@@ -377,6 +377,10 @@ msgid ""
377
377
"should have just the text, based at the left margin, with no line wider than "
378
378
"80 characters. (Argument Clinic will preserve indents inside the docstring.)"
379
379
msgstr ""
380
+ "docstring を切り取って ``[clinic]`` の行の間に貼り付け、適切にクォートされた "
381
+ "C の文字列になるようにガラクタを全て削除します。そうすると、80文字以上の行が"
382
+ "ない、左マージンに揃えられた、テキストだけになるはずです。 (Argument Clinic "
383
+ "は docstring 内のインデントを保持します。)"
380
384
381
385
#: ../../howto/clinic.rst:199
382
386
msgid ""
@@ -385,6 +389,10 @@ msgid ""
385
389
"``help()`` on your builtin in the future, the first line will be built "
386
390
"automatically based on the function's signature.)"
387
391
msgstr ""
392
+ "古い docstring の最初の行に関数シグネチャのようなものがある場合は、その行を破"
393
+ "棄します。 (docstring は最早必要ありません — 将来あなたのビルトインで "
394
+ "``help()`` を使うときは、 最初の行は、 関数のシグネチャに基づいて自動的にビル"
395
+ "ドされます。)"
388
396
389
397
#: ../../howto/clinic.rst:205 ../../howto/clinic.rst:226
390
398
#: ../../howto/clinic.rst:250 ../../howto/clinic.rst:308
@@ -400,12 +408,17 @@ msgid ""
400
408
"paragraph consisting of a single 80-column line at the beginning of the "
401
409
"docstring."
402
410
msgstr ""
411
+ "あなたの docstring に「要約」(summary)行がない場合、 Argument Clinic は文句を"
412
+ "言います。 なので、それがあることを確認しましょう。 「要約」行は、 docstring "
413
+ "の先頭にあり、 80 桁以内の単一の行で構成される段落である必要があります。"
403
414
404
415
#: ../../howto/clinic.rst:216
405
416
msgid ""
406
417
"(Our example docstring consists solely of a summary line, so the sample code "
407
418
"doesn't have to change for this step.)"
408
419
msgstr ""
420
+ "(例の docstring は要約行のみで構成されているため、このステップではサンプル・"
421
+ "コードを変更する必要はありません。)"
409
422
410
423
#: ../../howto/clinic.rst:219
411
424
msgid ""
@@ -415,6 +428,10 @@ msgid ""
415
428
"module, include any sub-modules, and if the function is a method on a class "
416
429
"it should include the class name too."
417
430
msgstr ""
431
+ "docstring に関数の名前を入力し、その後に空白行を入力します。 これは関数の "
432
+ "Python 名であり、 関数への完全なドット・パス(full dotted path)である必要があ"
433
+ "ります。つまり、それはモジュール名で始まり、サブモジュールが含まれている必要"
434
+ "があり、関数がクラスのメソッドである場合は、クラス名も含める必要があります。"
418
435
419
436
#: ../../howto/clinic.rst:234
420
437
msgid ""
@@ -425,46 +442,65 @@ msgid ""
425
442
"statics go at the top. (In our sample code we'll just show the two blocks "
426
443
"next to each other.)"
427
444
msgstr ""
445
+ "モジュールまたはクラスがこの C ファイルの Argument Clinic で初めて使用される"
446
+ "場合は、モジュール および/または クラスを宣言する必要があります。 Argument "
447
+ "Clinic 界隈では、これらを C ファイルの先頭近くの別のブロックで宣言することが"
448
+ "好ましいとされます。これは、インクルード・ファイル や statics が先頭に配置さ"
449
+ "れるのと同一の手法です。 (なお、 このコード例では、説明の都合上 2 つのブロッ"
450
+ "クを続けて表示しています。)"
428
451
429
452
#: ../../howto/clinic.rst:242
430
453
msgid ""
431
454
"The name of the class and module should be the same as the one seen by "
432
455
"Python. Check the name defined in the :c:type:`PyModuleDef` or :c:type:"
433
456
"`PyTypeObject` as appropriate."
