diff --git a/library/logging.po b/library/logging.po index 0cf5d3d4ae..f52a4cc7cd 100644 --- a/library/logging.po +++ b/library/logging.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-16 09:30-0300\n" -"Last-Translator: Francisco Mora \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-24 00:15+0200\n" +"Last-Translator: Carlos Mena Pérez <@carlosm00>\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" #: ../Doc/library/logging.rst:2 msgid ":mod:`logging` --- Logging facility for Python" @@ -74,7 +75,6 @@ msgid "The simplest example:" msgstr "El ejemplo simple:" #: ../Doc/library/logging.rst:41 -#, fuzzy msgid "" "The module provides a lot of functionality and flexibility. If you are " "unfamiliar with logging, the best way to get to grips with it is to view the " @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" msgstr "" "El módulo proporciona mucha funcionalidad y flexibilidad. Si no está " "familiarizado con logging, la mejor manera de familiarizarse con él es ver " -"los tutoriales (ver los enlaces a la derecha)." +"los tutoriales (**vea los enlaces arriba a la derecha**)." #: ../Doc/library/logging.rst:45 msgid "" @@ -221,7 +221,7 @@ msgid "" "handlers only to the root logger, and to let propagation take care of the " "rest." msgstr "" -"Si adjunta un controlador a un logger *y* uno o más de sus ancestros, puede " +"Si adjunta un gestor a un logger *y* uno o más de sus ancestros, puede " "emitir el mismo registro varias veces. En general, no debería necesitar " "adjuntar un gestor a más de un logger; si solo lo adjunta al logger " "apropiado que está más arriba en la jerarquía del logger, verá todos los " @@ -355,9 +355,16 @@ msgid "" "might return a set including a logger named ``foo.bar``, but it wouldn't " "include one named ``foo.bar.baz``." msgstr "" +"Retorna un conjunto de loggers que son hijos inmediatos de este logger. Así, " +"por ejemplo, ``logging.getLogger().getChildren()`` podría retornar un " +"conjunto que contenga loggers llamados ``foo`` y ``bar``, pero un logger " +"llamado ``foo.bar`` no estaría incluido en el conjunto. Del mismo modo, " +"``logging.getLogger('foo').getChildren()`` podría retornar un conjunto que " +"incluyera un logger llamado ``foo.bar``, pero no incluiría uno llamado ``foo." +"bar.baz``." #: ../Doc/library/logging.rst:187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Logs a message with level :const:`DEBUG` on this logger. The *msg* is the " "message format string, and the *args* are the arguments which are merged " @@ -371,7 +378,7 @@ msgstr "" "fusionan en *msg* utilizando el operador de formato de cadena. (Tenga en " "cuenta que esto significa que puede usar palabras clave en la cadena de " "formato, junto con un solo argumento de diccionario). No se realiza ninguna " -"operación de %formateo en *msg* cuando no se suministran *args*." +"operación de formateo mediante % en *msg* cuando no se proporcionan *args*." #: ../Doc/library/logging.rst:193 msgid "" @@ -473,7 +480,6 @@ msgid "would print something like" msgstr "imprimiría algo como" #: ../Doc/library/logging.rst:247 -#, fuzzy msgid "" "The keys in the dictionary passed in *extra* should not clash with the keys " "used by the logging system. (See the section on :ref:`logrecord-attributes` " @@ -481,8 +487,8 @@ msgid "" msgstr "" "Las claves en el diccionario pasado *extra* no deben entrar en conflicto con " "las claves utilizadas por el sistema de registro. (Ver la documentación de :" -"class:`Formatter` para obtener más información sobre qué claves utiliza el " -"sistema de registro)." +"ref:`logrecord-attributes` para obtener más información sobre qué claves " +"utiliza el sistema de registro)." #: ../Doc/library/logging.rst:251 msgid "" @@ -525,9 +531,9 @@ msgid "" "into account the relevant :attr:`Logger.propagate` attributes), the message " "will be sent to the handler set on :attr:`lastResort`." msgstr "" -"Si no hay ningún controlador asociado a este registrador (o cualquiera de " -"sus antepasados, teniendo en cuenta los atributos relevantes :attr:`Logger." -"propagate`), el mensaje se enviará al controlador establecido en :attr:" +"Si no hay ningún gestor asociado a este registrador (o cualquiera de sus " +"antepasados, teniendo en cuenta los atributos relevantes :attr:`Logger." +"propagate`), el mensaje se enviará al gestor establecido en :attr:" "`lastResort`." #: ../Doc/library/logging.rst:269 ../Doc/library/logging.rst:1175 @@ -691,7 +697,7 @@ msgid "" "set to false is found - that will be the last logger which is checked for " "the existence of handlers." msgstr "" -"Comprueba si este logger tiene algún controlador configurado. Esto se hace " +"Comprueba si este logger tiene algún gestor configurado. Esto se hace " "buscando gestores en este logger y sus padres en la jerarquía del logger. " "Retorna ``True`` si se encontró un gestor, de lo contrario, ``False`` . El " "método deja de buscar en la jerarquía cada vez que se encuentra un logger " @@ -732,7 +738,7 @@ msgstr "Valor numérico" #: ../Doc/library/logging.rst:401 msgid "What it means / When to use it" -msgstr "" +msgstr "Qué significa / Cuándo utilizarlo" #: ../Doc/library/logging.rst:403 msgid "0" @@ -744,6 +750,10 @@ msgid "" "determine the effective level. If that still resolves to :const:`!NOTSET`, " "then all events are logged. When set on a handler, all events are handled." msgstr "" +"Cuando se establece en un logger, indica que los loggers antecesores deben " +"ser consultados para determinar el nivel efectivo. Si el resultado sigue " +"siendo :const:`!NOTSET`, se registrarán todos los eventos. Cuando se " +"establece en un gestor, todos los eventos son gestionados." #: ../Doc/library/logging.rst:411 msgid "10" @@ -754,6 +764,8 @@ msgid "" "Detailed information, typically only of interest to a developer trying to " "diagnose a problem." msgstr "" +"Información detallada, normalmente sólo de interés para un desarrollador que " +"intenta diagnosticar un problema." #: ../Doc/library/logging.rst:415 msgid "20" @@ -761,7 +773,7 @@ msgstr "20" #: ../Doc/library/logging.rst:415 msgid "Confirmation that things are working as expected." -msgstr "" +msgstr "Confirmación de que todo funciona según lo previsto." #: ../Doc/library/logging.rst:418 msgid "30" @@ -773,6 +785,9 @@ msgid "" "occur in the near future (e.g. 'disk space low'). The software is still " "working as expected." msgstr "" +"Una indicación de que ha ocurrido algo inesperado o de que podría producirse " +"un problema en un futuro próximo (por ejemplo, \"espacio en disco bajo\"). " +"El software sigue funcionando como se esperaba." #: ../Doc/library/logging.rst:425 msgid "40" @@ -783,6 +798,8 @@ msgid "" "Due to a more serious problem, the software has not been able to perform " "some function." msgstr "" +"Debido a un problema más grave, el software no ha podido realizar alguna " +"función." #: ../Doc/library/logging.rst:429 msgid "50" @@ -793,13 +810,14 @@ msgid "" "A serious error, indicating that the program itself may be unable to " "continue running." msgstr "" +"Un error grave, que indica que es posible que el propio programa no pueda " +"seguir ejecutándose." #: ../Doc/library/logging.rst:438 msgid "Handler Objects" msgstr "Gestor de objetos" #: ../Doc/library/logging.rst:440 -#, fuzzy msgid "" "Handlers have the following attributes and methods. Note that :class:" "`Handler` is never instantiated directly; this class acts as a base for more " @@ -807,8 +825,8 @@ msgid "" "to call :meth:`Handler.__init__`." msgstr "" "Los gestores tienen los siguientes atributos y métodos. Tenga en cuenta que :" -"class:`Handler` nunca se instancia directamente; Esta clase actúa como base " -"para subclases más útiles. Sin embargo, el método :meth:`__init__` en las " +"class:`Handler` nunca se instancia directamente; esta clase actúa como base " +"para subclases más útiles. Sin embargo, el método :meth:`!__init__` en las " "subclases debe llamar a :meth:`Handler.