Neil Schemenauer, " -"Roman Suzi, Jason Tishler, Just van Rossum." From 850c40070ee75d86a40791f6ed7a2c12b0e02fe1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Sat, 25 Sep 2021 11:08:27 +0100 Subject: [PATCH 23/23] removed all the remaining fuzzies --- scripts/completed_files.py | 0 scripts/print_percentage.py | 0 whatsnew/2.3.po | 46 ++----------------------------------- 3 files changed, 2 insertions(+), 44 deletions(-) mode change 100644 => 100755 scripts/completed_files.py mode change 100644 => 100755 scripts/print_percentage.py diff --git a/scripts/completed_files.py b/scripts/completed_files.py old mode 100644 new mode 100755 diff --git a/scripts/print_percentage.py b/scripts/print_percentage.py old mode 100644 new mode 100755 diff --git a/whatsnew/2.3.po b/whatsnew/2.3.po index a8fcc48e55..9b0e113686 100644 --- a/whatsnew/2.3.po +++ b/whatsnew/2.3.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-27 08:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-25 10:30+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1648,7 +1648,6 @@ msgstr "" "codificación dada." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1080 -#, fuzzy msgid "" "The method resolution order used by new-style classes has changed, though " "you'll only notice the difference if you have a really complicated " @@ -1678,7 +1677,6 @@ msgstr "" "problema y también implementó la solución codificando el algoritmo C3." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1093 -#, fuzzy msgid "" "Python runs multithreaded programs by switching between threads after " "executing N bytecodes. The default value for N has been increased from 10 " @@ -1697,7 +1695,6 @@ msgstr "" "puede recuperarse con la nueva función :func:`sys.getcheckinterval`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1101 -#, fuzzy msgid "" "One minor but far-reaching change is that the names of extension types " "defined by the modules included with Python now contain the module and a " @@ -1711,12 +1708,10 @@ msgstr "" "salida::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1110 -#, fuzzy msgid "In 2.3, you get this::" msgstr "En 2.3, se obtiene esto::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1115 -#, fuzzy msgid "" "One of the noted incompatibilities between old- and new-style classes has " "been removed: you can now assign to the :attr:`~definition.__name__` and :" @@ -1733,12 +1728,10 @@ msgstr "" "asignación al atributo :attr:`~instance.__class__` de una instancia." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1125 -#, fuzzy msgid "String Changes" -msgstr "Cambios en la cadena" +msgstr "Cambios en las cadenas de texto" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1127 -#, fuzzy msgid "" "The :keyword:`in` operator now works differently for strings. Previously, " "when evaluating ``X in Y`` where *X* and *Y* are strings, *X* could only be " @@ -1754,7 +1747,6 @@ msgstr "" "const:`True`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1140 -#, fuzzy msgid "" "Note that this doesn't tell you where the substring starts; if you need that " "information, use the :meth:`find` string method." @@ -1763,7 +1755,6 @@ msgstr "" "esa información, utilice el método :meth:`find` string." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1143 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`strip`, :meth:`lstrip`, and :meth:`rstrip` string methods now " "have an optional argument for specifying the characters to strip. The " @@ -1775,12 +1766,10 @@ msgstr "" "blanco::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1157 -#, fuzzy msgid "(Suggested by Simon Brunning and implemented by Walter Dörwald.)" msgstr "(Sugerido por Simon Brunning y aplicado por Walter Dörwald)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1159 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`startswith` and :meth:`endswith` string methods now accept " "negative numbers for the *start* and *end* parameters." @@ -1789,7 +1778,6 @@ msgstr "" "números negativos para los parámetros *start* y *end*." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1162 -#, fuzzy msgid "" "Another new string method is :meth:`zfill`, originally a function in the :" "mod:`string` module. :meth:`zfill` pads a numeric string with zeros on the " @@ -1802,12 +1790,10 @@ msgstr "" "operador ``%`` sigue siendo más flexible y potente que :meth:`zfill`. ::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1174 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Walter Dörwald.)" msgstr "(Contribución de Walter Dörwald.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1176 -#, fuzzy msgid "" "A new type object, :class:`basestring`, has been added. Both 8-bit strings " "and Unicode strings inherit from this type, so ``isinstance(obj, " @@ -1821,7 +1807,6 @@ msgstr "" "crear instancias de :class:`basestring`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1181 -#, fuzzy msgid "" "Interned strings are no longer immortal and will now be garbage-collected in " "the usual way when the only reference to them is from the internal " @@ -1836,7 +1821,6 @@ msgid "Optimizations" msgstr "Optimizaciones" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1191 -#, fuzzy msgid "" "The creation of new-style class instances has been made much faster; they're " "now faster than classic classes!" @@ -1845,7 +1829,6 @@ msgstr "" "rápida; ¡ahora son más rápidas que las clases clásicas!" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1194 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`sort` method of list objects has been extensively rewritten by " "Tim Peters, and the implementation is significantly faster." @@ -1855,7 +1838,6 @@ msgstr "" "rápida." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1197 -#, fuzzy msgid "" "Multiplication of large long integers is now much faster thanks to an " "implementation of Karatsuba multiplication, an algorithm that scales better " @@ -1870,7 +1852,6 @@ msgstr "" "significativamente por Tim Peters)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1202 -#, fuzzy msgid "" "The ``SET_LINENO`` opcode is now gone. This may provide a small speed " "increase, depending on your compiler's idiosyncrasies. See section :ref:" @@ -1882,7 +1863,6 @@ msgstr "" "larga. (Eliminado por Michael Hudson)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1206 -#, fuzzy msgid "" ":func:`xrange` objects now have their own iterator, making ``for i in " "xrange(n)`` slightly faster than ``for i in range(n)``. (Patch by Raymond " @@ -1893,7 +1873,6 @@ msgstr "" "range(n)``. (Parche de Raymond Hettinger)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1210 -#, fuzzy msgid "" "A number of small rearrangements have been made in various hotspots to " "improve performance, such as inlining a function or removing some code. " @@ -1906,7 +1885,6 @@ msgstr "" "pero mucha gente ha contribuido con cambios individuales)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1214 -#, fuzzy msgid "" "The net result of the 2.3 optimizations is that Python 2.3 runs the pystone " "benchmark around 25% faster than Python 2.2." @@ -1915,12 +1893,10 @@ msgstr "" "ejecuta el benchmark pystone alrededor de un 25% f más rápido que Python 2.2." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1221 -#, fuzzy msgid "New, Improved, and Deprecated Modules" msgstr "Módulos nuevos, mejorados y obsoletos" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1223 -#, fuzzy msgid "" "As usual, Python's standard library received a number of enhancements and " "bug fixes. Here's a partial list of the most notable changes, sorted " @@ -1936,7 +1912,6 @@ msgstr "" "obtener todos los detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1228 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`array` module now supports arrays of Unicode characters using the " "``'u'`` format character. Arrays also now support using the ``+=`` " @@ -1950,7 +1925,6 @@ msgstr "" "(Contribución de Jason Orendorff)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1233 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`bsddb` module has been replaced by version 4.1.6 of the `PyBSDDB " "`_ package, providing a more complete " @@ -1962,7 +1936,6 @@ msgstr "" "BerkeleyDB." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1237 -#, fuzzy msgid "" "The old version of the module has been renamed to :mod:`bsddb185` and is no " "longer built automatically; you'll have to edit :file:`Modules/Setup` to " @@ -1992,7 +1965,6 @@ msgstr "" "`bsddb`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1249 -#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`bz2` module is an interface to the bz2 data compression " "library. bz2-compressed data is usually smaller than corresponding :mod:" @@ -2004,7 +1976,6 @@ msgstr "" "Niemeyer)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1253 -#, fuzzy msgid "" "A set of standard date/time types has been added in the new :mod:`datetime` " "module. See the following section for more details." @@ -2014,7 +1985,6 @@ msgstr "" "detalles." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1256 -#, fuzzy msgid "" "The Distutils :class:`Extension` class now supports an extra constructor " "argument named *depends* for listing additional source files that an " @@ -2031,7 +2001,6 @@ msgstr "" "el objeto :class:`Extension` así::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1267 -#, fuzzy msgid "" "Modifying :file:`sample.h` would then cause the module to be recompiled. " "(Contributed by Jeremy Hylton.)" @@ -2040,7 +2009,6 @@ msgstr "" "(Contribución de Jeremy Hylton)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1270 -#, fuzzy msgid "" "Other minor changes to Distutils: it now checks for the :envvar:`CC`, :" "envvar:`CFLAGS`, :envvar:`CPP`, :envvar:`LDFLAGS`, and :envvar:`CPPFLAGS` " @@ -2053,7 +2021,6 @@ msgstr "" "de Python (contribución de Robert Weber)." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1275 -#, fuzzy msgid "" "Previously the :mod:`doctest` module would only search the docstrings of " "public methods and functions for test cases, but it now also examines " @@ -2066,7 +2033,6 @@ msgstr "" "`unittest.TestSuite` a partir de un conjunto de pruebas :mod:`doctest`." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1280 -#, fuzzy msgid "" "The new ``gc.get_referents(object)`` function returns a list of all the " "objects referenced by *object*." @@ -2075,7 +2041,6 @@ msgstr "" "objetos referenciados por *object*." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1283 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`getopt` module gained a new function, :func:`gnu_getopt`, that " "supports the same arguments as the existing :func:`getopt` function but uses " @@ -2093,12 +2058,10 @@ msgstr "" "mezclarse. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1294 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Peter Åstrand.)" msgstr "(Contribución de Peter Åstrand.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1296 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`grp`, :mod:`pwd`, and :mod:`resource` modules now return enhanced " "tuples::" @@ -2107,12 +2070,10 @@ msgstr "" "mejoradas::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1304 -#, fuzzy msgid "The :mod:`gzip` module can now handle files exceeding 2 GiB." msgstr "El módulo :mod:`gzip` ahora puede manejar archivos de más de 2 GiB." #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1306 -#, fuzzy msgid "" "The new :mod:`heapq` module contains an implementation of a heap queue " "algorithm. A heap is an array-like data structure that keeps items in a " @@ -2132,7 +2093,6 @@ msgstr "" "información sobre la estructura de datos de la cola de prioridad)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1314 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`heapq` module provides :func:`heappush` and :func:`heappop` " "functions for adding and removing items while maintaining the heap property " @@ -2145,12 +2105,10 @@ msgstr "" "ejemplo que utiliza una lista de Python::" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1332 -#, fuzzy msgid "(Contributed by Kevin O'Connor.)" msgstr "(Contribución de Kevin O'Connor.)" #: ../Doc/whatsnew/2.3.rst:1334 -#, fuzzy msgid "" "The IDLE integrated development environment has been updated using the code " "from the IDLEfork project (http://idlefork.sourceforge.net). The most "