434
457
msgstr ""
458
+ "クラス名とモジュール名は、 Python で表示されるものと同一にする必要がありま"
459
+ "す。 :c:type:`PyModuleDef` または :c:type:`PyTypeObject` で定義されている名前"
460
+ "を適宜確認してください。"
435
461
436
462
#: ../../howto/clinic.rst:246
437
463
msgid ""
438
464
"When you declare a class, you must also specify two aspects of its type in "
439
465
"C: the type declaration you'd use for a pointer to an instance of this "
440
466
"class, and a pointer to the :c:type:`PyTypeObject` for this class."
441
467
msgstr ""
468
+ "クラスを宣言するときは、 C では、その型の 2 つの側面も指定する必要がありま"
469
+ "す。 それは、このクラスのインスタンスへのポインタに使用する型宣言と、このクラ"
470
+ "スの :c:type:`PyTypeObject` へのポインタに使用する型宣言です。"
442
471
443
472
#: ../../howto/clinic.rst:266
444
473
msgid ""
445
474
"Declare each of the parameters to the function. Each parameter should get "
446
475
"its own line. All the parameter lines should be indented from the function "
447
476
"name and the docstring."
448
477
msgstr ""
478
+ "関数のための各引数(parameters)を宣言します。 各引数は、それぞれ独立した行であ"
479
+ "る必要があります。すべての引数行は、関数名と docstring からインデントさせる必"
480
+ "要があります。"
449
481
450
482
#: ../../howto/clinic.rst:270
451
483
msgid "The general form of these parameter lines is as follows:"
452
- msgstr ""
484
+ msgstr "これらの引数行の一般的な形式は以下のとおりです: "
453
485
454
486
#: ../../howto/clinic.rst:276
455
487
msgid "If the parameter has a default value, add that after the converter:"
456
488
msgstr ""
489
+ "引数にデフォルト値がある場合は、コンバーター(converter)の後に追加します:"
457
490
458
491
#: ../../howto/clinic.rst:283
459
492
msgid ""
460
493
"Argument Clinic's support for \" default values\" is quite sophisticated; "
461
494
"please see :ref:`the section below on default values <default_values>` for "
462
495
"more information."
463
496
msgstr ""
497
+ "「デフォルト値」に対する Argument Clinic のサポートは非常に洗練されています。"
498
+ "詳細については、 :ref:`下記 引数のデフォルト値 セクション <default_values>` "
499
+ "を参照してください。"
464
500
465
501
#: ../../howto/clinic.rst:287
466
502
msgid "Add a blank line below the parameters."
467
- msgstr ""
503
+ msgstr "全ての引数の下に空白行を追加します。 "
468
504
469
505
#: ../../howto/clinic.rst:289
470
506
msgid ""
@@ -474,6 +510,10 @@ msgid ""
474
510
"convenience syntax intended to make porting old code into Argument Clinic "
475
511
"easier."
476
512
msgstr ""
513
+ "「コンバーター」(converter)は、 C で使用される変数の型と、実行時に Python の"
514
+ "値を C の値に変換する方法の、両方を確立します。 ここでは、 「レガシー・コン"
515
+ "バーター」(legacy converter) と呼ばれるものを使用します。これは、古いコード"
516
+ "を Argument Clinic に簡単に移植できるようにするための便利な構文です。"
477
517
478
518
#: ../../howto/clinic.rst:296
479
519
msgid ""
@@ -484,57 +524,84 @@ msgid ""
484
524
"parsing function what the type of the variable is and how to convert it. "
485
525
"For more on format units please see :ref:`arg-parsing`.)"
486
526
msgstr ""
527
+ "各引数について、その引数の「フォーマット単位」を ``PyArg_Parse()`` のフォー"
528
+ "マット引数からコピーし、 引用符に囲まれた文字列にして、 *that* にコンバーター"
529
+ "として指定します。 (「フォーマット単位」(format unit)とは、引数解析関数に変数"
530
+ "の型とその変換方法を伝える ``format`` パラメータの 1 ~ 3 文字の部分文字列の"
531
+ "正式な名前です。フォーマット単位の詳細については、 :ref:`arg-parsing` を参照"
532
+ "してください。)"
487
533
488
534
#: ../../howto/clinic.rst:305
489
535
msgid ""
490
536
"For multicharacter format units like ``z#``, use the entire two-or-three "
491
537
"character string."
