@@ -5,14 +5,14 @@ msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
7
7
"POT-Creation-Date : 2018-11-29 16:06+0100\n "
8
- "PO-Revision-Date : 2018-11-13 09:45 +0100\n "
8
+ "PO-Revision-Date : 2018-12-07 18:54 +0100\n "
9
9
"
Last-Translator :
Julien Palard <[email protected] >\n "
10
10
"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
11
11
"Language : fr\n "
12
12
"MIME-Version : 1.0\n "
13
13
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
14
14
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
15
- "X-Generator : Poedit 2.0.4 \n "
15
+ "X-Generator : Poedit 2.2 \n "
16
16
17
17
#: ../Doc/library/re.rst:2
18
18
msgid ":mod:`re` --- Regular expression operations"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
275
275
276
276
#: ../Doc/library/re.rst:132
277
277
msgid "``+``"
278
- msgstr ""
278
+ msgstr "``+`` "
279
279
280
280
#: ../Doc/library/re.rst:130
281
281
msgid ""
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
381
381
382
382
#: ../Doc/library/re.rst:191
383
383
msgid "``\\ ``"
384
- msgstr ""
384
+ msgstr "`` \\ `` "
385
385
386
386
#: ../Doc/library/re.rst:181
387
387
msgid ""
@@ -504,12 +504,22 @@ msgid ""
504
504
"or containing literal character sequences ``'--'``, ``'&&'``, ``'~~'``, and "
505
505
"``'||'``. To avoid a warning escape them with a backslash."
506
506
msgstr ""
507
+ "Le support des ensembles inclus l'un dans l'autre et les opérations "
508
+ "d'ensemble comme dans `Unicode Technical Standard #18`_ pourrait être ajouté "
509
+ "par la suite. Ceci changerait la syntaxe, donc pour faciliter ce changement, "
510
+ "une exception :exc:`FutureWarning` sera levée dans les cas ambigus pour le "
511
+ "moment. Ceci inclut les ensembles commençant avec le caractère ``'['`` ou "
512
+ "contenant les séquences de caractères ``'--'``, ``'&&'``, ``'~~'`` et "
513
+ "``'||'``. Pour éviter un message d'avertissement, échapper les séquences "
514
+ "avec le caractère antislash (``\"\\\" ``)."
507
515
508
516
#: ../Doc/library/re.rst:249
509
517
msgid ""
510
518
":exc:`FutureWarning` is raised if a character set contains constructs that "
511
519
"will change semantically in the future."
512
520
msgstr ""
521
+ "L'exception :exc:`FutureWarning` est levée si un ensemble de caractères "
522
+ "contient une construction dont la sémantique changera dans le futur."
513
523
514
524
#: ../Doc/library/re.rst:264
515
525
msgid "``|``"
@@ -662,10 +672,22 @@ msgid ""
662
672
"effect for the narrow inline group, and the original matching mode is "
663
673
"restored outside of the group."
664
674
msgstr ""
675
+ "Les caractères ``'a'``, ``'L'`` et ``'u'`` sont mutuellement exclusifs quand "
676
+ "ils sont utilisés comme des options dans le motif, ils ne peuvent donc ni "
677
+ "être combinés, ni suivre le caractère ``'-'``. Quand l'un d'entre eux "
678
+ "apparaît dans un groupe, il modifie le mode pour ce groupe. Dans les motifs "
679
+ "Unicode l'option ``(?a:...)`` bascule en mode ASCII-uniquement, et ``(?"
680
+ "u:...)`` bascule en mode Unicode (le comportement par défaut). Dans les "
681
+ "motifs de `byte`, ``(?L:...)`` fait en sorte de respecter les paramètres "
682
+ "régionaux, et ``(?a:...)`` bascule en mode ASCII Uniquement (le comportement "
683
+ "par défaut). Ces modifications ne concernent que les groupes dans lesquelles "
684
+ "elles sont, le mode précédent est donc rétabli à la sortie du groupe."