__init__`." #: ../Doc/library/logging.rst:449 @@ -845,9 +863,9 @@ msgid "" "level is set to :const:`NOTSET` (which causes all messages to be processed)." msgstr "" "Establece el umbral para este gestor en *level*. Los mensajes de registro " -"que son menos severos que *level* serán ignorados. Cuando se crea un " -"controlador, el nivel se establece en :const:`NOTSET` (lo que hace que se " -"procesen todos los mensajes)." +"que son menos severos que *level* serán ignorados. Cuando se crea un gestor, " +"el nivel se establece en :const:`NOTSET` (lo que hace que se procesen todos " +"los mensajes)." #: ../Doc/library/logging.rst:479 msgid "" @@ -859,7 +877,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:487 msgid "Sets the :class:`Formatter` for this handler to *fmt*." -msgstr "Establece :class:`Formatter` para este controlador en *fmt*." +msgstr "Establece :class:`Formatter` para este gestor en *fmt*." #: ../Doc/library/logging.rst:492 msgid "Adds the specified filter *filter* to this handler." @@ -880,8 +898,8 @@ msgstr "" "Aplique los filtros de este gestor al registro y retorna ``True`` si se va a " "procesar el registro. Los filtros se consultan a su vez, hasta que uno de " "ellos retorna un valor falso. Si ninguno de ellos retorna un valor falso, se " -"emitirá el registro. Si uno retorna un valor falso, el controlador no " -"emitirá el registro." +"emitirá el registro. Si uno retorna un valor falso, el gestor no emitirá el " +"registro." #: ../Doc/library/logging.rst:511 msgid "" @@ -899,7 +917,7 @@ msgid "" "from overridden :meth:`close` methods." msgstr "" "Poner en orden los recursos utilizados por el gestor. Esta versión no genera " -"salida, pero elimina el controlador de una lista interna de gestores que se " +"salida, pero elimina el gestor de una lista interna de gestores que se " "cierra cuando se llama a :func:`shutdown`. Las subclases deben garantizar " "que esto se llame desde métodos :meth:`close` sobreescritos." @@ -910,7 +928,7 @@ msgid "" "with acquisition/release of the I/O thread lock." msgstr "" "Emite condicionalmente el registro especifico, según los filtros que se " -"hayan agregado al controlador. Envuelve la actual emisión del registro con " +"hayan agregado al gestor. Envuelve la actual emisión del registro con " "*acquisition/release* del hilo de bloqueo E/S." #: ../Doc/library/logging.rst:532 @@ -978,7 +996,6 @@ msgstr "" "configuran dichos gestores." #: ../Doc/library/logging.rst:564 -#, fuzzy msgid "" "Many logging APIs lock the module-level lock. If such an API is called from " "this method, it could cause a deadlock if a configuration call is made on " @@ -1011,6 +1028,8 @@ msgid "" "Responsible for converting a :class:`LogRecord` to an output string to be " "interpreted by a human or external system." msgstr "" +"Responsable de convertir un :class:`LogRecord` en una cadena de salida para " +"ser interpretada por un humano o un sistema externo." #: ../Doc/library/logging.rst msgid "Parameters" @@ -1024,6 +1043,10 @@ msgid "" "`logrecord-attributes`. If not specified, ``'%(message)s'`` is used, which " "is just the logged message." msgstr "" +"Una cadena de formato en el *estilo* dado para la salida registrada en su " +"conjunto. Las posibles claves de mapeo se extraen de :ref:`logrecord-" +"attributes` del objeto :class:`LogRecord`. Si no se especifica, se utiliza " +"``'%(message)s'``, que es sólo el mensaje registrado." #: ../Doc/library/logging.rst:593 msgid "" @@ -1031,9 +1054,12 @@ msgid "" "output. If not specified, the default described in :meth:`formatTime` is " "used." msgstr "" +"Una cadena de formato en el *estilo* dado para la parte de fecha/hora de la " +"salida registrada. Si no se especifica, se utiliza el valor predeterminado " +"descrito en :meth:`formatTime`." #: ../Doc/library/logging.rst:598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Can be one of ``'%'``, ``'{'`` or ``'$'`` and determines how the format " "string will be merged with its data: using one of :ref:`old-string-" @@ -1043,27 +1069,28 @@ msgid "" "logging methods. However, there are :ref:`other ways ` to " "use ``{``- and ``$``-formatting for log messages." msgstr "" -"El parámetro *style* puede ser uno de '%', '{'' o '$' y determina cómo se " -"fusionará la cadena de formato con sus datos: usando uno de %-formatting, :" -"meth:`str.format` o :class:`string.Template`. Esto solo aplica al formato de " -"cadenas de caracteres *fmt* (e.j. ``'%(message)s'`` o ``{message}``), no al " -"mensaje pasado actualmente al ``Logger.debug`` etc; ver :ref:`formatting-" -"styles` para más información sobre usar {- y