From 4b60e3427cf44207565ef9a7cf3614b0ee9af745 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ana-med Date: Mon, 5 Oct 2020 20:26:28 +0200 Subject: [PATCH 1/4] Traducido archivo using/unix #775 --- TRANSLATORS | 1 + using/unix.po | 107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 2 files changed, 82 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 30fbeed601..1687e68df7 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -92,3 +92,4 @@ David Lorenzo (@David-Lor) Antonio González Fernández (@iam-agf) Yennifer Paola Herrera Ariza (@Yenniferh) Willian Garcia (@wgarcia1309) +Ana Medina Bernal (@ana-med) diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index 8d27142ab5..85ab5cf4d8 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -6,31 +6,34 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-05 20:17+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es_ES\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../Doc/using/unix.rst:7 msgid "Using Python on Unix platforms" -msgstr "" +msgstr "Uso de Python en plataformas Unix" #: ../Doc/using/unix.rst:13 msgid "Getting and installing the latest version of Python" -msgstr "" +msgstr "Obtener e instalar la última versión de Python" #: ../Doc/using/unix.rst:16 msgid "On Linux" -msgstr "" +msgstr "En Linux" #: ../Doc/using/unix.rst:18 msgid "" @@ -39,6 +42,11 @@ msgid "" "use that are not available on your distro's package. You can easily compile " "the latest version of Python from source." msgstr "" +"Python viene preinstalado en la mayoría de distribuciones Linux, y también " +"está disponible como paquete en el resto. Sin embargo, hay determinadas " +"características que puede que quiera usar y no están disponibles en tu " +"paquete de distribución. Puedes compilar fácilmente la última versión de " +"Python de la fuente." #: ../Doc/using/unix.rst:23 msgid "" @@ -46,60 +54,67 @@ msgid "" "repositories as well, you can easily make packages for your own distro. " "Have a look at the following links:" msgstr "" +"En caso de que Python no venga preinstalado y tampoco se encuentre en los " +"repositorios, puede crear fácilmente paquetes para su propia distribución. " +"Eche un vistazo a los siguientes enlaces:" #: ../Doc/using/unix.rst:29 msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" -msgstr "" +msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" #: ../Doc/using/unix.rst:30 msgid "for Debian users" -msgstr "" +msgstr "para usuarios de Debian" #: ../Doc/using/unix.rst:31 msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" -msgstr "" +msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" #: ../Doc/using/unix.rst:32 msgid "for OpenSuse users" -msgstr "" +msgstr "para los usuarios de OpenSuse" #: ../Doc/using/unix.rst:33 msgid "" "https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/" "RPM_Guide/ch-creating-rpms.html" msgstr "" +"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/" +"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html" #: ../Doc/using/unix.rst:34 msgid "for Fedora users" -msgstr "" +msgstr "para los usuarios de Fedora" #: ../Doc/using/unix.rst:35 msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" -msgstr "" +msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" #: ../Doc/using/unix.rst:36 msgid "for Slackware users" -msgstr "" +msgstr "para los usuarios de Slackware" #: ../Doc/using/unix.rst:40 msgid "On FreeBSD and OpenBSD" -msgstr "" +msgstr "En FreeBSD y OpenBSD" #: ../Doc/using/unix.rst:42 msgid "FreeBSD users, to add the package use::" -msgstr "" +msgstr "Usuarios FreeBSD, para añadir al paquete use::" #: ../Doc/using/unix.rst:46 msgid "OpenBSD users, to add the package use::" -msgstr "" +msgstr "Usuarios OpenBSD, para añadir al paquete use::" #: ../Doc/using/unix.rst:52 msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::" msgstr "" +"Por ejemplo, los usuarios de i386 obtienen la versión 2.5.1 de Python " +"usando::" #: ../Doc/using/unix.rst:58 msgid "On OpenSolaris" -msgstr "" +msgstr "En OpenSolaris" #: ../Doc/using/unix.rst:60 msgid "" @@ -107,10 +122,13 @@ msgid "" "versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i " "python27``." msgstr "" +"Puede obtener Python de `OpenCSW `_. Varias " +"versiones de Python están disponibles y pueden ser instaladas, por ejemplo: " +"``pkgutil -i python27``." #: ../Doc/using/unix.rst:67 msgid "Building Python" -msgstr "" +msgstr "Construyendo Python" #: ../Doc/using/unix.rst:69 msgid "" @@ -120,10 +138,15 @@ msgid "" "devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_. (If you want to " "contribute patches, you will need a clone.)" msgstr "" +"Si quisiera compilar CPython por sí mismo, lo primero que debería hacer es " +"obtener la `fuente `_. Puede " +"descargar la fuente de la última versión o simplemente obtener un nuevo " +"`clon `_. Si " +"desea contribuir con parches, necesitará un clon." #: ../Doc/using/unix.rst:75 msgid "The build process consists of the usual commands::" -msgstr "" +msgstr "El proceso de construcción consta de los comandos habituales::" #: ../Doc/using/unix.rst:81 msgid "" @@ -131,6 +154,9 @@ msgid "" "extensively documented in the :source:`README.rst` file in the root of the " "Python source tree." msgstr "" +"Las opciones de configuración y las advertencias para plataformas Unix " +"específicas están ampliamente documentadas en el fichero :source:`README." +"rst` del árbol de origen." #: ../Doc/using/unix.rst:87 msgid "" @@ -138,10 +164,14 @@ msgid "" "``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` " "since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`." msgstr "" +"``make install`` puede sobreescribir o enmascarar el binario :file:" +"`python3`. Por lo tanto se recomienda ``make altinstall`` en lugar de``make " +"install`` debido a que sólo instala :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}" +"`." #: ../Doc/using/unix.rst:93 msgid "Python-related paths and files" -msgstr "" +msgstr "Rutas y archivos relacionados con Python" #: ../Doc/using/unix.rst:95 msgid "" @@ -150,66 +180,85 @@ msgid "" "${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as " "for GNU software; they may be the same." msgstr "" +"Estos están sujetos a diferencias según las convenciones de instalación " +"locales; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) y :envvar:`exec_prefix` (``" +"${exec_prefix}``) son dependientes de la instalación y deben interpretarse " +"como software GNU; deben ser iguales." #: ../Doc/using/unix.rst:100 msgid "" "For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`." msgstr "" +"Por ejemplo, en la mayoría de los sistemas Linux, el valor predeterminado " +"para ambos es :file:'/usr'." #: ../Doc/using/unix.rst:103 msgid "File/directory" -msgstr "" +msgstr "Archivo/directorio" #: ../Doc/using/unix.rst:103 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Significado" #: ../Doc/using/unix.rst:105 msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" #: ../Doc/using/unix.rst:105 msgid "Recommended location of the interpreter." -msgstr "" +msgstr "Ubicación recomendada del intérprete." #: ../Doc/using/unix.rst:107 msgid "" ":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" "python{version}`" msgstr "" +":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" +"python{version}`" #: ../Doc/using/unix.rst:107 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the standard modules." msgstr "" +"Ubicaciones recomendadas de los directorios que contienen los módulos " +"estándar." #: ../Doc/using/unix.rst:110 msgid "" ":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" "python{version}`" msgstr "" +":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" +"python{version}`" #: ../Doc/using/unix.rst:110 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the include files needed " "for developing Python extensions and embedding the interpreter." msgstr "" +"Ubicaciones recomendadas de los directorios que contienen los archivos de " +"inclusión necesarios para desarrollar extensiones de Python e incrustar el " +"intérprete." #: ../Doc/using/unix.rst:118 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Miscelánea" #: ../Doc/using/unix.rst:120 msgid "" "To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. " "with" msgstr "" +"Para usar fácilmente los scripts de