@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2020-02-04 10:00+0100\n "
9
- "PO-Revision-Date : 2018-11-29 18:27+0100 \n "
10
- "
Last-Translator :
Julien Palard <[email protected] >\n"
9
+ "PO-Revision-Date : 2020-03-30 22:31+0200 \n "
10
+ "
Last-Translator :
Mathieu Dupuy <[email protected] >\n"
11
11
"
Language-Team :
FRENCH <[email protected] >\n "
12
12
"Language : fr\n "
13
13
"MIME-Version : 1.0\n "
14
14
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
15
15
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16
- "X-Generator : Poedit 2.0.2 \n "
16
+ "X-Generator : Poedit 2.3 \n "
17
17
18
18
#: ../Doc/library/ssl.rst:2
19
19
msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects"
20
- msgstr ""
20
+ msgstr ":mod:`ssl` — Emballage TLS/SSL pour les objets connecteurs "
21
21
22
22
#: ../Doc/library/ssl.rst:10
23
23
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`"
@@ -32,6 +32,13 @@ msgid ""
32
32
"X, and probably additional platforms, as long as OpenSSL is installed on "
33
33
"that platform."
34
34
msgstr ""
35
+ "Ce module fournit un accès aux fonctions de chiffrement et "
36
+ "d'authentification entre pairs : « *Transport Layer Security* » (souvent "
37
+ "appelé « *Secure Sockets Layer* ») pour les connecteurs réseau, côté client "
38
+ "et côté serveur. Ce module utilise la bibliothèque OpenSSL. Il est "
39
+ "disponible sur tous les systèmes Unix modernes, Windows, Mac OS X et "
40
+ "probablement sur d'autres plates-formes, à condition qu'OpenSSL soit "
41
+ "installé sur cette plate-forme."
35
42
36
43
#: ../Doc/library/ssl.rst:26
37
44
msgid ""
@@ -40,20 +47,32 @@ msgid ""
40
47
"cause variations in behavior. For example, TLSv1.1 and TLSv1.2 come with "
41
48
"openssl version 1.0.1."
42
49
msgstr ""
50
+ "Certains comportements peuvent dépendre de la plate-forme, car des appels "
51
+ "sont passés aux API de connexions du système d'exploitation. La version "
52
+ "installée de OpenSSL peut également entraîner des variations de "
53
+ "comportement. Par exemple, TLSv1.1 et TLSv1.2 sont livrés avec la version "
54
+ "1.0.1 de OpenSSL."
43
55
44
56
#: ../Doc/library/ssl.rst:32
45
57
msgid ""
46
58
"Don't use this module without reading the :ref:`ssl-security`. Doing so may "
47
59
"lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module "
48
60
"are not necessarily appropriate for your application."
49
61
msgstr ""
62
+ "N’utilisez pas ce module sans lire :ref:`ssl-security`. Cela pourrait créer "
63
+ "un faux sentiment de sécurité, car les paramètres par défaut du module *ssl* "
64
+ "ne sont pas nécessairement appropriés pour votre application."
50
65
51
66
#: ../Doc/library/ssl.rst:37
52
67
msgid ""
53
68
"This section documents the objects and functions in the ``ssl`` module; for "
54
69
"more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is "
55
70
"referred to the documents in the \" See Also\" section at the bottom."
56
71
msgstr ""
72
+ "Cette section documente les objets et les fonctions du module ``ssl``. Pour "
73
+ "des informations plus générales sur TLS, SSL et les certificats, le lecteur "
74
+ "est prié de se référer aux documents de la section « Voir Aussi » au bas de "
75
+ "cette page."
57
76
58
77
#: ../Doc/library/ssl.rst:41
59
78
msgid ""
@@ -64,31 +83,45 @@ msgid ""
64
83
"certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`,which "
65
84
"retrieves the cipher being used for the secure connection."
66
85
msgstr ""
86
+ "Ce module fournit une classe :class:`ssl.SSLSocket`, dérivée du type :class:"
87
+ "`socket.socket`, ainsi qu'une enveloppe (*wrapper* en anglais) qui mime un "
88
+ "connecteur qui chiffre et déchiffre les données passant sur le connecteur "
89
+ "utilisant SSL. Il prend en charge des méthodes supplémentaires telles que :"
90
+ "meth:`getpeercert` qui récupère le certificat de l'autre coté de la "
91
+ "connexion et :meth:`cipher`, qui récupère le chiffrement utilisé pour la "
92
+ "connexion."
