From 40980e8cd4530222e5a717d6270c1dfc9e9442b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sat, 14 Jan 2023 19:41:08 +0100 Subject: [PATCH 1/4] Traducido library/test Closes #1936 --- library/test.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 81 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/library/test.po b/library/test.po index 4d3d1f4d40..3357442de4 100644 --- a/library/test.po +++ b/library/test.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-08 16:07-0500\n" "Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/library/test.rst:2 @@ -576,10 +576,13 @@ msgid "" "`WITH_DOC_STRINGS` macro is not defined). See the :option:`configure --" "without-doc-strings <--without-doc-strings>` option." msgstr "" +"Establézcalo en ``True`` si Python se crea sin cadenas de documentos (la " +"macro :c:macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :" +"option:`configure --without-doc-strings <--without-doc-strings>`." #: ../Doc/library/test.rst:366 msgid "See also the :data:`HAVE_DOCSTRINGS` variable." -msgstr "" +msgstr "Consulte también la variable :data:`HAVE_DOCSTRINGS`." #: ../Doc/library/test.rst:371 msgid "" @@ -587,10 +590,13 @@ msgid "" "`python -OO <-O>` option, which strips docstrings of functions implemented " "in Python." msgstr "" +"Establézcalo en ``True`` si las cadenas de documentación de la función están " +"disponibles. Consulte la opción :option:`python -OO <-O>`, que elimina las " +"cadenas de documentación de las funciones implementadas en Python." #: ../Doc/library/test.rst:374 msgid "See also the :data:`MISSING_C_DOCSTRINGS` variable." -msgstr "" +msgstr "Consulte también la variable :data:`MISSING_C_DOCSTRINGS`." #: ../Doc/library/test.rst:379 msgid "Define the URL of a dedicated HTTP server for the network tests." @@ -683,11 +689,10 @@ msgstr "" "el archivo en lugar de buscar directamente en los directorios de ruta." #: ../Doc/library/test.rst:449 -#, fuzzy msgid "" "Determine whether *test* matches the patterns set in :func:`set_match_tests`." msgstr "" -"Hace coincidir *test* con los patrones establecidos en :func:" +"Determine si *test* coincide con los patrones establecidos en :func:" "`set_match_tests`." #: ../Doc/library/test.rst:454 @@ -695,6 +700,8 @@ msgid "" "Define match patterns on test filenames and test method names for filtering " "tests." msgstr "" +"Defina patrones de coincidencia en nombres de archivos de prueba y nombres " +"de métodos de prueba para filtrar pruebas." #: ../Doc/library/test.rst:459 msgid "" @@ -752,15 +759,15 @@ msgstr "" "cuelgue." #: ../Doc/library/test.rst:493 -#, fuzzy msgid "" "Use this check to guard CPython's implementation-specific tests or to run " "them only on the implementations guarded by the arguments. This function " "returns ``True`` or ``False`` depending on the host platform. Example usage::" msgstr "" -"Usa esta comprobación para proteger las pruebas específicas de " +"Use esta verificación para proteger las pruebas específicas de " "implementación de CPython o para ejecutarlas solo en las implementaciones " -"protegidas por los argumentos::" +"protegidas por los argumentos. Esta función devuelve ``True`` o ``False`` " +"según la plataforma del host. Ejemplo de uso::" #: ../Doc/library/test.rst:505 msgid "" @@ -819,10 +826,10 @@ msgid "Example use with input stream::" msgstr "Ejemplo de uso con flujo de entrada::" #: ../Doc/library/test.rst:560 -#, fuzzy msgid "A context manager that temporary disables :mod:`faulthandler`." msgstr "" -"Un administrador de contexto que establece temporalmente el proceso *umask*." +"Un administrador de contexto que deshabilita temporalmente :mod:" +"`faulthandler`." #: ../Doc/library/test.rst:565 msgid "" @@ -838,13 +845,13 @@ msgstr "" "más tiempo de lo esperado." #: ../Doc/library/test.rst:573 -#, fuzzy msgid "" "A context manager that disables the garbage collector on entry. On exit, the " "garbage collector is restored to its prior state." msgstr "" "Un administrador de contexto que deshabilita el recolector de