@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2018-06-28 15:29+0200\n "
9
- "PO-Revision-Date : 2020-09-04 15:32 +0200\n "
9
+ "PO-Revision-Date : 2020-09-04 23:34 +0200\n "
10
10
"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
11
11
"Language : fr\n "
12
12
"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -874,10 +874,14 @@ msgid ""
874
874
"`Urwid <https://pypi.org/project/urwid/>`_ have more extensive collections "
875
875
"of widgets.)"
876
876
msgstr ""
877
+ "La bibliothèque C *curses* ne propose que quelques mécanismes très simples "
878
+ "pour les entrées. Le module :mod:`curses` y ajoute un *widget* basique "
879
+ "d'entrée de texte (d'autres bibliothèques telles que `Urwid <https://pypi."
880
+ "org/project/urwid/>`_ ont un ensemble de *widgets* plus conséquent)."
877
881
878
882
#: howto/curses.rst:438
879
883
msgid "There are two methods for getting input from a window:"
880
- msgstr ""
884
+ msgstr "Il y a deux méthodes pour obtenir des entrées dans une fenêtre : "
881
885
882
886
#: howto/curses.rst:440
883
887
msgid ""
@@ -886,6 +890,10 @@ msgid ""
886
890
"called earlier. You can optionally specify a coordinate to which the cursor "
887
891
"should be moved before pausing."
888
892
msgstr ""
893
+ ":meth:`~curses.window.getch` rafraîchit l'écran et attend que l'utilisateur "
894
+ "appuie sur une touche, affichant cette touche si :func:`~curses.echo` a été "
895
+ "appelé auparavant. Vous pouvez en option spécifier des coordonnées où "
896
+ "positionner le curseur avant la mise en pause ;"
889
897
890
898
#: howto/curses.rst:445
891
899
msgid ""
@@ -894,6 +902,11 @@ msgid ""
894
902
"special keys such as function keys return longer strings containing a key "
895
903
"name such as ``KEY_UP`` or ``^G``."
896
904
msgstr ""
905
+ ":meth:`~curses.window.getkey` effectue la même chose mais convertit l'entier "
906
+ "en chaîne. Les caractères individuels sont renvoyés en chaînes de longueur 1 "
907
+ "alors que les touches spéciales (telles que les touches de fonction) "
908
+ "renvoient des chaînes plus longues contenant le nom de la touche (tel que "
909
+ "``KEY_UP`` ou ``^G``)."
897
910
898
911
#: howto/curses.rst:450
899
912
msgid ""
@@ -906,6 +919,15 @@ msgid ""
906
919
"`getch`; if no input becomes available within a specified delay (measured in "
907
920
"tenths of a second), curses raises an exception."
908
921
msgstr ""
922
+ "Il est possible de ne pas attendre l'utilisateur en utilisant la méthode de "
923
+ "fenêtre :meth:`~curses.window.nodelay`. Après ``nodelay(True)``, les "
924
+ "méthodes de fenêtre :meth:`getch` et :meth:`getkey` deviennent non "
925
+ "bloquantes. Pour indiquer qu'aucune entrée n'a eu lieu, :meth:`getch` "
926
+ "renvoie ``curses.ERR`` (ayant pour valeur −1) et :meth:`getkey` lève une "
927
+ "exception. Il existe aussi la fonction :func:`~curses.halfdelay`, qui peut "
928
+ "être utilisée pour définir un délai maximal pour chaque :meth:`getch` ; si "
929
+ "aucune entrée n'est disponible dans le délai spécifié (mesuré en dixièmes de "
930
+ "seconde), *curses* lève une exception."
