# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # tomo, 2021 # Osamu NAKAMURA, 2021 # Tetsuo Koyama , 2021 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:47+0000\n" "Last-Translator: Tetsuo Koyama , 2021\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../license.rst:7 msgid "History and License" msgstr "歴史とライセンス" #: ../../license.rst:11 msgid "History of the software" msgstr "Python の歴史" #: ../../license.rst:13 msgid "" "Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting " "Mathematisch Centrum (CWI, see https://www.cwi.nl/) in the Netherlands as a " "successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal " "author, although it includes many contributions from others." msgstr "" "Python は 1990 年代の始め、オランダにある Stichting Mathematisch Centrum (CWI, " "https://www.cwi.nl/ 参照) で Guido van Rossum によって ABC " "と呼ばれる言語の後継言語として生み出されました。その後多くの人々が Python に貢献していますが、 Guido は今日でも Python " "製作者の先頭に立っています。" #: ../../license.rst:18 msgid "" "In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for National " "Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, " "Virginia where he released several versions of the software." msgstr "" "1995 年、 Guido は米国ヴァージニア州レストンにある Corporation for National Reserch Initiatives" " (CNRI, https://www.cnri.reston.va.us/ 参照) で Python " "の開発に携わり、いくつかのバージョンをリリースしました。" #: ../../license.rst:22 msgid "" "In May 2000, Guido and the Python core development team moved to BeOpen.com " "to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same year, the " "PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope Corporation; see " "https://www.zope.org/). In 2001, the Python Software Foundation (PSF, see " "https://www.python.org/psf/) was formed, a non-profit organization created " "specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation " "is a sponsoring member of the PSF." msgstr "" "2000 年 3 月、 Guido と Python のコア開発チームは BeOpen.com に移り、 BeOpen PythonLabs " "チームを結成しました。同年 10 月、 PythonLabs チームは Digital Creations (現在の Zope Corporation," " https://www.zope.org/ 参照) に移りました。そして 2001 年、 Python に関する知的財産を保有するための非営利組織 " "Python Software Foundation (PSF、 https://www.python.org/psf/ 参照) " "を立ち上げました。このとき Zope Corporation は PSF の賛助会員になりました。" #: ../../license.rst:30 msgid "" "All Python releases are Open Source (see https://opensource.org/ for the " "Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases " "have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various " "releases." msgstr "" "Python のリリースは全てオープンソース (オープンソースの定義は https://opensource.org/ を参照してください) " "です。歴史的にみて、ごく一部を除くほとんどの Python リリースは GPL 互換になっています; 各リリースについては下表にまとめてあります。" #: ../../license.rst:35 msgid "Release" msgstr "リリース" #: ../../license.rst:35 msgid "Derived from" msgstr "ベース" #: ../../license.rst:35 msgid "Year" msgstr "西暦年" #: ../../license.rst:35 msgid "Owner" msgstr "権利" #: ../../license.rst:35 msgid "GPL compatible?" msgstr "GPL 互換" #: ../../license.rst:37 msgid "0.9.0 thru 1.2" msgstr "0.9.0 - 1.2" #: ../../license.rst:37 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../../license.rst:37 msgid "1991-1995" msgstr "1991-1995" #: ../../license.rst:37 msgid "CWI" msgstr "CWI" #: ../../license.rst:37 ../../license.rst:39 ../../license.rst:49 #: ../../license.rst:51 ../../license.rst:53 ../../license.rst:55 #: ../../license.rst:57 msgid "yes" msgstr "yes" #: ../../license.rst:39 msgid "1.3 thru 1.5.2" msgstr "1.3 - 1.5.2" #: ../../license.rst:39 msgid "1.2" msgstr "1.2" #: ../../license.rst:39 msgid "1995-1999" msgstr "1995-1999" #: ../../license.rst:39 ../../license.rst:41 ../../license.rst:45 msgid "CNRI" msgstr "CNRI" #: ../../license.rst:41 ../../license.rst:43 ../../license.rst:45 msgid "1.6" msgstr "1.6" #: ../../license.rst:41 msgid "1.5.2" msgstr "1.5.2" #: ../../license.rst:41 ../../license.rst:43 msgid "2000" msgstr "2000" #: ../../license.rst:41 ../../license.rst:43 ../../license.rst:45 #: ../../license.rst:47 msgid "no" msgstr "no" #: ../../license.rst:43 msgid "2.0" msgstr "2.0" #: ../../license.rst:43 msgid "BeOpen.com" msgstr "BeOpen.com" #: ../../license.rst:45 msgid "1.6.1" msgstr "1.6.1" #: ../../license.rst:45 ../../license.rst:47 ../../license.rst:49 #: ../../license.rst:51 msgid "2001" msgstr "2001" #: ../../license.rst:47 msgid "2.1" msgstr "2.1" #: ../../license.rst:47 ../../license.rst:49 msgid "2.0+1.6.1" msgstr "2.0+1.6.1" #: ../../license.rst:47 ../../license.rst:49 ../../license.rst:51 #: ../../license.rst:53 ../../license.rst:55 ../../license.rst:57 msgid "PSF" msgstr "PSF" #: ../../license.rst:49 msgid "2.0.1" msgstr "2.0.1" #: ../../license.rst:51 ../../license.rst:53 ../../license.rst:57 msgid "2.1.1" msgstr "2.1.1" #: ../../license.rst:51 msgid "2.1+2.0.1" msgstr "2.1+2.0.1" #: ../../license.rst:53 ../../license.rst:55 msgid "2.1.2" msgstr "2.1.2" #: ../../license.rst:53 ../../license.rst:55 msgid "2002" msgstr "2002" #: ../../license.rst:55 msgid "2.1.3" msgstr "2.1.3" #: ../../license.rst:57 msgid "2.2 and above" msgstr "2.2 以降" #: ../../license.rst:57 msgid "2001-now" msgstr "2001-現在" #: ../../license.rst:62 msgid "" "GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under the GPL. " "All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute a modified version " "without making your changes open source. The GPL-compatible licenses make it" " possible to combine Python with other software that is released under the " "GPL; the others don't." msgstr "" "「GPL 互換」という表現は、Python が GPL で配布されているという意味ではありません。Python のライセンスは全て、GPL " "と違い、変更したバージョンを配布する際に変更をオープンソースにしなくてもかまいません。GPL 互換のライセンスの下では、GPL " "でリリースされている他のソフトウェアと Python を組み合わせられますが、それ以外のライセンスではそうではありません。" #: ../../license.rst:68 msgid "" "Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's " "direction to make these releases possible." msgstr "Guido の指示の下、これらのリリースを可能にしてくださった多くのボランティアのみなさんに感謝します。" #: ../../license.rst:73 msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python" msgstr "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python" #: ../../license.rst:75 msgid "" "Python software and documentation are licensed under the :ref:`PSF License " "Agreement `." msgstr "" #: ../../license.rst:78 msgid "" "Starting with Python 3.8.6, examples, recipes, and other code in the " "documentation are dual licensed under the PSF License Agreement and the :ref" ":`Zero-Clause BSD license `." msgstr "" #: ../../license.rst:82 msgid "" "Some software incorporated into Python is under different licenses. The " "licenses are listed with code falling under that license. See " ":ref:`OtherLicenses` for an incomplete list of these licenses." msgstr "" #: ../../license.rst:90 msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|" msgstr "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|" #: ../../license.rst:138 msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0" msgstr "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0" #: ../../license.rst:140 msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1" msgstr "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1" #: ../../license.rst:185 msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1" msgstr "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1" #: ../../license.rst:250 msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2" msgstr "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2" #: ../../license.rst:277 msgid "ZERO-CLAUSE BSD LICENSE FOR CODE IN THE PYTHON |release| DOCUMENTATION" msgstr "" #: ../../license.rst:296 msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software" msgstr "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software" #: ../../license.rst:298 msgid "" "This section is an incomplete, but growing list of licenses and " "acknowledgements for third-party software incorporated in the Python " "distribution." msgstr "" "This section is an incomplete, but growing list of licenses and " "acknowledgements for third-party software incorporated in the Python " "distribution." #: ../../license.rst:303 msgid "Mersenne Twister" msgstr "Mersenne Twister" #: ../../license.rst:305 msgid "" "The :mod:`_random` module includes code based on a download from " "http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The " "following are the verbatim comments from the original code::" msgstr "" "The :mod:`_random` module includes code based on a download from " "http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The " "following are the verbatim comments from the original code::" #: ../../license.rst:352 msgid "Sockets" msgstr "ソケット" #: ../../license.rst:354 msgid "" "The :mod:`socket` module uses the functions, :func:`getaddrinfo`, and " ":func:`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE " "Project, http://www.wide.ad.jp/. ::" msgstr "" "The :mod:`socket` module uses the functions, :func:`getaddrinfo`, and " ":func:`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE " "Project, http://www.wide.ad.jp/. ::" #: ../../license.rst:387 msgid "Asynchronous socket services" msgstr "Asynchronous socket services" #: ../../license.rst:389 msgid "" "The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following " "notice::" msgstr "" "The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following " "notice::" #: ../../license.rst:414 msgid "Cookie management" msgstr "Cookie management" #: ../../license.rst:416 msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::" msgstr "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::" #: ../../license.rst:442 msgid "Execution tracing" msgstr "Execution tracing" #: ../../license.rst:444 msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::" msgstr "The :mod:`trace` module contains the following notice::" #: ../../license.rst:475 msgid "UUencode and UUdecode functions" msgstr "UUencode and UUdecode functions" #: ../../license.rst:477 msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::" msgstr "The :mod:`uu` module contains the following notice::" #: ../../license.rst:505 msgid "XML Remote Procedure Calls" msgstr "XML Remote Procedure Calls" #: ../../license.rst:507 msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::" msgstr "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::" #: ../../license.rst:538 msgid "test_epoll" msgstr "test_epoll" #: ../../license.rst:540 msgid "The :mod:`test_epoll` module contains the following notice::" msgstr ":mod:`test_epoll` モジュールは次の告知を含んでいます::" #: ../../license.rst:564 msgid "Select kqueue" msgstr "Select kqueue" #: ../../license.rst:566 msgid "" "The :mod:`select` module contains the following notice for the kqueue " "interface::" msgstr ":mod:`select` モジュールは kqueue インターフェースについての次の告知を含んでいます::" #: ../../license.rst:595 msgid "SipHash24" msgstr "SipHash24" #: ../../license.rst:597 msgid "" "The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of" " Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. It contains the following note::" msgstr "" #: ../../license.rst:624 msgid "strtod and dtoa" msgstr "strtod と dtoa" #: ../../license.rst:626 msgid "" "The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod " "for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of" " the same name by David M. Gay, currently available from " "http://www.netlib.org/fp/. The original file, as retrieved on March 16, " "2009, contains the following copyright and licensing notice::" msgstr "" "The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod " "for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of" " the same name by David M. Gay, currently available from " "http://www.netlib.org/fp/. The original file, as retrieved on March 16, " "2009, contains the following copyright and licensing notice::" #: ../../license.rst:654 msgid "OpenSSL" msgstr "OpenSSL" #: ../../license.rst:656 msgid "" "The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` use the " "OpenSSL library for added performance if made available by the operating " "system. Additionally, the Windows and Mac OS X installers for Python may " "include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL" " license here::" msgstr "" #: ../../license.rst:791 msgid "expat" msgstr "expat" #: ../../license.rst:793 msgid "" "The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat " "sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::" msgstr "" "The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat " "sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::" #: ../../license.rst:820 msgid "libffi" msgstr "libffi" #: ../../license.rst:822 msgid "" "The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the libffi " "sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::" msgstr "" "The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the libffi " "sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::" #: ../../license.rst:849 msgid "zlib" msgstr "zlib" #: ../../license.rst:851 msgid "" "The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib " "sources if the zlib version found on the system is too old to be used for " "the build::" msgstr "" "The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib " "sources if the zlib version found on the system is too old to be used for " "the build::" #: ../../license.rst:880 msgid "cfuhash" msgstr "cfuhash" #: ../../license.rst:882 msgid "" "The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based" " on the cfuhash project::" msgstr "" "The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` " "で使用しているハッシュテーブルの実装は、cfuhashプロジェクトのものに基づきます::" #: ../../license.rst:921 msgid "libmpdec" msgstr "libmpdec" #: ../../license.rst:923 msgid "" "The :mod:`_decimal` module is built using an included copy of the libmpdec " "library unless the build is configured ``--with-system-libmpdec``::" msgstr "" #: ../../license.rst:953 msgid "W3C C14N test suite" msgstr "W3C C14N test suite" #: ../../license.rst:955 msgid "" "The C14N 2.0 test suite in the :mod:`test` package " "(``Lib/test/xmltestdata/c14n-20/``) was retrieved from the W3C website at " "https://www.w3.org/TR/xml-c14n2-testcases/ and is distributed under the " "3-clause BSD license::" msgstr ""