492
538
msgstr ""
539
+ "``z#`` のような複数文字のフォーマット単位の場合、2または3文字の文字列全体を使"
540
+ "用します。"
493
541
494
542
#: ../../howto/clinic.rst:323
495
543
msgid ""
496
544
"If your function has ``|`` in the format string, meaning some parameters "
497
545
"have default values, you can ignore it. Argument Clinic infers which "
498
546
"parameters are optional based on whether or not they have default values."
499
547
msgstr ""
548
+ "関数のフォーマット文字列に ``|`` が含まれている場合、つまり一部の引数にデフォ"
549
+ "ルト値がある場合は、無視してかまいません。 Argument Clinic は、デフォルト値が"
550
+ "あるかどうかに基づいて、どの引数がオプションなのかを推測します。"
500
551
501
552
#: ../../howto/clinic.rst:328
502
553
msgid ""
503
554
"If your function has ``$`` in the format string, meaning it takes keyword-"
504
555
"only arguments, specify ``*`` on a line by itself before the first keyword-"
505
556
"only argument, indented the same as the parameter lines."
506
557
msgstr ""
558
+ "関数のフォーマット文字列に ``$`` が含まれている場合、つまりキーワードのみの引"
559
+ "数を取る場合は、最初のキーワードのみの引数の、前の行に ``*`` を単独で指定し、"
560
+ "引数行と同一のインデントを行います。"
507
561
508
562
#: ../../howto/clinic.rst:333
509
563
msgid "(``_pickle.Pickler.dump`` has neither, so our sample is unchanged.)"
510
564
msgstr ""
565
+ "(なお、 ``_pickle.Pickler.dump`` にはどちらも含まれていないため、サンプルは変"
566
+ "更されていません。)"
511
567
512
568
#: ../../howto/clinic.rst:336
513
569
msgid ""
514
570
"If the existing C function calls :c:func:`PyArg_ParseTuple` (as opposed to :"
515
571
"c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`), then all its arguments are positional-"
516
572
"only."
517
573
msgstr ""
574
+ "既存の C 関数が、(:c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords` ではなく、) :c:func:"
575
+ "`PyArg_ParseTuple` を呼び出す場合、そのすべての引数は位置のみです(positional-"
576
+ "only)。"
518
577
519
578
#: ../../howto/clinic.rst:340
520
579
msgid ""
521
580
"To mark all parameters as positional-only in Argument Clinic, add a ``/`` on "
522
581
"a line by itself after the last parameter, indented the same as the "
523
582
"parameter lines."
524
583
msgstr ""
584
+ "Argument Clinic ですべての引数を位置のみ(positional-only)としてマークするに"
585
+ "は、引数行と同一のインデントにして、最後の引数の次の行に ``/`` を追加します。"
525
586
526
587
#: ../../howto/clinic.rst:344
527
588
msgid ""
528
589
"Currently this is all-or-nothing; either all parameters are positional-only, "
529
590
"or none of them are. (In the future Argument Clinic may relax this "
530
591
"restriction.)"
531
592
msgstr ""
593
+ "現在のところ、これは、すべての引数が位置のみ(positional-only)であるか、全てが"
594
+ "そうでないかのどちらかです(all-or-nothing)。 (Argument Clinic は将来はこの制"
595
+ "限を緩和する可能性もあります。)"
532
596
533
597
#: ../../howto/clinic.rst:364
534
598
msgid ""
535
599
"It's helpful to write a per-parameter docstring for each parameter. But per-"
536
600
"parameter docstrings are optional; you can skip this step if you prefer."
537
601
msgstr ""
602
+ "各引数に引数ごとの docstring (per-parameter docstring)を記述すると助けになり"
603
+ "ます。 ただし、引数ごとの docstring はオプションですので、必要に応じて、この"
604
+ "手順はスキップできます。"
538
605
539
606
#: ../../howto/clinic.rst:368
540
607
msgid ""
@@ -545,33 +612,50 @@ msgid ""
545
612
"amount. You can write as much text as you like, across multiple lines if "
546
613
"you wish."