67
93
68
94
#: ../Doc/library/ssl.rst:48
69
95
msgid ""
70
96
"For more sophisticated applications, the :class:`ssl.SSLContext` class helps "
71
97
"manage settings and certificates, which can then be inherited by SSL sockets "
72
98
"created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method."
73
99
msgstr ""
100
+ "Pour les applications plus sophistiquées, la classe :class:`ssl.SSLContext` "
101
+ "facilite la gestion des paramètres et des certificats, qui peuvent ensuite "
102
+ "être hérités par les connecteurs SSL créés via la méthode :meth:`SSLContext."
103
+ "wrap_socket`."
74
104
75
105
#: ../Doc/library/ssl.rst:52
76
106
msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0"
77
- msgstr ""
107
+ msgstr "Mise à jour pour prendre en charge la liaison avec OpenSSL 1.1.0 "
78
108
79
109
#: ../Doc/library/ssl.rst:57
80
110
msgid ""
81
111
"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 and 1.0.1 are deprecated and no longer supported. In "
82
112
"the future the ssl module will require at least OpenSSL 1.0.2 or 1.1.0."
83
113
msgstr ""
114
+ "OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 et 1.0.1 sont obsolètes et ne sont plus prises en "
115
+ "charge. Dans l'avenir, le module *ssl* nécessitera au minimum OpenSSL 1.0.2 "
116
+ "ou 1.1.0."
84
117
85
118
#: ../Doc/library/ssl.rst:63
86
119
msgid "Functions, Constants, and Exceptions"
87
- msgstr ""
120
+ msgstr "Fonctions, constantes et exceptions "
88
121
89
- #: ../Doc/library/ssl.rst:67
122
+ #: ../Doc/library/ssl.rst:7
90
123
msgid "Socket creation"
91
- msgstr ""
124
+ msgstr "Création de connecteurs "
92
125
93
126
#: ../Doc/library/ssl.rst:69
94
127
msgid ""
@@ -99,28 +132,39 @@ msgid ""
99
132
"`wrap_socket` function is deprecated since it is both inefficient and has no "
100
133
"support for server name indication (SNI) and hostname matching."
101
134
msgstr ""
135
+ "Depuis Python 3.2 et 2.7.9, il est recommandé d'utiliser :meth:`SSLContext."
136
+ "wrap_socket` d'une instance :class:`SSLContext` pour encapsuler des "
137
+ "connecteurs en tant qu'objets :class:`SSLSocket`. Les fonctions auxiliaires :"
138
+ "func:`create_default_context` renvoient un nouveau contexte avec des "
139
+ "paramètres par défaut sécurisés. L'ancienne fonction :func:`wrap_socket` est "
140
+ "obsolète car elle est à la fois inefficace et ne prend pas en charge "
141
+ "l'indication de nom de serveur (SNI) et la vérification du nom de l'hôte."
102
142
103
143
#: ../Doc/library/ssl.rst:77
104
144
msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::"
105
145
msgstr ""
146
+ "Exemple de connecteur client avec contexte par défaut et double pile IPv4/"
147
+ "IPv6 ::"
106
148
107
149
#: ../Doc/library/ssl.rst:90
108
150
msgid "Client socket example with custom context and IPv4::"
109
- msgstr ""
151
+ msgstr "Exemple de connecteur client avec contexte personnalisé et IPv4 :: "
110
152
111
153
#: ../Doc/library/ssl.rst:102
112
154
msgid "Server socket example listening on localhost IPv4::"
113
- msgstr ""
155
+ msgstr "Exemple de connecteur serveur à l'écoute sur IPv4 *localhost* :: "
114
156
115
157
#: ../Doc/library/ssl.rst:116
116
158
msgid "Context creation"
117
- msgstr ""
159
+ msgstr "Création de contexte "
118
160
119
161
#: ../Doc/library/ssl.rst:118
120
162
msgid ""
121
163
"A convenience function helps create :class:`SSLContext` objects for common "
122
164
"purposes."
123
165
msgstr ""
166
+ "Une fonction utilitaire permettant de créer facilement des objets :class:"
167
+ "`SSLContext` pour des usages classiques."
124
168
125
169
#: ../Doc/library/ssl.rst:123
126
170
msgid ""
@@ -129,6 +173,11 @@ msgid ""
129
173
"represent a higher security level than when calling the :class:`SSLContext` "
130
174
"constructor directly."
