From 36a733d168f4921f334b2bac6e1b00d531ffd7bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gomezgleonardob Date: Fri, 22 May 2020 12:00:55 -0500 Subject: [PATCH 01/14] Fix Powrap Installed.po --- TRANSLATORS | 1 + dict | 14 +- library/warnings.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 3 files changed, 334 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 787a36f719..f7f0b9d04b 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -16,3 +16,4 @@ Sergio Delgado Quintero (@sdelquin) Silvina Tamburini (@silvinabt87) Javier Daza (@javierdaza) Agustina Quiros (@qagustina) +Leonardo Gomez (@gomezgleonardob) \ No newline at end of file diff --git a/dict b/dict index e84e437362..6abce19179 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -22,6 +22,7 @@ Circus Cocoa Comos Compaq +Conceptualmente Cookbook Ctrl Cython @@ -156,6 +157,7 @@ comilla command compilada computacionalmente +conceptualmente consolelib corrutina corrutinas @@ -188,7 +190,6 @@ enrutamiento entendible enumerador env -ésimo especificador estáticamente except @@ -200,6 +201,7 @@ float format fraccional freeze +func garbage gid granularidad @@ -254,6 +256,7 @@ libtclsam libtksam lowecase m +main manejador manejadores mantenibilidad @@ -264,6 +267,7 @@ metaclases metadatos metadatos mezclarlos +mod modularidad monoespaciada mortem @@ -281,6 +285,7 @@ nonlocal object onexit option +options or os pads @@ -353,6 +358,7 @@ serialización serializados serializar shell +shells sincronización singleton sintácticamente @@ -371,6 +377,7 @@ stdout strings sub subcarpetas +subclasificación subcomandos subdirectorio submódulo @@ -414,6 +421,7 @@ wxWidgets wxwidgets x ydel -zipimporter zip -zlib \ No newline at end of file +zipimporter +zlib +ésimo diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index 70d5e4fdfd..ab6887cffd 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -6,27 +6,28 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-22 11:43-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../Doc/library/warnings.rst:2 msgid ":mod:`warnings` --- Warning control" -msgstr "" +msgstr "mod:``advertencias`` --- Control de advertencias" #: ../Doc/library/warnings.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/warnings.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/warnings.py`" #: ../Doc/library/warnings.rst:13 msgid "" @@ -36,6 +37,11 @@ msgid "" "program. For example, one might want to issue a warning when a program uses " "an obsolete module." msgstr "" +"Los mensajes de advertencia suelen emitirse en situaciones en las que es " +"útil alertar al usuario de alguna condición en un programa, cuando esa " +"condición (normalmente) no justifica que se haga una excepción y se termine " +"el programa. Por ejemplo, se puede emitir una advertencia cuando un " +"programa utiliza un módulo obsoleto." #: ../Doc/library/warnings.rst:18 msgid "" @@ -43,6 +49,9 @@ msgid "" "defined in this module. (C programmers use :c:func:`PyErr_WarnEx`; see :ref:" "`exceptionhandling` for details)." msgstr "" +"Los programadores de Python emiten advertencias llamando a la función :func:" +"`warn` definida en este módulo. (Los programadores de C usan :c:func:" +"`PyErr_WarnEx`; ver :ref:`exceptionhandling` para más detalles)" #: ../Doc/library/warnings.rst:22 msgid "" @@ -53,6 +62,13 @@ msgid "" "message, and the source location where it is issued. Repetitions of a " "particular warning for the same source location are typically suppressed." msgstr "" +"Los mensajes de advertencia se escriben normalmente en :data:`sys.stderr`, " +"pero su disposición puede cambiarse de manera flexible, desde ignorar todas " +"las advertencias hasta convertirlas en excepciones. La disposición de las " +"advertencias puede variar en función de la :ref:`warning category `, el texto del mensaje de advertencia y la ubicación de la " +"fuente donde se emite. Las repeticiones de una advertencia particular para " +"la misma ubicación de la fuente son típicamente suprimidas." #: ../Doc/library/warnings.rst:29 msgid "" @@ -61,6 +77,10 @@ msgid "" "next, if a message is to be issued, it is formatted and printed using a user-" "settable hook." msgstr "" +"El control de las advertencias consta de dos etapas: en primer lugar, cada " +"vez que se emite una advertencia, se determina si se debe emitir un mensaje " +"o no; en segundo lugar, si se debe emitir un mensaje, se le da formato y se " +"imprime utilizando un gancho establecido por el usuario." #: ../Doc/library/warnings.rst:33 msgid "" @@ -70,6 +90,11 @@ msgid "" "`filterwarnings` and reset to its default state by calling :func:" "`resetwarnings`." msgstr "" +"La determinación de si se debe emitir un mensaje de advertencia está " +"controlada por el :ref:`warning filter `, que es una " +"secuencia de reglas y acciones que coinciden. Se pueden añadir reglas al " +"filtro llamando a :func:`filterwarnings` y restablecer su estado por defecto " +"llamando a :func:`resetwarnings`." #: ../Doc/library/warnings.rst:38 msgid "" @@ -78,22 +103,31 @@ msgid "" "the message by calling :func:`formatwarning`, which is also available for " "use by custom implementations." msgstr "" +"La impresión de los mensajes de advertencia se realiza llamando a :func:" +"`showwarning`, que puede ser anulado; la implementación por defecto de esta " +"función da formato al mensaje llamando a :func:`formatwarning`, que también " +"está disponible para su uso en implementaciones personalizadas." #: ../Doc/library/warnings.rst:44 msgid "" ":func:`logging.captureWarnings` allows you to handle all warnings with the " "standard logging infrastructure." msgstr "" +":func:``logging.captureWarnings`` permite manejar todas las advertencias con " +"la infraestructura de registro estándar." #: ../Doc/library/warnings.rst:51 msgid "Warning Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de advertencia" #: ../Doc/library/warnings.rst:53 msgid "" "There are a number of built-in exceptions that represent warning categories. " "This categorization is useful to be able to filter out groups of warnings." msgstr "" +"Hay una serie de excepciones incorporadas que representan categorías de " +"advertencia. Esta categorización es útil para poder filtrar grupos de " +"advertencias." #: ../Doc/library/warnings.rst:56 msgid "" @@ -101,6 +135,9 @@ msgid "" "exceptions>`, they are documented here, because conceptually they belong to " "the warnings mechanism." msgstr "" +"Aunque técnicamente se trata de :ref:`built-in exceptions `, están documentadas aquí, porque conceptualmente " +"pertenecen al mecanismo de advertencias." #: ../Doc/library/warnings.rst:60 msgid "" @@ -108,40 +145,48 @@ msgid "" "standard warning categories. A warning category must always be a subclass " "of the :exc:`Warning` class." msgstr "" +"El código de usuario puede definir categorías de advertencia adicionales " +"mediante la subclasificación de una de las categorías de advertencia " +"estándar. Una categoría de advertencia siempre debe ser una subclase de la " +"clase :exc:`Warning` class." #: ../Doc/library/warnings.rst:64 msgid "The following warnings category classes are currently defined:" msgstr "" +"Actualmente están definidas las siguientes clases de categorías de " +"advertencias:" #: ../Doc/library/warnings.rst:69 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Clase" #: ../Doc/library/warnings.rst:69 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: ../Doc/library/warnings.rst:71 msgid ":exc:`Warning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`Warning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:71 msgid "" "This is the base class of all warning category classes. It is a subclass " "of :exc:`Exception`." msgstr "" +"Esta es la clase base de todas las clases de categoría de advertencia. Es " +"una subclase de :exc:`Exception`." #: ../Doc/library/warnings.rst:75 msgid ":exc:`UserWarning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`UserWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:75 msgid "The default category for :func:`warn`." -msgstr "" +msgstr "La categoría por defecto para :func:`warn`." #: ../Doc/library/warnings.rst:77 msgid ":exc:`DeprecationWarning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`DeprecationWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:77 msgid "" @@ -149,77 +194,95 @@ msgid "" "intended for other Python developers (ignored by default, unless triggered " "by code in ``__main__``)." msgstr "" +"Categoría principal para advertencias sobre características obsoletas cuando " +"esas advertencias están destinadas a otros desarrolladores de Python " +"(ignoradas por defecto, a menos que sean activadas por el código en " +"``__main__``)." #: ../Doc/library/warnings.rst:82 msgid ":exc:`SyntaxWarning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`SyntaxWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:82 msgid "Base category for warnings about dubious syntactic features." msgstr "" +"Categoría principal para las advertencias sobre características sintácticas " +"dudosas." #: ../Doc/library/warnings.rst:85 msgid ":exc:`RuntimeWarning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`RuntimeWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:85 msgid "Base category for warnings about dubious runtime features." msgstr "" +"Categoría principal para las advertencias sobre características dudosas de " +"tiempo de ejecución." #: ../Doc/library/warnings.rst:88 msgid ":exc:`FutureWarning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`FutureWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:88 msgid "" "Base category for warnings about deprecated features when those warnings are " "intended for end users of applications that are written in Python." msgstr "" +"Categoría principal para las advertencias sobre características obsoletas " +"cuando esas advertencias están destinadas a los usuarios finales de " +"aplicaciones escritas en Python." #: ../Doc/library/warnings.rst:93 msgid ":exc:`PendingDeprecationWarning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`PendingDeprecationWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:93 msgid "" "Base category for warnings about features that will be deprecated in the " "future (ignored by default)." msgstr "" +"Categoría principal para las advertencias sobre las características que " +"serán desaprobadas en el futuro (ignoradas por defecto)." #: ../Doc/library/warnings.rst:97 msgid ":exc:`ImportWarning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`ImportWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:97 msgid "" "Base category for warnings triggered during the process of importing a " "module (ignored by default)." msgstr "" +"Categoría principal para las advertencias que se activan durante el proceso " +"de importación de un módulo (se ignoran por defecto)." #: ../Doc/library/warnings.rst:101 msgid ":exc:`UnicodeWarning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`UnicodeWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:101 msgid "Base category for warnings related to Unicode." -msgstr "" +msgstr "Categoría principal para las advertencias relacionadas con Unicode." #: ../Doc/library/warnings.rst:104 msgid ":exc:`BytesWarning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`BytesWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:104 msgid "" "Base category for warnings related to :class:`bytes` and :class:`bytearray`." msgstr "" +"Categoría principal para las advertencias relacionadas con :class:`bytes` y :" +"class:`bytearray`." #: ../Doc/library/warnings.rst:107 msgid ":exc:`ResourceWarning`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`ResourceWarning`" #: ../Doc/library/warnings.rst:107 msgid "Base category for warnings related to resource usage." msgstr "" +"Categoría base para las advertencias relacionadas con el uso de los recursos." #: ../Doc/library/warnings.rst:111 msgid "" @@ -228,16 +291,23 @@ msgid "" "changing its behaviour. They are now distinguished based on their intended " "audience and the way they're handled by the default warnings filters." msgstr "" +"Anteriormente :exc:`DeprecationWarning` y :exc:`FutureWarning` se " +"distinguían en función de si una característica se eliminaba por completo o " +"se cambiaba su comportamiento. Ahora se distinguen en función de su público " +"objetivo y de la forma en que son manejados por los filtros de advertencia " +"predeterminados." #: ../Doc/library/warnings.rst:122 msgid "The Warnings Filter" -msgstr "" +msgstr "El filtro de advertencias" #: ../Doc/library/warnings.rst:124 msgid "" "The warnings filter controls whether warnings are ignored, displayed, or " "turned into errors (raising an exception)." msgstr "" +"El filtro de advertencias controla si las advertencias se ignoran, se " +"muestran o se convierten en errores (planteando una excepción)." #: ../Doc/library/warnings.rst:127 msgid "" @@ -247,71 +317,83 @@ msgid "" "determines the disposition of the match. Each entry is a tuple of the form " "(*action*, *message*, *category*, *module*, *lineno*), where:" msgstr "" +"Conceptualmente, el filtro de advertencias mantiene una lista ordenada de " +"especificaciones de filtros; cualquier advertencia específica se compara con " +"cada especificación de filtro de la lista por turno hasta que se encuentra " +"una coincidencia; el filtro determina la disposición de la coincidencia. " +"Cada entrada es una tupla de la forma (*action*, *message*, *category*, " +"*module*, *lineno*), donde:" #: ../Doc/library/warnings.rst:133 msgid "*action* is one of the following strings:" -msgstr "" +msgstr "*action* es una de las siguientes cadenas:" #: ../Doc/library/warnings.rst:136 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: ../Doc/library/warnings.rst:136 msgid "Disposition" -msgstr "" +msgstr "Disposición" #: ../Doc/library/warnings.rst:138 msgid "``\"default\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"default\"``" #: ../Doc/library/warnings.rst:138 msgid "" "print the first occurrence of matching warnings for each location (module + " "line number) where the warning is issued" msgstr "" +"imprime la primera ocurrencia de advertencias coincidentes para cada lugar " +"(módulo + número de línea) donde se emite la advertencia" #: ../Doc/library/warnings.rst:142 msgid "``\"error\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"error\"``" #: ../Doc/library/warnings.rst:142 msgid "turn matching warnings into exceptions" -msgstr "" +msgstr "convertir las advertencias de coincidencia en excepciones" #: ../Doc/library/warnings.rst:144 msgid "``\"ignore\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"ignore\"``" #: ../Doc/library/warnings.rst:144 msgid "never print matching warnings" -msgstr "" +msgstr "nunca imprima advertencias que coincidan" #: ../Doc/library/warnings.rst:146 msgid "``\"always\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"always\"``" #: ../Doc/library/warnings.rst:146 msgid "always print matching warnings" -msgstr "" +msgstr "siempre imprime advertencias que coinciden" #: ../Doc/library/warnings.rst:148 msgid "``\"module\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"module\"``" #: ../Doc/library/warnings.rst:148 msgid "" "print the first occurrence of matching warnings for each module where the " "warning is issued (regardless of line number)" msgstr "" +"imprime la primera ocurrencia de advertencias coincidentes para cada módulo " +"en el que se emite la advertencia (independientemente del número de línea)" #: ../Doc/library/warnings.rst:152 msgid "``\"once\"``" -msgstr "" +msgstr "``\"once\"``" #: ../Doc/library/warnings.rst:152 