Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 189f3cd

Browse files
committed
Translate 3.5/library/os.rst: 80%
1 parent f9f32aa commit 189f3cd

File tree

1 file changed

+131
-9
lines changed

1 file changed

+131
-9
lines changed

library.po

+131-9
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python 3.5\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 23:41+0100\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2016-04-30 23:50+0100\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2016-05-01 12:53+0100\n"
1212
"Last-Translator: Robin Petit <[email protected]>\n"
1313
"Language-Team: \n"
1414
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83119,18 +83119,22 @@ msgstr ""
8311983119

8312083120
#: ../Doc/library/os.rst:2657
8312183121
msgid "Linux extended attributes"
83122-
msgstr ""
83122+
msgstr "Attributs étendus pour Linux"
8312383123

8312483124
#: ../Doc/library/os.rst:2661
8312583125
msgid "These functions are all available on Linux only."
83126-
msgstr ""
83126+
msgstr "Toutes ces fonctions ne sont disponibles que sur Linux."
8312783127

8312883128
#: ../Doc/library/os.rst:2665
8312983129
msgid ""
8313083130
"Return the value of the extended filesystem attribute *attribute* for "
8313183131
"*path*. *attribute* can be bytes or str. If it is str, it is encoded with "
8313283132
"the filesystem encoding."
8313383133
msgstr ""
83134+
"Retourne la valeur de l'attribut *attribute* du système de fichier étendu "
83135+
"pour le chemin *path*. *attribute* peut être une chaîne de bytes ou de "
83136+
"caractères. Si c'est une chaîne de caractères, il est encodé avec l'encodage "
83137+
"du système de fichiers."
8313483138

8313583139
#: ../Doc/library/os.rst:2675
8313683140
msgid ""
@@ -83139,13 +83143,20 @@ msgid ""
8313983143
"filesystem encoding. If *path* is ``None``, :func:`listxattr` will examine "
8314083144
"the current directory."
8314183145
msgstr ""
83146+
"Retourne une liste d'attributs du système de fichiers étendu pour *path*. "
83147+
"Les attributs dans le liste sont représentés par des chaînes de caractères "
83148+
"et sont décodés avec l'encodage du système de fichier. Si *path* vaut "
83149+
"``None``, :func:`listxattr` examinera le répertoire actuel."
8314283150

8314383151
#: ../Doc/library/os.rst:2686
8314483152
msgid ""
8314583153
"Removes the extended filesystem attribute *attribute* from *path*. "
8314683154
"*attribute* should be bytes or str. If it is a string, it is encoded with "
8314783155
"the filesystem encoding."
8314883156
msgstr ""
83157+
"Supprime l'attribut *attribute* du système de fichiers étendu pour *path*. "
83158+
"*attribute* devrait être une chaîne de caractères ou de bytes. Si c'est une "
83159+
"chaîne de caractères, il est encodé avec l'encodage du système de fichiers."
8314983160

8315083161
#: ../Doc/library/os.rst:2696
8315183162
msgid ""
@@ -83157,38 +83168,55 @@ msgid ""
8315783168
"`XATTR_CREATE` is given and the attribute already exists, the attribute will "
8315883169
"not be created and ``ENODATA`` will be raised."
8315983170
msgstr ""
83171+
"Définit l'attribut *attribute* du système de fichiers étendu pour *path* "
83172+
"avec *value*. *attribute* doit être une chaîne de bytes ou de caractères "
83173+
"sans NUL final. Si c'est une chaîne de caractères, il est encodé avec "
83174+
"l'encodage du système de fichiers. *flags* peut être :data:`XATTR_REPLACE` "
83175+
"ou :data:`XATTR_CREATE`. Si :data:`XATTR_REPLACE` est donné et l'attribut "
83176+
"n'existe pas, ``EEXISTS`` sera levée. Si :data:`XATTR_CREATE` est donné et "
83177+
"l'attribut existe déjà, l'attribut ne sera pas créé et ``ENODATA`` sera "
83178+
"levée."
8316083179

8316183180
#: ../Doc/library/os.rst:2709
8316283181
msgid ""
8316383182
"A bug in Linux kernel versions less than 2.6.39 caused the flags argument to "
8316483183
"be ignored on some filesystems."
8316583184
msgstr ""
83185+
"Un bug des versions inférieures à 2.6.39 du noyau Linux faisait que les "
83186+
"marqueurs de *flags* étaient ignorés sur certains systèmes."
8316683187