131
175
msgstr ""
176
+ "Renvoie un nouvel objet :class:`SSLContext`. Le paramètre *purpose* permet "
177
+ "de choisir parmi un ensemble de paramètres par défaut en fonction de l'usage "
178
+ "souhaité. Les paramètres sont choisis par le module :mod:`ssl` et "
179
+ "représentent généralement un niveau de sécurité supérieur à celui utilisé "
180
+ "lorsque vous appelez directement le constructeur :class:`SSLContext`."
132
181
133
182
#: ../Doc/library/ssl.rst:128
134
183
msgid ""
@@ -137,6 +186,11 @@ msgid ""
137
186
"If all three are :const:`None`, this function can choose to trust the "
138
187
"system's default CA certificates instead."
139
188
msgstr ""
189
+ "*cafile*, *capath*, *cadata* représentent des certificats d'autorité de "
190
+ "certification facultatifs approuvés pour la vérification de certificats, "
191
+ "comme dans :meth:`SSLContext.load_verify_locations`. Si les trois sont à :"
192
+ "const:`None`, cette fonction peut choisir de faire confiance aux certificats "
193
+ "d'autorité de certification par défaut du système."
140
194
141
195
#: ../Doc/library/ssl.rst:134
142
196
msgid ""
@@ -148,26 +202,44 @@ msgid ""
148
202
"*cadata* is given) or uses :meth:`SSLContext.load_default_certs` to load "
149
203
"default CA certificates."
150
204
msgstr ""
205
+ "Les paramètres sont : :data:`PROTOCOL_TLS`, :data:`OP_NO_SSLv2` et :data:"
206
+ "`OP_NO_SSLv3` avec des algorithmes de chiffrement de grande robustesse, "
207
+ "n'utilisant pas RC4 et n'utilisant pas les suites cryptographiques sans "
208
+ "authentification. Passer :data:`~Purpose.SERVER_AUTH` en tant que *purpose* "
209
+ "définit :data:`~SSLContext.verify_mode` sur :data:`CERT_REQUIRED` et charge "
210
+ "les certificats de l'autorité de certification (lorsqu'au moins un des "
211
+ "paramètres *cafile*, *capath* ou *cadata* est renseigné) ou utilise :meth:"
212
+ "`SSLContext.load_default_certs` pour charger les certificats des autorités "
213
+ "de certification par défaut."
151
214
152
215
#: ../Doc/library/ssl.rst:142
153
216
msgid ""
154
217
"When :attr:`~SSLContext.keylog_filename` is supported and the environment "
155
218
"variable :envvar:`SSLKEYLOGFILE` is set, :func:`create_default_context` "
156
219
"enables key logging."
157
220
msgstr ""
221
+ "Lorsque :attr:`~SSLContext.keylog_filename` est pris en charge et que la "
222
+ "variable d'environnement :envvar:`SSLKEYLOGFILE` est définie, :func:"
223
+ "`create_default_context` active la journalisation des clés."
158
224
159
225
#: ../Doc/library/ssl.rst:147
160
226
msgid ""
161
227
"The protocol, options, cipher and other settings may change to more "
162
228
"restrictive values anytime without prior deprecation. The values represent "
163
229
"a fair balance between compatibility and security."
164
230
msgstr ""
231
+ "Le protocole, les options, l'algorithme de chiffrement et d'autres "
232
+ "paramètres peuvent changer pour des valeurs plus restrictives à tout moment "
233
+ "sans avertissement préalable. Les valeurs représentent un juste équilibre "
234
+ "entre compatibilité et sécurité."
165
235
166
236
#: ../Doc/library/ssl.rst:151
167
237
msgid ""
168
238
"If your application needs specific settings, you should create a :class:"
169
239
"`SSLContext` and apply the settings yourself."
170
240
msgstr ""
241
+ "Si votre application nécessite des paramètres spécifiques, vous devez créer "
242
+ "une classe :class:`SSLContext` et appliquer les paramètres vous-même."