formateado-$ para mensajes de " -"log." +"El parámetro *style* puede ser ``'%'``, ``'{'`` o ``'$'`` y determina cómo " +"se fusionará la cadena de formato con sus datos: usando :ref:`old-string-" +"formatting` (``%``), :meth:`str.format` (``{``) o :class:`string.Template` " +"(``$``). Esto solo aplica al formato de cadenas de caracteres *fmt* y " +"*datefmt* (e.j. ``'%(message)s'`` o ``'{message}'``), no al mensaje de " +"registro real pasado a los métodos de logging. Sin embargo, hay :ref:`other " +"ways ` para usar ``{`` y ``$`` en el formateo de mensajes " +"de registro." #: ../Doc/library/logging.rst:608 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If ``True`` (the default), incorrect or mismatched *fmt* and *style* will " "raise a :exc:`ValueError`; for example, ``logging.Formatter('%(asctime)s - " "%(message)s', style='{')``." msgstr "" -"Se agregó el parámetro *validate*. Si el estilo es incorrecto o no " -"coincidente, *fmt* lanzará un ``ValueError``. Por ejemplo: ``logging." -"Formatter('%(asctime)s - %(message)s', style='{')``." +"Si el parámetro *validate* es ``True`` (lo es por defecto), es incorrecto o " +"no coincidente, *fmt* y *style* lanzarán un :exc:`ValueError`; Por ejemplo, " +"``logging.Formatter('%(asctime)s - %(message)s', style='{')``." #: ../Doc/library/logging.rst:613 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A dictionary with default values to use in custom fields. For example, " "``logging.Formatter('%(ip)s %(message)s', defaults={\"ip\": None})``" @@ -1073,22 +1100,18 @@ msgstr "" "%(message)s', defaults={\"ip\": None})``" #: ../Doc/library/logging.rst:618 -#, fuzzy msgid "The *style* parameter." msgstr "Se agregó el parámetro *style*." #: ../Doc/library/logging.rst:621 -#, fuzzy msgid "The *validate* parameter." -msgstr "Se agregó el parámetro *style*." +msgstr "Se agregó el parámetro *validate*." #: ../Doc/library/logging.rst:624 -#, fuzzy msgid "The *defaults* parameter." msgstr "Se agregó el parámetro *defaults*." #: ../Doc/library/logging.rst:630 -#, fuzzy msgid "" "The record's attribute dictionary is used as the operand to a string " "formatting operation. Returns the resulting string. Before formatting the " @@ -1108,7 +1131,7 @@ msgid "" msgstr "" "El diccionario de atributos del registro se usa como el operando de una " "operación para formateo de cadenas. Retorna la cadena resultante. Antes de " -"formatear el diccionario, se llevan a cabo un par de pasos preparatorios. El " +"formatear el diccionario, se lleva a cabo un par de pasos preparatorios. El " "atributo *message* del registro se calcula usando *msg* % *args*. Si el " "formato de la cadena contiene ``'(asctime)'``, :meth:`formatTime` se llama " "para dar formato al tiempo del evento. Si hay información sobre la " @@ -1119,9 +1142,10 @@ msgstr "" "propagarse por el cable, pero debe tener cuidado si tiene más de una " "subclase de :class:`Formatter` que personaliza el formato de la información " "de la excepción. En este caso, tendrá que borrar el valor almacenado en " -"caché después de que un formateador haya terminado su formateo, para que el " -"siguiente formateador que maneje el evento no use el valor almacenado en " -"caché sino que lo recalcule de nuevo." +"caché (estableciendo el atributo *exc_text* a ``None``) después de que un " +"formateador haya terminado su formateo, para que el siguiente formateador " +"que maneje el evento no use el valor almacenado en caché, sino que lo " +"recalcule de nuevo." #: ../Doc/library/logging.rst:646 msgid "" @@ -1227,7 +1251,6 @@ msgstr "" "entrada." #: ../Doc/library/logging.rst:701 -#, fuzzy msgid "" "A base formatter class suitable for subclassing when you want to format a " "number of records. You can pass a :class:`Formatter` instance which you want " @@ -1315,6 +1338,10 @@ msgid "" "different record instance which will replace the original log record in any " "future processing of the event." msgstr "" +"¿Debe registrarse el registro especificado? Retorna 'false' para no, 'true' " +"para sí. Los filtros pueden modificar los registros en el lugar o retornar " +"una instancia de registro completamente diferente que sustituirá al registro " +"original en