basura al " -"entrar y lo vuelve a habilitar al salir." +"entrar. Al salir, el recolector de elementos no utilizados se restaura a su " +"estado anterior." #: ../Doc/library/test.rst:579 msgid "Context manager to swap out an attribute with a new object." @@ -895,6 +902,9 @@ msgid "" "stderr`. It can be used to make sure that the logs order is consistent " "before writing into stderr." msgstr "" +"Llame al método ``flush()`` en :data:`sys.stdout` y luego en :data:`sys." +"stderr`. Se puede usar para asegurarse de que el orden de los registros sea " +"consistente antes de escribir en stderr." #: ../Doc/library/test.rst:624 msgid "" @@ -939,6 +949,9 @@ msgid "" "defined by *fmt*. The returned value includes the size of the Python object " "header and alignment." msgstr "" +"Devuelve el tamaño del :c:type:`PyObject` cuyos miembros de estructura están " +"definidos por *fmt*. El valor devuelto incluye el tamaño del encabezado y la " +"alineación del objeto de Python." #: ../Doc/library/test.rst:654 msgid "" @@ -946,6 +959,9 @@ msgid "" "defined by *fmt*. The returned value includes the size of the Python object " "header and alignment." msgstr "" +"Devuelve el tamaño del :c:type:`PyVarObject` cuyos miembros de estructura " +"están definidos por *fmt*. El valor devuelto incluye el tamaño del " +"encabezado y la alineación del objeto de Python." #: ../Doc/library/test.rst:660 msgid "" @@ -966,13 +982,12 @@ msgstr "" "asociado que identifique el problema relevante del rastreador." #: ../Doc/library/test.rst:673 -#, fuzzy msgid "" "A decorator that skips the decorated test on TLS certification validation " "failures." msgstr "" -"Lanza :exc:`unittest.SkipTest` en fallos de validación de certificación " -"*TLS*." +"Un decorador que se salta la prueba decorada en los errores de validación de " +"la certificación TLS." #: ../Doc/library/test.rst:678 msgid "" @@ -996,33 +1011,28 @@ msgstr "" "restableciéndola correctamente una vez que haya finalizado." #: ../Doc/library/test.rst:692 -#, fuzzy msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on FreeBSD. If the " "FreeBSD version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en FreeBSD. Si " -"la versión de FreeBSD es inferior al mínimo, aumente :exc:`unittest." -"SkipTest`." +"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en FreeBSD. Si " +"la versión de FreeBSD es inferior a la mínima, se salta la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:698 -#, fuzzy msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on Linux. If the Linux " "version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en Linux. Si la " -"versión de Linux es inferior al mínimo, aumente :exc:`unittest.SkipTest`." +"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en Linux. Si la " +"versión de Linux es inferior a la mínima, se omite la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:704 -#, fuzzy msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on macOS. If the macOS " "version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorador para la versión mínima cuando se ejecute la prueba en macOS. Si la " -"versión de macOS es inferior al mínimo, lanza una excepción :exc:`unittest." -"SkipTest`." +"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en macOS. Si la " +"versión de macOS es inferior a la mínima, se omite la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:710 msgid "Decorator for skipping tests on non-IEEE 754 platforms." @@ -1113,11 +1123,8 @@ msgstr "" "especifica ``-M``." #: ../Doc/library/test.rst:784 -#, fuzzy msgid "Decorator for tests that fill the address space." -msgstr "" -"Decorador para pruebas que llenan el espacio de direcciones. *f* es la " -"función para envolver." +msgstr "Decorador para pruebas que llenan el espacio de direcciones." #: ../Doc/library/test.rst:789 msgid "" @@ -1239,9 +1246,9 @@ msgstr "" "mod:`tracemalloc` está habilitado." #: ../Doc/library/test.rst:886 -#, fuzzy msgid "Assert instances of *cls* are deallocated after iterating." -msgstr "Aserciona