@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2018-06-10 11:27+0200\n "
9
- "PO-Revision-Date : 2020-04-27 22:50 +0200\n "
9
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-02 19:45 +0200\n "
10
10
"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
11
11
"Language : fr\n "
12
12
"MIME-Version : 1.0\n "
13
13
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
14
14
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
15
- "Last-Translator : \n "
16
- "X-Generator : Poedit 2.2. 3\n "
15
+ "
Last-Translator :
Mathieu Dupuy <[email protected] > \n"
16
+ "X-Generator : Poedit 2.3\n "
17
17
18
18
#: ../Doc/howto/sockets.rst:5
19
19
msgid "Socket Programming HOWTO"
20
- msgstr ""
20
+ msgstr "Guide pratique : programmation avec les *sockets* "
21
21
22
22
#: ../Doc/howto/sockets.rst:0
23
23
msgid "Author"
@@ -40,10 +40,16 @@ msgid ""
40
40
"a lot of them), but I hope it will give you enough background to begin using "
41
41
"them decently."
42
42
msgstr ""
43
+ "Les connecteurs (*sockets*, en anglais) sont utilisés presque partout, mais "
44
+ "ils sont l'une des technologies les plus méconnues. En voici un aperçu très "
45
+ "général. Ce n'est pas vraiment un tutoriel — vous aurez encore du travail à "
46
+ "faire pour avoir un résultat opérationnel. Il ne couvre pas les détails (et "
47
+ "il y en a beaucoup), mais j'espère qu'il vous donnera suffisamment "
48
+ "d'informations pour commencer à les utiliser correctement."
43
49
44
50
#: ../Doc/howto/sockets.rst:20
45
51
msgid "Sockets"
46
- msgstr "Interfaces de connexion (*sockets*)"
52
+ msgstr "Connecteurs (*sockets*)"
47
53
48
54
#: ../Doc/howto/sockets.rst:22
49
55
msgid ""
@@ -56,16 +62,16 @@ msgid ""
56
62
"blocking sockets. But I'll start by talking about blocking sockets. You'll "
57
63
"need to know how they work before dealing with non-blocking sockets."
58
64
msgstr ""
59
- "Je ne vais aborder que les connecteurs INET (c. -à-d. IPv4), mais ils "
60
- "représentent au moins 99% des connecteurs (*socket* en anglais) utilisés. Et "
61
- "je n'aborderai que les connecteurs STREAM (c.-à-d. TCP) — à moins que vous "
62
- "ne sachiez vraiment ce que vous faites (auquel cas ce guide n'est pas pour "
63
- "vous !), vous obtiendrez un meilleur comportement et de meilleures "
64
- "performances avec un connecteur STREAM que tout autre. Je vais essayer "
65
+ "Je ne parlerai que des connecteurs * INET* (c'est -à-dire IPv4), mais ils "
66
+ "représentent au moins 99 % des connecteurs utilisés. Et je ne parlerai que "
67
+ "des connecteurs * STREAM* (c.-à-d. * TCP* ) — à moins que vous ne sachiez "
68
+ "vraiment ce que vous faites (auquel cas ce guide n'est pas pour vous), vous "
69
+ "obtiendrez un meilleur comportement et de meilleures performances avec un "
70
+ "connecteur * STREAM* qu'avec n'importe quel autre. Je vais essayer "
65
71
"d'éclaircir le mystère de ce qu'est un connecteur, ainsi que quelques "
66
72
"conseils sur la façon de travailler avec des connecteurs bloquants et non "
67
- "bloquants. Mais je vais commencer par aborder les connecteurs bloquants. "
68
- "Nous avons besoin de savoir comment ils fonctionnent avant de traiter les "
73
+ "bloquants. Mais je commencerai par parler des connecteurs bloquants. Vous "
74
+ "devez savoir comment ils fonctionnent avant de vous intéresser aux "
69
75
"connecteurs non bloquants."
70
76
71
77
#: ../Doc/howto/sockets.rst:31
@@ -78,6 +84,14 @@ msgid ""
78
84
"sockets exclusively; the web server it's talking to uses both \" server\" "
79
85
"sockets and \" client\" sockets."
80
86
msgstr ""
87
+ "Une partie de la difficulté à comprendre ces choses est que « connecteur » "
88
+ "peut désigner plusieurs choses très légèrement différentes, selon le "
89
+ "contexte. Faisons donc d'abord une distinction entre un connecteur "
90
+ "« client » — point final d'une conversation — et un connecteur « serveur », "
91
+ "qui ressemble davantage à un standardiste. L'application cliente (votre "
92
+ "navigateur par exemple) utilise exclusivement des connecteurs « client » ; "
93
+ "le serveur web avec lequel elle parle utilise à la fois des connecteurs "
94
+ "« serveur » et des connecteurs « client »."
81
95
82
96
#: ../Doc/howto/sockets.rst:40
83
97
msgid "History"
@@ -90,6 +104,11 @@ msgid ""
90
104
"other forms of IPC that are faster, but for cross-platform communication, "
91
105
"sockets are about the only game in town."