msgid "" "print only the first occurrence of matching warnings, regardless of location" msgstr "" +"imprime sólo la primera aparición de advertencias coincidentes, " +"independientemente de la ubicación" #: ../Doc/library/warnings.rst:156 msgid "" @@ -319,40 +401,56 @@ msgid "" "warning message must match. The expression is compiled to always be case-" "insensitive." msgstr "" +"*message* es una cadena que contiene una expresión regular que el inicio del " +"mensaje de advertencia debe coincidir. La expresión está compilada para que " +"siempre sea insensible a las mayúsculas y minúsculas." #: ../Doc/library/warnings.rst:160 msgid "" "*category* is a class (a subclass of :exc:`Warning`) of which the warning " "category must be a subclass in order to match." msgstr "" +"*category* es una clase (una subclase de :exc:`Warning`) de la cual la " +"categoría de advertencia debe ser una subclase para poder coincidir." #: ../Doc/library/warnings.rst:163 msgid "" "*module* is a string containing a regular expression that the module name " "must match. The expression is compiled to be case-sensitive." msgstr "" +"*module* es una cadena que contiene una expresión regular que el nombre del " +"módulo debe coincidir. La expresión se compila para que distinga entre " +"mayúsculas y minúsculas." #: ../Doc/library/warnings.rst:166 msgid "" "*lineno* is an integer that the line number where the warning occurred must " "match, or ``0`` to match all line numbers." msgstr "" +"*lineno* es un número entero que el número de línea donde ocurrió la " +"advertencia debe coincidir, o ``0`` para coincidir con todos los números de " +"línea." #: ../Doc/library/warnings.rst:169 msgid "" "Since the :exc:`Warning` class is derived from the built-in :exc:`Exception` " "class, to turn a warning into an error we simply raise ``category(message)``." msgstr "" +"Como la clase :exc:`Warning`se deriva de la clase :exc:" +"`Exception`incorporada, para convertir una advertencia en un error " +"simplemente elevamos la ``categoría(mensaje)``." #: ../Doc/library/warnings.rst:172 msgid "" "If a warning is reported and doesn't match any registered filter then the " "\"default\" action is applied (hence its name)." msgstr "" +"Si se informa de una advertencia y no coincide con ningún filtro registrado, " +"se aplica la acción \"por defecto\" (de ahí su nombre)." #: ../Doc/library/warnings.rst:179 msgid "Describing Warning Filters" -msgstr "" +msgstr "Descripción de los filtros de advertencia" #: ../Doc/library/warnings.rst:181 msgid "" @@ -363,12 +461,20 @@ msgid "" "module parses these when it is first imported (invalid options are ignored, " "after printing a message to :data:`sys.stderr`)." msgstr "" +"El filtro de advertencias se inicializa con :option:`-W` options pasado a la " +"línea de comandos del intérprete de Python y la variable de entorno :envvar:" +"`PYTHONWARNINGS`. El intérprete guarda los argumentos de todas las entradas " +"suministradas sin interpretación en :data:`sys.warnoptions`; el módulo :mod:" +"`warnings` los analiza cuando se importa por primera vez (las opciones no " +"válidas se ignoran, después de imprimir un mensaje a :data:`sys.stderr`)." #: ../Doc/library/warnings.rst:188 msgid "" "Individual warnings filters are specified as a sequence of fields separated " "by colons::" msgstr "" +"Los filtros de advertencia individuales se especifican como una secuencia de " +"campos separados por dos puntos::" #: ../Doc/library/warnings.rst:193 msgid "" @@ -379,6 +485,12 @@ msgid "" "they're applied left-to-right, and the most recently applied filters take " "precedence over earlier ones)." msgstr "" +"El significado de cada uno de estos campos es como se describe en :ref:" +"`warning-filter`. Cuando se enumeran varios filtros en una sola línea (como " +"en :envvar:`PYTHONWARNINGS`), los filtros individuales se separan por comas " +"y los filtros que se enumeran más tarde tienen prioridad sobre los que se " +"enumeran antes de ellos (ya que se aplican de izquierda a derecha, y los " +"filtros aplicados más recientemente tienen prioridad sobre los anteriores)." #: ../Doc/library/warnings.rst:200 msgid "" @@ -386,10 +498,14 @@ msgid "" "particular category, or warnings raised by particular modules or packages. " "Some examples::" msgstr "" +"Los filtros de advertencia comúnmente utilizados se aplican a todas las " +"advertencias, a las advertencias de una categoría particular o a las " +"advertencias planteadas por módulos o paquetes particulares. Algunos " +"ejemplos::" #: ../Doc/library/warnings.rst:217 msgid "Default Warning Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de advertencia predeterminado" #: ../Doc/library/warnings.rst:219 msgid "" @@ -397,28 +513,39 @@ msgid "" "by the :option:`-W` command-line option, the :envvar:`PYTHONWARNINGS` " "environment variable and calls to :func:`filterwarnings`." msgstr "" +"Por defecto, Python instala varios filtros de advertencia, que pueden ser " +"anulados por la opción de línea de comandos :option:`-W`, la variable de " +"entorno :envvar:`PYTHONWARNINGS` y llamadas a :func:`filterwarnings`." #: ../Doc/library/warnings.rst:223 msgid "" "In regular release builds, the default warning filter has the following " "entries (in order of precedence)::" msgstr "" +"En versiones regulares, el filtro de advertencia por defecto tiene las " +"siguientes entradas (en orden de precedencia)::" #: ../Doc/library/warnings.rst:232 msgid "In debug builds, the list of default warning filters is empty." msgstr "" +"En versiones de depuración (*debug builds*), la lista de filtros de " +"advertencia por defecto está vacía." #: ../Doc/library/warnings.rst:234 msgid "" ":exc:`DeprecationWarning` is now ignored by default in addition to :exc:" "`PendingDeprecationWarning`." msgstr "" +":exc:`DeprecationWarning` es ahora ignorado por defecto además de :exc:" +"`PendingDeprecationWarning`." #: ../Doc/library/warnings.rst:238 msgid "" ":exc:`DeprecationWarning` is once again shown by default when triggered " "directly by code in ``__main__``." msgstr "" +":exc:`DeprecationWarning` se muestra de nuevo por defecto cuando se activa " +"directamente por código en ``__main__``." #: ../Doc/library/warnings.rst:242 msgid "" @@ -426,10 +553,13 @@ msgid "" "instead configured via :data:`sys.warnoptions` when :option:`-b` is " "specified twice." msgstr "" +":exc:`BytesWarning` ya no aparece en la lista de filtros por defecto y en su " +"lugar se configura a través de :data:`sys.warnoptions` cuando :option:`-b` " +"se especifica dos veces." #: ../Doc/library/warnings.rst:251 msgid "Overriding the default filter" -msgstr "" +msgstr "Anulando el filtro por defecto" #: ../Doc/library/warnings.rst:253 msgid "" @@ -440,6 +570,12 @@ msgid "" "can be used as a marker to indicate whether or not warnings should be " "disabled::" msgstr "" +"Los desarrolladores de aplicaciones escritas en Python pueden desear ocultar " +"*todas* las advertencias de nivel de Python a sus usuarios por defecto, y " +"sólo mostrarlas cuando se realizan pruebas o se trabaja de otra manera en la " +"aplicación. El atributo :data:`sys.warnoptions` utilizado para pasar las " +"configuraciones de los filtros al intérprete puede utilizarse como marcador " +"para indicar si las advertencias deben ser desactivadas o no::" #: ../Doc/library/warnings.rst:265 msgid "" @@ -447,6 +583,9 @@ msgid "" "that *all* warnings are displayed by default for the code under test, using " "code like::" msgstr "" +"Se aconseja a los desarrolladores de pruebas de código Python que se " +"aseguren de que *todas* las advertencias se muestren por defecto para el " +"código que se está probando, usando un código como::" #: ../Doc/library/warnings.rst:276 msgid "" @@ -455,10 +594,16 @@ msgid "" "messages are made visible by