@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
16
16
17
17
#: ../Doc/library/mailbox.rst:2
18
18
msgid ":mod:`mailbox` --- Manipulate mailboxes in various formats"
19
- msgstr ""
19
+ msgstr ":mod:`mailbox` --- Manipuler les boîtes mail dans différents formats "
20
20
21
21
#: ../Doc/library/mailbox.rst:10
22
22
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailbox.py`"
23
- msgstr ""
23
+ msgstr "**Code source :** :source:`Lib/mailbox.py` "
24
24
25
25
#: ../Doc/library/mailbox.rst:14
26
26
msgid ""
@@ -31,29 +31,40 @@ msgid ""
31
31
"message.Message` class with format-specific state and behavior. Supported "
32
32
"mailbox formats are Maildir, mbox, MH, Babyl, and MMDF."
33
33
msgstr ""
34
+ "Ce module définit deux classes, :class:`Mailbox` et :class:`Message`, pour "
35
+ "accéder et manipuler les boîtes mail sur le disque et les messages qu'elles "
36
+ "contiennent. :class:`Mailbox` offre un dictionnaire-compatible avec des clés "
37
+ "et des messages. :class:`Message` étand le module :mod:`email.message` "
38
+ "de la classe :class:`~email.message.Message` avec un état et un comportement "
39
+ "spécifiques à son format. Les formats de boîtes mail supportées sont "
40
+ "Maildir, mbox, MH, Babyl et MMDF."
34
41
35
42
#: ../Doc/library/mailbox.rst:24
36
43
msgid "Module :mod:`email`"
37
- msgstr ""
44
+ msgstr "Module :mod:`email` "
38
45
39
46
#: ../Doc/library/mailbox.rst:25
40
47
msgid "Represent and manipulate messages."
41
- msgstr ""
48
+ msgstr "Représente et manipule des messages. "
42
49
43
50
#: ../Doc/library/mailbox.rst:31
44
51
msgid ":class:`Mailbox` objects"
45
- msgstr ""
52
+ msgstr "Objets :class:`Mailbox` "
46
53
47
54
#: ../Doc/library/mailbox.rst:35
48
55
msgid "A mailbox, which may be inspected and modified."
49
- msgstr ""
56
+ msgstr "Une boîte mail, qui peut être instectée et modifiée. "
50
57
51
58
#: ../Doc/library/mailbox.rst:37
52
59
msgid ""
53
60
"The :class:`Mailbox` class defines an interface and is not intended to be "
54
61
"instantiated. Instead, format-specific subclasses should inherit from :"
55
62
"class:`Mailbox` and your code should instantiate a particular subclass."
56
63
msgstr ""
64
+ "La classe :class:`Mailbox` définit une interface et n'est pas destinée à "
65
+ "être instanciée. Les sous-classes de format spécifique devraient plutôt "
66
+ "hériter de :class:`Mailbox` et votre code doit instancier une sous-classe "
67
+ "particulière."
57
68
58
69
#: ../Doc/library/mailbox.rst:41
59
70
msgid ""
@@ -64,13 +75,23 @@ msgid ""
64
75
"corresponding message is modified, such as by replacing it with another "
65
76
"message."
66
77
msgstr ""
78
+ "L'interface :class:`Mailbox` est un dictionnaire-compatible, avec de courtes "
79
+ "clés correspondant aux messages. Les clés sont générées par l'instance "
80
+ ":class:`Mailbox` avec laquelle elles seront utilisées et seront seulement "
81
+ "significatives pour cette instance :class:`Mailbox`. Une clé continue "
82
+ "d'identifier un message même si le message correspondant est modifié ou "
83
+ "remplacé par un autre message."
67
84
68
85
#: ../Doc/library/mailbox.rst:47
69
86
msgid ""
70
87
"Messages may be added to a :class:`Mailbox` instance using the set-like "
71
88
"method :meth:`add` and removed using a ``del`` statement or the set-like "
72
89
"methods :meth:`remove` and :meth:`discard`."
73
90
msgstr ""
91
+ "Les messages peuvent être ajoutés à une instance :class:`Mailbox` en "
92
+ "utilisant une méthode set-compatible :meth:`add` et supprimés en utilisant "
93
+ "une instruction ``del`` ou les méthodes set-compatible :meth:`remove` et "
94
+ ":meth:`discard`."