92
106
msgstr ""
107
+ "Parmi les différentes formes d’:abbr:`IPC (*Inter Process Communication*)`, "
108
+ "les connecteurs sont de loin les plus populaires. Sur une plate-forme "
109
+ "donnée, il est probable que d'autres formes de *IPC* soient plus rapides, "
110
+ "mais pour la communication entre plates-formes, les connecteurs sont à peu "
111
+ "près la seule solution valable."
93
112
94
113
#: ../Doc/howto/sockets.rst:47
95
114
msgid ""
@@ -98,6 +117,11 @@ msgid ""
98
117
"of sockets with INET makes talking to arbitrary machines around the world "
99
118
"unbelievably easy (at least compared to other schemes)."
100
119
msgstr ""
120
+ "Ils ont été inventés à Berkeley dans le cadre de la déclinaison *BSD* "
121
+ "d'Unix. Ils se sont répandus comme une traînée de poudre avec Internet. Et "
122
+ "pour cause : la combinaison des connecteurs avec *INET* rend le dialogue "
123
+ "avec n’importe quelle machine dans le monde entier incroyablement facile (du "
124
+ "moins par rapport à d'autres systèmes)."
101
125
102
126
#: ../Doc/howto/sockets.rst:54
103
127
msgid "Creating a Socket"
@@ -108,6 +132,8 @@ msgid ""
108
132
"Roughly speaking, when you clicked on the link that brought you to this "
109
133
"page, your browser did something like the following::"
110
134
msgstr ""
135
+ "Grosso modo, lorsque vous avez cliqué sur le lien qui vous a amené à cette "
136
+ "page, votre navigateur a fait quelque chose comme ceci ::"
111
137
112
138
#: ../Doc/howto/sockets.rst:64
113
139
msgid ""
@@ -116,12 +142,19 @@ msgid ""
116
142
"then be destroyed. That's right, destroyed. Client sockets are normally only "
117
143
"used for one exchange (or a small set of sequential exchanges)."
118
144
msgstr ""
145
+ "Lorsque l’appel à ``connect`` est terminé, le connecteur ``s`` peut être "
146
+ "utilisé pour envoyer une requête du texte de la page. Le même connecteur "
147
+ "lira la réponse, puis sera détruit. C'est exact, détruit. Les connecteurs "
148
+ "clients ne sont normalement utilisés que pour un seul échange (ou un petit "
149
+ "ensemble d'échanges séquentiels)."
119
150
120
151
#: ../Doc/howto/sockets.rst:70
121
152
msgid ""
122
153
"What happens in the web server is a bit more complex. First, the web server "
123
154
"creates a \" server socket\" ::"
124
155
msgstr ""
156
+ "Ce qui se passe dans le serveur web est un peu plus complexe. Tout d'abord, "
157
+ "le serveur web crée un « connecteur serveur » ::"
125
158
126
159
#: ../Doc/howto/sockets.rst:80
127
160
msgid ""
@@ -133,11 +166,12 @@ msgid ""
133
166
"address the machine happens to have."
134
167
msgstr ""
135
168
"Quelques remarques : nous avons utilisé ``socket.gethostname()`` pour que le "
136
- "connecteur soit visible par le monde extérieur. Si nous avions utilisé ``s."
137
- "bind((('localhost', 80))`` ou ``s.bind((('127.0.0.0.1', 80))`` nous aurions "
138
- "encore un connecteur \" serveur\" , mais qui ne serait visible que sur la "
139
- "machine même. ``s.bind('', 80)]`` spécifie que le socket est accessible par "
140
- "toute adresse que la machine possède."
169
+ "connecteur soit visible par le monde extérieur. Si nous avions utilisé ``s."
170
+ "bind(('localhost', 80))`` ou ``s.bind(('127.0.0.1', 80))``, nous aurions "
171
+ "toujours un connecteur « serveur », mais qui ne serait visible qu'à "
172
+ "l'intérieur de la même machine. ``s.bind(('', 80))`` précise que le "
173
+ "connecteur est accessible par n'importe quelle adresse que la machine "
174
+ "possède."
141
175
142
176
#: ../Doc/howto/sockets.rst:87
143
177
msgid ""
@@ -146,7 +180,7 @@ msgid ""
146
180
"number (4 digits)."
147
181
msgstr ""
148
182
"Une deuxième chose à noter : les ports dont le numéro est petit sont "
149
- "généralement réservés aux services \" bien connus\" (HTTP, SNMP, etc.). Si "
183
+ "généralement réservés aux services « bien connus » (HTTP, SNMP, etc.). Si "
150
184
"vous expérimentez, utilisez un nombre suffisamment élevé (4 chiffres)."
151
185
152
186
#: ../Doc/howto/sockets.rst:91
@@ -156,7 +190,7 @@ msgid ""
156
190
"outside connections. If the rest of the code is written properly, that "
157
191
"should be plenty."