cualquier procesamiento futuro del evento." #: ../Doc/library/logging.rst:755 msgid "" @@ -1366,6 +1393,10 @@ msgid "" "to a :class:`Handler` to modify the log record before it is emitted, without " "having side effects on other handlers." msgstr "" +"Ahora puedes retornar una instancia de :class:`LogRecord` desde los filtros " +"para reemplazar el registro en lugar de modificarlo. Esto permite a los " +"filtros adjuntos a un :class:`Handler` modificar el registro de log antes de " +"que se emita, sin tener efectos secundarios en otros gestores." #: ../Doc/library/logging.rst:781 msgid "" @@ -1409,17 +1440,14 @@ msgid "Contains all the information pertinent to the event being logged." msgstr "Contiene toda la información pertinente al evento que se registra." #: ../Doc/library/logging.rst:806 -#, fuzzy msgid "" "The primary information is passed in *msg* and *args*, which are combined " "using ``msg % args`` to create the :attr:`!message` attribute of the record." msgstr "" -"La información principal se pasa en :attr:`msg` y :attr:`args`, que se " -"combinan usando ``msg % args`` para crear el campo :attr:`message` del " -"registro." +"La información principal se pasa en *msg* y *args*, que se combinan usando " +"``msg % args`` para crear el atributo :attr:`!message` del registro." #: ../Doc/library/logging.rst:810 -#, fuzzy msgid "" "The name of the logger used to log the event represented by this :class:`!" "LogRecord`. Note that the logger name in the :class:`!LogRecord` will always " @@ -1427,9 +1455,9 @@ msgid "" "different (ancestor) logger." msgstr "" "El nombre del logger utilizado para registrar el evento representado por " -"este LogRecord. Tenga en cuenta que este nombre siempre tendrá este valor, " -"aunque puede ser emitido por un gestor adjunto a un logger diferente " -"(ancestro)." +"este :class:`!LogRecord`. Tenga en cuenta que el nombre del logger en el :" +"class:`!LogRecord` siempre tendrá este valor, aunque puede ser emitido por " +"un gestor adjunto a un logger diferente (ancestro)." #: ../Doc/library/logging.rst:818 msgid "" @@ -1444,7 +1472,6 @@ msgstr "" "attr:`!levelname` para el nombre del nivel correspondiente." #: ../Doc/library/logging.rst:825 -#, fuzzy msgid "" "The full string path of the source file where the logging call was made." msgstr "" @@ -1458,14 +1485,15 @@ msgstr "" "logging." #: ../Doc/library/logging.rst:833 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The event description message, which can be a %-format string with " "placeholders for variable data, or an arbitrary object (see :ref:`arbitrary-" "object-messages`)." msgstr "" -"El mensaje de descripción del evento, posiblemente una cadena de %- formato " -"con marcadores de posición para datos variables." +"El mensaje de descripción del evento, que puede ser una cadena de formato %, " +"con marcadores de posición para datos variables o un objeto arbitrario (para " +"más información vea :ref:`arbitrary-object-messages`)." #: ../Doc/library/logging.rst:838 msgid "" @@ -1476,13 +1504,13 @@ msgstr "" "descripción del evento." #: ../Doc/library/logging.rst:842 -#, fuzzy msgid "" "An exception tuple with the current exception information, as returned by :" "func:`sys.exc_info`, or ``None`` if no exception information is available." msgstr "" -"Una tupla de excepción con la información de excepción actual, o ``None`` si " -"no hay información de excepción disponible." +"Una tupla de excepción con la información de excepción actual, tal como se " +"retorna por :func:`sys.exc_info` o ``None`` si no hay información de " +"excepción disponible." #: ../Doc/library/logging.rst:847 msgid "" @@ -1551,7 +1579,7 @@ msgid "LogRecord attributes" msgstr "Atributos LogRecord" #: ../Doc/library/logging.rst:894 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The LogRecord has a number of attributes, most of which are derived from the " "parameters to the constructor. (Note that the names do not always correspond " @@ -1568,7 +1596,7 @@ msgstr "" "utilizarse para combinar los datos del registro en la cadena de formato. La " "siguiente tabla enumera (en orden alfabético) los nombres de los atributos, " "sus significados y el correspondiente