74
95
75
96
#: ../Doc/library/mailbox.rst:51
76
97
msgid ""
@@ -82,6 +103,13 @@ msgid ""
82
103
"copied. In neither case is a reference to the message representation kept by "
83
104
"the :class:`Mailbox` instance."
84
105
msgstr ""
106
+ "L'interface sémantique :class:`Mailbox` diffère des sémantiques du "
107
+ "dictionnaire sur plusieurs aspects. À chaque fois qu'un message est demandé, "
108
+ "une nouvelle représentation (généralement une instance :class:`Message`) est "
109
+ "générée en se basant sur l'état actuel de la boîte mail. De la même manière, "
110
+ "lorsqu'un message est ajouté à l'instance :class:`Mailbox`, le contenu de la "
111
+ "représentation du message donné est copié. En aucun cas une référence vers "
112
+ "la représentation du message n'est gardée par l'instance :class:`Mailbox`. "
85
113
86
114
#: ../Doc/library/mailbox.rst:59
87
115
msgid ""
@@ -93,6 +121,15 @@ msgid ""
93
121
"silently skipped, though using a key from an iterator may result in a :exc:"
94
122
"`KeyError` exception if the corresponding message is subsequently removed."
95
123
msgstr ""
124
+ "L'itérateur par défaut de :class:`Mailbox` itère sur les représentations des "
125
+ "messages et non les clés, de la même manière que le ferait l'itérateur "
126
+ "dictionnaire par défaut. De plus, les modifications sur une boîte mail "
127
+ "durant l'itération sont sûres et clairement définies. Les messages ajoutés à "
128
+ "la boîte mail après la création d'un itérateur ne seront pas vus par "
129
+ "l'itérateur. Les messages supprimés de la boîte mail avant que l'itérateur "
130
+ "les traite seront silencieusement ignorés. Toutefois, utiliser une clé "
131
+ "depuis un itérateur pourrait aboutir à une exception :exc:`KeyError` si le "
132
+ "message correspondant est supprimé par la suite."
96
133
97
134
#: ../Doc/library/mailbox.rst:70
98
135
msgid ""
@@ -105,15 +142,25 @@ msgid ""
105
142
"Failing to lock the mailbox runs the risk of losing messages or corrupting "
106
143
"the entire mailbox."
107
144
msgstr ""
145
+ "Soyez très prudent lorsque vous éditez des boîtes mail qui pourraient être "
146
+ "modifiées par d'autres processus. Le format de boîte mail le plus sûr "
147
+ "à utiliser pour ces tâches est Maildir, essayez d'éviter les formats à "
148
+ "fichier unique tels que mbox afin d'empêcher les écritures concurrentes. "
149
+ "Si vous modifiez une boîte mail, vous *devez* la verrouiller en appelant "
150
+ "les méthodes :meth:`lock` et :meth:`unlock` *avant* de lire les messages "
151
+ "dans le fichier ou d'y appliquer des changements en y ajoutant ou supprimant "
152
+ "des messages. Ne pas verrouiller la boîte mail encourt le risque de perdre "
153
+ "des messages ou de corrompre la boîte mail entière."
108
154
109
155
#: ../Doc/library/mailbox.rst:79
110
156
msgid ":class:`Mailbox` instances have the following methods:"
111
- msgstr ""
157
+ msgstr "Les instances :class:`Mailbox` contiennent les méthodes suivantes : "
112
158
113
159
#: ../Doc/library/mailbox.rst:84
114
160
msgid ""
115
161
"Add *message* to the mailbox and return the key that has been assigned to it."
116
162
msgstr ""
163
+ "Ajoute *message* à la boîte mail et retourne la clé qui lui a été assignée."
117
164
118
165
#: ../Doc/library/mailbox.rst:87
119
166
msgid ""
@@ -125,14 +172,22 @@ msgid ""
125
172
"format-specific information is used. Otherwise, reasonable defaults for "
126
173
"format-specific information are used."
127
174
msgstr ""
175
+ "Le paramètre *message* peut être une instance :class:`Message`, une instance "
176
+ ":class:`email.message.Message`, une chaîne de caractères, une chaîne de "
177
+ "bits ou un objet fichier-compatible (qui doit être ouvert en mode binaire). "
178
+ "Si *message* est une instance de la sous-classe :class:`Message` au format "
179
+ "correspondant (e.g., s'il s'agit d'une instance :class:`mboxMessage` et "
180
+ "d'une instance :class:`mbox`), les informations spécifiques à son format "
181
+ "sont utilisées. Sinon, des valeurs par défaut raisonnables pour son format "
182
+ "sont utilisées."