default, using code like the following (where " "``user_ns`` is the module used to execute code entered interactively)::" msgstr "" +"Por último, se aconseja a los desarrolladores de shells interactivos que " +"ejecuten el código de usuario en un espacio de nombres distinto de " +"``__main__`` que se aseguren de que los mensajes :exc:`DeprecationWarning`` " +"se hagan visibles por defecto, utilizando un código como el siguiente (donde " +"``user_ns`` es el módulo utilizado para ejecutar el código introducido " +"interactivamente)::" #: ../Doc/library/warnings.rst:289 msgid "Temporarily Suppressing Warnings" -msgstr "" +msgstr "Eliminación temporal de las advertencias" #: ../Doc/library/warnings.rst:291 msgid "" @@ -467,6 +612,11 @@ msgid "" "have been explicitly configured via the command line), then it is possible " "to suppress the warning using the :class:`catch_warnings` context manager::" msgstr "" +"Si está utilizando un código que sabe que va a provocar una advertencia, " +"como una función obsoleta, pero no quiere ver la advertencia (incluso cuando " +"las advertencias se han configurado explícitamente a través de la línea de " +"comandos), entonces es posible suprimir la advertencia utilizando el gestor " +"de contexto :class:`catch_warnings`::" #: ../Doc/library/warnings.rst:305 msgid "" @@ -477,10 +627,17 @@ msgid "" "threaded application. If two or more threads use the :class:`catch_warnings` " "context manager at the same time, the behavior is undefined." msgstr "" +"Mientras que dentro del gestor de contexto todas las advertencias serán " +"simplemente ignoradas. Esto le permite utilizar el código conocido como " +"obsoleto sin tener que ver la advertencia, mientras que no suprime la " +"advertencia para otro código que podría no ser consciente de su uso de " +"código obsoleto. Nota: esto sólo puede garantizarse en una aplicación de un " +"solo hilo. Si dos o más hilos utilizan el gestor de contexto :class:" +"`catch_warnings` al mismo tiempo, el comportamiento es indefinido." #: ../Doc/library/warnings.rst:317 msgid "Testing Warnings" -msgstr "" +msgstr "Advertencias de prueba" #: ../Doc/library/warnings.rst:319 msgid "" @@ -489,6 +646,10 @@ msgid "" "facilitate your testing. For instance, do the following to capture all " "raised warnings to check::" msgstr "" +"Para probar las advertencias planteadas por el código, use el administrador " +"de contexto :class:`catch_warnings`. Con él puedes mutar temporalmente el " +"filtro de advertencias para facilitar tus pruebas. Por ejemplo, haz lo " +"siguiente para capturar todas las advertencias levantadas para comprobar::" #: ../Doc/library/warnings.rst:339 msgid "" @@ -498,6 +659,12 @@ msgid "" "filters are set the warning will not be seen again unless the warnings " "registry related to the warning has been cleared." msgstr "" +"También se puede hacer que todas las advertencias sean excepciones usando " +"\"error\" en lugar de \"siempre\". Una cosa que hay que tener en cuenta es " +"que si una advertencia ya se ha planteado debido a una regla de \"una vez\" " +"o \"por defecto\", entonces no importa qué filtros estén establecidos, la " +"advertencia no se verá de nuevo a menos que el registro de advertencias " +"relacionadas con la advertencia se haya borrado." #: ../Doc/library/warnings.rst:345 msgid "" @@ -509,6 +676,14 @@ msgid "" "application. If two or more threads use the :class:`catch_warnings` context " "manager at the same time, the behavior is undefined." msgstr "" +"Una vez que el gestor de contexto sale, el filtro de advertencias se " +"restablece al estado en que se encontraba al entrar en el contexto. Esto " +"evita que las pruebas cambien el filtro de advertencias de forma inesperada " +"entre una prueba y otra, y que se produzcan resultados indeterminados en las " +"pruebas. La función :func:`showwarning` del módulo también se restaura a su " +"valor original. Nota: esto sólo puede garantizarse en una aplicación de un " +"solo hilo. Si dos o más hilos utilizan el gestor de contexto :class:" +"`catch_warnings` al mismo tiempo, el comportamiento es indefinido." #: ../Doc/library/warnings.rst:353 msgid "" @@ -519,10 +694,18 @@ msgid "" "continues to increase after each operation, or else delete the previous " "entries from the warnings list before each new operation)." msgstr "" +"Cuando se prueban múltiples operaciones que plantean el mismo tipo de " +"advertencia, es importante probarlas de manera que se confirme que cada " +"operación plantea una nueva advertencia (por ejemplo, establecer " +"advertencias que se planteen como excepciones y comprobar que las " +"operaciones plantean excepciones, comprobar que la longitud de la lista de " +"advertencias siga aumentando después de cada operación, o bien suprimir las " +"entradas anteriores de la lista de advertencias antes de cada nueva " +"operación)." #: ../Doc/library/warnings.rst:364 msgid "Updating Code For New Versions of Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Actualización del código para las nuevas versiones de las dependencias" #: ../Doc/library/warnings.rst:366 msgid "" @@ -530,6 +713,9 @@ msgid "" "(rather than end users of applications written in Python) are ignored by " "default." msgstr "" +"Las categorías de advertencia que interesan principalmente a los " +"desarrolladores de Python (más que a los usuarios finales de aplicaciones " +"escritas en Python) se ignoran por defecto." #: ../Doc/library/warnings.rst:369 msgid "" @@ -539,6 +725,12 @@ msgid "" "order to receive timely notifications of future breaking API changes " "(whether in the standard library or third party packages)." msgstr "" +"En particular, esta lista de \"ignorados por defecto\" incluye :exc:" +"`DeprecationWarning` (para cada módulo excepto``__main__``), lo que " +"significa que los desarrolladores deben asegurarse de probar su código con " +"advertencias típicamente ignoradas hechas visibles para recibir " +"notificaciones oportunas de futuros cambios en la API de ruptura (ya sea en " +"la biblioteca estándar o en paquetes de terceros)." #: ../Doc/library/warnings.rst:375 msgid "" @@ -546,6 +738,10 @@ msgid "" "runner will take care of implicitly enabling all warnings when running tests " "(the test runner provided by the :mod:`unittest` module does this)." msgstr "" +"En el caso ideal, el código tendrá un conjunto de pruebas adecuado, y el " +"corredor de pruebas se encargará de habilitar implícitamente todas las " +"advertencias cuando se ejecuten las pruebas (el corredor de pruebas " +"proporcionado por el módulo :mod:`unittest` hace esto)." #: ../Doc/library/warnings.rst:379 msgid "" @@ -558,10 +754,19 @@ msgid "" "W` (e.g. :option:`!-W error`). See the :option:`-W` flag for more details on " "what is possible." msgstr "" +"En casos menos ideales, las aplicaciones pueden ser revisadas por el uso de " +"interfaces desaprobadas pasando :option:`-Wd <-W>` al intérprete de Python " +"(esto es la abreviatura de :option:`!-W default``) o ajustando " +"``PYTHONWARNINGS=default`` en el entorno. Esto permite el manejo por defecto " +"de todas las advertencias, incluyendo aquellas que son ignoradas por " +"defecto. Para cambiar la acción que se lleva a cabo para las advertencias " +"encontradas puede cambiar el argumento que se pasa a :option:`-W` (por " +"ejemplo :option:`!-W error`). Consulte el indicador :option:`-W` para " +"obtener más detalles sobre lo que es posible." #: ../Doc/library/warnings.rst:392 msgid "Available Functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones Disponibles" #: ../Doc/library/warnings.rst:397 msgid "" @@ -575,6 +780,15 @@ msgid "" "`. The *stacklevel* argument can be used by wrapper " "functions written in Python, like this::" msgstr "" +"Emitir una advertencia, o tal vez ignorarla o hacer una excepción. El " +"argumento *category*, si se da, debe ser un :ref:`warning category class " +"`; por defecto es :exc:`Usuario-Advertencia`. " +"Alternativamente, *message* puede ser una instancia :exc:`Warning`, en cuyo " +"caso *category* será ignorada y se usará ``message.