From fc7e62ddbbe634609afa1cca912e9fd18f05d2c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Wed, 15 Dec 2021 12:08:02 +0100 Subject: [PATCH 1/8] =?UTF-8?q?Finalizando=20library/os=20+=20mejoras=20sc?= =?UTF-8?q?ript=20traducci=C3=B3n?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dictionaries/library_os.txt | 67 ++++--- library/os.po | 342 +++++++++++++++++++++++------------- scripts/translate.py | 2 + 3 files changed, 252 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_os.txt b/dictionaries/library_os.txt index 08f036ea71..97081ad219 100644 --- a/dictionaries/library_os.txt +++ b/dictionaries/library_os.txt @@ -1,43 +1,42 @@ -inodo -nanosegundos -urandom -umask -syscall -quantum -glibc -errno -pty -Desestablece -TerminateProcess -fork +configurarlos +ctime Cygwin +Desestablece +egid ejecutabilidad -misceláneas entropía -interactividad -v -ruid -sgid -suid +errno euid -egid +execv +fork +glibc +group +initgroups +inodo +interactividad +merge +misceláneas +nanosegundos +pty +putenv +quantum +reescritura rgid -round robin -subshell -signal -subshell -stdio -ctime -configurarlos -reescritura -stat +round +ruid setgid -setuid setgroups -initgroups -putenv +setuid +sgid +signal spawn -execv -group -merge \ No newline at end of file +stat +stdio +subcapa +subshell +suid +syscall +TerminateProcess +umask +urandom diff --git a/library/os.po b/library/os.po index 23c64bec87..9b08b8e9d0 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-19 21:45-0500\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/os.rst:2 @@ -86,10 +86,10 @@ msgstr "" "se retorna una ruta o un archivo." #: ../Doc/library/os.rst:35 -#, fuzzy msgid "" "On VxWorks, os.popen, os.fork, os.execv and os.spawn*p* are not supported." -msgstr "En VxWorks, no están soportados os.fork, os.execv y os.spawn*p*." +msgstr "" +"En VxWorks, os.popen, os.fork, os.execv y os.spawn*p* no son compatibles." #: ../Doc/library/os.rst:39 msgid "" @@ -136,7 +136,6 @@ msgstr "" "entorno" #: ../Doc/library/os.rst:68 -#, fuzzy msgid "" "In Python, file names, command line arguments, and environment variables are " "represented using the string type. On some systems, decoding these strings " @@ -145,11 +144,11 @@ msgid "" "this conversion (see :func:`sys.getfilesystemencoding`)." msgstr "" "En Python, los nombres de archivo, los argumentos de la línea de comandos y " -"las variables de entorno están representados usando cadena de caracteres. En " -"algunos sistemas, decodificar esas cadenas desde y hacia *bytes* es " -"necesario para pasárselos al sistema operativo. Python usa la codificación " -"del sistema operativo para realizar esta conversión (ver :func:`sys." -"getfilesystemencoding`)." +"las variables de entorno se representan mediante el tipo de cadena. En " +"algunos sistemas, es necesario decodificar estas cadenas desde y hacia bytes " +"antes de pasarlas al sistema operativo. Python usa :term:`filesystem " +"encoding and error handler` para realizar esta conversión (consulte :func:" +"`sys.getfilesystemencoding`)." #: ../Doc/library/os.rst:74 msgid "" @@ -158,6 +157,10 @@ msgid "" "filesystem_encoding` and :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` members of :" "c:type:`PyConfig`." msgstr "" +"Los :term:`filesystem encoding and error handler` se configuran al inicio de " +"Python mediante la función :c:func:`PyConfig_Read`: consulte los miembros :c:" +"member:`~PyConfig.filesystem_encoding` y :c:member:`~PyConfig." +"filesystem_errors` de :c:type:`PyConfig`." #: ../Doc/library/os.rst:79 msgid "" @@ -181,40 +184,50 @@ msgid "" "system encoding fails to provide this guarantee, API functions can raise :" "exc:`UnicodeError`." msgstr "" +"El :term:`file system encoding ` debe " +"garantizar la decodificación exitosa de todos los bytes por debajo de 128. " +"Si la codificación del sistema de archivos no proporciona esta garantía, las " +"funciones de API pueden generar :exc:`UnicodeError`." #: ../Doc/library/os.rst:92 msgid "See also the :term:`locale encoding`." -msgstr "" +msgstr "Consulte también el :term:`locale encoding`." #: ../Doc/library/os.rst:98 msgid "Python UTF-8 Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Python UTF-8" #: ../Doc/library/os.rst:100 msgid "See :pep:`540` for more details." -msgstr "" +msgstr "Consulte :pep:`540` para obtener más detalles." #: ../Doc/library/os.rst:103 msgid "" "The Python UTF-8 Mode ignores the :term:`locale encoding` and forces the " "usage of the UTF-8 encoding:" msgstr "" +"El modo Python UTF-8 ignora el :term:`locale encoding` y fuerza el uso de la " +"codificación UTF-8:" #: ../Doc/library/os.rst:106 msgid "" "Use UTF-8 as the :term:`filesystem encoding `." msgstr "" +"Utilice UTF-8 como :term:`filesystem encoding `." #: ../Doc/library/os.rst:108 msgid ":func:`sys.getfilesystemencoding()` returns ``'UTF-8'``." -msgstr "" +msgstr ":func:`sys.getfilesystemencoding()` devuelve ``'UTF-8'``." #: ../Doc/library/os.rst:109 msgid "" ":func:`locale.getpreferredencoding()` returns ``'UTF-8'`` (the " "*do_setlocale* argument has no effect)." msgstr "" +":func:`locale.getpreferredencoding()` devuelve ``'UTF-8'`` (el argumento " +"*do_setlocale* no tiene ningún efecto)." #: ../Doc/library/os.rst:111 msgid "" @@ -224,12 +237,19 @@ msgid "" "(:data:`sys.stderr` continues to use ``backslashreplace`` as it does in the " "default locale-aware mode)" msgstr "" +":data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout` y :data:`sys.stderr` usan UTF-8 como " +"su codificación de texto, con ``surrogateescape`` :ref:`error handler ` habilitado para :data:`sys.stdin` y :data:`sys.stdout` (:data:" +"`sys.stderr` continúa usando ``backslashreplace`` como lo hace en el modo " +"predeterminado de reconocimiento de configuración regional)" #: ../Doc/library/os.rst:116 msgid "" "On Unix, :func:`os.device_encoding` returns ``'UTF-8'``. rather than the " "device encoding." msgstr "" +"En Unix, :func:`os.device_encoding` devuelve ``'UTF-8'``. en lugar de la " +"codificación del dispositivo." #: ../Doc/library/os.rst:119 msgid "" @@ -237,22 +257,30 @@ msgid "" "envvar:`PYTHONIOENCODING` (just as they can be in the default locale-aware " "mode)." msgstr "" +"Tenga en cuenta que :envvar:`PYTHONIOENCODING` puede anular la configuración " +"de transmisión estándar en el modo UTF-8 (al igual que en el modo " +"predeterminado con reconocimiento de configuración regional)." #: ../Doc/library/os.rst:123 msgid "" "As a consequence of the changes in those lower level APIs, other higher " "level APIs also exhibit different default behaviours:" msgstr "" +"Como consecuencia de los cambios en esas API de nivel inferior, otras API de " +"nivel superior también exhiben diferentes comportamientos predeterminados:" #: ../Doc/library/os.rst:126 msgid "" "Command line arguments, environment variables and filenames are decoded to " "text using the UTF-8 encoding." msgstr "" +"Los argumentos de la línea de comandos, las variables de entorno y los " +"nombres de archivo se decodifican en texto utilizando la codificación UTF-8." #: ../Doc/library/os.rst:128 msgid ":func:`os.fsdecode()` and :func:`os.fsencode()` use the UTF-8 encoding." msgstr "" +":func:`os.fsdecode()` y :func:`os.fsencode()` utilizan la codificación UTF-8." #: ../Doc/library/os.rst:129 msgid "" @@ -261,6 +289,11 @@ msgid "" "default so that attempting to open a binary file in text mode is likely to " "raise an exception rather than producing nonsense data." msgstr "" +":func:`open()`, :func:`io.open()` y :func:`codecs.open()` utilizan la " +"codificación UTF-8 de forma predeterminada. Sin embargo, todavía usan el " +"controlador de errores estricto de forma predeterminada, por lo que es " +"probable que intentar abrir un archivo binario en modo texto genere una " +"excepción en lugar de producir datos sin sentido." #: ../Doc/library/os.rst:134 msgid "" @@ -268,12 +301,17 @@ msgid "" "is ``C`` or ``POSIX`` at Python startup (see the :c:func:`PyConfig_Read` " "function)." msgstr "" +"El :ref:`Python UTF-8 Mode ` está habilitado si la configuración " +"regional LC_CTYPE es ``C`` o ``POSIX`` al iniciar Python (consulte la " +"función :c:func:`PyConfig_Read`)." #: ../Doc/library/os.rst:138 msgid "" "It can be enabled or disabled using the :option:`-X utf8 <-X>` command line " "option and the :envvar:`PYTHONUTF8` environment variable." msgstr "" +"Se puede habilitar o deshabilitar usando la opción de línea de comando :" +"option:`-X utf8 <-X>` y la variable de entorno :envvar:`PYTHONUTF8`." #: ../Doc/library/os.rst:141 msgid "" @@ -284,18 +322,30 @@ msgid "" "or fails. In such legacy locales, the interpreter will default to enabling " "UTF-8 mode unless explicitly instructed not to do so." msgstr "" +"Si la variable de entorno :envvar:`PYTHONUTF8` no está configurada en " +"absoluto, entonces el intérprete utiliza de forma predeterminada la " +"configuración regional actual, *unless* la configuración regional actual se " +"identifica como una configuración regional heredada basada en ASCII (como se " +"describe para :envvar:`PYTHONCOERCECLOCALE`) y la coerción de la " +"configuración regional está deshabilitada o falla . En tales configuraciones " +"regionales heredadas, el intérprete habilitará de forma predeterminada el " +"modo UTF-8 a menos que se le indique explícitamente que no lo haga." #: ../Doc/library/os.rst:148 msgid "" "The Python UTF-8 Mode can only be enabled at the Python startup. Its value " "can be read from :data:`sys.flags.utf8_mode `." msgstr "" +"El modo Python UTF-8 solo se puede habilitar al inicio de Python. Su valor " +"se puede leer en :data:`sys.flags.utf8_mode `." #: ../Doc/library/os.rst:151 msgid "" "See also the :ref:`UTF-8 mode on Windows ` and the :term:" "`filesystem encoding and error handler`." msgstr "" +"Consulte también :ref:`UTF-8 mode on Windows ` y :term:" +"`filesystem encoding and error handler`." #: ../Doc/library/os.rst:158 msgid "Process Parameters" @@ -425,14 +475,13 @@ msgstr "" "así que es mejor modificar ``os.environ``." #: ../Doc/library/os.rst:197 -#, fuzzy msgid "" "On some platforms, including FreeBSD and macOS, setting ``environ`` may " "cause memory leaks. Refer to the system documentation for :c:func:`putenv`." msgstr "" -"En algunas plataformas, como FreeBSD y Mac OS X, establece ``environ`` " -"pueden generar pérdidas de memoria. Hay que referirse a la documentación del " -"sistema para la función :c:func:`putenv`." +"En algunas plataformas, incluidas FreeBSD y macOS, configurar ``environ`` " +"puede provocar pérdidas de memoria. Consulte la documentación del sistema " +"para :c:func:`putenv`." #: ../Doc/library/os.rst:201 msgid "" @@ -478,15 +527,12 @@ msgid "These functions are described in :ref:`os-file-dir`." msgstr "Estas funciones están detalladas en :ref:`os-file-dir`." #: ../Doc/library/os.rst:236 -#, fuzzy msgid "" "Encode :term:`path-like ` *filename* to the :term:" "`filesystem encoding and error handler`; return :class:`bytes` unchanged." msgstr "" -"Codifica un nombre de archivo :term:`tipo ruta ` con la " -"codificación del sistema de archivos usando el controlador de errores " -"``'surrogateescape'``, o ``'strict'`` en Windows; retorna :class:`bytes` sin " -"alterar." +"Codifique :term:`path-like ` *filename* en :term:" +"`filesystem encoding and error handler`; devuelve :class:`bytes` sin cambios." #: ../Doc/library/os.rst:240 msgid ":func:`fsdecode` is the reverse function." @@ -501,15 +547,12 @@ msgstr "" "`os.PathLike`." #: ../Doc/library/os.rst:251 -#, fuzzy msgid "" "Decode the :term:`path-like ` *filename* from the :term:" "`filesystem encoding and error handler`; return :class:`str` unchanged." msgstr "" -"Decodifica un nombre de archivo :term:`tipo ruta ` desde " -"la codificación del sistema de archivos usando el controlador de errores " -"``'surrogateescape'``, o ``'strict'`` en Windows; retorna :class:`str` sin " -"alterar." +"Decodifica el :term:`path-like ` *filename* del :term:" +"`filesystem encoding and error handler`; devuelve :class:`str` sin cambios." #: ../Doc/library/os.rst:255 msgid ":func:`fsencode` is the reverse function." @@ -648,7 +691,6 @@ msgstr "" "actual." #: ../Doc/library/os.rst:372 -#, fuzzy msgid "" "On macOS, :func:`getgroups` behavior differs somewhat from other Unix " "platforms. If the Python interpreter was built with a deployment target of :" @@ -664,20 +706,20 @@ msgid "" "`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, can be obtained with :func:`sysconfig." "get_config_var`." msgstr "" -"En Mac OS X, la función :func:`getgroups` se comporta diferente que en otras " -"plataformas del tipo Unix. Si el intérprete de Python se compiló con un " -"objetivo de despliegue igual a :const:`10.5` o anterior, la función :func:" -"`getgroups` retorna la lista de *ids* de grupos efectivos asociados con el " -"proceso actual; esta lista está limitada a un número de entradas definidas a " -"nivel de sistema, típicamente 16, y puede modificarse con la ejecución de :" -"func:`setgroups` si se tiene los privilegios adecuados. Si se compila con un " -"objetivo de despliegue mayor que :const:`10.5`, :func:`getgroups` retorna la " -"lista de acceso de grupo actual asociada para el *id* efectivo del usuario " -"del proceso; la lista de acceso de grupo puede cambiar durante el ciclo de " -"vida del proceso, no se ve afectada por las llamadas a :func:`setgroups`, y " -"su longitud no está limitada a 16. El valor de objetivo de despliegue, :" -"const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, se puede ver con :func:`sysconfig." -"get_config_var`." +"En macOS, el comportamiento de :func:`getgroups` difiere algo del de otras " +"plataformas Unix. Si el intérprete de Python se creó con un destino de " +"implementación de :const:`10.5` o anterior, :func:`getgroups` devuelve la " +"lista de identificadores de grupo efectivos asociados con el proceso de " +"usuario actual; esta lista está limitada a un número de entradas definido " +"por el sistema, normalmente 16, y puede modificarse mediante llamadas a :" +"func:`setgroups` si tiene los privilegios adecuados. Si se construyó con un " +"objetivo de implementación mayor que :const:`10.5`, :func:`getgroups` " +"devuelve la lista de acceso de grupo actual para el usuario asociado con el " +"ID de usuario efectivo del proceso; la lista de acceso de grupo puede " +"cambiar durante la vida útil del proceso, no se ve afectada por las llamadas " +"a :func:`setgroups` y su longitud no está limitada a 16. El valor de destino " +"de implementación, :const:`MACOSX_DEPLOYMENT_TARGET`, se puede obtener con :" +"func:`sysconfig.get_config_var`." #: ../Doc/library/os.rst:389 msgid "" @@ -814,14 +856,13 @@ msgstr "" "elementos de ``os.environ``." #: ../Doc/library/os.rst:519 -#, fuzzy msgid "" "On some platforms, including FreeBSD and macOS, setting ``environ`` may " "cause memory leaks. Refer to the system documentation for :c:func:`putenv`." msgstr "" -"En algunas plataformas, como FreeBSD y Mac OS X, establecer ``environ`` " -"pueden generar fugas de memoria. Referirse a la documentación para :c:func:" -"`putenv`." +"En algunas plataformas, incluidas FreeBSD y macOS, configurar ``environ`` " +"puede provocar pérdidas de memoria. Consulte la documentación del sistema " +"para :c:func:`putenv`." #: ../Doc/library/os.rst:522 msgid "" @@ -860,17 +901,16 @@ msgstr "" "disponible sólo para el superusuario." #: ../Doc/library/os.rst:557 -#, fuzzy msgid "" "On macOS, the length of *groups* may not exceed the system-defined maximum " "number of effective group ids, typically 16. See the documentation for :func:" "`getgroups` for cases where it may not return the same group list set by " "calling setgroups()." msgstr "" -"En Mac OS X, la longitud de *groups* no puede exceder el número máximo de " -"identificadores de grupo efectivos definidos por el sistema, generalmente " -"16. Consulte la documentación de :func:`getgroups` para casos en los que no " -"puede retornar el mismo conjunto de listas de grupos llamando a setgroups()." +"En macOS, la longitud de *groups* no puede exceder el número máximo definido " +"por el sistema de ID de grupo efectivos, por lo general 16. Consulte la " +"documentación de :func:`getgroups` para ver los casos en los que puede no " +"devolver la misma lista de