128
183
129
184
#: ../Doc/library/mailbox.rst:96
130
185
msgid "Support for binary input was added."
131
- msgstr ""
186
+ msgstr "Le support pour une entrée binaire a été ajouté. "
132
187
133
188
#: ../Doc/library/mailbox.rst:104
134
189
msgid "Delete the message corresponding to *key* from the mailbox."
135
- msgstr ""
190
+ msgstr "Supprime le message correspondant à *key* dans la boîte mail. "
136
191
137
192
#: ../Doc/library/mailbox.rst:106
138
193
msgid ""
@@ -142,12 +197,20 @@ msgid ""
142
197
"`discard` may be preferred if the underlying mailbox format supports "
143
198
"concurrent modification by other processes."
144
199
msgstr ""
200
+ "Si ce message n'existe pas, une exception :exc:`KeyError` est levée si la "
201
+ "méthode a été appelée en tant que :meth:`remove` ou :meth:`__delitem__` mais "
202
+ "aucune exception n'est levée si la méthode a été appelée en tant que "
203
+ ":meth:`discard`. Le comportement de :meth:`discard` pourrait être préféré "
204
+ "si le format de boîte mail sous-jacent supporte la modification concurrente "
205
+ "par les autres processus."
145
206
146
207
#: ../Doc/library/mailbox.rst:115
147
208
msgid ""
148
209
"Replace the message corresponding to *key* with *message*. Raise a :exc:"
149
210
"`KeyError` exception if no message already corresponds to *key*."
150
211
msgstr ""
212
+ "Remplace le message correspondant à *key* par *message*. Lève une exception "
213
+ ":exc:`KeyError` s'il n'y a pas déjà de message correspondant à *key*."
151
214
152
215
#: ../Doc/library/mailbox.rst:118
153
216
msgid ""
@@ -160,12 +223,24 @@ msgid ""
160
223
"specific information of the message that currently corresponds to *key* is "
161
224
"left unchanged."
162
225
msgstr ""
226
+ "Comme pour :meth:`add`, le paramètre *message* peut être une instance "
227
+ ":class:`Message`, une instance :class:`email.message.Message`, une chaîne "
228
+ "de caractères, une chaîne de bits ou un objet fichier-compatible (qui doit "
229
+ "être ouvert en mode binaire). Si *message* est une instance de la "
230
+ "sous-classe :class:`Message` au format correspondant (e.g., s'il s'agit "
231
+ "d'une instance :class:`mboxMessage` et d'une instance :class:`mbox`), "
232
+ "les informations spécifiques à son format sont utilisées. Sinon, les "
233
+ "informations spécifiques au format du message qui correspond à *key* n'est "
234
+ "pas modifié."
163
235
164
236
#: ../Doc/library/mailbox.rst:132
165
237
msgid ""
166
238
"Return an iterator over all keys if called as :meth:`iterkeys` or return a "
167
239
"list of keys if called as :meth:`keys`."
168
240
msgstr ""
241
+ "Retourne un itérateur sur toutes les clés s'il est appelé en tant que "
242
+ ":meth:`iterkeys` ou retourne une liste de clés s'il est appelé en tant que "
243
+ ":meth:`keys`."
169
244
170
245
#: ../Doc/library/mailbox.rst:140
171
246
msgid ""
@@ -176,6 +251,13 @@ msgid ""
176
251
"message factory was specified when the :class:`Mailbox` instance was "
177
252
"initialized."
178
253
msgstr ""
254
+ "Retourne un itérateur sur les représentations de tous les messages s'il est "
255
+ "appelé en tant que :meth:`itervalues` ou :meth:``__iter__` et retourne une "
256
+ "liste de ces représentations s'il est appelé en tant que :meth:`values`. "
257
+ "Les messages sont représentés en tant qu'instances de la sous-classe "
258
+ ":class:`Message` au format correspondant à moins qu'une fabrique de messages "
259
+ "personnalisée soit spécifiée lorsque l'instance :class:`Mailbox` a été "
260
+ "initialisée."
179
261
180
262
#: ../Doc/library/mailbox.rst:149
181
263
msgid ""
0 commit comments