8316783188
#: ../Doc/library/os.rst:2715
8316883189
msgid ""
8316983190
"The maximum size the value of an extended attribute can be. Currently, this "
8317083191
"is 64 KiB on Linux."
8317183192
msgstr ""
83193+
"La taille maximum que peut faire la valeur d'un attribut étendu. "
83194+
"Actuellement, c'est 64 KiB sur Lniux."
8317283195

8317383196
#: ../Doc/library/os.rst:2721
8317483197
msgid ""
8317583198
"This is a possible value for the flags argument in :func:`setxattr`. It "
8317683199
"indicates the operation must create an attribute."
8317783200
msgstr ""
83201+
"C'est une valeur possible pour l'argument *flags* de :func:`setxattr`. Elle "
83202+
"indique que l'opération doit créer un attribut."
8317883203

8317983204
#: ../Doc/library/os.rst:2727
8318083205
msgid ""
8318183206
"This is a possible value for the flags argument in :func:`setxattr`. It "
8318283207
"indicates the operation must replace an existing attribute."
8318383208
msgstr ""
83209+
"C'est une valeur possible pour l'argument *flags* de :func:`setxattr`.Elle "
83210+
"indique que l'opération doit remplacer un attribut existant."
8318483211

8318583212
#: ../Doc/library/os.rst:2734
8318683213
msgid "Process Management"
83187-
msgstr ""
83214+
msgstr "Gestion des processus"
8318883215

8318983216
#: ../Doc/library/os.rst:2736
8319083217
msgid "These functions may be used to create and manage processes."
8319183218
msgstr ""
83219+
"Ces fonctions peuvent être utilisées pour créer et gérer des processus."
8319283220

8319383221
#: ../Doc/library/os.rst:2738
8319483222
msgid ""
@@ -83200,6 +83228,14 @@ msgid ""
8320083228
"``os.execv('/bin/echo', ['foo', 'bar'])`` will only print ``bar`` on "
8320183229
"standard output; ``foo`` will seem to be ignored."
8320283230
msgstr ""
83231+
"Les variantes des fonctions :func:`exec\\* <execl>` prennent une liste "
83232+
"d'arguments pour le nouveau programme chargé dans le processus. Dans tous "
83233+
"les cas, le premier de ces arguments est passé au nouveau programme comme "
83234+
"son propre nomplutôt que comme un argument qu'un utilisateur peut avoir tapé "
83235+
"en ligne de commande. Pour les programmeurs C, c'est l'argument ``argv[0]`` "
83236+
"qui est passé à la fonction :c:func:`main` du programme. Par exemple, ``os."
83237+
"execv('/bin/echo/', ['foo', 'bar'])`` affichera uniquement ``bar`` sur la "
83238+
"sortie standard ; ``foo`` semblera être ignoré."
8320383239

8320483240
#: ../Doc/library/os.rst:2749
8320583241
msgid ""
@@ -83209,6 +83245,12 @@ msgid ""
8320983245
"function will not call the Python signal handler registered for :const:"
8321083246
"`SIGABRT` with :func:`signal.signal`."
8321183247
msgstr ""
83248+
"Génère un signal :const:`SIGABRT` au processus actuel. Sur Linux, le "
83249+
"comportement par défaut est de produire un vidage système (*Core Dump*) ; "
83250+
"sur Windows, le processus retourne immédiatement un code d'erreur ``3``. "
83251+
"Attention : aappeler cette fonction n'appellera pas le gestionnaire de "
83252+
"signal Python enregistré par :const:`SIGABRT` à l'aide de :func:`signal."
83253+
"signal`."
8321283254

8321383255
#: ../Doc/library/os.rst:2765
8321483256
msgid ""
@@ -83217,6 +83259,10 @@ msgid ""
8321783259
"process, and will have the same process id as the caller. Errors will be "
8321883260
"reported as :exc:`OSError` exceptions."
8321983261
msgstr ""
83262+
"Ces fonctions exécutent toutes un nouveau programme, remplaçant le processus "
83263+
"actuel, elles ne retournent pas. Sur Unix, le nouvel exécutable est chargé "
83264+
"dans le processus actuel, et aura le même identifiant de processus (PID) que "
83265+
"l'appelant. Les erreurs seront reportées par des exceptions :exc:`OSError`."
8322083266