909
931
910
932
#: howto/curses.rst:460
911
933
msgid ""
@@ -916,6 +938,13 @@ msgid ""
916
938
"`curses.KEY_HOME`, or :const:`curses.KEY_LEFT`. The main loop of your "
917
939
"program may look something like this::"
918
940
msgstr ""
941
+ "La méthode :meth:`getch` renvoie un entier ; s'il est entre 0 et 255, c'est "
942
+ "le code ASCII de la touche pressée. Les valeurs supérieures à 255 sont des "
943
+ "touches spéciales telles que Page Précédente, Accueil ou les touches du "
944
+ "curseur. Vous pouvez comparer la valeur renvoyée aux constantes :const:"
945
+ "`curses.KEY_PPAGE`, :const:`curses.KEY_HOME`, :const:`curses.KEY_LEFT`, etc. "
946
+ "La boucle principale de votre programme pourrait ressembler à quelque chose "
947
+ "comme ::"
919
948
920
949
#: howto/curses.rst:476
921
950
msgid ""
@@ -926,6 +955,13 @@ msgid ""
926
955
"arguments and return the same type. For example, :func:`curses.ascii.ctrl` "
927
956
"returns the control character corresponding to its argument."
928
957
msgstr ""
958
+ "Le module :mod:`curses.ascii` fournit des fonctions pour déterminer si "
959
+ "l'entier ou la chaîne de longueur 1 passés en arguments font partie de la "
960
+ "classe ASCII ; elles peuvent s'avérer utile pour écrire du code plus lisible "
961
+ "dans ce genre de boucles. Il fournit également des fonctions de conversion "
962
+ "qui prennent un entier ou une chaîne de longueur 1 en entrée et renvoient le "
963
+ "type correspondant au nom de la fonction. Par exemple, :func:`curses.ascii."
964
+ "ctrl` renvoie le caractère de contrôle correspondant à son paramètre."
929
965
930
966
#: howto/curses.rst:483
931
967
msgid ""
@@ -935,6 +971,11 @@ msgid ""
935
971
"key, which terminates the string. It can optionally be limited to a fixed "
936
972
"number of characters. ::"
937
973
msgstr ""
974
+ "Il existe aussi une méthode pour récupérer une chaîne entière, :meth:"
975
+ "`~curses.window.getstr`. Elle n'est pas beaucoup utilisée car son utilité "
976
+ "est limitée : les seules touches d'édition disponibles sont le retour "
977
+ "arrière et la touche Entrée, qui termine la chaîne. Elle peut, en option, "
978
+ "être limitée à un nombre fixé de caractères. ::"
938
979
939
980
#: howto/curses.rst:494
940
981
msgid ""
@@ -943,15 +984,22 @@ msgid ""
943
984
"Textbox` class support editing with input validation and gathering the edit "
944
985
"results either with or without trailing spaces. Here's an example::"
945
986
msgstr ""
987
+ "Le module :mod:`curses.textpad` fournit un type de boîte texte qui gère des "
988
+ "touches de fonctions à la façon d'\\ *Emacs*. Plusieurs méthodes de la "
989
+ "classe :class:`~curses.textpad.Textbox` gèrent l'édition avec la validation "
990
+ "des entrées et le regroupement de l'entrée avec ou sans les espaces de début "
991
+ "et de fin. Par exemple ::"
946
992
947
993
#: howto/curses.rst:518
948
994
msgid ""
949
995
"See the library documentation on :mod:`curses.textpad` for more details."
950
996
msgstr ""
997
+ "Consultez la documentation de la bibliothèque pour plus de détails sur :mod:"
998
+ "`curses.textpad`."
951
999
952
1000
#: howto/curses.rst:522
953
1001
msgid "For More Information"
954
- msgstr ""
1002
+ msgstr "Pour aller plus loin "
955
1003
956
1004
#: howto/curses.rst:524
957
1005
msgid ""
@@ -960,6 +1008,11 @@ msgid ""
960
1008
"Python library page for the :mod:`curses` module is now reasonably "
961
1009
"complete. You should browse it next."
962
1010
msgstr ""
1011
+ "Ce guide pratique ne couvre pas certains sujets avancés, tels que la lecture "
1012
+ "du contenu de l'écran ou la capture des événements relatifs à la souris dans "
1013
+ "une instance *xterm*, mais la page de la bibliothèque Python du module :mod:"
1014
+ "`curses` est maintenant suffisamment complète. Nous vous encourageons à la "
1015
+ "parcourir."
963
1016
964
1017
#: howto/curses.rst:529
965
1018
msgid ""
@@ -969,6 +1022,12 @@ msgid ""
969
1022
"quirks, and provide complete lists of all the functions, attributes, and :"
970
1023
"const:`ACS_\\ *` characters available to you."