547
614
msgstr ""
615
+ "引数ごとの docstring を追加する方法: 引数ごとの docstring の最初の行は、引数"
616
+ "行定義よりもさらにインデントする必要があります。 この最初の行の左マージンは、"
617
+ "引数ごとの docstring 全体の左マージンを確定します。 あなたが書くすべてのテキ"
618
+ "ストは、この左マージン量だけアウトデントされます。 必要に応じて、複数行にまた"
619
+ "がって、好きなだけテキストを書くことができます。"
548
620
549
621
#: ../../howto/clinic.rst:392
550
622
msgid ""
551
623
"Save and close the file, then run ``Tools/clinic/clinic.py`` on it. With "
552
624
"luck everything worked---your block now has output, and a ``.c.h`` file has "
553
625
"been generated! Reopen the file in your text editor to see::"
554
626
msgstr ""
627
+ "ファイルを保存して閉じ、 そのファイルに対して ``Tools/clinic/clinic.py`` を実"
628
+ "行します。 運が良ければすべてうまくいきます --- つまり、 Argument Clinic ブ"
629
+ "ロックに出力があり、かつ、 ``.c.h`` ファイルが生成されまます! テキスト・エ"
630
+ "ディタでそのファイルを再度開いて確認します::"
555
631
556
632
#: ../../howto/clinic.rst:411
557
633
msgid ""
558
634
"Obviously, if Argument Clinic didn't produce any output, it's because it "
559
635
"found an error in your input. Keep fixing your errors and retrying until "
560
636
"Argument Clinic processes your file without complaint."
561
637
msgstr ""
638
+ "Argument Clinic が明らかに出力を生成しなかった場合、それは入力にエラーが見つ"
639
+ "かったためです。 Argument Clinic が問題なくファイルを処理するまで、エラーの修"
640
+ "正と再試行を続けて下さい。。"
562
641
563
642
#: ../../howto/clinic.rst:415
564
643
msgid ""
565
644
"For readability, most of the glue code has been generated to a ``.c.h`` "
566
645
"file. You'll need to include that in your original ``.c`` file, typically "
567
646
"right after the clinic module block::"
568
647
msgstr ""
648
+ "読みやすさのために、ほとんどのグルー・コードは ``.c.h`` ファイルに生成されて"
649
+ "います。 これを元の ``.c`` ファイルにインクルードする必要があり、通常は "
650
+ "clinic モジュール・ブロックの直後に置きます::"
569
651
570
652
#: ../../howto/clinic.rst:421
571
653
msgid ""
572
654
"Double-check that the argument-parsing code Argument Clinic generated looks "
573
655
"basically the same as the existing code."
574
656
msgstr ""
657
+ "Argument Clinic が生成した引数解析コードが既存のコードと基本的に同じであるこ"
658
+ "とをダブル・チェックします。"
575
659
576
660
#: ../../howto/clinic.rst:424
577
661
msgid ""
@@ -580,20 +664,32 @@ msgid ""
580
664
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords`; ensure that the code generated by Argument "
581
665
"Clinic calls the *exact* same function."
582
666
msgstr ""
667
+ "1番目に、両方の場所で同じ引数解析関数が使用されていることを確認します。 既存"
668
+ "のコードは :c:func:`PyArg_ParseTuple` または :c:func:"
669
+ "`PyArg_ParseTupleAndKeywords` のいずれかを呼び出す必要があります。 Argument "
670
+ "Clinic によって生成されたコードが *まったく同じ* 関数を呼び出すことを確認して"
671
+ "ください。"
583
672
584
673
#: ../../howto/clinic.rst:430
585
674
msgid ""
586
675
"Second, the format string passed in to :c:func:`PyArg_ParseTuple` or :c:func:"
587
676
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords` should be *exactly* the same as the hand-"
588
677
"written one in the existing function, up to the colon or semi-colon."