8322183267
#: ../Doc/library/os.rst:2770
8322283268
msgid ""
@@ -83225,6 +83271,11 @@ msgid ""
8322583271
"files, you should flush them using :func:`sys.stdout.flush` or :func:`os."
8322683272
"fsync` before calling an :func:`exec\\* <execl>` function."
8322783273
msgstr ""
83274+
"Le processus actuel est remplacé immédiatement. Les fichiers objets et "
83275+
"descripteurs de fichiers ne sont pas purgés, donc s'il est possible que des "
83276+
"données aient été mises en tampon pour ces fichiers, vous devriez les purger "
83277+
"manuellement en utilisant :func:`sys.stdout.flush` ou :func:`os.fsync` avant "
83278+
"d'appeler une fonction :func:`exec\\* <execl>`."
8322883279

8322983280
#: ../Doc/library/os.rst:2776
8323083281
msgid ""
@@ -83238,6 +83289,16 @@ msgid ""
8323883289
"process should start with the name of the command being run, but this is not "
8323983290
"enforced."
8324083291
msgstr ""
83292+
"Les variantes \"l\" et \"v\" des fonctions :func:`exec\\* <execl>` différent "
83293+
"sur la manière de passer les arguments de ligne de commande. Les variantes "
83294+
"\"l\" sont probablement les plus simples à utiliser si le nombre de "
83295+
"paramètres est fixé lors de l'écriture du code. Les paramètres individuels "
83296+
"deviennent alors des paramètres additionnels aux fonctions :func:`exec\\*`. "
83297+
"Les variantes \"v\" sont préférables quand le nombre de paramètres est "
83298+
"variable et qu'ils sont passés dans une liste ou un *tuple* dans le "
83299+
"paramètre *args*. Dans tous les cas, les arguments aux processus fils "
83300+
"devraient commencer avec le nom de la commande à lancer, mais ce n'est pas "
83301+
"obligatoire."
8324183302

8324283303
#: ../Doc/library/os.rst:2785
8324383304
msgid ""
@@ -83251,6 +83312,16 @@ msgid ""
8325183312
"variable to locate the executable; *path* must contain an appropriate "
8325283313
"absolute or relative path."
8325383314
msgstr ""
83315+
"Les variantes qui incluent un \"p\"vers la fin (:func:`execlp`, :func:"
83316+
"`execlpe`, :func:`execvp`, et :func:`execvpe`) utiliseront la variable "
83317+
"d'environnement :envvar:`PATH` pour localiser le programme *file*. Quand "
83318+
"l'environnement est rempalcé (en utilisant une des variantes :func:`exec\\*e "
83319+
"<execl>`, discutées dans le paragraphe suivant), le nouvel environnement est "
83320+
"utilisé comme source de la variable d'environnement :envvar:`PATH`. Les "
83321+
"autres variantes :func:`execl`, :func:`execle`, :func:`execv`, et :func:"
83322+
"`execve` n'utiliseront pas la variable d'environnement :envvar:`PATH` pour "
83323+
"localiser l'exécutable. *path* doit contenir un chemin absolue ou relatif "
83324+
"approprié."
8325483325

8325583326
#: ../Doc/library/os.rst:2795
8325683327
msgid ""
@@ -83261,6 +83332,13 @@ msgid ""
8326183332
"`execl`, :func:`execlp`, :func:`execv`, and :func:`execvp` all cause the new "
8326283333
"process to inherit the environment of the current process."
8326383334
msgstr ""
83335+
"Pour les fonctions :func:`execle`, :func:`execlpe`, :func:`execve`, and :"
83336+
"func:`execvpe` (notez qu'elle finissent toutes par \"e\"), le paramètre "
83337+
"*env* doit être un *mapping* qui est utilisé pour définir les variables "
83338+
"d'environnement du nouveau processus (celles-ci sont utilisées à la place de "
83339+
"l'environnement du nouveau processus). Les fonctions :func:`execl`, :func:"
83340+
"`execlp`, :func:`execv`, et :func:`execvp` causent toutes un héritage de "
83341+
"l'environnement du processus actuel par le processus fils."
8326483342