971
1024
msgstr ""
1025
+ "Si vous vous posez des questions sur le fonctionnement précis de fonctions "
1026
+ "*curses*, consultez les pages de manuel de l'implémentation *curses* de "
1027
+ "votre système, que ce soit *ncurses* ou une version propriétaire Unix. Les "
1028
+ "pages de manuel documentent toutes les bizarreries et vous donneront les "
1029
+ "listes complètes des fonctions, attributs et codes :const:`ACS_\\ *` des "
1030
+ "caractères disponibles."
972
1031
973
1032
#: howto/curses.rst:536
974
1033
msgid ""
@@ -979,32 +1038,51 @@ msgid ""
979
1038
"would be welcome; see `the Python Developer's Guide <https://devguide.python."
980
1039
"org/>`_ to learn more about submitting patches to Python."
981
1040
msgstr ""
1041
+ "Étant donné que l'API *curses* est si volumineuse, certaines fonctions ne "
1042
+ "sont pas prises en charge dans l'interface Python. Souvent, ce n'est pas "
1043
+ "parce qu'elles sont difficiles à implémenter, mais parce que personne n'en a "
1044
+ "eu encore besoin. De plus, Python ne prend pas encore en charge la "
1045
+ "bibliothèque de gestion des menus associée à *ncurses*. Les correctifs "
1046
+ "ajoutant cette prise en charge seraient bienvenus ; reportez-vous au `guide "
1047
+ "du développeur Python <https://devguide.python.org/>`_ pour apprendre "
1048
+ "comment soumettre des améliorations à Python."
982
1049
983
1050
#: howto/curses.rst:544
984
1051
msgid ""
985
1052
"`Writing Programs with NCURSES <http://invisible-island.net/ncurses/ncurses-"
986
1053
"intro.html>`_: a lengthy tutorial for C programmers."
987
1054
msgstr ""
1055
+ "`Writing Programs with NCURSES <http://invisible-island.net/ncurses/ncurses-"
1056
+ "intro.html>`_ : un long tutoriel pour les programmeurs C (ressource en "
1057
+ "anglais)."
988
1058
989
1059
#: howto/curses.rst:546
990
1060
msgid "`The ncurses man page <https://linux.die.net/man/3/ncurses>`_"
991
- msgstr ""
1061
+ msgstr "`La page de manuel ncurses <https://linux.die.net/man/3/ncurses>`_ "
992
1062
993
1063
#: howto/curses.rst:547
994
1064
msgid ""
995
1065
"`The ncurses FAQ <http://invisible-island.net/ncurses/ncurses.faq.html>`_"
996
1066
msgstr ""
1067
+ "`La FAQ ncurses <http://invisible-island.net/ncurses/ncurses.faq.html>`_ "
1068
+ "(ressource en anglais)"
997
1069
998
1070
#: howto/curses.rst:548
999
1071
msgid ""
1000
1072
"`\" Use curses... don't swear\" <https://www.youtube.com/watch?"
1001
1073
"v=eN1eZtjLEnU>`_: video of a PyCon 2013 talk on controlling terminals using "
1002
1074
"curses or Urwid."
1003
1075
msgstr ""
1076
+ "`\" Use curses... don't swear\" <https://www.youtube.com/watch?"
1077
+ "v=eN1eZtjLEnU>`_ : vidéo d'une conférence lors de la PyCon 2013 sur la "
1078
+ "gestion des terminaux à l'aide de *curses* et *Urwid* (vidéo en anglais)."
1004
1079
1005
1080
#: howto/curses.rst:550
1006
1081
msgid ""
1007
1082
"`\" Console Applications with Urwid\" <http://www.pyvideo.org/video/1568/"
1008
1083
"console-applications-with-urwid>`_: video of a PyCon CA 2012 talk "
1009
1084
"demonstrating some applications written using Urwid."
1010
1085
msgstr ""
1086
+ "`\" Console Applications with Urwid\" <http://www.pyvideo.org/video/1568/"
1087
+ "console-applications-with-urwid>`_ : vidéo d'une conférence lors de PyCon CA "
1088
+ "2012 montrant quelques applications utilisant *Urwid*."
0 commit comments