665
685
666
686
#: ../Doc/library/re.rst:330
667
687
msgid "The letters ``'a'``, ``'L'`` and ``'u'`` also can be used in a group."
668
688
msgstr ""
689
+ "Les lettres ``'a'``, ``'L'`` et ``'u'`` peuvent aussi être utilisées dans un "
690
+ "groupe."
669
691
670
692
#: ../Doc/library/re.rst:358
671
693
msgid "``(?P<name>...)``"
@@ -1235,7 +1257,7 @@ msgstr ""
1235
1257
"Fait correspondre à ``\\ w``, ``\\ W``, ``\\ b``, ``\\ B``, ``\\ d``, ``\\ D``, ``"
1236
1258
"\\ s`` et ``\\ s`` des caractères ASCII seulement, plutôt qu'Unicode. Cela "
1237
1259
"n'a du sens que pour les motifs Unicode, et est ignoré pour les motifs 8-"
1238
- "bit. Correspond à l'option en ligne ``(?a)``."
1260
+ "bit. Correspond à l'option de groupe ``(?a)``."
1239
1261
1240
1262
#: ../Doc/library/re.rst:640
1241
1263
msgid ""
@@ -1256,7 +1278,7 @@ msgid ""
1256
1278
"flag."
1257
1279
msgstr ""
1258
1280
"Affiche des informations de débogage à propos de l'expression compilée. N'a "
1259
- "pas d'option en ligne équivalente."
1281
+ "pas d'option de groupe équivalente."
1260
1282
1261
1283
#: ../Doc/library/re.rst:656
1262
1284
msgid ""
@@ -1272,7 +1294,7 @@ msgstr ""
1272
1294
"que ``Ü`` correspondant à ``ü``) fonctionne aussi, tant que l'option :const:"
1273
1295
"`re.ASCII` n'est pas utilisée. La locale n'affecte pas cette option, tant "
1274
1296
"que l'option :const:`re.LOCALE` n'est pas utilisée. Correspond au marqueur "
1275
- "en ligne ``(?i)``."
1297
+ "de groupe ``(?i)``."
1276
1298
1277
1299
#: ../Doc/library/re.rst:663
1278
1300
msgid ""
@@ -1284,6 +1306,13 @@ msgid ""
1284
1306
"const:`ASCII` flag is used, only letters 'a' to 'z' and 'A' to 'Z' are "
1285
1307
"matched."
1286
1308
msgstr ""
1309
+ "À noter : quand les motifs Unicode ``[a-z]`` ou ``[A-Z]`` sont utilisés en "
1310
+ "combinaison avec la constante :const:`IGNORECASE`, ils correspondront aux 52 "
1311
+ "caractères ASCII et aux 4 caractères non ASCII : 'İ' (*U+0130*, Latin "
1312
+ "majuscule I avec un point au-dessus), 'ı' (*U+0131*, Latin minuscule sans "
1313
+ "point au-dessus), 'ſ' (*U+017F*, Latin minuscule *long s*) et 'K' (*U+212A*, "
1314
+ "*Kelvin sign*). Si la constante :const:`ASCII` est utilisée, seuls les "
1315
+ "caractères 'a' à 'z' et 'A' à 'Z' seront concernés."
1287
1316
1288
1317
#: ../Doc/library/re.rst:674
1289
1318
msgid ""
@@ -1302,7 +1331,7 @@ msgstr ""
1302
1331
"fois, et ne fonctionnant que pour les locales 8-bits. L'analyse Unicode est "
1303
1332
"déjà activée par défaut dans Python 3 pour les motifs Unicode (*str*), et "
1304
1333
"elle est capable de gérer plusieurs locales et langages. Correspond à "
1305
- "l'option en ligne ``(?L)``."
1334
+ "l'option de groupe ``(?L)``."
1306
1335
1307
1336
#: ../Doc/library/re.rst:683
1308
1337
msgid ""
@@ -1335,7 +1364,7 @@ msgstr ""
1335
1364
"(juste avant le saut de ligne). Par défaut, ``'^'`` correspond uniquement "
1336
1365
"au début de la chaîne, et ``'$'`` uniquement à la fin de la chaîne, ou "
1337
1366
"immédiatement avant le saut de ligne (s'il y a) à la fin de la chaîne. "
1338
- "Correspond à l'option en ligne ``(?m)``."