marcador de posición en una cadena de " -"formato de %-estilo." +"formato %-style." #: ../Doc/library/logging.rst:902 msgid "" @@ -1584,7 +1612,6 @@ msgstr "" "atributo real que desea utilizar." #: ../Doc/library/logging.rst:908 -#, fuzzy msgid "" "In the case of {}-formatting, you can specify formatting flags by placing " "them after the attribute name, separated from it with a colon. For example: " @@ -1592,11 +1619,11 @@ msgid "" "as ``004``. Refer to the :meth:`str.format` documentation for full details " "on the options available to you." msgstr "" -"En el caso del formato-{}, puede especificar *flags* de formato colocándolos " -"después del nombre del atributo, separados con dos puntos. Por ejemplo: un " -"marcador de posición de ``{msecs:03d}`` formateará un valor de milisegundos " -"de ``4`` como ``004``. Consulte la documentación :meth:`str.format` para " -"obtener detalles completos sobre las opciones disponibles." +"En el caso del formato con {}, puede especificar *flags* de formato " +"colocándolos después del nombre del atributo, separados con dos puntos. Por " +"ejemplo: un marcador de posición de ``{msecs:03.0f}`` formateará un valor de " +"milisegundos de ``4`` como ``004``. Consulte la documentación :meth:`str." +"format` para obtener detalles completos sobre las opciones disponibles." #: ../Doc/library/logging.rst:915 msgid "Attribute name" @@ -1924,28 +1951,25 @@ msgid "Thread name (if available)." msgstr "Nombre del hilo (si está disponible)." #: ../Doc/library/logging.rst:987 -#, fuzzy msgid "taskName" -msgstr "threadName" +msgstr "taskName" #: ../Doc/library/logging.rst:987 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "``%(taskName)s``" -msgstr "``%(name)s``" +msgstr "``%(taskName)s``" #: ../Doc/library/logging.rst:987 -#, fuzzy msgid ":class:`asyncio.Task` name (if available)." -msgstr "Nombre del proceso (si está disponible)." +msgstr "nombre de :class:`asyncio.Task` (si está disponible)." #: ../Doc/library/logging.rst:990 msgid "*processName* was added." msgstr "*processName* fue agregado." #: ../Doc/library/logging.rst:993 -#, fuzzy msgid "*taskName* was added." -msgstr "*processName* fue agregado." +msgstr "*taskName* fue agregado." #: ../Doc/library/logging.rst:999 msgid "LoggerAdapter Objects" @@ -1986,11 +2010,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.rst:1020 msgid "Delegates to the underlying :attr:`!manager`` on *logger*." -msgstr "" +msgstr "Delega en el :attr:`!manager`` subyacente en *logger*." #: ../Doc/library/logging.rst:1024 msgid "Delegates to the underlying :meth:`!_log`` method on *logger*." -msgstr "" +msgstr "Delega en el método :meth:`!_log`` subyacente en *logger*." #: ../Doc/library/logging.rst:1026 msgid "" @@ -2024,13 +2048,12 @@ msgstr "" "subyacente." #: ../Doc/library/logging.rst:1043 -#, fuzzy msgid "" "Attribute :attr:`!manager` and method :meth:`!_log` were added, which " "delegate to the underlying logger and allow adapters to be nested." msgstr "" -"Se añadieron el atributo Attribute :attr:`manager` y el método :meth:`_log`, " -"que delegan al logger subyacente y permiten que los adaptadores se aniden." +"Se añadió el atributo :attr:`!manager` y el método :meth:`!_log`, que " +"delegan al logger subyacente y permiten que los adaptadores se aniden." #: ../Doc/library/logging.rst:1048 msgid "Thread Safety" @@ -2220,7 +2243,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta función (así como :func:`info`, :func:`warning`, :func:`error` and :" "func:`critical`) llamará a :func:`basicConfig` si el registrador raíz no " -"tiene ningún controlador conectado." +"tiene ningún gestor conectado." #: ../Doc/library/logging.rst:1180 msgid "" @@ -2395,13 +2418,13 @@ msgstr "" "correspondiente valor numérico del nivel." #: ../Doc/library/logging.rst:1274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If no matching numeric or string value is passed in, the string 'Level %s' " "% level is returned." msgstr "" -"Si no se pasa un valor numérico o de cadena que coincida, se retorna la " -"cadena de caracteres 'Level %s' % nivel." +"Si no se pasa un valor numérico o de cadena que coincida, se retorna el " +"valor de nivel de la cadena 'Level %s'." #: ../Doc/library/logging.rst:1277 #, python-format @@ -2436,10 +2459,13 @@ msgid "" "Returns a handler with the specified *name*, or ``None`` if there is no " "handler with that name." msgstr "" +"Retorna un gestor con el *name* especificado o ``None`` si no hay un gestor " +"con ese nombre." #: ../Doc/library/logging.rst:1298 msgid "Returns an immutable set of all known handler names." msgstr "" +"Retorna un conjunto inmutable del nombre de todos los gestor conocidos." #: ../Doc/library/logging.rst:1304 msgid "" @@ -2500,13 +2526,12 @@ msgid "*filename*" msgstr "*filename*" #: ../Doc/library/logging.rst:1335 -#, fuzzy msgid "" "Specifies that a :class:`FileHandler` be created, using the specified " "filename, rather than a :class:`StreamHandler`." msgstr "" -"Especifica que se cree un *FileHandler*, utilizando el nombre de archivo " -"especificado, en lugar de *StreamHandler*." +"Especifica que se cree un :class:`FileHandler`, utilizando el nombre de " +"archivo especificado, en lugar de :class:`StreamHandler`." #: ../Doc/library/logging.rst:1339 msgid "*filemode*" @@ -2621,22 +2646,20 @@ msgid "*encoding*" msgstr "*encoding*" #: ../Doc/library/logging.rst:1383 -#, fuzzy msgid "" "If this keyword argument is specified along with *filename*, its value is " "used when the :class:`FileHandler` is created, and thus used when opening " "the output file." msgstr "" "Si este argumento de palabra clave se especifica junto con *filename*, su " -"valor se utiliza cuando se crea el FileHandler, y por lo tanto se utiliza al " -"abrir el archivo de salida." +"valor se utiliza cuando se crea el :class:`FileHandler`, y por lo tanto se " +"utiliza al abrir el archivo de salida." #: ../Doc/library/logging.rst:1388 msgid "*errors*" msgstr "*errors*" #: ../Doc/library/logging.rst:1388 -#, fuzzy msgid "" "If this keyword argument is specified along with *filename*, its value is " "used when the :class:`FileHandler` is created, and thus used when opening " @@ -2645,11 +2668,11 @@ msgid "" "`open`, which means that it will be treated the same as passing 'errors'." msgstr "" "Si este argumento de palabra clave se especifica junto con *filename*, su " -"valor se utiliza cuando se crea el :class:`FileHandler`, y por lo tanto se " -"utiliza al abrir el archivo de salida. Si no se especifica, se utiliza el " +"valor se utiliza cuando se crea el :class:`FileHandler`, y por lo tanto " +"cuando se abre el archivo de salida. Si no se especifica, se utiliza el " "valor 'backslashreplace'. Tenga en cuenta que si se especifica ``None``, se " "pasará como tal a :func:`open`, lo que significa que se tratará igual que " -"pasar 'errores'. " +"pasar 'errors'." #: ../Doc/library/logging.rst:1399 msgid "The *style* argument was added." @@ -2695,7 +2718,6 @@ msgstr "" "hacerlo manualmente." #: ../Doc/library/logging.rst:1427 -#, fuzzy msgid "" "Tells the logging system to use the class *klass* when instantiating a " "logger. The class should define :meth:`!__init__` such that only a name " @@ -2707,11 +2729,11 @@ msgid "" "loggers." msgstr "" "Le dice al sistema de logging que use la clase *klass* al crear una " -"instancia de un logger. La clase debe definir :meth:`__init__` tal que solo " -"se requiera un argumento de nombre, y :meth:`__init__` debe llamar :meth:" -"`Logger.__init__`. Por lo general, esta función se llama antes de cualquier " -"loggers sea instanciado por las aplicaciones que necesitan utilizar un " -"comportamiento de logger personalizado. Después de esta llamada, como en " +"instancia de un logger. La clase debe definir :meth:`!__init__` tal que solo " +"se requiera un argumento de nombre, y :meth:`!__init__` debe llamar :meth:`!" +"Logger.