que *iter* se desasigna después de iterar." +msgstr "" +"Las instancias de afirmación de *cls* se desasignan después de la iteración." #: ../Doc/library/test.rst:891 msgid "" @@ -1331,6 +1338,11 @@ msgid "" "allow execution of test code that needs a different limit on the number of " "digits when converting between an integer and string." msgstr "" +"Esta función devuelve un administrador de contexto que cambiará la " +"configuración global de :func:`sys.set_int_max_str_digits` durante la " +"duración del contexto para permitir la ejecución de código de prueba que " +"necesita un límite diferente en la cantidad de dígitos al convertir entre un " +"número entero y una cadena." #: ../Doc/library/test.rst:964 msgid "The :mod:`test.support` module defines the following classes:" @@ -1381,11 +1393,15 @@ msgid "" "Save the signal handlers to a dictionary mapping signal numbers to the " "current signal handler." msgstr "" +"Guarde los controladores de señales en un diccionario que asigna números de " +"señales al controlador de señales actual." #: ../Doc/library/test.rst:994 msgid "" "Set the signal numbers from the :meth:`save` dictionary to the saved handler." msgstr "" +"Establezca los números de señal del diccionario :meth:`save` en el " +"controlador guardado." #: ../Doc/library/test.rst:1002 msgid "Try to match a single dict with the supplied arguments." @@ -1498,13 +1514,12 @@ msgstr "" "la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:1078 -#, fuzzy msgid "" "Bind a Unix socket, raising :exc:`unittest.SkipTest` if :exc:" "`PermissionError` is raised." msgstr "" -"Enlace un *socket* Unix, lanzando :exc:`unittest.SkipTest` si :exc:" -"`PermissionError` es lanzado." +"Enlace un socket Unix, elevando :exc:`unittest.SkipTest` si se eleva :exc:" +"`PermissionError`." #: ../Doc/library/test.rst:1084 msgid "" @@ -1607,22 +1622,21 @@ msgstr "" "``(código de retorno, stdout, stderr)``." #: ../Doc/library/test.rst:1140 -#, fuzzy msgid "" "If the *__cleanenv* keyword-only parameter is set, *env_vars* is used as a " "fresh environment." msgstr "" -"Si se establece la palabra clave ``__cleanenv``, *env_vars* se usa como un " -"entorno nuevo." +"Si se establece el parámetro de solo palabra clave *__cleanenv*, *env_vars* " +"se usa como un entorno nuevo." #: ../Doc/library/test.rst:1143 -#, fuzzy msgid "" "Python is started in isolated mode (command line option ``-I``), except if " "the *__isolated* keyword-only parameter is set to ``False``." msgstr "" "Python se inicia en modo aislado (opción de línea de comando ``-I``), " -"excepto si la palabra clave ``__isolated`` se establece en ``False``." +"excepto si el parámetro de solo palabra clave *__isolated* se establece en " +"``False``." #: ../Doc/library/test.rst:1152 msgid "" @@ -1776,6 +1790,11 @@ msgid "" "raised; an example would be :meth:`threading.Event.set`. ``start_threads`` " "will attempt to join the started threads upon exit." msgstr "" +"Administrador de contexto para iniciar *threads*, que es una secuencia de " +"subprocesos. *unlock* es una función a la que se llama después de que se " +"inician los subprocesos, incluso si se generó una excepción; un ejemplo " +"sería :meth:`threading.Event.set`. ``start_threads`` intentará unirse a los " +"subprocesos iniciados al salir." #: ../Doc/library/test.rst:1270 msgid "" @@ -1871,6 +1890,12 @@ msgid "" "decoded with the default filesystem encoding. This allows tests that require " "a non-ASCII filename to be easily skipped on platforms where they can't work." msgstr "" +"Establézcalo en un nombre de archivo que contenga el carácter :data:" +"`FS_NONASCII`, si existe. Esto garantiza que, si existe el nombre de " +"archivo, se puede codificar y decodificar con la codificación predeterminada " +"del sistema de archivos. Esto permite omitir fácilmente las pruebas que " +"requieren un nombre de archivo que no sea ASCII en plataformas donde no " +"pueden funcionar." #: ../Doc/library/test.rst:1355 msgid "" @@ -1991,27 +2016,27 @@ msgstr "" "temporal y