@@ -6,8 +6,8 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2018-06-28 15:29+0200\n "
9
- "PO-Revision-Date : 2017-08-10 00:59+0200 \n "
10
- "
Last-Translator :
Julien Palard <[email protected] >\n"
9
+ "PO-Revision-Date : 2019-03-20 08:32+0100 \n "
10
+ "
Last-Translator :
Alicia BERRAHMA <[email protected] >\n"
11
11
"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
12
12
"Language : fr\n "
13
13
"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
21
21
22
22
#: ../Doc/library/calendar.rst:10
23
23
msgid "**Source code:** :source:`Lib/calendar.py`"
24
- msgstr "**Code source :** :source:`Lib/calendar.py`"
24
+ msgstr "**Code source :** :source:`Lib/calendar.py`"
25
25
26
26
#: ../Doc/library/calendar.rst:14
27
27
msgid ""
@@ -33,6 +33,13 @@ msgid ""
33
33
"Parameters that specify dates are given as integers. For related "
34
34
"functionality, see also the :mod:`datetime` and :mod:`time` modules."
35
35
msgstr ""
36
+ "Ce module permet d'afficher un calendrier comme le fait le programme Unix :"
37
+ "program:`cal`, et il fournit des fonctions utiles relatives au calendrier. "
38
+ "Par défaut, ces calendriers ont le lundi comme premier jour de la semaine et "
39
+ "le dimanche comme dernier jour. Utilisez :func:`setfirstweekday` pour "
40
+ "définir le premier jour de la semaine à dimanche (6) ou à tout autre jour de "
41
+ "la semaine. Les paramètres pour spécifier les dates sont donnés sous forme "
42
+ "de nombres entiers. Voir aussi les modules :mod:`datetime` et :mod:`time`."
36
43
37
44
#: ../Doc/library/calendar.rst:22
38
45
msgid ""
@@ -44,30 +51,46 @@ msgid ""
44
51
"as prescribed by the ISO 8601 standard. Year 0 is 1 BC, year -1 is 2 BC, "
45
52
"and so on."
46
53
msgstr ""
54
+ "Les fonctions et les classes définies dans ce module utilisent un calendrier "
55
+ "idéalisé, le calendrier grégorien actuel s'étendant indéfiniment dans les "
56
+ "deux sens. Cela correspond à la définition du calendrier grégorien "
57
+ "proleptique dans le livre de Dershowitz et Reingold « *Calendrical "
58
+ "Calculations* », œuvre dans lequel il est le calendrier de référence de tous "
59
+ "les calculs. Les années zéros et les années négatives sont interprétées "
60
+ "comme prescrit par la norme ISO 8601. L'année 0 est 1 avant JC, l'année `-1` "
61
+ "est 2 avant JC et ainsi de suite."
47
62
48
63
#: ../Doc/library/calendar.rst:33
49
64
msgid ""
50
65
"Creates a :class:`Calendar` object. *firstweekday* is an integer specifying "
51
66
"the first day of the week. ``0`` is Monday (the default), ``6`` is Sunday."
52
67
msgstr ""
68
+ "Crée un objet :class:`Calendar`. *firstweekday* est un entier spécifiant le "
69
+ "premier jour de la semaine, valant par défaut ``0`` (lundi), pouvant aller "
70
+ "jusqu'à ``6`` (dimanche)."
53
71
54
72
#: ../Doc/library/calendar.rst:36
55
73
msgid ""
56
74
"A :class:`Calendar` object provides several methods that can be used for "
57
75
"preparing the calendar data for formatting. This class doesn't do any "
58
76
"formatting itself. This is the job of subclasses."
59
77
msgstr ""
78
+ "L'objet :class:`Calendar` fournit plusieurs méthodes pouvant être utilisées "
79
+ "pour préparer les données du calendrier pour le formatage. Cette classe ne "
80
+ "fait pas de formatage elle-même. Il s'agit du travail des sous-classes."
60
81
61
82
#: ../Doc/library/calendar.rst:41
62
83
msgid ":class:`Calendar` instances have the following methods:"
63
- msgstr ""
84
+ msgstr "Les instances de :class:`Calendar` ont les méthodes suivantes : "
64
85
65
86
#: ../Doc/library/calendar.rst:45
66
87
msgid ""
67
88
"Return an iterator for the week day numbers that will be used for one week. "
68
89
"The first value from the iterator will be the same as the value of the :attr:"
69
90
"`firstweekday` property."
70
91
msgstr ""
92
+ "Renvoie un itérateur sur les numéros des jours d'une semaine. La première "
93
+ "valeur est donc la même que la valeur de la propriété :attr:`firstweekday`."
71
94
72
95
#: ../Doc/library/calendar.rst:52
73
96
msgid ""
@@ -76,6 +99,10 @@ msgid ""
76
99
"month and all days before the start of the month or after the end of the "
77
100
"month that are required to get a complete week."