8326583343
#: ../Doc/library/os.rst:2802
8326683344
msgid ""
@@ -83270,24 +83348,36 @@ msgid ""
8327083348
"supports_fd`. If it is unavailable, using it will raise a :exc:"
8327183349
"`NotImplementedError`."
8327283350
msgstr ""
83351+
"Pour :func:`execve`, sur certaines plate-formes, *path* peut également être "
83352+
"spécifié par un descripteur de fichier ouvert. Cette fonctionnalité peut ne "
83353+
"pas être supportée sur votre plate-forme. Vous pouvez vérifier si c'est "
83354+
"disponible ou non en utilisant :data:`os._supports_fd`. Si c'est "
83355+
"indisponible, l'utiliser lèvera une :exc:`NotImplementedError`."
8327383356

8327483357
#: ../Doc/library/os.rst:2809
8327583358
msgid ""
8327683359
"Added support for specifying an open file descriptor for *path* for :func:"
8327783360
"`execve`."
8327883361
msgstr ""
83362+
"Support de la spécification d'un descripteur de fichier ouvert pour *path* "
83363+
"pour :func:`execve` ajouté."
8327983364

8328083365
#: ../Doc/library/os.rst:2815
8328183366
msgid ""
8328283367
"Exit the process with status *n*, without calling cleanup handlers, flushing "
8328383368
"stdio buffers, etc."
8328483369
msgstr ""
83370+
"Quitte le processus avec le statut *n*, sans appeler les gestionnaires de "
83371+
"nettoyage, sans purger les tampons des fichiers, etc."
8328583372

8328683373
#: ../Doc/library/os.rst:2820
8328783374
msgid ""
8328883375
"The standard way to exit is ``sys.exit(n)``. :func:`_exit` should normally "
8328983376
"only be used in the child process after a :func:`fork`."
8329083377
msgstr ""
83378+
"La méthode standard pour quitter est ``sys.exit(n)``. :func:`_exit` devrait "
83379+
"normalement être utilisé uniquement par le processus fils après un :func:"
83380+
"`fork`."
8329183381

8329283382
#: ../Doc/library/os.rst:2823
8329383383
msgid ""
@@ -83296,95 +83386,127 @@ msgid ""
8329683386
"programs written in Python, such as a mail server's external command "
8329783387
"delivery program."
8329883388
msgstr ""
83389+
"Les codes de sortie suivants sont définis et peuvent être utilisés avec :"
83390+
"func:`_exit`, mais ils ne sont pas nécessaires. Ils sont typiquement "
83391+
"utilisés pour les programmes systèmes écrits en Python, comme un programme "
83392+
"de gestion de l'exécution des commandes d'un serveur de mails."
8329983393

8330083394
#: ../Doc/library/os.rst:2829
8330183395
msgid ""
8330283396
"Some of these may not be available on all Unix platforms, since there is "
8330383397
"some variation. These constants are defined where they are defined by the "
8330483398
"underlying platform."
8330583399
msgstr ""
83400+
"Certaines de ces valeurs peuvent ne pas être disponibles sur toutes les "
83401+
"plate-formes Unix étant donné qu'il en existe des variations. Ces constantes "
83402+
"sont définies là où elles sont définies par la plate-forme sous-jacente."
8330683403

8330783404
#: ../Doc/library/os.rst:2836
8330883405
msgid "Exit code that means no error occurred."
83309-
msgstr ""
83406+
msgstr "Code de sortie signifiant qu'aucune erreur n'est arrivée."
8331083407

8331183408
#: ../Doc/library/os.rst:2843
8331283409
msgid ""
8331383410
"Exit code that means the command was used incorrectly, such as when the "
8331483411
"wrong number of arguments are given."
8331583412
msgstr ""
83413+
"Code de sortie signifiant que les commandes n'ont pas été utilisées "
83414+
"correctement, comme quand le mauvais nombre d'arguments a été donné."
8331683415

8331783416
#: ../Doc/library/os.rst:2851
8331883417
msgid "Exit code that means the input data was incorrect."
8331983418
msgstr ""
83419+
"Code de sortie signifiant que les données en entrées étaient incorrectes."
8332083420

8332183421
#: ../Doc/library/os.rst:2858
8332283422
msgid "Exit code that means an input file did not exist or was not readable."
8332383423
msgstr ""
83424+
"Code de sortie signifiant qu'un des fichiers d'entrée n'existe pas ou n'est "
83425+
"pas lisible."
8332483426

8332583427
#: ../Doc/library/os.rst:2865
8332683428
msgid "Exit code that means a specified user did not exist."
83327-
msgstr ""
83429+
msgstr "Code de sortie signifiant qu'un utilisateur spécifié n'existe pas."
8332883430

