Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 4a6aff7

Browse files
committed
traduction de la fin de la page.
1 parent 06a4535 commit 4a6aff7

File tree

1 file changed

+82
-4
lines changed

1 file changed

+82
-4
lines changed

howto/curses.po

Lines changed: 82 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
66
"Project-Id-Version: Python 3\n"
77
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
88
"POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n"
9-
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 15:32+0200\n"
9+
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 23:34+0200\n"
1010
"Language-Team: FRENCH <[email protected]>\n"
1111
"Language: fr\n"
1212
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -874,10 +874,14 @@ msgid ""
874874
"`Urwid <https://pypi.org/project/urwid/>`_ have more extensive collections "
875875
"of widgets.)"
876876
msgstr ""
877+
"La bibliothèque C *curses* ne propose que quelques mécanismes très simples "
878+
"pour les entrées. Le module :mod:`curses` y ajoute un *widget* basique "
879+
"d'entrée de texte (d'autres bibliothèques telles que `Urwid <https://pypi."
880+
"org/project/urwid/>`_ ont un ensemble de *widgets* plus conséquent)."
877881

878882
#: howto/curses.rst:438
879883
msgid "There are two methods for getting input from a window:"
880-
msgstr ""
884+
msgstr "Il y a deux méthodes pour obtenir des entrées dans une fenêtre :"
881885

882886
#: howto/curses.rst:440
883887
msgid ""
@@ -886,6 +890,10 @@ msgid ""
886890
"called earlier. You can optionally specify a coordinate to which the cursor "
887891
"should be moved before pausing."
888892
msgstr ""
893+
":meth:`~curses.window.getch` rafraîchit l'écran et attend que l'utilisateur "
894+
"appuie sur une touche, affichant cette touche si :func:`~curses.echo` a été "
895+
"appelé auparavant. Vous pouvez en option spécifier des coordonnées où "
896+
"positionner le curseur avant la mise en pause ;"
889897

890898
#: howto/curses.rst:445
891899
msgid ""
@@ -894,6 +902,11 @@ msgid ""
894902
"special keys such as function keys return longer strings containing a key "
895903
"name such as ``KEY_UP`` or ``^G``."
896904
msgstr ""
905+
":meth:`~curses.window.getkey` effectue la même chose mais convertit l'entier "
906+
"en chaîne. Les caractères individuels sont renvoyés en chaînes de longueur 1 "
907+
"alors que les touches spéciales (telles que les touches de fonction) "
908+
"renvoient des chaînes plus longues contenant le nom de la touche (tel que "
909+
"``KEY_UP`` ou ``^G``)."
897910

898911
#: howto/curses.rst:450
899912
msgid ""
@@ -906,6 +919,15 @@ msgid ""
906919
"`getch`; if no input becomes available within a specified delay (measured in "
907920
"tenths of a second), curses raises an exception."
908921
msgstr ""
922+
"Il est possible de ne pas attendre l'utilisateur en utilisant la méthode de "
923+
"fenêtre :meth:`~curses.window.nodelay`. Après ``nodelay(True)``, les "
924+
"méthodes de fenêtre :meth:`getch` et :meth:`getkey` deviennent non "
925+
"bloquantes. Pour indiquer qu'aucune entrée n'a eu lieu, :meth:`getch` "
926+
"renvoie ``curses.ERR`` (ayant pour valeur −1) et :meth:`getkey` lève une "
927+
"exception. Il existe aussi la fonction :func:`~curses.halfdelay`, qui peut "
928+
"être utilisée pour définir un délai maximal pour chaque :meth:`getch` ; si "
929+
"aucune entrée n'est disponible dans le délai spécifié (mesuré en dixièmes de "
930+
"seconde), *curses* lève une exception."
909931