1367
+ "Correspond à l'option de groupe ``(?m)``."
1339
1368
1340
1369
#: ../Doc/library/re.rst:708
1341
1370
msgid ""
@@ -1345,7 +1374,7 @@ msgid ""
1345
1374
msgstr ""
1346
1375
"Fait correspondre tous les caractères possibles à ``'.'``, incluant le saut "
1347
1376
"de ligne ; sans cette option, ``'.'`` correspondrait à tout caractère à "
1348
- "l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option en ligne ``(?s)``."
1377
+ "l'exception du saut de ligne. Correspond à l'option de groupe ``(?s)``."
1349
1378
1350
1379
#: ../Doc/library/re.rst:718
1351
1380
msgid ""
@@ -1378,7 +1407,7 @@ msgstr ""
1378
1407
1379
1408
#: ../Doc/library/re.rst:735
1380
1409
msgid "Corresponds to the inline flag ``(?x)``."
1381
- msgstr ""
1410
+ msgstr "Correspond à l'option de groupe ``(?x)``. "
1382
1411
1383
1412
#: ../Doc/library/re.rst:740
1384
1413
msgid ""
@@ -1482,6 +1511,8 @@ msgstr "Ajout de l'argument optionnel *flags*."
1482
1511
msgid ""
1483
1512
"Added support of splitting on a pattern that could match an empty string."
1484
1513
msgstr ""
1514
+ "Gestion du découpage avec un motif qui pourrait correspondre à une chaine de "
1515
+ "caractère vide."
1485
1516
1486
1517
#: ../Doc/library/re.rst:817
1487
1518
msgid ""
@@ -1642,6 +1673,9 @@ msgid ""
1642
1673
"This functions must not be used for the replacement string in :func:`sub` "
1643
1674
"and :func:`subn`, only backslashes should be escaped. For example::"
1644
1675
msgstr ""
1676
+ "Ces fonctions ne doivent pas être utilisées pour la chaîne de remplacement "
1677
+ "dans :func:`sub` et :func:`subn`, seuls les antislash devraient être "
1678
+ "échappés. Par exemple ::"
1645
1679
1646
1680
#: ../Doc/library/re.rst:941
1647
1681
msgid "The ``'_'`` character is no longer escaped."
@@ -1652,6 +1686,8 @@ msgid ""
1652
1686
"Only characters that can have special meaning in a regular expression are "
1653
1687
"escaped."
1654
1688
msgstr ""
1689
+ "Seuls les caractères qui peuvent avoir une signification spécifique dans une "
1690
+ "expression régulière sont échappés."
1655
1691
1656
1692
#: ../Doc/library/re.rst:951
1657
1693
msgid "Clear the regular expression cache."
@@ -1860,6 +1896,8 @@ msgid ""
1860
1896
"Added support of :func:`copy.copy` and :func:`copy.deepcopy`. Compiled "
1861
1897
"regular expression objects are considered atomic."
1862
1898
msgstr ""
1899
+ "Ajout du support des fonctions :func:`copy.copy` et :func:`copy.deepcopy`. "
1900
+ "Les expressions régulières compilées sont considérées atomiques."
1863
1901
1864
1902
#: ../Doc/library/re.rst:1118
1865
1903
msgid "Match Objects"
@@ -2096,6 +2134,8 @@ msgid ""
2096
2134
"Added support of :func:`copy.copy` and :func:`copy.deepcopy`. Match objects "
2097
2135
"are considered atomic."
2098
2136
msgstr ""
2137
+ "Ajout du support des fonctions :func:`copy.copy` et :func:`copy.deepcopy`. "
2138
+ "Les objets correspondants sont considérés atomiques."
2099
2139
2100
2140
#: ../Doc/library/re.rst:1324
2101
2141
msgid "Regular Expression Examples"
0 commit comments