grupos establecida llamando a setgroups ()." #: ../Doc/library/os.rst:564 msgid "" @@ -1222,10 +1262,12 @@ msgid "" "On Unix, if the :ref:`Python UTF-8 Mode ` is enabled, return " "``'UTF-8'`` rather than the device encoding." msgstr "" +"En Unix, si el :ref:`Python UTF-8 Mode ` está habilitado, " +"devuelva ``'UTF-8'`` en lugar de la codificación del dispositivo." #: ../Doc/library/os.rst:816 msgid "On Unix, the function now implements the Python UTF-8 Mode." -msgstr "" +msgstr "En Unix, la función ahora implementa el modo Python UTF-8." #: ../Doc/library/os.rst:822 msgid "" @@ -1624,15 +1666,16 @@ msgid "The above constants are only available on Windows." msgstr "Las constantes anteriores sólo están disponibles en Windows." #: ../Doc/library/os.rst:1098 -#, fuzzy msgid "The above constants are only available on macOS." -msgstr "Las constantes anteriores sólo están disponibles en Windows." +msgstr "Las constantes anteriores solo están disponibles en macOS." #: ../Doc/library/os.rst:1100 msgid "" "Add :data:`O_EVTONLY`, :data:`O_FSYNC`, :data:`O_SYMLINK` and :data:" "`O_NOFOLLOW_ANY` constants." msgstr "" +"Agregue las constantes :data:`O_EVTONLY`, :data:`O_FSYNC`, :data:`O_SYMLINK` " +"y :data:`O_NOFOLLOW_ANY`." #: ../Doc/library/os.rst:1114 msgid "" @@ -1887,7 +1930,7 @@ msgstr ":data:`RWF_SYNC`" #: ../Doc/library/os.rst:1298 msgid ":data:`RWF_APPEND`" -msgstr "" +msgstr ":data:`RWF_APPEND`" #: ../Doc/library/os.rst:1300 msgid "Return the total number of bytes actually written." @@ -1908,28 +1951,26 @@ msgstr "" "requiere Linux 4.7 o posterior." #: ../Doc/library/os.rst:1316 -#, fuzzy msgid "" "Provide a per-write equivalent of the :data:`O_DSYNC` :func:`os.open` flag. " "This flag effect applies only to the data range written by the system call." msgstr "" -"Proporciona un equivalente por escritura de la flag :data:`O_SYNC`` " -"`open(2)``. Esta flag sólo se aplica al rango de datos escrito por la " -"llamada al sistema." +"Proporcione un equivalente por escritura del indicador :data:`O_DSYNC` :func:" +"`os.open`. Este efecto de bandera se aplica solo al rango de datos escrito " +"por la llamada al sistema." #: ../Doc/library/os.rst:1320 ../Doc/library/os.rst:1330 msgid ":ref:`Availability `: Linux 4.7 and newer." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 4.7 y más nuevos." #: ../Doc/library/os.rst:1326 -#, fuzzy msgid "" "Provide a per-write equivalent of the :data:`O_SYNC` :func:`os.open` flag. " "This flag effect applies only to the data range written by the system call." msgstr "" -"Proporciona un equivalente por escritura de la flag :data:`O_SYNC`` " -"`open(2)``. Esta flag sólo se aplica al rango de datos escrito por la " -"llamada al sistema." +"Proporcione un equivalente por escritura del indicador :data:`O_SYNC` :func:" +"`os.open`. Este efecto de bandera se aplica solo al rango de datos escrito " +"por la llamada al sistema." #: ../Doc/library/os.rst:1336 msgid "" @@ -1940,11 +1981,16 @@ msgid "" "of the file. However, if the *offset* argument is ``-1``, the current file " "*offset* is updated." msgstr "" +"Proporcione un equivalente por escritura del indicador :data:`O_APPEND` :" +"func:`os.open`. Esta bandera es significativa solo para :func:`os.pwritev` y " +"su efecto se aplica solo al rango de datos escrito por la llamada al " +"sistema. El argumento *offset* no afecta la operación de escritura; los " +"datos siempre se añaden al final del archivo. Sin embargo, si el argumento " +"*offset* es ``-1``, se actualiza el archivo actual *offset*." #: ../Doc/library/os.rst:1344 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux 4.16 and newer." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 4.6 y más nuevos." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 4.16 y más nuevos." #: ../Doc/library/os.rst:1350 msgid "Read at most *n* bytes from file descriptor *fd*." @@ -1991,26 +2037,24 @@ msgstr "" "posición actual de *in_fd* y la posición de *in_fd* se actualiza." #: ../Doc/library/os.rst:1382 -#, fuzzy msgid "" "The second case may be used on macOS and FreeBSD where *headers* and " "*trailers* are arbitrary sequences of buffers that are written before and " "after the data from *in_fd* is written. It returns the same as the first " "case." msgstr "" -"El segundo caso puede usarse en Mac OS X y FreeBSD donde *headers* y " +"El segundo caso se puede usar en macOS y FreeBSD donde *headers* y " "*trailers* son secuencias arbitrarias de búferes que se escriben antes y " -"después de que los datos de *in_fd* sean escritos. Retorna lo mismo que el " +"después de que se escriban los datos de *in_fd*. Devuelve lo mismo que el " "primer caso." #: ../Doc/library/os.rst:1386 -#, fuzzy msgid "" "On macOS and FreeBSD, a value of ``0`` for *count* specifies to send until " "the end of *in_fd* is reached." msgstr "" -"En Mac OS X y FreeBSD, un valor de 0 para *count* especifica enviar hasta el " -"que final de *in_fd* sea alcanzado." +"En macOS y FreeBSD, un valor de ``0`` para *count* especifica enviar hasta " +"que se alcanza el final de *in_fd*." #: ../Doc/library/os.rst:1389 msgid "" @@ -2063,7 +2107,6 @@ msgstr "" "Parámetros para la función :func:`sendfile`, si la implementación los admite." #: ../Doc/library/os.rst:1434 -#, fuzzy msgid "" "Transfer *count* bytes from file descriptor *src*, starting from offset " "*offset_src*, to file descriptor *dst*, starting from offset *offset_dst*. " @@ -2074,13 +2117,16 @@ msgid "" "the same filesystem, otherwise an :exc:`OSError` is raised with :attr:" "`~OSError.errno` set to :data:`errno.EXDEV`." msgstr "" -"Copia *count* bytes del descriptor de archivo *src*, comenzando desde offset " -"*offset_src*, al descriptor de archivo *dst*, comenzando desde offset " -"*offset_dst*. Si *offset_src* es None, entonces *src* se lee desde la " -"posición actual; respectivamente para *offset_dst*. Los archivos señalados " -"por *src* y *dst* deben estar en el mismo sistema de archivos; de lo " -"contrario, se genera una :exc:`OSError` con :attr:`~OSError.errno` " -"establecido en :data:`errno.EXDEV`." +"Transfiera *count* bytes desde el descriptor de archivo *src*, comenzando " +"desde el desplazamiento *offset_src*, al descriptor de archivo *dst*, " +"comenzando desde el desplazamiento *offset_dst*. Al menos uno de los " +"descriptores de archivo debe hacer referencia a una tubería. Si *offset_src* " +"es Ninguno, entonces *src* se lee desde la posición actual; respectivamente " +"para *offset_dst*. El desplazamiento asociado al descriptor de archivo que " +"hace referencia a una tubería debe ser ``None``. Los archivos señalados por " +"*src* y *dst* deben residir en el mismo sistema de archivos; de lo " +"contrario, se genera un :exc:`OSError` con :attr:`~OSError.errno` " +"configurado en :data:`errno.EXDEV`." #: ../Doc/library/os.rst:1448 msgid "" @@ -2090,13 +2136,18 @@ msgid "" "sense to block because there are no writers connected to the write end of " "the pipe." msgstr "" +"Una vez completado con éxito, devuelve el número de bytes empalmados hacia o " +"desde la tubería. Un valor de retorno de 0 significa el final de la entrada. " +"Si *src* se refiere a una tubería, esto significa que no hay datos para " +"transferir y no tendría sentido bloquear porque no hay escritores conectados " +"al extremo de escritura de la tubería." #: ../Doc/library/os.rst:1455 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Availability `: Linux kernel >= 2.6.17 and glibc >= 2.5" msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Kernel de Linux >= 4.5 o glibc >= 2.27." +":ref:`Disponibilidad `: Kernel de Linux >= 2.6.17 y glibc >= " +"2.5." #: ../Doc/library/os.rst:1467 msgid "" @@ -3232,14 +3283,14 @@ msgstr "" "anteriormente." #: ../Doc/library/os.rst:2248 -#, fuzzy msgid "" "Remove (delete) the file *path*. If *path* is a directory, an :exc:" "`IsADirectoryError` is raised. Use :func:`rmdir` to remove directories. If " "the file does not exist, a :exc:`FileNotFoundError` is raised." msgstr "" -"Elimina (elimine) el archivo *path*. Si *path* es un directorio, se genera " -"un :exc:`IsADirectoryError`. Use :func:`rmdir` para eliminar