171
243
172
244
#: ../Doc/library/ssl.rst:155
173
245
msgid ""
@@ -179,22 +251,38 @@ msgid ""
179
251
"org/wiki/POODLE>`_. If you still wish to continue to use this function but "
180
252
"still allow SSL 3.0 connections you can re-enable them using::"
181
253
msgstr ""
254
+ "Si vous constatez que, lorsque certains clients ou serveurs plus anciens "
255
+ "tentent de se connecter avec une classe :class:`SSLContext` créée par cette "
256
+ "fonction, une erreur indiquant « *Protocol or cipher suite "
257
+ "mismatch* » (« Non concordance de protocole ou d'algorithme de "
258
+ "chiffrement ») est détectée, il se peut qu'ils ne prennent en charge que SSL "
259
+ "3.0 que cette fonction exclut en utilisant :data:`OP_NO_SSLv3`. SSL3.0 est "
260
+ "notoirement considéré comme `totalement déficient <https://fr.wikipedia.org/"
261
+ "wiki/POODLE>`_. Si vous souhaitez toujours continuer à utiliser cette "
262
+ "fonction tout en autorisant les connexions SSL 3.0, vous pouvez les "
263
+ "réactiver à l'aide de ::"
182
264
183
265
#: ../Doc/library/ssl.rst:171
184
266
msgid "RC4 was dropped from the default cipher string."
185
267
msgstr ""
268
+ "RC4 a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut."
186
269
187
270
#: ../Doc/library/ssl.rst:175
188
271
msgid "ChaCha20/Poly1305 was added to the default cipher string."
189
272
msgstr ""
273
+ "*ChaCha20*/*Poly1305* a été ajouté à la liste des algorithmes de chiffrement "
274
+ "par défaut."
190
275
191
276
#: ../Doc/library/ssl.rst:177
192
277
msgid "3DES was dropped from the default cipher string."
193
278
msgstr ""
279
+ "*3DES* a été supprimé de la liste des algorithmes de chiffrement par défaut."
194
280
195
281
#: ../Doc/library/ssl.rst:181
196
282
msgid "Support for key logging to :envvar:`SSLKEYLOGFILE` was added."
197
283
msgstr ""
284
+ "La prise en charge de la journalisation des clés dans :envvar:"
285
+ "`SSLKEYLOGFILE` a été ajoutée."
198
286
199
287
#: ../Doc/library/ssl.rst:185
200
288
msgid "Exceptions"
@@ -209,17 +297,26 @@ msgid ""
209
297
"The error code and message of :exc:`SSLError` instances are provided by the "
210
298
"OpenSSL library."
211
299
msgstr ""
300
+ "Levée pour signaler une erreur de l'implémentation SSL sous-jacente "
301
+ "(actuellement fournie par la bibliothèque OpenSSL). Cela signifie qu'un "
302
+ "problème est apparu dans la couche d'authentification et de chiffrement de "
303
+ "niveau supérieur qui s'appuie sur la connexion réseau sous-jacente. Cette "
304
+ "erreur est un sous-type de :exc:`OSError`. Le code d'erreur et le message "
305
+ "des instances de :exc:`SSLError` sont fournis par la bibliothèque OpenSSL."
212
306
213
307
#: ../Doc/library/ssl.rst:196
214
308
msgid ":exc:`SSLError` used to be a subtype of :exc:`socket.error`."
215
- msgstr ""
309
+ msgstr ":exc:`SSLError` était un sous-type de :exc:`socket.error`. "
216
310
217
311
#: ../Doc/library/ssl.rst:201
218
312
msgid ""
219
313
"A string mnemonic designating the OpenSSL submodule in which the error "
220
314
"occurred, such as ``SSL``, ``PEM`` or ``X509``. The range of possible "
221
315
"values depends on the OpenSSL version."
222
316
msgstr ""
317
+ "Une chaîne de caractères mnémonique désignant le sous-module OpenSSL dans "
318
+ "lequel l'erreur s'est produite, telle que ``SSL``, ``PEM`` ou ``X509``. "
319
+ "L'étendue des valeurs possibles dépend de la version d'OpenSSL."
223
320
224
321
#: ../Doc/library/ssl.rst:209
225
322
msgid ""
@@ -241,6 +338,10 @@ msgid ""
241
338
"nonblocking>` when trying to read or write data, but more data needs to be "
242
339
"received on the underlying TCP transport before the request can be fulfilled."
243
340
msgstr ""
341
+ "Sous-classe de :exc:`SSLError` levée par un connecteur :ref:`SSL non "
342
+ "bloquant <ssl-nonblocking>` lors d'une tentative de lecture ou d'écriture de "
343
+ "données, alors que davantage de données doivent être reçues sur la couche "
344
+ "TCP sous-jacente avant que la demande puisse être satisfaite."
244
345
245
346
#: ../Doc/library/ssl.rst:234
246
347
msgid ""
0 commit comments