910932
#: howto/curses.rst:460
911933
msgid ""
@@ -916,6 +938,13 @@ msgid ""
916938
"`curses.KEY_HOME`, or :const:`curses.KEY_LEFT`. The main loop of your "
917939
"program may look something like this::"
918940
msgstr ""
941+
"La méthode :meth:`getch` renvoie un entier ; s'il est entre 0 et 255, c'est "
942+
"le code ASCII de la touche pressée. Les valeurs supérieures à 255 sont des "
943+
"touches spéciales telles que Page Précédente, Accueil ou les touches du "
944+
"curseur. Vous pouvez comparer la valeur renvoyée aux constantes :const:"
945+
"`curses.KEY_PPAGE`, :const:`curses.KEY_HOME`, :const:`curses.KEY_LEFT`, etc. "
946+
"La boucle principale de votre programme pourrait ressembler à quelque chose "
947+
"comme ::"
919948

920949
#: howto/curses.rst:476
921950
msgid ""
@@ -926,6 +955,13 @@ msgid ""
926955
"arguments and return the same type. For example, :func:`curses.ascii.ctrl` "
927956
"returns the control character corresponding to its argument."
928957
msgstr ""
958+
"Le module :mod:`curses.ascii` fournit des fonctions pour déterminer si "
959+
"l'entier ou la chaîne de longueur 1 passés en arguments font partie de la "
960+
"classe ASCII ; elles peuvent s'avérer utile pour écrire du code plus lisible "
961+
"dans ce genre de boucles. Il fournit également des fonctions de conversion "
962+
"qui prennent un entier ou une chaîne de longueur 1 en entrée et renvoient le "
963+
"type correspondant au nom de la fonction. Par exemple, :func:`curses.ascii."
964+
"ctrl` renvoie le caractère de contrôle correspondant à son paramètre."
929965

930966
#: howto/curses.rst:483
931967
msgid ""
@@ -935,6 +971,11 @@ msgid ""
935971
"key, which terminates the string. It can optionally be limited to a fixed "
936972
"number of characters. ::"
937973
msgstr ""
974+
"Il existe aussi une méthode pour récupérer une chaîne entière, :meth:"
975+
"`~curses.window.getstr`. Elle n'est pas beaucoup utilisée car son utilité "
976+
"est limitée : les seules touches d'édition disponibles sont le retour "
977+
"arrière et la touche Entrée, qui termine la chaîne. Elle peut, en option, "
978+
"être limitée à un nombre fixé de caractères. ::"
938979

939980
#: howto/curses.rst:494
940981
msgid ""
@@ -943,15 +984,22 @@ msgid ""
943984
"Textbox` class support editing with input validation and gathering the edit "
944985
"results either with or without trailing spaces. Here's an example::"
945986
msgstr ""
987+
"Le module :mod:`curses.textpad` fournit un type de boîte texte qui gère des "
988+
"touches de fonctions à la façon d'\\ *Emacs*. Plusieurs méthodes de la "
989+
"classe :class:`~curses.textpad.Textbox` gèrent l'édition avec la validation "
990+
"des entrées et le regroupement de l'entrée avec ou sans les espaces de début "
991+
"et de fin. Par exemple ::"
946992

947993
#: howto/curses.rst:518
948994
msgid ""
949995
"See the library documentation on :mod:`curses.textpad` for more details."
950996
msgstr ""
997+
"Consultez la documentation de la bibliothèque pour plus de détails sur :mod:"
998+
"`curses.textpad`."
951999

9521000
#: howto/curses.rst:522
9531001
msgid "For More Information"
954-
msgstr ""
1002+
msgstr "Pour aller plus loin"
9551003

9561004
#: howto/curses.rst:524
9571005
msgid ""
@@ -960,6 +1008,11 @@ msgid ""
9601008
"Python library page for the :mod:`curses` module is now reasonably "
9611009
"complete. You should browse it next."
9621010
msgstr ""
1011+
"Ce guide pratique ne couvre pas certains sujets avancés, tels que la lecture "
1012+
"du contenu de l'écran ou la capture des événements relatifs à la souris dans "
1013+
"une instance *xterm*, mais la page de la bibliothèque Python du module :mod:"
1014+
"`curses` est maintenant suffisamment complète. Nous vous encourageons à la "
1015+
"parcourir."
9631016