__init__`. Por lo general, esta función se llama antes de que " +"cualquier logger sea instanciado por las aplicaciones que necesitan utilizar " +"un comportamiento de logger personalizado. Después de esta llamada, como en " "cualquier otro momento, no cree instancias de loggers directamente usando la " "subclase: continúe usando la API :func:`logging.getLogger` para obtener sus " "loggers." @@ -2935,96 +2957,9 @@ msgstr "" "estándar." #: ../Doc/library/logging.rst:12 -#, fuzzy msgid "Errors" -msgstr "*errors*" +msgstr "Errors" #: ../Doc/library/logging.rst:12 -#, fuzzy msgid "logging" -msgstr "Niveles de logging" - -#~ msgid "``CRITICAL``" -#~ msgstr "``CRITICAL``" - -#~ msgid "``ERROR``" -#~ msgstr "``ERROR``" - -#~ msgid "``WARNING``" -#~ msgstr "``WARNING``" - -#~ msgid "``INFO``" -#~ msgstr "``INFO``" - -#~ msgid "``DEBUG``" -#~ msgstr "``DEBUG``" - -#~ msgid "``NOTSET``" -#~ msgstr "``NOTSET``" - -#~ msgid "" -#~ ":class:`Formatter` objects have the following attributes and methods. " -#~ "They are responsible for converting a :class:`LogRecord` to (usually) a " -#~ "string which can be interpreted by either a human or an external system. " -#~ "The base :class:`Formatter` allows a formatting string to be specified. " -#~ "If none is supplied, the default value of ``'%(message)s'`` is used, " -#~ "which just includes the message in the logging call. To have additional " -#~ "items of information in the formatted output (such as a timestamp), keep " -#~ "reading." -#~ msgstr "" -#~ ":class:`Formatter` tiene los siguientes atributos y métodos. Son " -#~ "responsables de convertir una :class:`LogRecord` a (generalmente) una " -#~ "cadena que puede ser interpretada por un sistema humano o externo. La " -#~ "base :class:`Formatter` permite especificar una cadena de formato. Si no " -#~ "se proporciona ninguno, se utiliza el valor predeterminado de " -#~ "``'%(message)s'``, que solo incluye el mensaje en la llamada de registro. " -#~ "Para tener elementos de información adicionales en la salida formateada " -#~ "(como una marca de tiempo), siga leyendo." - -#~ msgid "" -#~ "A Formatter can be initialized with a format string which makes use of " -#~ "knowledge of the :class:`LogRecord` attributes - such as the default " -#~ "value mentioned above making use of the fact that the user's message and " -#~ "arguments are pre-formatted into a :class:`LogRecord`'s *message* " -#~ "attribute. This format string contains standard Python %-style mapping " -#~ "keys. See section :ref:`old-string-formatting` for more information on " -#~ "string formatting." -#~ msgstr "" -#~ "Un formateador se puede inicializar con una cadena de formato que utiliza " -#~ "el conocimiento de los atributos :class:`LogRecord`, como el valor " -#~ "predeterminado mencionado anteriormente, haciendo uso del hecho de que el " -#~ "mensaje y los argumentos del usuario están formateados previamente en :" -#~ "class:`LogRecord`'s con *message* como atributo. Esta cadena de formato " -#~ "contiene claves de mapeo de Python %-style estándar. Ver la sección :ref:" -#~ "`old-string-formatting` para obtener más información sobre el formato de " -#~ "cadenas." - -#~ msgid "" -#~ "The useful mapping keys in a :class:`LogRecord` are given in the section " -#~ "on :ref:`logrecord-attributes`." -#~ msgstr "" -#~ "Las claves de mapeo útiles en a :class:`LogRecord` se dan en la sección " -#~ "sobre :ref:`logrecord-attributes`." - -#~ msgid "" -#~ "Returns a new instance of the :class:`Formatter` class. The instance is " -#~ "initialized with a format string for the message as a whole, as well as a " -#~ "format string for the date/time portion of a message. If no *fmt* is " -#~ "specified, ``'%(message)s'`` is used. If no *datefmt* is specified, a " -#~ "format is used which is described in the :meth:`formatTime` documentation." -#~ msgstr "" -#~ "Retorna una nueva instancia de :class:`Formatter`. La instancia se " -#~ "inicializa con una cadena de formato para el mensaje en su conjunto, así " -#~ "como una cadena de formato para la porción fecha/hora de un mensaje. Si " -#~ "no se especifica *fmt*, se utiliza ``'%(message)s'``. Si no se especifica " -#~ "*datefmt*, se utiliza un formato que se describe en la documentación :" -#~ "meth:`formatTime`." - -#~ msgid "" -#~ "Is the specified record to be logged? Returns zero for no, nonzero for " -#~ "yes. If deemed appropriate, the record may be modified in-place by this " -#~ "method." -#~ msgstr "" -#~ "¿Se apuntará el registro especificado? Retorna cero para no, distinto de " -#~ "cero para sí. Si se considera apropiado, el registro puede modificarse in " -#~ "situ mediante este método." +msgstr "logging"