158
192
msgstr ""
159
- "Enfin, l'argument ``listen`` indique à la bibliothèque de connecteurs que "
193
+ "Enfin, l'argument à ``listen`` indique à la bibliothèque de connecteurs que "
160
194
"nous voulons qu'elle mette en file d'attente jusqu'à 5 requêtes de connexion "
161
195
"(le maximum normal) avant de refuser les connexions externes. Si le reste du "
162
196
"code est écrit correctement, cela devrait suffire."
@@ -166,6 +200,8 @@ msgid ""
166
200
"Now that we have a \" server\" socket, listening on port 80, we can enter the "
167
201
"mainloop of the web server::"
168
202
msgstr ""
203
+ "Maintenant que nous avons un connecteur « serveur », en écoute sur le port "
204
+ "80, nous pouvons entrer dans la boucle principale du serveur web: :"
169
205
170
206
#: ../Doc/howto/sockets.rst:106
171
207
msgid ""
@@ -182,10 +218,24 @@ msgid ""
182
218
"The two \" clients\" are free to chat it up - they are using some dynamically "
183
219
"allocated port which will be recycled when the conversation ends."
184
220
msgstr ""
221
+ "Il y a en fait trois façons générales de faire fonctionner cette boucle : "
222
+ "envoyer un fil d'exécution pour gérer les ``clientsocket``, créer un nouveau "
223
+ "processus pour gérer les ``clientsocket``, ou restructurer cette application "
224
+ "pour utiliser des connecteurs non bloquants, et multiplexer entre notre "
225
+ "connecteur « serveur » et n'importe quel ``clientsocket``\\ s actif en "
226
+ "utilisant ``select``. Plus d'informations à ce sujet plus tard. La chose "
227
+ "importante à comprendre maintenant est la suivante : c'est *tout* ce que "
228
+ "fait un connecteur « serveur ». Il n'envoie aucune donnée. Il ne reçoit "
229
+ "aucune donnée. Il ne fait que produire des connecteurs « client ». Chaque "
230
+ "``clientsocket`` est créé en réponse à un *autre* connecteur « client » qui "
231
+ "se connecte à l'hôte et au port auxquels nous sommes liés. Dès que nous "
232
+ "avons créé ce ``clientsocket``, nous retournons à l'écoute pour d'autres "
233
+ "connexions. Les deux « clients » sont libres de discuter — ils utilisent un "
234
+ "port alloué dynamiquement qui sera recyclé à la fin de la conversation."
185
235
186
236
#: ../Doc/howto/sockets.rst:121
187
237
msgid "IPC"
188
- msgstr "Communication Entre Processus"
238
+ msgstr "*IPC* ( Communication Entre Processus) "
189
239
190
240
#: ../Doc/howto/sockets.rst:123
191
241
msgid ""
@@ -196,17 +246,19 @@ msgid ""
196
246
"faster."
197
247
msgstr ""
198
248
"Si vous avez besoin d'une communication rapide entre deux processus sur une "
199
- "même machine, vous devriez regarder comment utiliser les *pipes* ou la "
200
- "mémoire partagée. Si vous décidez d'utiliser les connecteurs AF_INET, liez "
201
- "le connecteur \" serveur\" à ``'localhost'``. Sur la plupart des plates- "
202
- "formes, cela court-circuite quelques couches réseau et est un peu plus "
249
+ "même machine, vous devriez regarder comment utiliser les tubes (*pipe*, en "
250
+ "anglais) ou la mémoire partagée. Si vous décidez d'utiliser les connecteurs "
251
+ "*AF_INET*, liez le connecteur « serveur » à ``'localhost'``. Sur la plupart "
252
+ "des plates- formes, cela contourne quelques couches réseau et est un peu plus "
203
253
"rapide."
204
254
205
255
#: ../Doc/howto/sockets.rst:129
206
256
msgid ""
207
257
"The :mod:`multiprocessing` integrates cross-platform IPC into a higher-level "
208
258
"API."
209
259
msgstr ""
260
+ "Le :mod:`multiprocessing` intègre de l’IPC multiplateforme dans une API de "
261
+ "plus haut niveau."
210
262
211
263
#: ../Doc/howto/sockets.rst:134
212
264
msgid "Using a Socket"
@@ -530,7 +582,7 @@ msgid ""
530
582
"it in the potential_writers list. If it shows up in the writable list, you "
531
583
"have a decent chance that it has connected."
532
584
msgstr ""
533
- "Si vous avez un connecteur \" serveur\" , mettez-le dans la liste des lecteurs "
585
+ "Si vous avez un connecteur « serveur » , mettez-le dans la liste des lecteurs "
534
586
"potentiels. Si il apparaît dans la liste des sorties que vous pouvez lire, "
535
587
"votre ``accept`` fonctionnera (presque certainement). Si vous avez créé un "
536
588
"nouveau connecteur pour ``connect`` à quelqu'un d'autre, mettez-le dans la "
0 commit comments