directorios." +"Quite (elimine) el archivo *path*. Si *path* es un directorio, se genera un :" +"exc:`IsADirectoryError`. Utilice :func:`rmdir` para eliminar directorios. Si " +"el archivo no existe, se genera un :exc:`FileNotFoundError`." #: ../Doc/library/os.rst:2252 ../Doc/library/os.rst:2363 #: ../Doc/library/os.rst:2999 @@ -4158,10 +4209,9 @@ msgstr "" "contiene el archivo." #: ../Doc/library/os.rst:2792 -#, fuzzy msgid "On macOS systems, the following attributes may also be available:" msgstr "" -"En los sistemas Mac OS, los siguientes atributos también pueden estar " +"En los sistemas macOS, los siguientes atributos también pueden estar " "disponibles:" #: ../Doc/library/os.rst:2796 @@ -4925,6 +4975,12 @@ msgid "" "`eventfd(2)` for more information. By default, the new file descriptor is :" "ref:`non-inheritable `." msgstr "" +"Cree y devuelva un descriptor de archivo de eventos. Los descriptores de " +"archivo admiten :func:`read` y :func:`write` sin procesar con un tamaño de " +"búfer de 8, :func:`~select.select`, :func:`~select.poll` y similares. " +"Consulte la página man :manpage:`eventfd(2)` para obtener más información. " +"De forma predeterminada, el nuevo descriptor de archivo es :ref:`non-" +"inheritable `." #: ../Doc/library/os.rst:3331 msgid "" @@ -4933,18 +4989,27 @@ msgid "" "to a 32 bit unsigned int although the event counter is an unsigned 64 bit " "integer with a maximum value of 2\\ :sup:`64`\\ -\\ 2." msgstr "" +"*initval* es el valor inicial del contador de eventos. El valor inicial debe " +"ser un entero sin signo de 32 bits. Tenga en cuenta que el valor inicial " +"está limitado a un entero sin signo de 32 bits, aunque el contador de " +"eventos es un entero de 64 bits sin signo con un valor máximo de 2 \\ :sup:" +"`64`\\ -\\ 2." #: ../Doc/library/os.rst:3336 msgid "" "*flags* can be constructed from :const:`EFD_CLOEXEC`, :const:`EFD_NONBLOCK`, " "and :const:`EFD_SEMAPHORE`." msgstr "" +"*flags* se puede construir a partir de :const:`EFD_CLOEXEC`, :const:" +"`EFD_NONBLOCK` y :const:`EFD_SEMAPHORE`." #: ../Doc/library/os.rst:3339 msgid "" "If :const:`EFD_SEMAPHORE` is specified and the event counter is non-zero, :" "func:`eventfd_read` returns 1 and decrements the counter by one." msgstr "" +"Si se especifica :const:`EFD_SEMAPHORE` y el contador de eventos no es " +"cero, :func:`eventfd_read` devuelve 1 y reduce el contador en uno." #: ../Doc/library/os.rst:3342 msgid "" @@ -4952,12 +5017,17 @@ msgid "" "zero, :func:`eventfd_read` returns the current event counter value and " "resets the counter to zero." msgstr "" +"Si no se especifica :const:`EFD_SEMAPHORE` y el contador de eventos no es " +"cero, :func:`eventfd_read` devuelve el valor actual del contador de eventos " +"y restablece el contador a cero." #: ../Doc/library/os.rst:3346 msgid "" "If the event counter is zero and :const:`EFD_NONBLOCK` is not specified, :" "func:`eventfd_read` blocks." msgstr "" +"Si el contador de eventos es cero y no se especifica :const:`EFD_NONBLOCK`, :" +"func:`eventfd_read` se bloquea." #: ../Doc/library/os.rst:3349 msgid "" @@ -4965,14 +5035,16 @@ msgid "" "write operation would increment the counter to a value larger than 2\\ :sup:" "`64`\\ -\\ 2." msgstr "" +":func:`eventfd_write` incrementa el contador de eventos. Escribir bloques si " +"la operación de escritura incrementaría el contador a un valor mayor que \\ :" +"sup:`64`\\ -\\ 2." #: ../Doc/library/os.rst:3371 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Availability `: Linux 2.6.27 or newer with glibc 2.8 or " "newer." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Linux 3.17 o posterior con glibc 2.27 " +":ref:`Disponibilidad `: Linux 2.6.27 o posterior con glibc 2.8 " "o posterior." #: ../Doc/library/os.rst:3376 @@ -4980,41 +5052,52 @@ msgid "" "Read value from an :func:`eventfd` file descriptor and return a 64 bit " "unsigned int. The function does not verify that *fd* is an :func:`eventfd`." msgstr "" +"Lea el valor de un descriptor de archivo :func:`eventfd` y devuelva un int " +"sin firmar de 64 bits. La función no verifica que *fd* sea un :func:" +"`eventfd`." #: ../Doc/library/os.rst:3380 ../Doc/library/os.rst:3389 #: ../Doc/library/os.rst:3397 ../Doc/library/os.rst:3406 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: See :func:`eventfd`" -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Ver :func:`eventfd`" #: ../Doc/library/os.rst:3385 msgid "" "Add value to an :func:`eventfd` file descriptor. *value* must be a 64 bit " "unsigned int. The function does not verify that *fd* is an :func:`eventfd`." msgstr "" +"Agregue valor a un descriptor de archivo :func:`eventfd`. *value* debe ser " +"un int sin signo de 64 bits. La función no verifica que *fd* sea un :func:" +"`eventfd`." #: ../Doc/library/os.rst:3394 msgid "Set close-on-exec flag for new :func:`eventfd` file descriptor." msgstr "" +"Establezca el indicador close-on-exec para el nuevo descriptor de archivo :" +"func:`eventfd`." #: ../Doc/library/os.rst:3402 msgid "" "Set :const:`O_NONBLOCK` status flag for new :func:`eventfd` file descriptor." msgstr "" +"Establezca el indicador de estado :const:`O_NONBLOCK` para el nuevo " +"descriptor de archivo :func:`eventfd`." #: ../Doc/library/os.rst:3411 msgid "" "Provide semaphore-like semantics for reads from a :func:`eventfd` file " "descriptor. On read the internal counter is decremented by one." msgstr "" +"Proporcione semántica similar a un semáforo para las lecturas de un " +"descriptor de archivo :func:`eventfd`. Al leer, el contador interno se " +"reduce en uno." #: ../Doc/library/os.rst:3415 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Availability `: Linux 2.6.30 or newer with glibc 2.8 or " "newer." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Linux 3.17 o posterior con glibc 2.27 " +":ref:`Disponibilidad `: Linux 2.6.30 o posterior con glibc 2.8 " "o posterior." #: ../Doc/library/os.rst:3420 @@ -5071,17 +5154,16 @@ msgstr "" "argumento ``path``." #: ../Doc/library/os.rst:3460 -#, fuzzy msgid "" "Removes the extended filesystem attribute *attribute* from *path*. " "*attribute* should be bytes or str (directly or indirectly through the :" "class:`PathLike` interface). If it is a string, it is encoded with the :term:" "`filesystem encoding and error handler`." msgstr "" -"Elimina el atributo del sistema de archivos extendido *attribute* de *path*. " +"Elimina el atributo extendido del sistema de archivos *attribute* de *path*. " "*attribute* debe ser bytes o str (directa o indirectamente a través de la " -"interfaz :class:`PathLike`). Si es una cadena, se codifica con la " -"codificación del sistema de archivos." +"interfaz :class:`PathLike`). Si es una cadena, está codificada con :term:" +"`filesystem encoding and error handler`." #: ../Doc/library/os.rst:3468 msgid "" @@ -5092,7 +5174,6 @@ msgstr "" "argumentos ``path``, ``attribute``." #: ../Doc/library/os.rst:3476 -#, fuzzy msgid "" "Set the extended filesystem attribute *attribute* on *path* to *value*. " "*attribute* must be a bytes or str with no embedded NULs (directly or " @@ -5103,14 +5184,14 @@ msgid "" "data:`XATTR_CREATE` is given and the attribute already exists, the attribute " "will not be created and ``EEXISTS`` will be raised." msgstr "" -"Establece el atributo del sistema de archivos extendido *attribute* en " -"*path* a *value*. *attribute* debe ser un byte o str sin NUL incrustados " -"(directa o indirectamente a través de la interfaz :class:`PathLike`). Si es " -"un str, se codifica con la codificación del sistema de archivos. *flags* " -"pueden ser :data:`XATTR_REPLACE` o :data:`XATTR_CREATE`. Si :data:" -"`XATTR_REPLACE` se proporciona y el atributo no existe, se generará " -"``EEXISTS``. Si :data:`XATTR_CREATE` se proporciona y el atributo ya existe, " -"el atributo no se creará y se generará ``ENODATA``." +"Establezca el atributo del sistema de archivos extendido *attribute* en " +"*path* en *value*. *attribute* debe ser un bytes o una cadena sin NUL " +"incrustados (directa o indirectamente a través de la interfaz :class:" +"`PathLike`). Si es una cadena, está codificado con :term:`filesystem " +"encoding and error handler`. *flags* puede ser :data:`XATTR_REPLACE` o :data:" +"`XATTR_CREATE`. Si se proporciona :data:`XATTR_REPLACE` y el atributo no " +"existe, se generará ``ENODATA``. Si se proporciona :data:`XATTR_CREATE` y el " +"atributo ya existe, no se creará el atributo y se generará ``EEXISTS``." #: ../Doc/library/os.rst:3490 msgid "" @@ -6198,6 +6279,9 @@ msgid "" "string. This argument may have no effect when using this function to launch " "a document." msgstr "" +"Al iniciar una aplicación, especifique *arguments* para que se pase como una " +"sola cadena. Es posible que este argumento no tenga ningún efecto cuando se " +"utiliza esta función para iniciar un documento." #: ../Doc/library/os.rst:4177 msgid "" @@ -6205,6 +6289,9 @@ msgid "" "*cwd* argument. This should be an absolute path. A relative *path* will be " "resolved against this argument." msgstr "" +"El directorio de trabajo predeterminado se hereda, pero el argumento *cwd* " +"puede anularlo. Este debería ser un camino absoluto. Un *path* relativo se " +"resolverá contra este argumento." #: ../Doc/library/os.rst:4181 msgid "" @@ -6212,9 +6299,12 @@ msgid "" "effect will depend on the application being launched. Values are integers as " "supported by the Win32 :c:func:`ShellExecute` function." msgstr "" +"Utilice *show_cmd* para anular el estilo de ventana predeterminado. Si esto " +"tiene algún efecto dependerá de la aplicación que se esté iniciando. Los " +"valores son números enteros admitidos por la función Win32 :c:func:" +"`ShellExecute`." #: ../Doc/library/os.rst:4185 -#, fuzzy msgid "" ":func:`startfile` returns as soon as the associated application is launched. " "There is no option to wait for the application to close, and no way to " @@ -6224,14 +6314,13 @@ msgid "" "the :func:`os.path.normpath` function to ensure that paths are properly " "encoded for Win32." msgstr "" -":func:`startfile` vuelve tan pronto como se inicia la aplicación asociada. " -"No hay opción de esperar a que la aplicación se cierre y no hay forma de " +":func:`startfile` regresa tan pronto como se inicia la aplicación asociada. " +"No hay opción para esperar a que se cierre la aplicación y no hay forma de " "recuperar el estado de salida de la aplicación. El parámetro *path* es " -"relativo al directorio actual. Si desea utilizar una ruta absoluta, " -"asegúrese de que el primer carácter no sea una barra inclinada (``'/'``); la " -"función subyacente Win32 :c:func:`ShellExecute` no funciona si lo es. Use la " -"función :func:`os.path.normpath` para asegurarse de que la ruta esté " -"codificada correctamente para Win32." +"relativo al directorio actual o *cwd*. Si desea utilizar una ruta absoluta, " +"asegúrese de que el primer carácter no sea una barra (``'/'``) Utilice :mod:" +"`pathlib` o la función :func:`os.path.normpath` para asegurarse de que las " +"rutas estén codificadas correctamente para Win32." #: ../Doc/library/os.rst:4193 msgid "" @@ -6253,22 +6342,22 @@ msgstr "" "argumentos ``path``, ``operation``." #: ../Doc/library/os.rst:4199 -#, fuzzy msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``os.startfile/2`` with arguments " "``path``, ``operation``, ``arguments``, ``cwd``, ``show_cmd``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``os.startfile`` con " -"argumentos ``path``, ``operation``." +"Genera un :ref:`auditing event ` ``os.startfile/2`` con argumentos " +"``path``, ``operation``, ``arguments``, ``cwd``, ``show_cmd``." #: ../Doc/library/os.rst:4203 msgid "" "Added the *arguments*, *cwd* and *show_cmd* arguments, and the ``os." "startfile/2`` audit event." msgstr "" +"Se agregaron los argumentos *arguments*, *cwd* y *show_cmd*, y el evento de " +"auditoría ``os.startfile/2``." #: ../Doc/library/os.rst:4210 -#, fuzzy msgid "" "Execute the command (a string) in a subshell. This is implemented by " "calling the Standard C function :c:func:`system`, and has the same " @@ -6278,17 +6367,21 @@ msgid "" "not specify the meaning of the return value of the C function, so the return " "value of the Python function is system-dependent." msgstr "" -"Ejecute el comando (una cadena) en una subshell. Esto se implementa llamando " -"a la función Estándar C :c:func:`system`, y tiene las mismas limitaciones. " +"Ejecute el comando (una cadena) en una subcapa. Esto se implementa llamando " +"a la función C estándar :c:func:`system` y tiene las mismas limitaciones. " "Los cambios en :data:`sys.stdin`, etc. no se reflejan en el entorno del " "comando ejecutado. Si *command* genera alguna salida, se enviará al flujo de " -"salida estándar del intérprete." +"salida estándar del intérprete. El estándar C no especifica el significado " +"del valor de retorno de la función C, por lo que el valor de retorno de la " +"función de Python depende del sistema." #: ../Doc/library/os.rst:4218 msgid "" "On Unix, the return value is the exit status of the process encoded in the " "format specified for :func:`wait`." msgstr "" +"En Unix, el valor de retorno es el estado de salida del proceso codificado " +"en el formato especificado para :func:`wait`." #: ../Doc/library/os.rst:4221 msgid "" @@ -6884,14 +6977,13 @@ msgstr "" "de política de programación anteriores." #: ../Doc/library/os.rst:4638 -#, fuzzy msgid "" "Set the scheduling parameters for the process with PID *pid*. A *pid* of 0 " "means the calling process. *param* is a :class:`sched_param` instance." msgstr "" -"Establece parámetros de programación para el proceso con PID *pid*. Un *pid* " -"de 0 significa el proceso de llamada. *param* es una instancia de :class:" -"`sched_param`." +"Configure los parámetros de programación para el proceso con PID *pid*. Un " +"*pid* de 0 significa el proceso de llamada. *param* es una instancia de :" +"class:`sched_param`." #: ../Doc/library/os.rst:4644 msgid "" diff --git a/scripts/translate.py b/scripts/translate.py index 16d0c50aa4..26c8d5f80d 100644 --- a/scripts/translate.py +++ b/scripts/translate.py @@ -44,6 +44,8 @@ ":RFC:`[^`]+`", ":rfc:`[^`]+`", ":doc:`[^`]+`", + ":manpage:`[^`]+`", + ":sup:`[^`]+`", "``[^`]+``", "`[^`]+`__", "`[^`]+`_", From c137586b317402faa028db3aa33d46229a0217b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Wed, 15 Dec 2021 12:10:42 +0100 Subject: [PATCH 2/8] devolver -> retornar --- library/os.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/library/os.po b/library/os.po index 9b08b8e9d0..e49ff7bf2a 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -219,14 +219,14 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/os.rst:108 msgid ":func:`sys.getfilesystemencoding()` returns ``'UTF-8'``." -msgstr ":func:`sys.getfilesystemencoding()` devuelve ``'UTF-8'``." +msgstr ":func:`sys.getfilesystemencoding()` retorna ``'UTF-8'``." #: ../Doc/library/os.rst:109 msgid "" ":func:`locale.getpreferredencoding()` returns ``'UTF-8'`` (the " "*do_setlocale* argument has no effect)." msgstr "" -":func:`locale.getpreferredencoding()` devuelve ``'UTF-8'`` (el argumento " +":func:`locale.getpreferredencoding()` retorna ``'UTF-8'`` (el argumento " "*do_setlocale* no tiene ningún efecto)." #: ../Doc/library/os.rst:111 @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "On Unix, :func:`os.device_encoding` returns ``'UTF-8'``. rather than the " "device encoding." msgstr "" -"En Unix, :func:`os.device_encoding` devuelve ``'UTF-8'``. en lugar de la " +"En Unix, :func:`os.device_encoding` retorna ``'UTF-8'``. en lugar de la " "codificación del dispositivo." #: ../Doc/library/os.rst:119 @@ -532,7 +532,7 @@ msgid "" "`filesystem encoding and error handler`; return :class:`bytes` unchanged." msgstr "" "Codifique :term:`path-like ` *filename* en :term:" -"`filesystem encoding and error handler`; devuelve :class:`bytes` sin cambios." +"`filesystem encoding and error handler`; retorna :class:`bytes` sin cambios." #: ../Doc/library/os.rst:240 msgid ":func:`fsdecode` is the reverse function." @@ -552,7 +552,7 @@ msgid "" "`filesystem encoding and error handler`; return :class:`str` unchanged." msgstr "" "Decodifica el :term:`path-like ` *filename* del :term:" -"`filesystem encoding and error handler`; devuelve :class:`str` sin cambios." +"`filesystem encoding and error handler`; retorna :class:`str` sin cambios." #: ../Doc/library/os.rst:255 msgid ":func:`fsencode` is the reverse function." @@ -708,13 +708,13 @@ msgid "" msgstr "" "En macOS, el comportamiento de :func:`getgroups` difiere algo del de otras " "plataformas Unix. Si el intérprete de Python se creó con un destino de " -"implementación de :const:`10.5` o anterior, :func:`getgroups` devuelve la " +"implementación de :const:`10.5` o anterior, :func:`getgroups` retorna la " "lista de identificadores de grupo efectivos asociados con el proceso de " "usuario actual; esta lista está limitada a un número de entradas definido " "por el sistema, normalmente 16, y puede modificarse mediante llamadas a :" "func:`setgroups` si tiene los privilegios adecuados. Si se construyó con un " "objetivo de implementación mayor que :const:`10.5`, :func:`getgroups` " -"devuelve la lista de acceso de grupo actual para el usuario asociado con el " +"retorna la lista de acceso de grupo actual para el usuario asociado con el " "ID de usuario efectivo del proceso; la lista de acceso de grupo puede " "cambiar durante la vida útil del proceso, no se ve afectada por las llamadas " "a :func:`setgroups` y su longitud no está limitada a 16. El valor de destino " @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "" "En macOS, la longitud de *groups* no puede exceder el número máximo definido " "por el sistema de ID de grupo efectivos, por lo general 16. Consulte la " "documentación de :func:`getgroups` para ver los casos en los que puede no " -"devolver la misma lista de grupos establecida llamando a setgroups ()." +"retornar la misma lista de grupos establecida llamando a setgroups()." #: ../Doc/library/os.rst:564 msgid "" @@ -1262,8 +1262,8 @@ msgid "" "On Unix, if the :ref:`Python UTF-8 Mode ` is enabled, return " "``'UTF-8'`` rather than the device encoding." msgstr "" -"En Unix, si el :ref:`Python UTF-8 Mode ` está habilitado, " -"devuelva ``'UTF-8'`` en lugar de la codificación del dispositivo." +"En Unix, si el :ref:`Python UTF-8 Mode ` está habilitado, retorna " +"``'UTF-8'`` en lugar de la codificación del dispositivo." #: ../Doc/library/os.rst:816 msgid "On Unix, the function now implements the Python UTF-8 Mode." @@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid "" msgstr "" "El segundo caso se puede usar en macOS y FreeBSD donde *headers* y " "*trailers* son secuencias arbitrarias de búferes que se escriben antes y " -"después de que se escriban los datos de *in_fd*. Devuelve lo mismo que el " +"después de que se escriban los datos de *in_fd*. retorna lo mismo que el " "primer caso." #: ../Doc/library/os.rst:1386 @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgid "" "sense to block because there are no writers connected to the write end of " "the pipe." msgstr "" -"Una vez completado con éxito, devuelve el número de bytes empalmados hacia o " +"Una vez completado con éxito, retorna el número de bytes empalmados hacia o " "desde la tubería. Un valor de retorno de 0 significa el final de la entrada. " "Si *src* se refiere a una tubería, esto significa que no hay datos para " "transferir y no tendría sentido bloquear porque no hay escritores conectados " @@ -4975,7 +4975,7 @@ msgid "" "`eventfd(2)` for more information. By default, the new file descriptor is :" "ref:`non-inheritable `." msgstr "" -"Cree y devuelva un descriptor de archivo de eventos. Los descriptores de " +"Crea y retorna un descriptor de archivo de eventos. Los descriptores de " "archivo admiten :func:`read` y :func:`write` sin procesar con un tamaño de " "búfer de 8, :func:`~select.select`, :func:`~select.poll` y similares. " "Consulte la página man :manpage:`eventfd(2)` para obtener más información. " @@ -5009,7 +5009,7 @@ msgid "" "func:`eventfd_read` returns 1 and decrements the counter by one." msgstr "" "Si se especifica :const:`EFD_SEMAPHORE` y el contador de eventos no es " -"cero, :func:`eventfd_read` devuelve 1 y reduce el contador en uno." +"cero, :func:`eventfd_read` retorna 1 y reduce el contador en uno." #: ../Doc/library/os.rst:3342 msgid "" @@ -5018,8 +5018,8 @@ msgid "" "resets the counter to zero." msgstr "" "Si no se especifica :const:`EFD_SEMAPHORE` y el contador de eventos no es " -"cero, :func:`eventfd_read` devuelve el valor actual del contador de eventos " -"y restablece el contador a cero." +"cero, :func:`eventfd_read` retorna el valor actual del contador de eventos y " +"restablece el contador a cero." #: ../Doc/library/os.rst:3346 msgid "" @@ -5052,7 +5052,7 @@ msgid "" "Read value from an :func:`eventfd` file descriptor and return a 64 bit " "unsigned int. The function does not verify that *fd* is an :func:`eventfd`." msgstr "" -"Lea el valor de un descriptor de archivo :func:`eventfd` y devuelva un int " +"Lea el valor de un descriptor de archivo :func:`eventfd` y retorna un int " "sin firmar de 64 bits. La función no verifica que *fd* sea un :func:" "`eventfd`." From 7a31ebda7ba74d1f0965d4437607eb8b60e887d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Wed, 15 Dec 2021 18:03:25 +0100 Subject: [PATCH 3/8] Apply suggestions from code review Co-authored-by: rtobar --- library/os.po | 24 ++++++++++++------------ 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/library/os.po b/library/os.po index e49ff7bf2a..b5fb27ce36 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -144,10 +144,10 @@ msgid "" "this conversion (see :func:`sys.getfilesystemencoding`)." msgstr "" "En Python, los nombres de archivo, los argumentos de la línea de comandos y " -"las variables de entorno se representan mediante el tipo de cadena. En " +"las variables de entorno se representan mediante el tipo de cadena de caracteres. En " "algunos sistemas, es necesario decodificar estas cadenas desde y hacia bytes " -"antes de pasarlas al sistema operativo. Python usa :term:`filesystem " -"encoding and error handler` para realizar esta conversión (consulte :func:" +"antes de pasarlas al sistema operativo. Python usa la :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de errores ` para realizar esta conversión (consulte :func:" "`sys.getfilesystemencoding`)." #: ../Doc/library/os.rst:74 @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "filesystem_encoding` and :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` members of :" "c:type:`PyConfig`." msgstr "" -"Los :term:`filesystem encoding and error handler` se configuran al inicio de " +"La :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de errores ` se configuran al inicio de " "Python mediante la función :c:func:`PyConfig_Read`: consulte los miembros :c:" "member:`~PyConfig.filesystem_encoding` y :c:member:`~PyConfig." "filesystem_errors` de :c:type:`PyConfig`." @@ -184,14 +184,14 @@ msgid "" "system encoding fails to provide this guarantee, API functions can raise :" "exc:`UnicodeError`." msgstr "" -"El :term:`file system encoding ` debe " +"La :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de errores ` debe " "garantizar la decodificación exitosa de todos los bytes por debajo de 128. " "Si la codificación del sistema de archivos no proporciona esta garantía, las " "funciones de API pueden generar :exc:`UnicodeError`." #: ../Doc/library/os.rst:92 msgid "See also the :term:`locale encoding`." -msgstr "Consulte también el :term:`locale encoding`." +msgstr "Consulte también la :term:`codificación de la configuración regional `." #: ../Doc/library/os.rst:98 msgid "Python UTF-8 Mode" @@ -206,7 +206,7 @@ msgid "" "The Python UTF-8 Mode ignores the :term:`locale encoding` and forces the " "usage of the UTF-8 encoding:" msgstr "" -"El modo Python UTF-8 ignora el :term:`locale encoding` y fuerza el uso de la " +"El modo Python UTF-8 ignora la :term:`codificación de la configuración regional ` y fuerza el uso de la " "codificación UTF-8:" #: ../Doc/library/os.rst:106 @@ -214,7 +214,7 @@ msgid "" "Use UTF-8 as the :term:`filesystem encoding `." msgstr "" -"Utilice UTF-8 como :term:`filesystem encoding `." #: ../Doc/library/os.rst:108 @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "" "is ``C`` or ``POSIX`` at Python startup (see the :c:func:`PyConfig_Read` " "function)." msgstr "" -"El :ref:`Python UTF-8 Mode ` está habilitado si la configuración " +"El :ref:`Modo Python UTF-8 ` se habilita si la configuración " "regional LC_CTYPE es ``C`` o ``POSIX`` al iniciar Python (consulte la " "función :c:func:`PyConfig_Read`)." @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si la variable de entorno :envvar:`PYTHONUTF8` no está configurada en " "absoluto, entonces el intérprete utiliza de forma predeterminada la " -"configuración regional actual, *unless* la configuración regional actual se " +"configuración regional actual, *a no ser que* la configuración regional actual se " "identifica como una configuración regional heredada basada en ASCII (como se " "describe para :envvar:`PYTHONCOERCECLOCALE`) y la coerción de la " "configuración regional está deshabilitada o falla . En tales configuraciones " @@ -344,8 +344,8 @@ msgid "" "See also the :ref:`UTF-8 mode on Windows ` and the :term:" "`filesystem encoding and error handler`." msgstr "" -"Consulte también :ref:`UTF-8 mode on Windows ` y :term:" -"`filesystem encoding and error handler`." +"Consulte también :ref:`modo UTF-8 en Windows ` y :term:" +"`codificación del sistema de archivos y manejador de errores `." #: ../Doc/library/os.rst:158 msgid "Process Parameters" From 1efff8cf332ea4f5119241d58a3915b4a6f480d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Thu, 16 Dec 2021 13:53:05 +0100 Subject: [PATCH 4/8] powrap MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Signed-off-by: Cristián Maureira-Fredes --- library/os.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/library/os.po b/library/os.po index b5fb27ce36..9627caa28e 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -144,11 +144,12 @@ msgid "" "this conversion (see :func:`sys.getfilesystemencoding`)." msgstr "" "En Python, los nombres de archivo, los argumentos de la línea de comandos y " -"las variables de entorno se representan mediante el tipo de cadena de caracteres. En " -"algunos sistemas, es necesario decodificar estas cadenas desde y hacia bytes " -"antes de pasarlas al sistema operativo. Python usa la :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de errores ` para realizar esta conversión (consulte :func:" -"`sys.getfilesystemencoding`)." +"las variables de entorno se representan mediante el tipo de cadena de " +"caracteres. En algunos sistemas, es necesario decodificar estas cadenas " +"desde y hacia bytes antes de pasarlas al sistema operativo. Python usa la :" +"term:`codificación del sistema de archivos y manejador de errores " +"` para realizar esta conversión " +"(consulte :func:`sys.getfilesystemencoding`)." #: ../Doc/library/os.rst:74 msgid "" @@ -157,10 +158,11 @@ msgid "" "filesystem_encoding` and :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` members of :" "c:type:`PyConfig`." msgstr "" -"La :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de errores ` se configuran al inicio de " -"Python mediante la función :c:func:`PyConfig_Read`: consulte los miembros :c:" -"member:`~PyConfig.filesystem_encoding` y :c:member:`~PyConfig." -"filesystem_errors` de :c:type:`PyConfig`." +"La :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de errores " +"` se configuran al inicio de Python " +"mediante la función :c:func:`PyConfig_Read`: consulte los miembros :c:member:" +"`~PyConfig.filesystem_encoding` y :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` " +"de :c:type:`PyConfig`." #: ../Doc/library/os.rst:79 msgid "" @@ -184,14 +186,17 @@ msgid "" "system encoding fails to provide this guarantee, API functions can raise :" "exc:`UnicodeError`." msgstr "" -"La :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de errores ` debe " -"garantizar la decodificación exitosa de todos los bytes por debajo de 128. " -"Si la codificación del sistema de archivos no proporciona esta garantía, las " -"funciones de API pueden generar :exc:`UnicodeError`." +"La :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de errores " +"` debe garantizar la decodificación " +"exitosa de todos los bytes por debajo de 128. Si la codificación del sistema " +"de archivos no proporciona esta garantía, las funciones de API pueden " +"generar :exc:`UnicodeError`." #: ../Doc/library/os.rst:92 msgid "See also the :term:`locale encoding`." -msgstr "Consulte también la :term:`codificación de la configuración regional `." +msgstr "" +"Consulte también la :term:`codificación de la configuración regional `." #: ../Doc/library/os.rst:98 msgid "Python UTF-8 Mode" @@ -206,16 +211,16 @@ msgid "" "The Python UTF-8 Mode ignores the :term:`locale encoding` and forces the " "usage of the UTF-8 encoding:" msgstr "" -"El modo Python UTF-8 ignora la :term:`codificación de la configuración regional ` y fuerza el uso de la " -"codificación UTF-8:" +"El modo Python UTF-8 ignora la :term:`codificación de la configuración " +"regional ` y fuerza el uso de la codificación UTF-8:" #: ../Doc/library/os.rst:106 msgid "" "Use UTF-8 as the :term:`filesystem encoding `." msgstr "" -"Utilice UTF-8 como :term:`codificación del sistema de archivos y manejador de errores `." +"Utilice UTF-8 como :term:`codificación del sistema de archivos y manejador " +"de errores `." #: ../Doc/library/os.rst:108 msgid ":func:`sys.getfilesystemencoding()` returns ``'UTF-8'``." @@ -324,12 +329,13 @@ msgid "" msgstr "" "Si la variable de entorno :envvar:`PYTHONUTF8` no está configurada en " "absoluto, entonces el intérprete utiliza de forma predeterminada la " -"configuración regional actual, *a no ser que* la configuración regional actual se " -"identifica como una configuración regional heredada basada en ASCII (como se " -"describe para :envvar:`PYTHONCOERCECLOCALE`) y la coerción de la " -"configuración regional está deshabilitada o falla . En tales configuraciones " -"regionales heredadas, el intérprete habilitará de forma predeterminada el " -"modo UTF-8 a menos que se le indique explícitamente que no lo haga." +"configuración regional actual, *a no ser que* la configuración regional " +"actual se identifica como una configuración regional heredada basada en " +"ASCII (como se describe para :envvar:`PYTHONCOERCECLOCALE`) y la coerción de " +"la configuración regional está deshabilitada o falla . En tales " +"configuraciones regionales heredadas, el intérprete habilitará de forma " +"predeterminada el modo UTF-8 a menos que se le indique explícitamente que no " +"lo haga." #: ../Doc/library/os.rst:148 msgid "" @@ -345,7 +351,8 @@ msgid "" "`filesystem encoding and error handler`." msgstr "" "Consulte también :ref:`modo UTF-8 en Windows ` y :term:" -"`codificación del sistema de archivos y manejador de errores `." +"`codificación del sistema de archivos y manejador de errores `." #: ../Doc/library/os.rst:158 msgid "Process Parameters" From 83769c5f4885c5bafc8b13304b7ae53903289899 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sun, 19 Dec 2021 18:13:04 +0100 Subject: [PATCH 5/8] Apply suggestions from code review Co-authored-by: rtobar --- library/os.