Python en Unix, debe hacerlos " +"ejecutables, p. ej. con" #: ../Doc/using/unix.rst:127 msgid "" "and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice " "is usually ::" msgstr "" +"y coloque una línea \\”*shebang*\\” adecuada en la parte superior del " +"script. Una buena opción es usualmente ::" #: ../Doc/using/unix.rst:132 msgid "" @@ -217,9 +266,15 @@ msgid "" "However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may " "need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path." msgstr "" +"que busca el intérprete de Python en el conjunto :envvar:`PATH`. Sin " +"embargo, algunos Unices puede que no tengan el comando :program:`env`, por " +"lo que es posible que deba codificar ``/usr/bin/python3``como la ruta " +"intérprete." #: ../Doc/using/unix.rst:136 msgid "" "To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` " "module." msgstr "" +"Para usar comandos de shell en sus scripts de Python, mire el módulo :mod:" +"`subprocess`." From 01ff5085655279babf8b2c02575250963ae5cccb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ana-med <54839110+ana-med@users.noreply.github.com> Date: Mon, 5 Oct 2020 20:36:19 +0200 Subject: [PATCH 2/4] Apply suggestions from code review MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- using/unix.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index 85ab5cf4d8..3d7ecc1e47 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Uso de Python en plataformas Unix" #: ../Doc/using/unix.rst:13 msgid "Getting and installing the latest version of Python" -msgstr "Obtener e instalar la última versión de Python" +msgstr "Obteniendo e instalando la última versión de Python" #: ../Doc/using/unix.rst:16 msgid "On Linux" @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "" "For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`." msgstr "" "Por ejemplo, en la mayoría de los sistemas Linux, el valor predeterminado " -"para ambos es :file:'/usr'." +"para ambos es :file:`/usr`." #: ../Doc/using/unix.rst:103 msgid "File/directory" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "" "and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice " "is usually ::" msgstr "" -"y coloque una línea \\”*shebang*\\” adecuada en la parte superior del " +"y coloque una línea *Shebang* adecuada en la parte superior del " "script. Una buena opción es usualmente ::" #: ../Doc/using/unix.rst:132 @@ -268,7 +268,7 @@ msgid "" msgstr "" "que busca el intérprete de Python en el conjunto :envvar:`PATH`. Sin " "embargo, algunos Unices puede que no tengan el comando :program:`env`, por " -"lo que es posible que deba codificar ``/usr/bin/python3``como la ruta " +"lo que es posible que deba codificar ``/usr/bin/python3`` como la ruta " "intérprete." #: ../Doc/using/unix.rst:136 From 5436594cc0924576192016094e2c1a027843cda7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ana-med Date: Mon, 5 Oct 2020 20:58:25 +0200 Subject: [PATCH 3/4] =?UTF-8?q?A=C3=B1adiendo=20dictionaries/using=5Funix.?= =?UTF-8?q?txt?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dictionaries/using_unix.txt | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) create mode 100644 dictionaries/using_unix.txt diff --git a/dictionaries/using_unix.txt b/dictionaries/using_unix.txt new file mode 100644 index 0000000000..634afb61e8 --- /dev/null +++ b/dictionaries/using_unix.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +Debian +OpenSuse +Fedora +Slackware +OpenSolaris From df4791789f3c7493ca048bed167190926be975de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ana-med Date: Mon, 5 Oct 2020 21:07:40 +0200 Subject: [PATCH 4/4] Pasando powrap --- using/unix.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index 3d7ecc1e47..b251d17415 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -257,8 +257,8 @@ msgid "" "and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice " "is usually ::" msgstr "" -"y coloque una línea *Shebang* adecuada en la parte superior del " -"script. Una buena opción es usualmente ::" +"y coloque una línea *Shebang* adecuada en la parte superior del script. Una " +"buena opción es usualmente ::" #: ../Doc/using/unix.rst:132 msgid ""