__class__``. En este " +"caso, el texto del mensaje será ``str(mensaje)``. Esta función hace una " +"excepción si la advertencia particular emitida es convertida en un error por " +"el :ref:`warnings filter `. El argumento *stacklevel* " +"puede ser usado por funciones de envoltura escritas en Python, como esta::" #: ../Doc/library/warnings.rst:409 msgid "" @@ -582,16 +796,21 @@ msgid "" "the source of :func:`deprecation` itself (since the latter would defeat the " "purpose of the warning message)." msgstr "" +"Esto hace que la advertencia se refiera al interlocutor de :func:" +"`deprecation`, en lugar de a la fuente de :func:`deprecation` en sí (ya que " +"esta última perdería el propósito del mensaje de advertencia)." #: ../Doc/library/warnings.rst:413 ../Doc/library/warnings.rst:436 msgid "" "*source*, if supplied, is the destroyed object which emitted a :exc:" "`ResourceWarning`." msgstr "" +"*source*, si se suministra, es el objeto destruido que emitió un :exc:" +"`ResourceWarning`." #: ../Doc/library/warnings.rst:416 msgid "Added *source* parameter." -msgstr "" +msgstr "Añadido parámetro *source*." #: ../Doc/library/warnings.rst:422 msgid "" @@ -604,6 +823,15 @@ msgid "" "of :exc:`Warning` or *message* may be a :exc:`Warning` instance, in which " "case *category* will be ignored." msgstr "" +"Se trata de una interfaz de bajo nivel para la funcionalidad de :func:" +"``warn``, pasando explícitamente el mensaje, la categoría, el nombre de " +"archivo y el número de línea, y opcionalmente el nombre del módulo y el " +"registro (que debería ser el diccionario ``warningregistry__`` del módulo). " +"El nombre del módulo por defecto es el nombre de archivo con ``.py`` " +"despojado; si no se pasa el registro, la advertencia nunca se suprime. " +"*message* debe ser una cadena y *category* una subclase de :exc:" +"`Advertencia` o *message* puede ser una instancia :exc:`Advertencia`, en " +"cuyo caso *categoría* será ignorada." #: ../Doc/library/warnings.rst:431 msgid "" @@ -612,10 +840,15 @@ msgid "" "displaying source for modules found in zipfiles or other non-filesystem " "import sources)." msgstr "" +"*module_globals*, si se suministra, debe ser el espacio de nombres global en " +"uso por el código para el que se emite la advertencia. (Este argumento se " +"utiliza para apoyar la visualización de la fuente de los módulos que se " +"encuentran en los archivos zip o en otras fuentes de importación que no son " +"del sistema de archivos)." #: ../Doc/library/warnings.rst:439 msgid "Add the *source* parameter." -msgstr "" +msgstr "Añade el parámetro *source*." #: ../Doc/library/warnings.rst:445 msgid "" @@ -627,6 +860,13 @@ msgid "" "message; if *line* is not supplied, :func:`showwarning` will try to read the " "line specified by *filename* and *lineno*." msgstr "" +"Escriba una advertencia en un archivo. La implementación por defecto llama " +"``formatwarning(message, category, filename, lineno, line)`` y escribe la " +"cadena resultante a *file*, que por defecto es :data:`sys.stderr`. Puede " +"reemplazar esta función con cualquier interlocutor asignando a ``warnings." +"showwarning``. *line* es una línea de código fuente que se incluirá en el " +"mensaje de advertencia; si no se proporciona *line*, :func:`showwarning` " +"intentará leer la línea especificada por *nombre de archivo* y *lineno*." #: ../Doc/library/warnings.rst:456 msgid "" @@ -636,6 +876,11 @@ msgid "" "`formatwarning` will try to read the line specified by *filename* and " "*lineno*." msgstr "" +"Formatea una advertencia de la manera estándar. Esto devuelve una cadena " +"que puede contener nuevas líneas incrustadas y termina en una nueva línea. " +"*line* es una línea de código fuente a incluir en el mensaje de advertencia; " +"si *line* no se suministra, :func:`formatwarning` intentará leer la línea " +"especificada por *nombre de fichero* y *lineno*." #: ../Doc/library/warnings.rst:465 msgid "" @@ -648,6 +893,14 @@ msgid "" "particular warning. Omitted arguments default to a value that matches " "everything." msgstr "" +"Inserta una entrada en la lista de :ref:`warnings filter specifications " +"`. La entrada se inserta por defecto en el frente; si " +"*append* es verdadero, se inserta al final. Esto comprueba los tipos de los " +"argumentos, compila las expresiones regulares *message* y *module*, y las " +"inserta como una tupla en la lista de filtros de aviso. Las entradas más " +"cercanas al principio de la lista anulan las entradas posteriores de la " +"lista, si ambas coinciden con una advertencia en particular. Los argumentos " +"omitidos predeterminan un valor que coincide con todo." #: ../Doc/library/warnings.rst:477 msgid "" @@ -657,6 +910,12 @@ msgid "" "inserted always matches any message in any module as long as the category " "and line number match." msgstr "" +"Inserte una simple entrada en la lista de :ref:`warnings filter " +"specifications `. El significado de los parámetros de la " +"función es el mismo que el de :func:`filterwarnings`, pero no se necesitan " +"expresiones regulares ya que el filtro insertado siempre coincide con " +"cualquier mensaje de cualquier módulo siempre que la categoría y el número " +"de línea coincidan." #: ../Doc/library/warnings.rst:486 msgid "" @@ -664,10 +923,13 @@ msgid "" "to :func:`filterwarnings`, including that of the :option:`-W` command line " "options and calls to :func:`simplefilter`." msgstr "" +"Reajusta el filtro de advertencias. Esto descarta el efecto de todas las " +"llamadas previas a :func:`filterwarnings`, incluyendo la de las opciones de " +"línea de comandos de :option:`-W` y las llamadas a :func:`simplefilter`." #: ../Doc/library/warnings.rst:492 msgid "Available Context Managers" -msgstr "" +msgstr "Gestores de Contexto disponibles" #: ../Doc/library/warnings.rst:496 msgid "" @@ -679,6 +941,14 @@ msgid "" "(which also suppresses output to ``sys.stdout``). Each object in the list " "has attributes with the same names as the arguments to :func:`showwarning`." msgstr "" +"Un gestor de contexto que copia y, al salir, restaura el filtro de " +"advertencias y la función :func:`showwarning`. Si el argumento *record* es :" +"const:`False` (por defecto) el gestor de contextos devuelve :class:`None` al " +"entrar. Si *record* es :const:`True`, se devuelve una lista que se va " +"poblando progresivamente de objetos como se ve por una función personalizada " +"de :func:`showwarning` (que también suprime la salida a ``sys.stdout``). " +"Cada objeto de la lista tiene atributos con los mismos nombres que los " +"argumentos de :func:`showwarning``." #: ../Doc/library/warnings.rst:505 msgid "" @@ -686,6 +956,9 @@ msgid "" "returned when you import :mod:`warnings` whose filter will be protected. " "This argument exists primarily for testing the :mod:`warnings` module itself." msgstr "" +"El argumento *module* toma un módulo que será usado en lugar del módulo " +"devuelto cuando se importa :mod:`warnings` cuyo filtro será protegido. Este " +"argumento existe principalmente para probar el propio módulo :mod:`warnings`." #: ../Doc/library/warnings.rst:512 msgid "" @@ -694,3 +967,7 @@ msgid "" "filter specifications. This means the context manager is modifying global " "state and therefore is not thread-safe." msgstr "" +"El gestor :class:`catch_warnings` funciona reemplazando y luego restaurando " +"la función :func:`showwarning` del módulo y la lista interna de " +"especificaciones del filtro. Esto significa que el gestor de contexto está " +"modificando el estado global y por lo tanto no es seguro para