@@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
15
15
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16
16
"X-Generator : Poedit 2.2.3\n "
17
17
18
- #: ../Doc/ bugs.rst:5
18
+ #: bugs.rst:5
19
19
msgid "Dealing with Bugs"
20
20
msgstr "S'attaquer aux bogues"
21
21
22
- #: ../Doc/ bugs.rst:7
22
+ #: bugs.rst:7
23
23
msgid ""
24
24
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
25
25
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
29
29
"Afin de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître "
30
30
"tout problème que vous pourriez rencontrer dans Python."
31
31
32
- #: ../Doc/ bugs.rst:11
32
+ #: bugs.rst:11
33
33
msgid ""
34
34
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
35
35
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr ""
39
39
"les correctifs, ça simplifie le processus et implique moins de monde. "
40
40
"Apprenez à :ref:`contribuer <contributing-to-python>`."
41
41
42
- #: ../Doc/ bugs.rst:16
42
+ #: bugs.rst:16
43
43
msgid "Documentation bugs"
44
44
msgstr "Bogues de documentation"
45
45
46
- #: ../Doc/ bugs.rst:18
46
+ #: bugs.rst:18
47
47
msgid ""
48
48
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
49
49
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
58
58
"canal #python-fr sur *freenode* (https://webchat.freenode.net/). Si vous "
59
59
"avez une suggestion de correction, merci de l'inclure également."
60
60
61
- #: ../Doc/ bugs.rst:22
61
+ #: bugs.rst:22
62
62
msgid ""
63
63
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
64
64
"[email protected] (behavioral bugs can be sent to [email protected] ). "
@@ -71,48 +71,48 @@ msgstr ""
71
71
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
72
72
"être traitée."
73
73
74
- #: ../Doc/ bugs.rst:30
74
+ #: bugs.rst:30
75
75
msgid "`Documentation bugs`_"
76
76
msgstr "`Bogues de documentation`_"
77
77
78
- #: ../Doc/ bugs.rst:30
78
+ #: bugs.rst:30
79
79
msgid ""
80
80
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
81
81
"tracker."
82
82
msgstr ""
83
83
"Liste des bogues de documentation soumis à l'outil de suivi des problèmes "
84
84
"Python."
85
85
86
- #: ../Doc/ bugs.rst:33
86
+ #: bugs.rst:33
87
87
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
88
88
msgstr "`Outil de suivi des problèmes <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
89
89
90
- #: ../Doc/ bugs.rst:33
90
+ #: bugs.rst:33
91
91
msgid ""
92
92
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
93
93
msgstr ""
94
94
"Vue d'ensemble du processus pour proposer une amélioration avec l'outil de "
95
95
"suivi."
96
96
97
- #: ../Doc/ bugs.rst:35
97
+ #: bugs.rst:35
98
98
msgid ""
99
99
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
100
100
"with-documentation>`_"
101
101
msgstr ""
102
102
"`Aider avec la documentation <https://devguide.python.org/docquality/"
103
103
"#helping-with-documentation>`_"
104
104
105
- #: ../Doc/ bugs.rst:36
105
+ #: bugs.rst:36
106
106
msgid ""
107
107
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
108
108
"Python documentation."
109
109
msgstr "Guide complet pour qui souhaite contribuer à la documentation Python."
110
110
111
- #: ../Doc/ bugs.rst:41
111
+ #: bugs.rst:41
112
112
msgid "Using the Python issue tracker"
113
113
msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
114
114
115
- #: ../Doc/ bugs.rst:43
115
+ #: bugs.rst:43
116
116
msgid ""
117
117
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
118
118
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
123
123
"org/). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web permettant de "
124
124
"saisir des informations pertinentes à soumettre aux développeurs."
125
125
126
- #: ../Doc/ bugs.rst:47
126
+ #: bugs.rst:47
127
127
msgid ""
128
128
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
129
129
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
141
141
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
142
142
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
143
143
144
- #: ../Doc/ bugs.rst:54
144
+ #: bugs.rst:54
145
145
msgid ""
146
146
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
147
147
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
156
156
"dans la barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de "
157
157
"bogue de manière anonyme."
158
158
159
- #: ../Doc/ bugs.rst:59
159
+ #: bugs.rst:59
160
160
msgid ""
161
161
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
162
162
"in the sidebar to open the bug reporting form."
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
165
165
"*Create New* dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
166
166
"rapport de bogue."
167
167
168
- #: ../Doc/ bugs.rst:62
168
+ #: bugs.rst:62
169
169
msgid ""
170
170
"The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
171
171
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
178
178
"problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport avec "
179
179
"le bogue."
180
180
181
- #: ../Doc/ bugs.rst:67
181
+ #: bugs.rst:67
182
182
msgid ""
183
183
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
184
184
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
191
191
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
192
192
"informations de versions)."
193
193
194
- #: ../Doc/ bugs.rst:72
194
+ #: bugs.rst:72
195
195
msgid ""
196
196
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
197
197
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -201,15 +201,15 @@ msgstr ""
201
201
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
202
202
"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
203
203
204
- #: ../Doc/ bugs.rst:81
204
+ #: bugs.rst:81
205
205
msgid ""
206
206
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
207
207
"~sgtatham/bugs.html>`_"
208
208
msgstr ""
209
209
"`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
210
210
"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
211
211
212
- #: ../Doc/ bugs.rst:80
212
+ #: bugs.rst:80
213
213
msgid ""
214
214
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
215
215
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -218,27 +218,27 @@ msgstr ""
218
218
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
219
219
"est utile."
220
220
221
- #: ../Doc/ bugs.rst:84
221
+ #: bugs.rst:84
222
222
msgid ""
223
223
"`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
224
224
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
225
225
msgstr ""
226
226
"`Guide pour la rédaction de rapports de bogues <https://developer.mozilla."
227
227
"org/en-US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
228
228
229
- #: ../Doc/ bugs.rst:84
229
+ #: bugs.rst:84
230
230
msgid ""
231
231
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
232
232
"the Mozilla project, but describes general good practices."
233
233
msgstr ""
234
234
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
235
235
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
236
236
237
- #: ../Doc/ bugs.rst:90
237
+ #: bugs.rst:90
238
238
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
239
239
msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
240
240
241
- #: ../Doc/ bugs.rst:92
241
+ #: bugs.rst:92
242
242
msgid ""
243
243
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
244
244
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments