@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2020-10-01 16:00+0200\n "
9
- "PO-Revision-Date : 2019-03-27 13:21 +0100\n "
9
+ "PO-Revision-Date : 2020-12-03 22:31 +0100\n "
10
10
"
Last-Translator :
Jules Lasne <[email protected] >\n "
11
11
"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
12
12
"Language : fr\n "
@@ -82,21 +82,16 @@ msgstr ""
82
82
"généralement de 2038."
83
83
84
84
#: library/time.rst:47
85
- #, fuzzy
86
85
msgid ""
87
86
"Function :func:`strptime` can parse 2-digit years when given ``%y`` format "
88
87
"code. When 2-digit years are parsed, they are converted according to the "
89
88
"POSIX and ISO C standards: values 69--99 are mapped to 1969--1999, and "
90
89
"values 0--68 are mapped to 2000--2068."
91
90
msgstr ""
92
- "**Problèmes liés à l’an 2000 (Y2K)** : Python dépend de la bibliothèque C de "
93
- "la plate-forme, qui n’a généralement pas de problèmes liés à l’an 2000, "
94
- "étant donné que toutes les dates et heures sont représentées en interne en "
95
- "secondes depuis *epoch*. La fonction :func:`strptime` peut analyser des "
96
- "années à 2 chiffres lorsque le format ``%y`` est spécifié. Lorsque les "
97
- "années à deux chiffres sont analysées, elles sont converties conformément "
98
- "aux normes POSIX et ISO C : les valeurs 69—99 correspondent à 1969—1999 et "
99
- "les valeurs 0—68 à 2000—2068."
91
+ "La fonction :func:`strptime` peut analyser des années à 2 chiffres lorsque "
92
+ "le format ``%y`` est spécifié. Lorsque les années à deux chiffres sont "
93
+ "analysées, elles sont converties conformément aux normes POSIX et ISO C : "
94
+ "les valeurs 69—99 correspondent à 1969—1999 et les valeurs 0—68 à 2000—2068."
100
95
101
96
#: library/time.rst:57
102
97
msgid ""
@@ -131,8 +126,8 @@ msgid ""
131
126
msgstr ""
132
127
"La précision des diverses fonctions en temps réel peut être inférieure à "
133
128
"celle suggérée par les unités dans lesquelles leur valeur ou leur argument "
134
- "est exprimé. Par exemple, sur la plupart des systèmes Unix, l’horloge ne « "
135
- "bat » que 50 ou 100 fois par seconde."
129
+ "est exprimé. Par exemple, sur la plupart des systèmes Unix, l’horloge ne "
130
+ "« bat » que 50 ou 100 fois par seconde."
136
131
137
132
#: library/time.rst:73
138
133
msgid ""
@@ -376,23 +371,23 @@ msgstr ""
376
371
377
372
#: library/time.rst:221
378
373
msgid "``'monotonic'``: :func:`time.monotonic`"
379
- msgstr "``'monotonic'``: :func:`time.monotonic`"
374
+ msgstr "``'monotonic'`` : :func:`time.monotonic`"
380
375
381
376
#: library/time.rst:222
382
377
msgid "``'perf_counter'``: :func:`time.perf_counter`"
383
- msgstr "``'perf_counter'``: :func:`time.perf_counter`"
378
+ msgstr "``'perf_counter'`` : :func:`time.perf_counter`"
384
379
385
380
#: library/time.rst:223
386
381
msgid "``'process_time'``: :func:`time.process_time`"
387
- msgstr "``'process_time'``: :func:`time.process_time`"
382
+ msgstr "``'process_time'`` : :func:`time.process_time`"
388
383
389
384
#: library/time.rst:224
390
385
msgid "``'thread_time'``: :func:`time.thread_time`"
391
- msgstr "``'thread_time'``: :func:`time.thread_time`"
386
+ msgstr "``'thread_time'`` : :func:`time.thread_time`"
392
387
393
388
#: library/time.rst:225
394
389
msgid "``'time'``: :func:`time.time`"
395
- msgstr "``'time'``: :func:`time.time`"
390
+ msgstr "``'time'`` : :func:`time.time`"
396
391
397
392
#: library/time.rst:227
398
393
msgid "The result has the following attributes:"
@@ -473,7 +468,7 @@ msgstr ""
473
468
"flottante, pour compatibilité avec :func:`.time`. Si la valeur d’entrée ne "
474
469
"peut pas être représentée comme une heure valide, soit :exc:`OverflowError` "
475
470
"ou :exc:`ValueError` sera levée (selon que la valeur non valide est "
476
- "interceptée par Python ou par les bibliothèque C sous-jacentes). La date la "
471
+ "interceptée par Python ou par les bibliothèques C sous-jacentes). La date la "
477
472
"plus proche pour laquelle il peut générer une heure dépend de la plate-forme."
478
473
479
474
#: library/time.rst:271
@@ -550,14 +545,14 @@ msgid ""
550
545
"requested by an arbitrary amount because of the scheduling of other activity "
551
546
"in the system."
552
547
msgstr ""
553
- "Suspend l’exécution du thread appelant pendant le nombre de secondes "
554
- "indiqué. L’argument peut être un nombre à virgule flottante pour indiquer un "
555
- "temps de sommeil plus précis. Le temps de suspension réel peut être "
556
- "inférieur à celui demandé, car tout signal capturé mettra fin à la commande : "
557
- "func:`sleep` après l’exécution de la routine de capture de ce signal. En "
558
- "outre, le temps de suspension peut être plus long que celui demandé par un "
559
- "montant arbitraire en raison de la planification d’une autre activité dans "
560
- "le système."
548
+ "Suspend l’exécution du fil d'exécution appelant pendant le nombre de "
549
+ "secondes indiqué. L’argument peut être un nombre à virgule flottante pour "
550
+ "indiquer un temps de sommeil plus précis. Le temps de suspension réel peut "
551
+ "être inférieur à celui demandé, car tout signal capturé mettra fin à la "
552
+ "commande : func:`sleep` après l’exécution de la routine de capture de ce "
553
+ "signal. En outre, le temps de suspension peut être plus long que celui "
554
+ "demandé par un montant arbitraire en raison de la planification d’une autre "
555
+ "activité dans le système."
561
556
562
557
#: library/time.rst:338
563
558
msgid ""
@@ -671,15 +666,15 @@ msgstr "``%H``"
671
666
672
667
#: library/time.rst:381
673
668
msgid "Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
674
- msgstr "Heure (horloge sur 24 heures) sous forme de nombre décimal [00,23]."
669
+ msgstr "Heure (horloge sur 24 heures) sous forme de nombre décimal [00,23]."
675
670
676
671
#: library/time.rst:384
677
672
msgid "``%I``"
678
673
msgstr "``%I``"
679
674
680
675
#: library/time.rst:384
681
676
msgid "Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
682
- msgstr "Heure (horloge sur 12 heures) sous forme de nombre décimal [01,12]."
677
+ msgstr "Heure (horloge sur 12 heures) sous forme de nombre décimal [01,12]."
683
678
684
679
#: library/time.rst:387
685
680
msgid "``%j``"
@@ -723,7 +718,7 @@ msgstr "``%S``"
723
718
724
719
#: library/time.rst:399
725
720
msgid "Second as a decimal number [00,61]."
726
- msgstr "Deuxième sous forme de nombre décimal [00,61]."
721
+ msgstr "Secondes sous forme de nombre décimal [00,61]."
727
722
728
723
#: library/time.rst:399
729
724
msgid "\\ (2)"
@@ -854,9 +849,9 @@ msgid ""
854
849
"representing `leap seconds`_ and value ``61`` is supported for historical "
855
850
"reasons."
856
851
msgstr ""
857
- "La plage est en réalité de ``0`` à ``61`` ; La valeur ``60`` est valide dans "
858
- "les *timestamps* représentant des `leap seconds`_ et la valeur ``61`` est "
859
- "prise en charge pour des raisons historiques."
852
+ "La plage est en réalité de ``0`` à ``61`` ; la valeur ``60`` est valide dans "
853
+ "les *timestamps* représentant des secondes intercalaires ( `leap seconds`_) "
854
+ "et la valeur ``61`` est prise en charge pour des raisons historiques."
860
855
861
856
#: library/time.rst:457
862
857
msgid ""
@@ -920,7 +915,7 @@ msgid ""
920
915
"Both *string* and *format* must be strings."
921
916
msgstr ""
922
917
"Le paramètre *format* utilise les mêmes directives que celles utilisées par :"
923
- "func:`strftime`; La valeur par défaut est ``\" %a %b %d %H:%M:%S %Y\" `` qui "
918
+ "func:`strftime` ; la valeur par défaut est ``\" %a %b %d %H:%M:%S %Y\" `` qui "
924
919
"correspond à la mise en forme renvoyée par :func:`ctime`. Si *string* ne "
925
920
"peut pas être analysé selon *format*, ou s’il contient trop de données après "
926
921
"l’analyse, une exception :exc:`ValueError` est levée. Les valeurs par défaut "
@@ -1066,7 +1061,7 @@ msgstr ":attr:`tm_wday`"
1066
1061
1067
1062
#: library/time.rst:537
1068
1063
msgid "range [0, 6], Monday is 0"
1069
- msgstr "plage [0, 6], Lundi valant 0"
1064
+ msgstr "plage [0, 6], lundi valant 0"
1070
1065
1071
1066
#: library/time.rst:539
1072
1067
msgid "7"
@@ -1201,11 +1196,11 @@ msgid ""
1201
1196
"of consecutive calls in the same thread is valid."
1202
1197
msgstr ""
1203
1198
"Renvoie la valeur (en quelques fractions de secondes) de la somme des temps "
1204
- "processeur système et utilisateur du thread en cours. Il ne comprend pas le "
1205
- "temps écoulé pendant le sommeil. Il est spécifique au thread par définition. "
1206
- "Le point de référence de la valeur renvoyée est indéfini, de sorte que seule "
1207
- "la différence entre les résultats d’appels consécutifs dans le même thread "
1208
- "est valide."
1199
+ "processeur système et utilisateur du fil d'exécution en cours. Il ne "
1200
+ "comprend pas le temps écoulé pendant le sommeil. Il est spécifique au fil "
1201
+ "d'exécution par définition. Le point de référence de la valeur renvoyée est "
1202
+ "indéfini, de sorte que seule la différence entre les résultats d’appels "
1203
+ "consécutifs dans le même fil d'exécution est valide."
1209
1204
1210
1205
#: library/time.rst:600
1211
1206
msgid ""
@@ -1326,7 +1321,7 @@ msgid ""
1326
1321
msgstr ""
1327
1322
"Le jour Julien *n* (1 <= *n* <= 365). Les jours bissextiles ne sont pas "
1328
1323
"comptabilisés. Par conséquent, le 28 février est le 59\\ :sup:`e` jour et le "
1329
- "1\\ :sup:`er` Mars est le 60\\ :sup:`e` jour de toutes les années."
1324
+ "1\\ :sup:`er` mars est le 60\\ :sup:`e` jour de toutes les années."
1330
1325
1331
1326
#: library/time.rst:665
1332
1327
msgid ":samp:`{n}`"
@@ -1457,7 +1452,7 @@ msgid ""
1457
1452
":ref:`Availability <availability>`: Linux 2.6.28 and newer, macOS 10.12 and "
1458
1453
"newer."
1459
1454
msgstr ""
1460
- ":ref:`Disponibilité <availability>`: Linux 2.6.28 et ultérieur, MacOS 10.12 "
1455
+ ":ref:`Disponibilité <availability>` : Linux 2.6.28 et ultérieur, MacOS 10.12 "
1461
1456
"et ultérieur."
1462
1457
1463
1458
#: library/time.rst:771
@@ -1476,21 +1471,25 @@ msgid ""
1476
1471
"`International Atomic Time <https://www.nist.gov/pml/time-and-frequency-"
1477
1472
"division/nist-time-frequently-asked-questions-faq#tai>`_"
1478
1473
msgstr ""
1474
+ "`Temps Atomique International <https://www.nist.gov/pml/time-and-frequency-"
1475
+ "division/nist-time-frequently-asked-questions-faq#tai>`_ (article en anglais)"
1479
1476
1480
1477
#: library/time.rst:781
1481
1478
msgid ""
1482
1479
"The system must have a current leap second table in order for this to give "
1483
1480
"the correct answer. PTP or NTP software can maintain a leap second table."
1484
1481
msgstr ""
1482
+ "Le système doit avoir un tableau des secondes intercalaires pour pouvoir "
1483
+ "donner une réponse correcte. Les logiciels PTP ou NTP savent gérer un "
1484
+ "tableau des secondes intercalaires."
1485
1485
1486
1486
#: library/time.rst:785
1487
- #, fuzzy
1488
1487
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux."
1489
- msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Unix ."
1488
+ msgstr ":ref:`Disponibilité <availability>` : Linux ."
1490
1489
1491
1490
#: library/time.rst:790
1492
1491
msgid "Thread-specific CPU-time clock."
1493
- msgstr "Horloge de temps CPU spécifique au thread ."
1492
+ msgstr "Horloge de temps CPU spécifique au fil d'exécution ."
1494
1493
1495
1494
#: library/time.rst:799
1496
1495
msgid ""
@@ -1588,7 +1587,7 @@ msgid ""
1588
1587
"attr:`tm_gmtoff` and :attr:`tm_zone` results from :func:`localtime` to "
1589
1588
"obtain timezone information."
1590
1589
msgstr ""
1591
- "Pour les constantes de fuseau horaire ci-dessus ( :data:`altzone`, :data:"
1590
+ "Pour les constantes de fuseau horaire ci-dessus (:data:`altzone`, :data:"
1592
1591
"`daylight`, :data:`timezone` et :data:`tzname`), la valeur est déterminée "
1593
1592
"par les règles de fuseau horaire en vigueur au moment du chargement du "
1594
1593
"module ou la dernière fois :func:`tzset` est appelé et peut être incorrect "
0 commit comments