78
101
msgstr ""
102
+ "Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* (1 à 12) de l'année "
103
+ "*year*. Cet itérateur renvoie tous les jours du mois (sous forme d'instances "
104
+ "de :class:`datetime.date`) ainsi que tous les jours avant le début du mois "
105
+ "et après la fin du mois nécessaires pour obtenir des semaines complètes."
79
106
80
107
#: ../Doc/library/calendar.rst:60
81
108
msgid ""
@@ -84,6 +111,10 @@ msgid ""
84
111
"Days returned will simply be day of the month numbers. For the days outside "
85
112
"of the specified month, the day number is ``0``."
86
113
msgstr ""
114
+ "Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* de l'année *year*, comme :"
115
+ "meth:`itermonthdates`, sans être limité par l'intervalle de :class:`datetime."
116
+ "date`. Les jours renvoyés sont simplement les numéros des jours du mois. "
117
+ "Pour les jours en dehors du mois spécifié, le numéro du jour est ``0``."
87
118
88
119
#: ../Doc/library/calendar.rst:68
89
120
msgid ""
@@ -92,6 +123,10 @@ msgid ""
92
123
"Days returned will be tuples consisting of a day of the month number and a "
93
124
"week day number."
94
125
msgstr ""
126
+ "Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* de l'année *year* comme :"
127
+ "meth:`itermonthdates`, sans être limité par la plage :class:`datetime.date`. "
128
+ "Les jours renvoyés sont des paires composées du numéro du jour dans le mois "
129
+ "et du numéro du jour dans la semaine."
95
130
96
131
#: ../Doc/library/calendar.rst:76
97
132
msgid ""
@@ -100,6 +135,10 @@ msgid ""
100
135
"Days returned will be tuples consisting of a year, a month and a day of the "
101
136
"month numbers."
102
137
msgstr ""
138
+ "Renvoie un itérateur sur les jours du *month* de l'année *year*, comme :meth:"
139
+ "`itermonthdates`, sans être limité par l'intervalle de :class:`datetime."
140
+ "date`. Les jours sont renvoyés sous forme de triplets composés du numéro de "
141
+ "l'année, du mois et du jour dans le mois."
103
142
104
143
#: ../Doc/library/calendar.rst:86
105
144
msgid ""
@@ -108,24 +147,35 @@ msgid ""
108
147
"Days returned will be tuples consisting of a year, a month, a day of the "
109
148
"month, and a day of the week numbers."
110
149
msgstr ""
150
+ "Renvoie un itérateur sur les jours du mois *month* de l'année *year*, comme :"
151
+ "meth:`itermonthdates`, sans être limité par l'intervalle de :class:`datetime."
152
+ "date`. Le jours sont renvoyés sous forme de quadruplets contenant le numéro "
153
+ "de l'année, du mois, du jour du mois et du jour de la semaine."
111
154
112
155
#: ../Doc/library/calendar.rst:96
113
156
msgid ""
114
157
"Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full "
115
158
"weeks. Weeks are lists of seven :class:`datetime.date` objects."
116
159
msgstr ""
160
+ "Renvoie la liste des semaines complètes du mois *month* de l'année *year*. "
161
+ "Les semaines sont des listes de sept objets :class:`datetime.date`."
117
162
118
163
#: ../Doc/library/calendar.rst:102
119
164
msgid ""
120
165
"Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full "
121
166
"weeks. Weeks are lists of seven tuples of day numbers and weekday numbers."
122
167
msgstr ""
168
+ "Renvoie la liste des semaines complètes du mois *month* de l'année *year*. "
169
+ "Les semaines sont des listes de sept paires contenant le numéro du jour dans "
170
+ "le mois et du numéro du jour dans la semaine."
123
171
124
172
#: ../Doc/library/calendar.rst:109
125
173
msgid ""
126
174
"Return a list of the weeks in the month *month* of the *year* as full "
127
175
"weeks. Weeks are lists of seven day numbers."
128
176
msgstr ""
177
+ "Renvoie la liste des semaines complètes du mois *month* de l'année *year*. "
178
+ "Les semaines sont une liste de sept numéros de jours."
129
179
130
180
#: ../Doc/library/calendar.rst:115
131
181
msgid ""
@@ -134,28 +184,41 @@ msgid ""
134
184
"(defaulting to 3). Each month contains between 4 and 6 weeks and each week "
135
185
"contains 1--7 days. Days are :class:`datetime.date` objects."
136
186
msgstr ""
187
+ "Renvoie ce qu'il faut pour afficher correctement une année. La valeur "
188
+ "renvoyée est une liste de lignes de mois. Chaque ligne mensuelle contient "
189
+ "jusqu'à *width* mois (avec une valeur par défaut à 3). Chaque mois contient "
190
+ "de 4 à 6 semaines et chaque semaine 1 à 7 jours. Les jours sont des objets :"
191
+ "class:`datetime.date`."
137
192
138
193
#: ../Doc/library/calendar.rst:123
139
194
msgid ""
140
195
"Return the data for the specified year ready for formatting (similar to :"
141
196
"meth:`yeardatescalendar`). Entries in the week lists are tuples of day "
142
197
"numbers and weekday numbers. Day numbers outside this month are zero."
143
198
msgstr ""
199
+ "Renvoie ce qu'il faut pour afficher correctement une année, (similaire à :"
200
+ "meth:`yeardatescalendar`). Les listes des semaines contiennent des paires "
201
+ "contenant le numéro du jour du mois et le numéro du jour de la semaine. Les "
202
+ "numéro des jours en dehors de ce mois sont à zéro."
144
203
145
204
#: ../Doc/library/calendar.rst:130
146
205
msgid ""
147
206
"Return the data for the specified year ready for formatting (similar to :"
148
207
"meth:`yeardatescalendar`). Entries in the week lists are day numbers. Day "
149
208
"numbers outside this month are zero."
150
209
msgstr ""
210
+ "Renvoie ce qu'il faut pour afficher correctement une année, (similaire à :"
211
+ "meth:`yeardatescalendar`). Les listes de semaines contiennent des numéros de "
212
+ "jours. Les numéros de jours en dehors de ce mois sont de zéro."
151
213
152
214
#: ../Doc/library/calendar.rst:137
153
215
msgid "This class can be used to generate plain text calendars."
154
216
msgstr ""
217
+ "Cette classe peut être utilisée pour générer des calendriers en texte brut."
155
218
156
219
#: ../Doc/library/calendar.rst:139
157
220
msgid ":class:`TextCalendar` instances have the following methods:"
158
- msgstr ""
221
+ msgstr "Les instances :class:`TextCalendar` exposent les méthodes suivantes : "
159
222
160
223
#: ../Doc/library/calendar.rst:143
161
224
msgid ""
@@ -165,10 +228,16 @@ msgid ""
165
228
"the first weekday as specified in the constructor or set by the :meth:"
166
229
"`setfirstweekday` method."
167
230
msgstr ""
231
+ "Donne le calendrier d'un mois dans une chaîne multi-ligne. Si *w* est "
232
+ "fourni, il spécifie la largeur des colonnes de date, qui sont centrées. Si "
233
+ "*l* est donné, il spécifie le nombre de lignes que chaque semaine utilisera. "
234
+ "Le résultat varie en fonction du premier jour de la semaine spécifié dans le "
235
+ "constructeur ou défini par la méthode :meth:`setfirstweekday`."
168
236
169
237
#: ../Doc/library/calendar.rst:152
170
238
msgid "Print a month's calendar as returned by :meth:`formatmonth`."
171
239
msgstr ""
240
+ "Affiche le calendrier d'un mois tel que renvoyé par :meth:`formatmonth`."
172
241
173
242
#: ../Doc/library/calendar.rst:157
174
243
msgid ""
@@ -179,11 +248,20 @@ msgid ""
179
248
"`setfirstweekday` method. The earliest year for which a calendar can be "
180
249
"generated is platform-dependent."
181
250
msgstr ""
251
+ "Renvoie un calendrier de *m* colonnes pour une année entière sous forme de "
252
+ "chaîne multi-ligne. Les paramètres facultatifs *w*, *l* et *c* correspondent "
253
+ "respectivement à la largeur de la colonne date, les lignes par semaines, le "
254
+ "nombre d'espace entre les colonnes de mois. Le résultat varie en fonction du "
255
+ "premier jour de la semaine spécifié dans le constructeur ou défini par la "
256
+ "méthode :meth:`setfirstweekday`. La première année pour laquelle un "
257
+ "calendrier peut être généré, dépend de la plateforme."
182
258
183
259
#: ../Doc/library/calendar.rst:167
184
260
msgid ""
185
261
"Print the calendar for an entire year as returned by :meth:`formatyear`."
186
262
msgstr ""
263
+ "Affiche le calendrier pour une année entière comme renvoyé par :meth:"
264
+ "`formatyear`."
187
265
188
266
#: ../Doc/library/calendar.rst:172
189
267
msgid "This class can be used to generate HTML calendars."
@@ -192,6 +270,7 @@ msgstr "Cette classe peut être utilisée pour générer des calendriers HTML."
192
270
#: ../Doc/library/calendar.rst:175
193
271
msgid ":class:`!HTMLCalendar` instances have the following methods:"
194
272
msgstr ""
273
+ "Les instances de :class:`!HTMLCalendar` utilisent les méthodes suivantes :"
195
274
196
275
#: ../Doc/library/calendar.rst:179
197
276
msgid ""
0 commit comments