diff --git a/dictionaries/library_test.txt b/dictionaries/library_test.txt index bbe5c5264c..b3509813fd 100644 --- a/dictionaries/library_test.txt +++ b/dictionaries/library_test.txt @@ -14,4 +14,8 @@ subinterpretador subinterpretadores PyUnit refleaks -regrtest \ No newline at end of file +regrtest +loopback +buildbots +instr +Oberkirch \ No newline at end of file diff --git a/library/test.po b/library/test.po index ed68c59375..644ad9d653 100644 --- a/library/test.po +++ b/library/test.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 12:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-24 10:57-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/library/test.rst:2 msgid ":mod:`test` --- Regression tests package for Python" @@ -439,6 +440,9 @@ msgid "" "Timeout in seconds for tests using a network server listening on the network " "local loopback interface like ``127.0.0.1``." msgstr "" +"Tiempo de espera en segundos para las pruebas que utilizan un servidor de " +"red que escucha en la interfaz local de loopback de la red como " +"``127.0.0.1``." #: ../Doc/library/test.rst:295 msgid "" @@ -446,6 +450,9 @@ msgid "" "that the client and the server can run in different threads or even " "different processes." msgstr "" +"El tiempo de espera es lo suficientemente largo para evitar el fracaso de la " +"prueba: tiene en cuenta que el cliente y el servidor pueden ejecutarse en " +"diferentes hilos o incluso en diferentes procesos." #: ../Doc/library/test.rst:299 msgid "" @@ -453,24 +460,31 @@ msgid "" "`~socket.socket.recv` and :meth:`~socket.socket.send` methods of :class:" "`socket.socket`." msgstr "" +"El tiempo de espera debe ser lo suficientemente largo para los métodos :meth:" +"`~socket.socket.connect`, :meth:`~socket.socket.recv` y :meth:`~socket." +"socket.send` de :class:`socket.socket`." #: ../Doc/library/test.rst:303 msgid "Its default value is 5 seconds." -msgstr "" +msgstr "Su valor por defecto es de 5 segundos." #: ../Doc/library/test.rst:305 msgid "See also :data:`INTERNET_TIMEOUT`." -msgstr "" +msgstr "Ver también :data:`INTERNET_TIMEOUT`." #: ../Doc/library/test.rst:310 msgid "Timeout in seconds for network requests going to the Internet." msgstr "" +"Tiempo de espera en segundos para las solicitudes de red que van a Internet." #: ../Doc/library/test.rst:312 msgid "" "The timeout is short enough to prevent a test to wait for too long if the " "Internet request is blocked for whatever reason." msgstr "" +"El tiempo de espera es lo suficientemente corto como para evitar que una " +"prueba espere demasiado tiempo si la solicitud de Internet se bloquea por " +"cualquier motivo." #: ../Doc/library/test.rst:315 msgid "" @@ -478,38 +492,48 @@ msgid "" "failed, but skip the test instead: see :func:`~test.support.socket_helper." "transient_internet`." msgstr "" +"Normalmente, un tiempo de espera utilizando :data:`INTERNET_TIMEOUT` no " +"debería marcar una prueba como fallida, sino que debería omitir la prueba: " +"ver :func:`~test.support.socket_helper.transient_internet`." #: ../Doc/library/test.rst:319 msgid "Its default value is 1 minute." -msgstr "" +msgstr "Su valor por defecto es de 1 minuto." #: ../Doc/library/test.rst:321 msgid "See also :data:`LOOPBACK_TIMEOUT`." -msgstr "" +msgstr "Ver también :data:`LOOPBACK_TIMEOUT`." #: ../Doc/library/test.rst:326 msgid "" "Timeout in seconds to mark a test as failed if the test takes \"too long\"." msgstr "" +"Tiempo de espera en segundos para marcar una prueba como fallida si la " +"prueba tarda \"demasiado\"." #: ../Doc/library/test.rst:328 msgid "" "The timeout value depends on the regrtest ``--timeout`` command line option." msgstr "" +"El valor del tiempo de espera depende de la opción de línea de comandos " +"regrtest ``--timeout``." #: ../Doc/library/test.rst:330 msgid "" "If a test using :data:`SHORT_TIMEOUT` starts to fail randomly on slow " "buildbots, use :data:`LONG_TIMEOUT` instead." msgstr "" +"Si una prueba que utiliza :data:`SHORT_TIMEOUT` empieza a fallar " +"aleatoriamente en buildbots lentos, utilice en su lugar :data:`LONG_TIMEOUT`." #: ../Doc/library/test.rst:333 msgid "Its default value is 30 seconds." -msgstr "" +msgstr "Su valor por defecto es de 30 segundos." #: ../Doc/library/test.rst:338 msgid "Timeout in seconds to detect when a test hangs." msgstr "" +"Tiempo de espera en segundos para detectar cuando se cuelga una prueba." #: ../Doc/library/test.rst:340 msgid "" @@ -518,16 +542,23 @@ msgid "" "\"too long\". The timeout value depends on the regrtest ``--timeout`` " "command line option." msgstr "" +"Es lo suficientemente largo como para reducir el riesgo de fracaso de la " +"prueba en los buildbots de Python más lentos. No debe utilizarse para marcar " +"una prueba como fallida si la prueba tarda \"demasiado\". El valor del " +"tiempo de espera depende de la opción de línea de comandos regrtest ``--" +"timeout``." #: ../Doc/library/test.rst:345 msgid "Its default value is 5 minutes." -msgstr "" +msgstr "Su valor por defecto es de 5 minutos." #: ../Doc/library/test.rst:347 msgid "" "See also :data:`LOOPBACK_TIMEOUT`, :data:`INTERNET_TIMEOUT` and :data:" "`SHORT_TIMEOUT`." msgstr "" +"Ver también :data:`LOOPBACK_TIMEOUT`, :data:`INTERNET_TIMEOUT` y :data:" +"`SHORT_TIMEOUT`." #: ../Doc/library/test.rst:353 msgid "Set to :func:`os.getcwd`." @@ -614,13 +645,12 @@ msgstr "" "de tipos mixtos." #: ../Doc/library/test.rst:428 -#, fuzzy msgid "" "Object that is not equal to anything (even to :data:`ALWAYS_EQ`). Used to " "test mixed type comparison." msgstr "" -"Objeto que es igual a cualquier cosa. Se utiliza para probar la comparación " -"de tipos mixtos." +"Objeto que no es igual a nada (incluso a :data:`ALWAYS_EQ`). Se utiliza para " +"probar la comparación de tipos mixtos." #: ../Doc/library/test.rst:434 msgid "" @@ -1159,18 +1189,25 @@ msgid "" "\"Warning -- {msg}\"``. If *msg* is made of multiple lines, add ``\"Warning " "-- \"`` prefix to each line." msgstr "" +"Imprime una advertencia en :data:`sys.__stderr__`. Formatea el mensaje como: " +"``f \"Warning -- {msg}\"``. Si *msg* se compone de varias líneas, añade el " +"prefijo ``\"Warning --\"`` a cada línea." #: ../Doc/library/test.rst:828 msgid "" "Wait until process *pid* completes and check that the process exit code is " "*exitcode*." msgstr "" +"Espere hasta que el proceso *pid* termine y comprobará que el código de " +"salida del proceso es *exitcode*." #: ../Doc/library/test.rst:831 msgid "" "Raise an :exc:`AssertionError` if the process exit code is not equal to " "*exitcode*." msgstr "" +"Lanza un :exc:`AssertionError` si el código de salida del proceso no es " +"igual a *exitcode*." #: ../Doc/library/test.rst:834 msgid "" @@ -1178,6 +1215,10 @@ msgid "" "default), kill the process and raise an :exc:`AssertionError`. The timeout " "feature is not available on Windows." msgstr "" +"Si el proceso se ejecuta durante más tiempo que *timeout* en segundos (:data:" +"`SHORT_TIMEOUT` por defecto), mata el proceso y lanza un :exc:" +"`AssertionError`. La función de tiempo de espera no está disponible en " +"Windows." #: ../Doc/library/test.rst:843 msgid "" @@ -1932,27 +1973,23 @@ msgstr "" "lanzará en :meth:`! __ fspath__`." #: ../Doc/library/test.rst:1415 -#, fuzzy msgid ":mod:`test.support.socket_helper` --- Utilities for socket tests" msgstr "" -":mod:`test.support.script_helper` ---Utilidades para las pruebas de " -"ejecución de Python" +":mod:`test.support.socket_helper` --- Utilidades para pruebas de socket" #: ../Doc/library/test.rst:1421 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`test.support.socket_helper` module provides support for socket " "tests." msgstr "" -"El módulo :mod:`test.support.script_helper` proporciona soporte para las " -"pruebas de ejecución de script de Python." +"El módulo :mod:`test.support.socket_helper` proporciona soporte para las " +"pruebas de socket." #: ../Doc/library/test.rst:1428 -#, fuzzy msgid "Set to ``True`` if IPv6 is enabled on this host, ``False`` otherwise." msgstr "" -"Establecido ``True`` si *IPV6* está habilitado en este host, de lo contrario " -"``False``." +"Se establece como ``True`` si IPv6 está habilitado en este host, ``False`` " +"en caso contrario." #: ../Doc/library/test.rst:1433 msgid "" @@ -2039,23 +2076,21 @@ msgstr "" "`PermissionError` es lanzado." #: ../Doc/library/test.rst:1481 -#, fuzzy msgid "" "A decorator for running tests that require a functional ``bind()`` for Unix " "sockets." msgstr "" -"Un decorador para ejecutar pruebas que requieren un enlace *bind()* para " -"*sockets Unix*." +"Un decorador para ejecutar pruebas que requieren un enlace(``bind()``) " +"funcional para sockets en sistemas Unix." #: ../Doc/library/test.rst:1487 -#, fuzzy msgid "" "A context manager that raises :exc:`~test.support.ResourceDenied` when " "various issues with the internet connection manifest themselves as " "exceptions." msgstr "" -"Un administrador de contexto que plantea :exc:`ResourceDenied` cuando varios " -"problemas con la conexión a Internet se manifiestan como excepciones." +"Un gestor de contexto que lanza :exc:`~test.support.ResourceDenied` cuando " +"varios problemas con la conexión a Internet se manifiestan como excepciones." #: ../Doc/library/test.rst:1493 msgid "" @@ -2128,7 +2163,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/test.rst:1527 ../Doc/library/test.rst:1543 #: ../Doc/library/test.rst:1555 msgid "The function no longer strips whitespaces from *stderr*." -msgstr "" +msgstr "La función ya no elimina los espacios en blanco de *stderr*." #: ../Doc/library/test.rst:1533 msgid "" @@ -2238,37 +2273,41 @@ msgid "" ":mod:`test.support.bytecode_helper` --- Support tools for testing correct " "bytecode generation" msgstr "" +":mod:`test.support.bytecode_helper` --- Herramientas de apoyo para comprobar " +"la correcta generación de bytecode" #: ../Doc/library/test.rst:1609 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`test.support.bytecode_helper` module provides support for testing " "and inspecting bytecode generation." msgstr "" -"El módulo :mod:`test.support.script_helper` proporciona soporte para las " -"pruebas de ejecución de script de Python." +"El módulo :mod:`test.support.bytecode_helper` proporciona soporte para " +"probar e inspeccionar la generación de código de bytes." #: ../Doc/library/test.rst:1614 -#, fuzzy msgid "The module defines the following class:" -msgstr "Este módulo define las siguientes excepciones:" +msgstr "El módulo define la siguiente clase:" #: ../Doc/library/test.rst:1618 msgid "This class has custom assertion methods for inspecting bytecode." msgstr "" +"Esta clase tiene métodos de aserción personalizados para inspeccionar el " +"código de bytes." #: ../Doc/library/test.rst:1622 msgid "Return the disassembly of *co* as string." -msgstr "" +msgstr "Retorna el desensamblaje de *co* como cadena." #: ../Doc/library/test.rst:1627 msgid "" "Return instr if *opname* is found, otherwise throws :exc:`AssertionError`." msgstr "" +"Retorna instr si se encuentra *opname*, de lo contrario lanza :exc:" +"`AssertionError`." #: ../Doc/library/test.rst:1632 msgid "Throws :exc:`AssertionError` if *opname* is found." -msgstr "" +msgstr "Lanza :exc:`AssertionError` si se encuentra *opname*." #~ msgid "" #~ "Strip the *stderr* of a Python process from potential debug output "