retornando su descriptor." #: ../Doc/library/test.rst:1447 -#, fuzzy msgid "" "Call :func:`os.rmdir` on *filename*. On Windows platforms, this is wrapped " "with a wait loop that checks for the existence of the file, which is needed " "due to antivirus programs that can hold files open and prevent deletion." msgstr "" -"Llama a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto " -"está envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo." +"Llame a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto se " +"envuelve con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo, que " +"es necesario debido a los programas antivirus que pueden mantener los " +"archivos abiertos y evitar que se eliminen." #: ../Doc/library/test.rst:1455 -#, fuzzy msgid "" "Call :func:`shutil.rmtree` on *path* or call :func:`os.lstat` and :func:`os." "rmdir` to remove a path and its contents. As with :func:`rmdir`, on Windows " "platforms this is wrapped with a wait loop that checks for the existence of " "the files." msgstr "" -"Llama a :func:`shutil.rmtree` en *path* o :func:`os.lstat` y :func:`os." -"rmdir` para eliminar una ruta y su contenido. En las plataformas Windows, " -"esto está envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia de los " -"archivos." +"Llame a :func:`shutil.rmtree` en *path* o llame a :func:`os.lstat` y :func:" +"`os.rmdir` para eliminar una ruta y su contenido. Al igual que con :func:" +"`rmdir`, en las plataformas de Windows esto se envuelve con un ciclo de " +"espera que verifica la existencia de los archivos." #: ../Doc/library/test.rst:1463 msgid "A decorator for running tests that require support for symbolic links." @@ -2079,14 +2104,14 @@ msgstr "" "Un administrador de contexto que establece temporalmente el proceso *umask*." #: ../Doc/library/test.rst:1504 -#, fuzzy msgid "" "Call :func:`os.unlink` on *filename*. As with :func:`rmdir`, on Windows " "platforms, this is wrapped with a wait loop that checks for the existence of " "the file." msgstr "" -"Llama a :func:`os.unlink` en *filename*. En plataformas Windows, esto está " -"envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo." +"Llame a :func:`os.unlink` en *filename*. Al igual que con :func:`rmdir`, en " +"las plataformas Windows, esto se envuelve con un ciclo de espera que " +"verifica la existencia del archivo." #: ../Doc/library/test.rst:1510 msgid ":mod:`test.support.import_helper` --- Utilities for import tests" @@ -2218,23 +2243,21 @@ msgstr "" "*pyc*." #: ../Doc/library/test.rst:1602 -#, fuzzy msgid "" "A context manager to force import to return a new module reference. This is " "useful for testing module-level behaviors, such as the emission of a :exc:" "`DeprecationWarning` on import. Example usage::" msgstr "" -"Un administrador de contexto para forzar la importación para que retorne una " +"Un administrador de contexto para forzar la importación para devolver una " "nueva referencia de módulo. Esto es útil para probar comportamientos a nivel " -"de módulo, como la emisión de una Advertencia de desaprobación en la " +"de módulo, como la emisión de un :exc:`DeprecationWarning` en la " "importación. Ejemplo de uso::" #: ../Doc/library/test.rst:1612 -#, fuzzy msgid "A context manager to temporarily add directories to :data:`sys.path`." msgstr "" -"Un administrador de contexto para agregar temporalmente directorios a *sys." -"path*." +"Un administrador de contexto para agregar directorios temporalmente a :data:" +"`sys.path`." #: ../Doc/library/test.rst:1614 msgid "" From 941103d3bc9a368bad6fcc23a25d3123faba3d56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Mon, 16 Jan 2023 12:16:02 +0100 Subject: [PATCH 2/4] agrega palabra --- dictionaries/library_test.txt | 19 ++++++++++--------- 1 file changed, 10 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_test.txt b/dictionaries/library_test.txt index b3509813fd..6e64d0c789 100644 --- a/dictionaries/library_test.txt +++ b/dictionaries/library_test.txt @@ -1,21 +1,22 @@ -aserción +Establézcalo +Oberkirch +PyUnit aserciona +aserción +buildbots búfers comenzándolo -deshabilitar deshabilita +deshabilitar faltante +instr links +loopback multidifusión optimización +refleaks +regrtest restableciéndola reutilización subinterpretador subinterpretadores -PyUnit -refleaks -regrtest -loopback -buildbots -instr -Oberkirch \ No newline at end of file From 19eae04643c2fd170d21f62d500c1c8f3d686745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Tue, 28 Mar 2023 00:26:04 +0200 Subject: [PATCH 3/4] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- dictionaries/library_test.txt | 2 -- library/test.po | 51 +++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 25 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_test.txt b/dictionaries/library_test.txt index 6e64d0c789..98cacb0151 100644 --- a/dictionaries/library_test.txt +++ b/dictionaries/library_test.txt @@ -1,5 +1,3 @@ -Establézcalo -Oberkirch PyUnit aserciona aserción diff --git a/library/test.po b/library/test.po index 3357442de4..bbd3ca5ed1 100644 --- a/library/test.po +++ b/library/test.po @@ -576,8 +576,8 @@ msgid "" "`WITH_DOC_STRINGS` macro is not defined). See the :option:`configure --" "without-doc-strings <--without-doc-strings>` option." msgstr "" -"Establézcalo en ``True`` si Python se crea sin cadenas de documentos (la " -"macro :c:macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :" +"Vale ``True`` si Python se construye sin cadenas de documentos (la macro " +":c:macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :" "option:`configure --without-doc-strings <--without-doc-strings>`." #: ../Doc/library/test.rst:366 @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "" "`python -OO <-O>` option, which strips docstrings of functions implemented " "in Python." msgstr "" -"Establézcalo en ``True`` si las cadenas de documentación de la función están " +"Vale ``True`` si las cadenas de documentación de la función están " "disponibles. Consulte la opción :option:`python -OO <-O>`, que elimina las " "cadenas de documentación de las funciones implementadas en Python." @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "" msgid "" "Determine whether *test* matches the patterns set in :func:`set_match_tests`." msgstr "" -"Determine si *test* coincide con los patrones establecidos en :func:" +"Determina si *test* coincide con los patrones establecidos en :func:" "`set_match_tests`." #: ../Doc/library/test.rst:454 @@ -700,7 +700,7 @@ msgid "" "Define match patterns on test filenames and test method names for filtering " "tests." msgstr "" -"Defina patrones de coincidencia en nombres de archivos de prueba y nombres " +"Define patrones de coincidencia en nombres de archivos de prueba y nombres " "de métodos de prueba para filtrar pruebas." #: ../Doc/library/test.rst:459 @@ -766,7 +766,7 @@ msgid "" msgstr "" "Use esta verificación para proteger las pruebas específicas de " "implementación de CPython o para ejecutarlas solo en las implementaciones " -"protegidas por los argumentos. Esta función devuelve ``True`` o ``False`` " +"protegidas por los argumentos. Esta función retorna ``True`` o ``False`` " "según la plataforma del host. Ejemplo de uso::" #: ../Doc/library/test.rst:505 @@ -850,8 +850,7 @@ msgid "" "garbage collector is restored to its prior state." msgstr "" "Un administrador de contexto que deshabilita el recolector de basura al " -"entrar. Al salir, el recolector de elementos no utilizados se restaura a su " -"estado anterior." +"entrar. Al salir, el recolector de basura se restaura a su estado anterior." #: ../Doc/library/test.rst:579 msgid "Context manager to swap out an attribute with a new object." @@ -902,7 +901,7 @@ msgid "" "stderr`. It can be used to make sure that the logs order is consistent " "before writing into stderr." msgstr "" -"Llame al método ``flush()`` en :data:`sys.stdout` y luego en :data:`sys." +"Llama al método ``flush()`` en :data:`sys.stdout` y luego en :data:`sys." "stderr`. Se puede usar para asegurarse de que el orden de los registros sea " "consistente antes de escribir en stderr." @@ -949,8 +948,8 @@ msgid "" "defined by *fmt*. The returned value includes the size of the Python object " "header and alignment." msgstr "" -"Devuelve el tamaño del :c:type:`PyObject` cuyos miembros de estructura están " -"definidos por *fmt*. El valor devuelto incluye el tamaño del encabezado y la " +"Retorna el tamaño del :c:type:`PyObject` cuyos miembros de estructura están " +"definidos por *fmt*. El valor retornado incluye el tamaño del encabezado y la " "alineación del objeto de Python." #: ../Doc/library/test.rst:654 @@ -959,8 +958,8 @@ msgid "" "defined by *fmt*. The returned value includes the size of the Python object " "header and alignment." msgstr "" -"Devuelve el tamaño del :c:type:`PyVarObject` cuyos miembros de estructura " -"están definidos por *fmt*. El valor devuelto incluye el tamaño del " +"Retorna el tamaño del :c:type:`PyVarObject` cuyos miembros de estructura " +"están definidos por *fmt*. El valor retornado incluye el tamaño del " "encabezado y la alineación del objeto de Python." #: ../Doc/library/test.rst:660 @@ -1015,7 +1014,7 @@ msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on FreeBSD. If the " "FreeBSD version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en FreeBSD. Si " +"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en FreeBSD. Si " "la versión de FreeBSD es inferior a la mínima, se salta la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:698 @@ -1023,7 +1022,7 @@ msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on Linux. If the Linux " "version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en Linux. Si la " +"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en Linux. Si la " "versión de Linux es inferior a la mínima, se omite la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:704 @@ -1031,7 +1030,7 @@ msgid "" "Decorator for the minimum version when running test on macOS. If the macOS " "version is less than the minimum, the test is skipped." msgstr "" -"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en macOS. Si la " +"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en macOS. Si la " "versión de macOS es inferior a la mínima, se omite la prueba." #: ../Doc/library/test.rst:710 @@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/test.rst:886 msgid "Assert instances of *cls* are deallocated after iterating." msgstr "" -"Las instancias de afirmación de *cls* se desasignan después de la iteración." +"Las instancias de aserción de *cls* se desalojan después de la iteración." #: ../Doc/library/test.rst:891 msgid "" @@ -1393,15 +1392,15 @@ msgid "" "Save the signal handlers to a dictionary mapping signal numbers to the " "current signal handler." msgstr "" -"Guarde los controladores de señales en un diccionario que asigna números de " +"Guarda los controladores de señales en un diccionario que asigna números de " "señales al controlador de señales actual." #: ../Doc/library/test.rst:994 msgid "" "Set the signal numbers from the :meth:`save` dictionary to the saved handler." msgstr "" -"Establezca los números de señal del diccionario :meth:`save` en el " -"controlador guardado." +"Establece los números de señal del diccionario :meth:`save` en el controlador " +"guardado." #: ../Doc/library/test.rst:1002 msgid "Try to match a single dict with the supplied arguments." @@ -1518,7 +1517,7 @@ msgid "" "Bind a Unix socket, raising :exc:`unittest.SkipTest` if :exc:" "`PermissionError` is raised." msgstr "" -"Enlace un socket Unix, elevando :exc:`unittest.SkipTest` si se eleva :exc:" +"Enlaza un socket Unix, lanzando :exc:`unittest.SkipTest` si se lanza :exc:" "`PermissionError`." #: ../Doc/library/test.rst:1084 @@ -1890,7 +1889,7 @@ msgid "" "decoded with the default filesystem encoding. This allows tests that require " "a non-ASCII filename to be easily skipped on platforms where they can't work." msgstr "" -"Establézcalo en un nombre de archivo que contenga el carácter :data:" +"Establecido en un nombre de archivo que contiene