9641017
#: howto/curses.rst:529
9651018
msgid ""
@@ -969,6 +1022,12 @@ msgid ""
9691022
"quirks, and provide complete lists of all the functions, attributes, and :"
9701023
"const:`ACS_\\*` characters available to you."
9711024
msgstr ""
1025+
"Si vous vous posez des questions sur le fonctionnement précis de fonctions "
1026+
"*curses*, consultez les pages de manuel de l'implémentation *curses* de "
1027+
"votre système, que ce soit *ncurses* ou une version propriétaire Unix. Les "
1028+
"pages de manuel documentent toutes les bizarreries et vous donneront les "
1029+
"listes complètes des fonctions, attributs et codes :const:`ACS_\\*` des "
1030+
"caractères disponibles."
9721031

9731032
#: howto/curses.rst:536
9741033
msgid ""
@@ -979,32 +1038,51 @@ msgid ""
9791038
"would be welcome; see `the Python Developer's Guide <https://devguide.python."
9801039
"org/>`_ to learn more about submitting patches to Python."
9811040
msgstr ""
1041+
"Étant donné que l'API *curses* est si volumineuse, certaines fonctions ne "
1042+
"sont pas prises en charge dans l'interface Python. Souvent, ce n'est pas "
1043+
"parce qu'elles sont difficiles à implémenter, mais parce que personne n'en a "
1044+
"eu encore besoin. De plus, Python ne prend pas encore en charge la "
1045+
"bibliothèque de gestion des menus associée à *ncurses*. Les correctifs "
1046+
"ajoutant cette prise en charge seraient bienvenus ; reportez-vous au `guide "
1047+
"du développeur Python <https://devguide.python.org/>`_ pour apprendre "
1048+
"comment soumettre des améliorations à Python."
9821049

9831050
#: howto/curses.rst:544
9841051
msgid ""
9851052
"`Writing Programs with NCURSES <http://invisible-island.net/ncurses/ncurses-"
9861053
"intro.html>`_: a lengthy tutorial for C programmers."
9871054
msgstr ""
1055+
"`Writing Programs with NCURSES <http://invisible-island.net/ncurses/ncurses-"
1056+
"intro.html>`_ : un long tutoriel pour les programmeurs C (ressource en "
1057+
"anglais)."
9881058

9891059
#: howto/curses.rst:546
9901060
msgid "`The ncurses man page <https://linux.die.net/man/3/ncurses>`_"
991-
msgstr ""
1061+
msgstr "`La page de manuel ncurses <https://linux.die.net/man/3/ncurses>`_"
9921062

9931063
#: howto/curses.rst:547
9941064
msgid ""
9951065
"`The ncurses FAQ <http://invisible-island.net/ncurses/ncurses.faq.html>`_"
9961066
msgstr ""
1067+
"`La FAQ ncurses <http://invisible-island.net/ncurses/ncurses.faq.html>`_ "
1068+
"(ressource en anglais)"
9971069

9981070
#: howto/curses.rst:548
9991071
msgid ""
10001072
"`\"Use curses... don't swear\" <https://www.youtube.com/watch?"
10011073
"v=eN1eZtjLEnU>`_: video of a PyCon 2013 talk on controlling terminals using "
10021074
"curses or Urwid."
10031075
msgstr ""
1076+
"`\"Use curses... don't swear\" <https://www.youtube.com/watch?"
1077+
"v=eN1eZtjLEnU>`_ : vidéo d'une conférence lors de la PyCon 2013 sur la "
1078+
"gestion des terminaux à l'aide de *curses* et *Urwid* (vidéo en anglais)."
10041079

10051080
#: howto/curses.rst:550
10061081
msgid ""
10071082
"`\"Console Applications with Urwid\" <http://www.pyvideo.org/video/1568/"
10081083
"console-applications-with-urwid>`_: video of a PyCon CA 2012 talk "
10091084
"demonstrating some applications written using Urwid."
10101085
msgstr ""
1086+
"`\"Console Applications with Urwid\" <http://www.pyvideo.org/video/1568/"
1087+
"console-applications-with-urwid>`_ : vidéo d'une conférence lors de PyCon CA "
1088+
"2012 montrant quelques applications utilisant *Urwid*."

0 commit comments

Comments
 (0)