los hilos." From f89a45c8fd1c955dcfa9cd8434fbbb8fe5baf527 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gomezgleonardob Date: Sat, 23 May 2020 15:22:15 -0500 Subject: [PATCH 02/14] Fix Transltation --- library/warnings.po | 56 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index ab6887cffd..d8af1b34a6 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 11:43-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-23 15:21-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -136,8 +136,8 @@ msgid "" "the warnings mechanism." msgstr "" "Aunque técnicamente se trata de :ref:`built-in exceptions `, están documentadas aquí, porque conceptualmente " -"pertenecen al mecanismo de advertencias." +"categories-as-exceptions>`, están documentadas aquí, porque pertenecen al " +"mecanismo de advertencias." #: ../Doc/library/warnings.rst:60 msgid "" @@ -173,8 +173,8 @@ msgid "" "This is the base class of all warning category classes. It is a subclass " "of :exc:`Exception`." msgstr "" -"Esta es la clase base de todas las clases de categoría de advertencia. Es " -"una subclase de :exc:`Exception`." +"Esta es la clase principal para todas las clases que pertenecen a la " +"categoría de advertencia. Es una subclase de :exc:`Exception`." #: ../Doc/library/warnings.rst:75 msgid ":exc:`UserWarning`" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "``\"ignore\"``" #: ../Doc/library/warnings.rst:144 msgid "never print matching warnings" -msgstr "nunca imprima advertencias que coincidan" +msgstr "nunca imprime advertencias que coincidan" #: ../Doc/library/warnings.rst:146 msgid "``\"always\"``" @@ -660,9 +660,9 @@ msgid "" "registry related to the warning has been cleared." msgstr "" "También se puede hacer que todas las advertencias sean excepciones usando " -"\"error\" en lugar de \"siempre\". Una cosa que hay que tener en cuenta es " -"que si una advertencia ya se ha planteado debido a una regla de \"una vez\" " -"o \"por defecto\", entonces no importa qué filtros estén establecidos, la " +"``error`` en lugar de ``always``. Una cosa que hay que tener en cuenta es " +"que si una advertencia ya se ha planteado debido a una regla de ``once`` o " +"``default`, entonces no importa qué filtros estén establecidos, la " "advertencia no se verá de nuevo a menos que el registro de advertencias " "relacionadas con la advertencia se haya borrado." @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "" "application. If two or more threads use the :class:`catch_warnings` context " "manager at the same time, the behavior is undefined." msgstr "" -"Una vez que el gestor de contexto sale, el filtro de advertencias se " +"Una vez que se cierra el gestor de contexto, el filtro de advertencias se " "restablece al estado en que se encontraba al entrar en el contexto. Esto " "evita que las pruebas cambien el filtro de advertencias de forma inesperada " "entre una prueba y otra, y que se produzcan resultados indeterminados en las " @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "" "`DeprecationWarning` (para cada módulo excepto``__main__``), lo que " "significa que los desarrolladores deben asegurarse de probar su código con " "advertencias típicamente ignoradas hechas visibles para recibir " -"notificaciones oportunas de futuros cambios en la API de ruptura (ya sea en " +"notificaciones oportunas de futuros cambios del API a última hora(ya sea en " "la biblioteca estándar o en paquetes de terceros)." #: ../Doc/library/warnings.rst:375 @@ -756,7 +756,7 @@ msgid "" msgstr "" "En casos menos ideales, las aplicaciones pueden ser revisadas por el uso de " "interfaces desaprobadas pasando :option:`-Wd <-W>` al intérprete de Python " -"(esto es la abreviatura de :option:`!-W default``) o ajustando " +"(esto es la abreviatura de :option:`!-W default`) o ajustando " "``PYTHONWARNINGS=default`` en el entorno. Esto permite el manejo por defecto " "de todas las advertencias, incluyendo aquellas que son ignoradas por " "defecto. Para cambiar la acción que se lleva a cabo para las advertencias " @@ -782,13 +782,13 @@ msgid "" msgstr "" "Emitir una advertencia, o tal vez ignorarla o hacer una excepción. El " "argumento *category*, si se da, debe ser un :ref:`warning category class " -"`; por defecto es :exc:`Usuario-Advertencia`. " -"Alternativamente, *message* puede ser una instancia :exc:`Warning`, en cuyo " -"caso *category* será ignorada y se usará ``message.__class__``. En este " -"caso, el texto del mensaje será ``str(mensaje)``. Esta función hace una " -"excepción si la advertencia particular emitida es convertida en un error por " -"el :ref:`warnings filter `. El argumento *stacklevel* " -"puede ser usado por funciones de envoltura escritas en Python, como esta::" +"`; por defecto es :exc:`UserWarning`. Alternativamente, " +"*message* puede ser una instancia :exc:`Warning`, en cuyo caso *category* " +"será ignorada y se usará ``message.__class__``. En este caso, el texto del " +"mensaje será ``str(message)``. Esta función hace una excepción si la " +"advertencia particular emitida es convertida en un error por el :ref:" +"`warnings filter `. El argumento *stacklevel* puede ser " +"usado por funciones de envoltura escritas en Python, como esta::" #: ../Doc/library/warnings.rst:409 msgid "" @@ -796,9 +796,9 @@ msgid "" "the source of :func:`deprecation` itself (since the latter would defeat the " "purpose of the warning message)." msgstr "" -"Esto hace que la advertencia se refiera al interlocutor de :func:" -"`deprecation`, en lugar de a la fuente de :func:`deprecation` en sí (ya que " -"esta última perdería el propósito del mensaje de advertencia)." +"Esto hace que la advertencia se refiera al invocador de :func:`deprecation`, " +"en lugar de a la fuente de :func:`deprecation` en sí (ya que esta última " +"perdería el propósito del mensaje de advertencia)." #: ../Doc/library/warnings.rst:413 ../Doc/library/warnings.rst:436 msgid "" @@ -824,14 +824,14 @@ msgid "" "case *category* will be ignored." msgstr "" "Se trata de una interfaz de bajo nivel para la funcionalidad de :func:" -"``warn``, pasando explícitamente el mensaje, la categoría, el nombre de " +"`warn`, pasando explícitamente el mensaje, la categoría, el nombre de " "archivo y el número de línea, y opcionalmente el nombre del módulo y el " -"registro (que debería ser el diccionario ``warningregistry__`` del módulo). " -"El nombre del módulo por defecto es el nombre de archivo con ``.py`` " +"registro (que debería ser el diccionario ``__warningregistry__`` del " +"módulo). El nombre del módulo por defecto es el nombre de archivo con `.py` " "despojado; si no se pasa el registro, la advertencia nunca se suprime. " -"*message* debe ser una cadena y *category* una subclase de :exc:" -"`Advertencia` o *message* puede ser una instancia :exc:`Advertencia`, en " -"cuyo caso *categoría* será ignorada." +"*message* debe ser una cadena y *category* una subclase de :exc:`Warning` o " +"*message* puede ser una instancia :exc:`Advertencia`, en cuyo caso " +"*categoría* será ignorada." #: ../Doc/library/warnings.rst:431 msgid "" From c5e38ae532cdc74b3cc86c79261a0e1385ce7561 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gomezgleonardob Date: Sat, 23 May 2020 16:16:51 -0500 Subject: [PATCH 03/14] Fix Translation/Add Words Dict --- dict | 31 +++++++++++++++---------------- library/warnings.po | 8 ++++---- 2 files changed, 19 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 6be5e9d637..a77092d59a 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -86,6 +86,7 @@ Paul Perl Phil Pillow +Powershell PyFLTK PyGtk PyQt @@ -95,7 +96,6 @@ Python Pythónico Qt Randal -redireccionamiento Reilly Rezinsky Rossum @@ -109,7 +109,6 @@ Solaris Solaris Spot Stein -subdirectorios TCP Tcl Tix @@ -151,14 +150,14 @@ booleano booleanos buffer bug -built build +built byte bytecode bytes +bzip búfer búferes -bzip cargable class coerción @@ -166,9 +165,9 @@ collector comilla command compilada -configúrelo computacionalmente conceptualmente +configúrelo consolelib conversor correlacionan @@ -209,12 +208,11 @@ enumerador env especificador estáticamente -ésimo except exclude +exit explícitamente exponenciación -exit f flag flags @@ -235,8 +233,8 @@ host i idiomáticas if -implementación implementaciones +implementación implementadores import imports @@ -296,13 +294,12 @@ metaclases metadatos metadatos mezclarlos -mod - microsegundo microsegundos milisegundo milisegundos mini +mod modularidad monoespaciada mortem @@ -321,9 +318,9 @@ ncurses nonlocal normalización object +onexit operando operandos -onexit operandos option options @@ -372,9 +369,10 @@ recursivamente redefinido redefinidos redefinir -redimensionado redimensionable redimensionables +redimensionado +redireccionamiento redondeándolo ref refactorización @@ -387,8 +385,8 @@ referenciarse remove reordenar request -root reubicar +root run s script @@ -424,17 +422,18 @@ stdin stdout strings sub -subárbol -subárboles subcarpetas subclasificación subcomandos subdirectorio +subdirectorios submódulo submódulos subpaquete subpaquetes subsecuencias +subárbol +subárboles subíndices sys t @@ -475,4 +474,4 @@ ydel zip zipimporter zlib - +ésimo diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index d8af1b34a6..a33ce8f303 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-23 15:21-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-23 16:16-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -113,7 +113,7 @@ msgid "" ":func:`logging.captureWarnings` allows you to handle all warnings with the " "standard logging infrastructure." msgstr "" -":func:``logging.captureWarnings`` permite manejar todas las advertencias con " +":func:`logging.captureWarnings` permite manejar todas las advertencias con " "la infraestructura de registro estándar." #: ../Doc/library/warnings.rst:51 @@ -438,7 +438,7 @@ msgid "" msgstr "" "Como la clase :exc:`Warning`se deriva de la clase :exc:" "`Exception`incorporada, para convertir una advertencia en un error " -"simplemente elevamos la ``categoría(mensaje)``." +"simplemente elevamos la ``category(message)``." #: ../Doc/library/warnings.rst:172 msgid "" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "" "También se puede hacer que todas las advertencias sean excepciones usando " "``error`` en lugar de ``always``. Una cosa que hay que tener en cuenta es " "que si una advertencia ya se ha planteado debido a una regla de ``once`` o " -"``default`, entonces no importa qué filtros estén establecidos, la " +"``default``, entonces no importa qué filtros estén establecidos, la " "advertencia no se verá de nuevo a menos que el registro de advertencias " "relacionadas con la advertencia se haya borrado." From 1d89328ddff54f2a07eb0672ddcdc1cb995e1744 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gomezgleonardob Date: Sat, 23 May 2020 16:39:32 -0500 Subject: [PATCH 04/14] Fix Translation/Add Words Dict --- dict | 2 +- library/warnings.po | 8 ++++---- 2 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index a77092d59a..d1bf437ed6 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -86,7 +86,7 @@ Paul Perl Phil Pillow -Powershell +PowerShell PyFLTK PyGtk PyQt diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index a33ce8f303..1a37e51ca0 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-23 16:16-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-23 16:37-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -436,9 +436,9 @@ msgid "" "Since the :exc:`Warning` class is derived from the built-in :exc:`Exception` " "class, to turn a warning into an error we simply raise ``category(message)``." msgstr "" -"Como la clase :exc:`Warning`se deriva de la clase :exc:" -"`Exception`incorporada, para convertir una advertencia en un error " -"simplemente elevamos la ``category(message)``." +"Como la clase :exc:`Warning` se deriva de la clase :exc:`Excepción` " +"incorporada, para convertir una advertencia en un error simplemente elevamos " +"la ``category(message)``." #: ../Doc/library/warnings.rst:172 msgid "" From d239febb01695bbeb0089347c15704b1bc039256 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gomezgleonardob Date: Tue, 26 May 2020 09:29:40 -0500 Subject: [PATCH 05/14] Add suggestions --- dict | 1 - library/warnings.po | 8 ++++---- 2 files changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index b9b04b533d..02b608cfc7 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -365,7 +365,6 @@ normalización onexit operando operandos -operandos option options or diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index 1a37e51ca0..e6f3204946 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -780,7 +780,7 @@ msgid "" "`. The *stacklevel* argument can be used by wrapper " "functions written in Python, like this::" msgstr "" -"Emitir una advertencia, o tal vez ignorarla o hacer una excepción. El " +"Emite una advertencia, o tal vez la ignorar o lanza una excepción. El " "argumento *category*, si se da, debe ser un :ref:`warning category class " "`; por defecto es :exc:`UserWarning`. Alternativamente, " "*message* puede ser una instancia :exc:`Warning`, en cuyo caso *category* " @@ -830,8 +830,8 @@ msgstr "" "módulo). El nombre del módulo por defecto es el nombre de archivo con `.py` " "despojado; si no se pasa el registro, la advertencia nunca se suprime. " "*message* debe ser una cadena y *category* una subclase de :exc:`Warning` o " -"*message* puede ser una instancia :exc:`Advertencia`, en cuyo caso " -"*categoría* será ignorada." +"*message* puede ser una instancia :exc:`Warning`, en cuyo caso *categoría* " +"será ignorada." #: ../Doc/library/warnings.rst:431 msgid "" @@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "" "que puede contener nuevas líneas incrustadas y termina en una nueva línea. " "*line* es una línea de código fuente a incluir en el mensaje de advertencia; " "si *line* no se suministra, :func:`formatwarning` intentará leer la línea " -"especificada por *nombre de fichero* y *lineno*." +"especificada por el nombre de fichero *filename* y *lineno*." #: ../Doc/library/warnings.rst:465 msgid "" From 7000d14557862255719a9b531f5aaaefd4067a1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gomezgleonardob Date: Tue, 26 May 2020 09:43:59 -0500 Subject: [PATCH 06/14] Add suggestions --- dict | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dict b/dict index 02b608cfc7..ff18718581 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -246,6 +246,7 @@ formateadores fraccional freeze func +future from garbage gcc From 8a75d857eef4cb83d3461e82bb6c99cacb320b73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gomezgleonardob Date: Tue, 26 May 2020 09:45:48 -0500 Subject: [PATCH 07/14] Add suggestions --- dict | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/dict b/dict index ff18718581..02b608cfc7 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -246,7 +246,6 @@ formateadores fraccional freeze func -future from garbage gcc From f52f94f6a651e7794753d59ee6fc6bb773dac6a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gomezgleonardob Date: Tue, 26 May 2020 09:47:46 -0500 Subject: [PATCH 08/14] Add Words/Dict --- dict | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/dict b/dict index 02b608cfc7..ff18718581 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -246,6 +246,7 @@ formateadores fraccional freeze func +future from garbage gcc From cb420e3489560b491fd9cef64b8d8b0272e2609e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: leonardo Date: Fri, 29 May 2020 15:47:49 -0500 Subject: [PATCH 09/14] "Fix and Remove Duplicate Words" --- dict | 12 ------------ 1 file changed, 12 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index ff18718581..cdac429049 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -157,7 +157,6 @@ bug built builtins build -built byte bytecode bytes @@ -181,7 +180,6 @@ códecs configúrelo computacionalmente conceptualmente -configúrelo consolelib correlacionan corrutina @@ -363,16 +361,11 @@ naífs ncurses octales normalización -onexit operando operandos option options -or -operando onexit -option -operandos os pads parsea @@ -425,8 +418,6 @@ redimensionado redimensionados redimensionable redimensionables -redimensionado -redireccionamiento redondeándolo ref refactorización @@ -487,11 +478,8 @@ strings sub subcarpetas subclasificación -subárbol -subárboles subcadena subcadenas -subcarpetas subclasificar subcomandos subdirectorio From 2b13c6173d83fcb12d742d9676f5fc9633eecb76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: leonardo Date: Mon, 1 Jun 2020 09:09:25 -0500 Subject: [PATCH 10/14] Fix Words --- library/warnings.