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/os.po b/library/os.po index 9627caa28e..76a3bbaa3f 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgid "" "On Unix, if the :ref:`Python UTF-8 Mode ` is enabled, return " "``'UTF-8'`` rather than the device encoding." msgstr "" -"En Unix, si el :ref:`Python UTF-8 Mode ` está habilitado, retorna " +"En Unix, si el :ref:`Modo Python UTF-8 ` está habilitado, retorna " "``'UTF-8'`` en lugar de la codificación del dispositivo." #: ../Doc/library/os.rst:816 @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "" "su efecto se aplica solo al rango de datos escrito por la llamada al " "sistema. El argumento *offset* no afecta la operación de escritura; los " "datos siempre se añaden al final del archivo. Sin embargo, si el argumento " -"*offset* es ``-1``, se actualiza el archivo actual *offset*." +"*offset* es ``-1``, se actualiza el *offset* actual del archivo." #: ../Doc/library/os.rst:1344 msgid ":ref:`Availability `: Linux 4.16 and newer." @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgid "" msgstr "" "El segundo caso se puede usar en macOS y FreeBSD donde *headers* y " "*trailers* son secuencias arbitrarias de búferes que se escriben antes y " -"después de que se escriban los datos de *in_fd*. retorna lo mismo que el " +"después de que se escriban los datos de *in_fd*. Retorna lo mismo que el " "primer caso." #: ../Doc/library/os.rst:1386 @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "" "desde el desplazamiento *offset_src*, al descriptor de archivo *dst*, " "comenzando desde el desplazamiento *offset_dst*. Al menos uno de los " "descriptores de archivo debe hacer referencia a una tubería. Si *offset_src* " -"es Ninguno, entonces *src* se lee desde la posición actual; respectivamente " +"es None, entonces *src* se lee desde la posición actual; respectivamente " "para *offset_dst*. El desplazamiento asociado al descriptor de archivo que " "hace referencia a una tubería debe ser ``None``. Los archivos señalados por " "*src* y *dst* deben residir en el mismo sistema de archivos; de lo " @@ -3297,7 +3297,7 @@ msgid "" msgstr "" "Quite (elimine) el archivo *path*. Si *path* es un directorio, se genera un :" "exc:`IsADirectoryError`. Utilice :func:`rmdir` para eliminar directorios. Si " -"el archivo no existe, se genera un :exc:`FileNotFoundError`." +"el archivo no existe, se lanza un :exc:`FileNotFoundError`." #: ../Doc/library/os.rst:2252 ../Doc/library/os.rst:2363 #: ../Doc/library/os.rst:2999 @@ -4985,9 +4985,9 @@ msgstr "" "Crea y retorna un descriptor de archivo de eventos. Los descriptores de " "archivo admiten :func:`read` y :func:`write` sin procesar con un tamaño de " "búfer de 8, :func:`~select.select`, :func:`~select.poll` y similares. " -"Consulte la página man :manpage:`eventfd(2)` para obtener más información. " -"De forma predeterminada, el nuevo descriptor de archivo es :ref:`non-" -"inheritable `." +"Consulte la página de manual :manpage:`eventfd(2)` para obtener más información. " +"De forma predeterminada, el nuevo descriptor de archivo :ref:`no es " +"heredable `." #: ../Doc/library/os.rst:3331 msgid "" @@ -5042,7 +5042,7 @@ msgid "" "write operation would increment the counter to a value larger than 2\\ :sup:" "`64`\\ -\\ 2." msgstr "" -":func:`eventfd_write` incrementa el contador de eventos. Escribir bloques si " +":func:`eventfd_write` incrementa el contador de eventos. Escribe bloques si " "la operación de escritura incrementaría el contador a un valor mayor que \\ :" "sup:`64`\\ -\\ 2." @@ -5059,8 +5059,8 @@ msgid "" "Read value from an :func:`eventfd` file descriptor and return a 64 bit " "unsigned int. The function does not verify that *fd* is an :func:`eventfd`." msgstr "" -"Lea el valor de un descriptor de archivo :func:`eventfd` y retorna un int " -"sin firmar de 64 bits. La función no verifica que *fd* sea un :func:" +"Lee el valor de un descriptor de archivo :func:`eventfd` y retorna un int " +"sin signo de 64 bits. La función no verifica que *fd* sea un :func:" "`eventfd`." #: ../Doc/library/os.rst:3380 ../Doc/library/os.rst:3389 From cab1fb78ebb7e7075933c0c08afff5ee4a90e54d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Mon, 20 Dec 2021 12:42:53 +0100 Subject: [PATCH 6/8] powrap --- library/os.po | 9 ++++----- 1 file changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/os.po b/library/os.po index 76a3bbaa3f..9acefc8637 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -4985,9 +4985,9 @@ msgstr "" "Crea y retorna un descriptor de archivo de eventos. Los descriptores de " "archivo admiten :func:`read` y :func:`write` sin procesar con un tamaño de " "búfer de 8, :func:`~select.select`, :func:`~select.poll` y similares. " -"Consulte la página de manual :manpage:`eventfd(2)` para obtener más información. " -"De forma predeterminada, el nuevo descriptor de archivo :ref:`no es " -"heredable `." +"Consulte la página de manual :manpage:`eventfd(2)` para obtener más " +"información. De forma predeterminada, el nuevo descriptor de archivo :ref:" +"`no es heredable `." #: ../Doc/library/os.rst:3331 msgid "" @@ -5060,8 +5060,7 @@ msgid "" "unsigned int. The function does not verify that *fd* is an :func:`eventfd`." msgstr "" "Lee el valor de un descriptor de archivo :func:`eventfd` y retorna un int " -"sin signo de 64 bits. La función no verifica que *fd* sea un :func:" -"`eventfd`." +"sin signo de 64 bits. La función no verifica que *fd* sea un :func:`eventfd`." #: ../Doc/library/os.rst:3380 ../Doc/library/os.rst:3389 #: ../Doc/library/os.rst:3397 ../Doc/library/os.rst:3406 From 1283519e2166b568b78243512dc826943cf236f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Thu, 30 Dec 2021 21:28:50 +0100 Subject: [PATCH 7/8] Apply suggestions from code review --- library/os.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/os.po b/library/os.po index 9acefc8637..c74479ca42 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -5190,14 +5190,14 @@ msgid "" "data:`XATTR_CREATE` is given and the attribute already exists, the attribute " "will not be created and ``EEXISTS`` will be raised." msgstr "" -"Establezca el atributo del sistema de archivos extendido *attribute* en " +"Establece el atributo del sistema de archivos extendido *attribute* en " "*path* en *value*. *attribute* debe ser un bytes o una cadena sin NUL " "incrustados (directa o indirectamente a través de la interfaz :class:" "`PathLike`). Si es una cadena, está codificado con :term:`filesystem " "encoding and error handler`. *flags* puede ser :data:`XATTR_REPLACE` o :data:" "`XATTR_CREATE`. Si se proporciona :data:`XATTR_REPLACE` y el atributo no " "existe, se generará ``ENODATA``. Si se proporciona :data:`XATTR_CREATE` y el " -"atributo ya existe, no se creará el atributo y se generará ``EEXISTS``." +"atributo ya existe, no se creará el atributo y se lanza ``EEXISTS``." #: ../Doc/library/os.rst:3490 msgid "" @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgid "" "the :func:`os.path.normpath` function to ensure that paths are properly " "encoded for Win32." msgstr "" -":func:`startfile` regresa tan pronto como se inicia la aplicación asociada. " +":func:`startfile` retorna tan pronto como se inicia la aplicación asociada. " "No hay opción para esperar a que se cierre la aplicación y no hay forma de " "recuperar el estado de salida de la aplicación. El parámetro *path* es " "relativo al directorio actual o *cwd*. Si desea utilizar una ruta absoluta, " @@ -6352,7 +6352,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``os.startfile/2`` with arguments " "``path``, ``operation``, ``arguments``, ``cwd``, ``show_cmd``." msgstr "" -"Genera un :ref:`auditing event ` ``os.startfile/2`` con argumentos " +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``os.startfile/2`` con argumentos " "``path``, ``operation``, ``arguments``, ``cwd``, ``show_cmd``." #: ../Doc/library/os.rst:4203 @@ -6987,7 +6987,7 @@ msgid "" "Set the scheduling parameters for the process with PID *pid*. A *pid* of 0 " "means the calling process. *param* is a :class:`sched_param` instance." msgstr "" -"Configure los parámetros de programación para el proceso con PID *pid*. Un " +"Establece los parámetros de programación para el proceso con PID *pid*. Un " "*pid* de 0 significa el proceso de llamada. *param* es una instancia de :" "class:`sched_param`." From e5badc3ffb95f702015a82827fc9e4b25ca7feb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Thu, 30 Dec 2021 21:29:32 +0100 Subject: [PATCH 8/8] powrap --- library/os.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/os.po b/library/os.po index c74479ca42..8923200fd5 100644 --- a/library/os.po +++ b/library/os.po @@ -6352,8 +6352,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``os.startfile/2`` with arguments " "``path``, ``operation``, ``arguments``, ``cwd``, ``show_cmd``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``os.startfile/2`` con argumentos " -"``path``, ``operation``, ``arguments``, ``cwd``, ``show_cmd``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``os.startfile/2`` con " +"argumentos ``path``, ``operation``, ``arguments``, ``cwd``, ``show_cmd``." #: ../Doc/library/os.rst:4203 msgid ""