el carácter :data:" "`FS_NONASCII`, si existe. Esto garantiza que, si existe el nombre de " "archivo, se puede codificar y decodificar con la codificación predeterminada " "del sistema de archivos. Esto permite omitir fácilmente las pruebas que " @@ -2021,7 +2020,7 @@ msgid "" "with a wait loop that checks for the existence of the file, which is needed " "due to antivirus programs that can hold files open and prevent deletion." msgstr "" -"Llame a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto se " +"Llama a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto se " "envuelve con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo, que " "es necesario debido a los programas antivirus que pueden mantener los " "archivos abiertos y evitar que se eliminen." @@ -2033,7 +2032,7 @@ msgid "" "platforms this is wrapped with a wait loop that checks for the existence of " "the files." msgstr "" -"Llame a :func:`shutil.rmtree` en *path* o llame a :func:`os.lstat` y :func:" +"Llama a :func:`shutil.rmtree` en *path* o llama a :func:`os.lstat` y :func:" "`os.rmdir` para eliminar una ruta y su contenido. Al igual que con :func:" "`rmdir`, en las plataformas de Windows esto se envuelve con un ciclo de " "espera que verifica la existencia de los archivos." @@ -2109,7 +2108,7 @@ msgid "" "platforms, this is wrapped with a wait loop that checks for the existence of " "the file." msgstr "" -"Llame a :func:`os.unlink` en *filename*. Al igual que con :func:`rmdir`, en " +"Llama a :func:`os.unlink` en *filename*. Al igual que con :func:`rmdir`, en " "las plataformas Windows, esto se envuelve con un ciclo de espera que " "verifica la existencia del archivo." @@ -2248,7 +2247,7 @@ msgid "" "useful for testing module-level behaviors, such as the emission of a :exc:" "`DeprecationWarning` on import. Example usage::" msgstr "" -"Un administrador de contexto para forzar la importación para devolver una " +"Un administrador de contexto para forzar la importación para retornar una " "nueva referencia de módulo. Esto es útil para probar comportamientos a nivel " "de módulo, como la emisión de un :exc:`DeprecationWarning` en la " "importación. Ejemplo de uso::" From fc01a17e0eb900a6b7e32bb772a7e62c22eef0c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Tue, 28 Mar 2023 00:27:14 +0200 Subject: [PATCH 4/4] powrap --- library/test.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/test.po b/library/test.po index bbd3ca5ed1..29cc69bac3 100644 --- a/library/test.po +++ b/library/test.po @@ -576,9 +576,9 @@ msgid "" "`WITH_DOC_STRINGS` macro is not defined). See the :option:`configure --" "without-doc-strings <--without-doc-strings>` option." msgstr "" -"Vale ``True`` si Python se construye sin cadenas de documentos (la macro " -":c:macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :" -"option:`configure --without-doc-strings <--without-doc-strings>`." +"Vale ``True`` si Python se construye sin cadenas de documentos (la macro :c:" +"macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :option:" +"`configure --without-doc-strings <--without-doc-strings>`." #: ../Doc/library/test.rst:366 msgid "See also the :data:`HAVE_DOCSTRINGS` variable." @@ -949,8 +949,8 @@ msgid "" "header and alignment." msgstr "" "Retorna el tamaño del :c:type:`PyObject` cuyos miembros de estructura están " -"definidos por *fmt*. El valor retornado incluye el tamaño del encabezado y la " -"alineación del objeto de Python." +"definidos por *fmt*. El valor retornado incluye el tamaño del encabezado y " +"la alineación del objeto de Python." #: ../Doc/library/test.rst:654 msgid "" @@ -1399,8 +1399,8 @@ msgstr "" msgid "" "Set the signal numbers from the :meth:`save` dictionary to the saved handler." msgstr "" -"Establece los números de señal del diccionario :meth:`save` en el controlador " -"guardado." +"Establece los números de señal del diccionario :meth:`save` en el " +"controlador guardado." #: ../Doc/library/test.rst:1002 msgid "Try to match a single dict with the supplied arguments."