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index e6f3204946..fe54e71b99 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-23 16:37-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-01 09:08-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Last-Translator: \n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../Doc/library/warnings.rst:2 msgid ":mod:`warnings` --- Warning control" -msgstr "mod:``advertencias`` --- Control de advertencias" +msgstr "mod:`warnings` --- Control de advertencias" #: ../Doc/library/warnings.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/warnings.py`" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "" "poblando progresivamente de objetos como se ve por una función personalizada " "de :func:`showwarning` (que también suprime la salida a ``sys.stdout``). " "Cada objeto de la lista tiene atributos con los mismos nombres que los " -"argumentos de :func:`showwarning``." +"argumentos de :func:`showwarning`." #: ../Doc/library/warnings.rst:505 msgid "" From ffc5c7ec535a102651e4a536f8efb304acbefa94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: leonardo Date: Mon, 1 Jun 2020 14:39:36 -0500 Subject: [PATCH 11/14] Fix Words --- dict | 44 +------------------------------------------- 1 file changed, 1 insertion(+), 43 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 165a797e96..a0d1ce0542 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -243,7 +243,6 @@ formateador formateadores fraccional freeze -func future from garbage @@ -306,7 +305,6 @@ iterador iteradores j json -kernel Latin latin l @@ -360,11 +358,10 @@ mxBase naíf naífs ncurses -octales +octale normalización operando operandos -option options onexit os @@ -372,9 +369,7 @@ pads parsea parseada parsear -pasándole permitiéndole -permutación permutaciones personalizadamente pip @@ -399,7 +394,6 @@ prompt prompts proxy pseudo -pseudoaleatorios py pyc python @@ -446,7 +440,6 @@ reubicar root run s -str script scripting scripts @@ -543,39 +536,4 @@ ydel zip zipimporter zlib -Gaussianas -log -von -semiabierto -Mersenne -Twister -subprocesos -determinístico -subclaseada -Matsumoto -Nishimura -Transactions -on -Modelling -and -Computer -Simulation -January -comparablemente -reestablece -sofisticado -cumulativos -interopere -func -random -subsectores -gaussiana -Pareto -Weibull -reproducibles -Reproducibilidad -reproducible -retrocompatible -remuestreo -Modeling ésimo From d69ceb3af9a78d5174e76a90836435d2687c9771 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonardo Date: Wed, 3 Jun 2020 11:09:02 -0500 Subject: [PATCH 12/14] Fix Backticks --- library/warnings.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index fe54e71b99..6194aa97eb 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-01 09:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:08-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Last-Translator: \n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../Doc/library/warnings.rst:2 msgid ":mod:`warnings` --- Warning control" @@ -596,7 +596,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por último, se aconseja a los desarrolladores de shells interactivos que " "ejecuten el código de usuario en un espacio de nombres distinto de " -"``__main__`` que se aseguren de que los mensajes :exc:`DeprecationWarning`` " +"``__main__`` que se aseguren de que los mensajes :exc:`DeprecationWarning` " "se hagan visibles por defecto, utilizando un código como el siguiente (donde " "``user_ns`` es el módulo utilizado para ejecutar el código introducido " "interactivamente)::" @@ -660,8 +660,8 @@ msgid "" "registry related to the warning has been cleared." msgstr "" "También se puede hacer que todas las advertencias sean excepciones usando " -"``error`` en lugar de ``always``. Una cosa que hay que tener en cuenta es " -"que si una advertencia ya se ha planteado debido a una regla de ``once`` o " +"``error`` en lugar de ``always``. Una cosa que hay que tener en cuenta es " +"que si una advertencia ya se ha planteado debido a una regla de ``once`` o " "``default``, entonces no importa qué filtros estén establecidos, la " "advertencia no se verá de nuevo a menos que el registro de advertencias " "relacionadas con la advertencia se haya borrado." @@ -828,9 +828,9 @@ msgstr "" "archivo y el número de línea, y opcionalmente el nombre del módulo y el " "registro (que debería ser el diccionario ``__warningregistry__`` del " "módulo). El nombre del módulo por defecto es el nombre de archivo con `.py` " -"despojado; si no se pasa el registro, la advertencia nunca se suprime. " +"desmembrado; si no se pasa el registro, la advertencia nunca se suprime. " "*message* debe ser una cadena y *category* una subclase de :exc:`Warning` o " -"*message* puede ser una instancia :exc:`Warning`, en cuyo caso *categoría* " +"*message* puede ser una instancia :exc:`Warning`, en cuyo caso *category* " "será ignorada." #: ../Doc/library/warnings.rst:431 From ad1b26fde15e5bc5c2604291240a38c62fd67776 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonardo Date: Mon, 8 Jun 2020 11:36:29 -0500 Subject: [PATCH 13/14] Add Words/Remove Duplicates --- dict | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 39 insertions(+) diff --git a/dict b/dict index a0d1ce0542..cf84a5b350 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -537,3 +537,42 @@ zip zipimporter zlib ésimo +option +octales +permutación +Gaussianas +log +von +semiabierto +Twister +subprocesos +determinístico +subclaseada +Matsumoto +Nishimura +Transactions +on +Modeling +and +Computer +Simulation +January +comparablemente +reestablece +Mersenne +cumulativos +interopere +random +subsectores +gaussiana +Pareto +Weibull +pseudoaleatorios +reproducibles +Reproducibilidad +reproducible +retrocompatible +remuestreo +kernel +str +pasándole \ No newline at end of file From 7cb44f5081e7c9a5f8da3aabdf9fd0cd43a9b90c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonardo Date: Mon, 8 Jun 2020 11:50:37 -0500 Subject: [PATCH 14/14] Remove Duplicate Words --- dict | 1 - library/warnings.po | 4 ++-- 2 files changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index 1a2385f801..624f83dd6b 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -390,7 +390,6 @@ parsea parseada parsear perfilador -pasándole permitiéndole permutaciones personalizadamente diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index 6194aa97eb..e75cb5a465 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-03 11:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 11:49-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/warnings.rst:2 msgid ":mod:`warnings` --- Warning control" -msgstr "mod:`warnings` --- Control de advertencias" +msgstr ":mod:`warnings` --- Control de advertencias" #: ../Doc/library/warnings.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/warnings.py`"