@@ -355,7 +355,7 @@ Ne traduisez pas le contenu des balises comme ``:ref:...`` ou ``:class:...``.
355
355
Vous devez cependant traduire les balises ``:term:... ``, qui font référence à
356
356
un concept ou une primitive défini dans le `glossaire Python <https://docs.python.org/fr/3/glossary.html >`_.
357
357
La syntaxe est ``:term:nom_français<nom_anglais> ``. Par exemple, traduisez
358
- ``:term:`dictionary` `` en ``:term:`dictionaire <dictionary>` ``.
358
+ ``:term:`dictionary` `` en ``:term:`dictionnaire <dictionary>` ``.
359
359
360
360
Comme le glossaire est déjà traduit, il y a forcément une correspondance à chaque
361
361
terme que vous pouvez rencontrer.
@@ -471,7 +471,7 @@ Ressources de traduction
471
471
<https://web.archive.org/web/20160821182818/http://frenchmozilla.org/FTP/TEMP/guide_stylistique_December05.pdf> `_ donne
472
472
beaucoup de conseils pour éviter une traduction trop mot à mot ;
473
473
- `Petites leçons de typographie <https://jacques-andre.fr/faqtypo/lessons.pdf >`_,
474
- résumé succint de typographie, utile pour apprendre le bon usage des
474
+ résumé succinct de typographie, utile pour apprendre le bon usage des
475
475
majuscules, des espaces, etc.
476
476
477
477
L'utilisation de traducteurs automatiques comme `DeepL https://www.deepl.com/ ` ou semi-automatiques comme
@@ -487,7 +487,7 @@ La touche de composition
487
487
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
488
488
489
489
Cette `touche <https://fr.wikipedia.org/wiki/Touche_de_composition >`_,
490
- absente par défault des claviers, permet de saisir des
490
+ absente par défaut des claviers, permet de saisir des
491
491
caractères spéciaux en combinant les caractères déjà présents sur le
492
492
clavier. C'est à l'utilisateur de définir la touche de composition.
493
493
@@ -772,7 +772,7 @@ Notes :
772
772
On peut le tenter sans ` ` --no-overwrite` ` , attention, ça fait
773
773
des bêtises, ça nécessite une relecture attentive :
774
774
certaines traductions, comme *example:* sont en
775
- francais parfois traduite avec une majuscule, et parfois non, en
775
+ français parfois traduite avec une majuscule, et parfois non, en
776
776
fonction du contexte, ` ` pomerge` ` uniformiserait ça, ce n'est pas bien ;
777
777
- attention, si vous testez sans ` ` --no-overwrite` ` , il est peut être
778
778
bon de vider la mémoire de ` ` pomerge` ` avant la lecture, pour éviter
0 commit comments