8332983431
#: ../Doc/library/os.rst:2872
8333083432
msgid "Exit code that means a specified host did not exist."
83331-
msgstr ""
83433+
msgstr "Code de sortie signifiant qu'un hôte spécifié n'existe pas."
8333283434

8333383435
#: ../Doc/library/os.rst:2879
8333483436
msgid "Exit code that means that a required service is unavailable."
83335-
msgstr ""
83437+
msgstr "Code de sortie signifiant qu'un service requis n'est pas disponible."
8333683438

8333783439
#: ../Doc/library/os.rst:2886
8333883440
msgid "Exit code that means an internal software error was detected."
8333983441
msgstr ""
83442+
"Code de sortie signifiant qu'une erreur interne d'un programme a été "
83443+
"détectée."
8334083444

8334183445
#: ../Doc/library/os.rst:2893
8334283446
msgid ""
8334383447
"Exit code that means an operating system error was detected, such as the "
8334483448
"inability to fork or create a pipe."
8334583449
msgstr ""
83450+
"Code de sortie signifiant qu'une erreur du système d'exploitation a été "
83451+
"détectée, comme l'incapacité à réaliser un *fork* ou à créer un tuyau "
83452+
"(*pipe*)."
8334683453

8334783454
#: ../Doc/library/os.rst:2901
8334883455
msgid ""
8334983456
"Exit code that means some system file did not exist, could not be opened, or "
8335083457
"had some other kind of error."
8335183458
msgstr ""
83459+
"Code de sortie signifiant qu'un fichier n'existe pas, n'a pas pu être "
83460+
"ouvert, ou avait une autre erreur."
8335283461

8335383462
#: ../Doc/library/os.rst:2909
8335483463
msgid "Exit code that means a user specified output file could not be created."
8335583464
msgstr ""
83465+
"Code de sortie signifiant qu'un fichier spécifié par l'utilisateur n'a pas "
83466+
"pu être créé."
8335683467

8335783468
#: ../Doc/library/os.rst:2916
8335883469
msgid ""
8335983470
"Exit code that means that an error occurred while doing I/O on some file."
8336083471
msgstr ""
83472+
"Code de sortie signifiant qu'une erreur est apparue pendant une E/S sur un "
83473+
"fichier."
8336183474

8336283475
#: ../Doc/library/os.rst:2923
8336383476
msgid ""
8336483477
"Exit code that means a temporary failure occurred. This indicates something "
8336583478
"that may not really be an error, such as a network connection that couldn't "
8336683479
"be made during a retryable operation."
8336783480
msgstr ""
83481+
"Code de sortie signifiant qu'un échec temporaire est apparu. Cela indique "
83482+
"quelque chose qui pourrait ne pas être une erreur, comme une connexion au "
83483+
"réseau qui n'a pas pu être établie pendant une opération ré-essayable."
8336883484

8336983485
#: ../Doc/library/os.rst:2932
8337083486
msgid ""
8337183487
"Exit code that means that a protocol exchange was illegal, invalid, or not "
8337283488
"understood."
8337383489
msgstr ""
83490+
"Code de sortie signifiant qu'un protocole d'échange est illégal, invalide, "
83491+
"ou non-compris."
8337483492

8337583493
#: ../Doc/library/os.rst:2940
8337683494
msgid ""
8337783495
"Exit code that means that there were insufficient permissions to perform the "
8337883496
"operation (but not intended for file system problems)."
8337983497
msgstr ""
83498+
"Code de sortie signifiant qu'il manque certaines permissions pour réaliser "
83499+
"une opération (mais n'est pas destiné au problèmes de système de fichiers)."
8338083500

8338183501
#: ../Doc/library/os.rst:2948
8338283502
msgid "Exit code that means that some kind of configuration error occurred."
83383-
msgstr ""
83503+
msgstr "Code de sortie signifiant qu'une erreur de configuration est apparue."
8338483504

8338583505
#: ../Doc/library/os.rst:2955
8338683506
msgid "Exit code that means something like \"an entry was not found\"."
8338783507
msgstr ""
83508+
"Code de sortie signifiant quelque chose comme \"une entrée n'a pas été "
83509+
"trouvée\"."
8338883510

8338983511
#: ../Doc/library/os.rst:2962
8339083512
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)