589
678
msgstr ""
679
+ "2番目、 :c:func:`PyArg_ParseTuple` または :c:func:"
680
+ "`PyArg_ParseTupleAndKeywords` に渡されるフォーマット文字列は、コロンまたはセ"
681
+ "ミコロン含めて、既存の関数で手書きされたものと *まったく同じ* でなければなり"
682
+ "ません。"
590
683
591
684
#: ../../howto/clinic.rst:435
592
685
msgid ""
593
686
"(Argument Clinic always generates its format strings with a ``:`` followed "
594
687
"by the name of the function. If the existing code's format string ends with "
595
688
"``;``, to provide usage help, this change is harmless—don't worry about it.)"
596
689
msgstr ""
690
+ "(Argument Clinic は常に ``:`` の後に関数名が続くフォーマット文字列を生成しま"
691
+ "す。既存のコードのフォーマット文字列が ``;`` で終わっていた場合のこの変更は使"
692
+ "用法のヘルプを提供するためで、この変更は無害です。 心配してないでください。)"
597
693
598
694
#: ../../howto/clinic.rst:440
599
695
msgid ""
@@ -602,13 +698,19 @@ msgid ""
602
698
"function), ensure that the second argument is *exactly* the same between the "
603
699
"two invocations."
604
700
msgstr ""
701
+ "3 番目に、フォーマット単位が 2 つの引数(arguments)を必要とする引数"
702
+ "(parameters)(length 変数や、エンコード文字列や、変換関数へのポインタなど)につ"
703
+ "いては、2 番目の引数(argument)が 2 つの呼び出し間で *正確に同じである* ことを"
704
+ "確認してください。"
605
705
606
706
#: ../../howto/clinic.rst:445
607
707
msgid ""
608
708
"Fourth, inside the output portion of the block you'll find a preprocessor "
609
709
"macro defining the appropriate static :c:type:`PyMethodDef` structure for "
610
710
"this builtin::"
611
711
msgstr ""
712
+ "4 番目に、ブロックの出力部分内に、このビルトインの適切な静的 :c:type:"
713
+ "`PyMethodDef` 構造を定義するプリプロセッサ・マクロがあります::"
612
714
613
715
#: ../../howto/clinic.rst:452
614
716
msgid ""
@@ -719,7 +821,7 @@ msgstr "``True``、``False``、``None``"
719
821
msgid ""
720
822
"Simple symbolic constants like ``sys.maxsize``, which must start with the "
721
823
"name of the module"
722
- msgstr ""
824
+ msgstr "必ずモジュール名で始まる、 ``sys.maxsize`` のような単純な記号定数 "
723
825
724
826
#: ../../howto/clinic.rst:570
725
827
msgid ""
@@ -732,6 +834,8 @@ msgid ""
732
834
"(In the future, this may need to get even more elaborate, to allow full "
733
835
"expressions like ``CONSTANT - 1``.)"
734
836
msgstr ""
837
+ "(将来的には、`CONSTANT - 1`` のような式を表現可能にするために、さらに精巧にす"
838
+ "る必要があるかもしれません。)"
735
839
736
840
#: ../../howto/clinic.rst:578
737
841
msgid "Renaming the C functions and variables generated by Argument Clinic"
@@ -1080,6 +1184,9 @@ msgid ""
1080
1184
"Clinic converters. On the left is the legacy converter, on the right is the "
1081
1185
"text you'd replace it with."
1082
1186
msgstr ""
1187
+ "以下の表は、 legacy converter から実際の Argument Clinic converter へのマッピ"
1188
+ "ングを示す表です。左側は legacy converter で、右側がそれを置き換えたテキスト"
1189
+ "です。"
1083
1190
1084
1191
#: ../../howto/clinic.rst:825
1085
1192
msgid "``'B'``"
@@ -1418,6 +1525,8 @@ msgid ""
1418
1525
"As an example, here's our sample ``pickle.Pickler.dump`` using the proper "
1419
1526
"converter::"
1420
1527
msgstr ""
1528
+ "例題の ``pickle.Pickler.dump`` 適切な converter を使用したものを以下示しま"
1529
+ "す::"
1421
1530
1422
1531
#: ../../howto/clinic.rst:881
1423
1532
msgid ""
0 commit comments