@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
- "POT-Creation-Date : 2025-01-03 16:02 +0000\n "
14
+ "POT-Creation-Date : 2025-01-21 22:53 +0000\n "
15
15
"PO-Revision-Date : 2022-11-05 17:21+0000\n "
16
16
"
Last-Translator :
Rafael Fontenelle <[email protected] >, 2024\n "
17
17
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
@@ -1274,6 +1274,23 @@ msgid ""
1274
1274
"matching is already enabled by default in Python 3 for Unicode (str) "
1275
1275
"patterns, and it is able to handle different locales/languages."
1276
1276
msgstr ""
1277
+ "Localidades são um recurso da biblioteca C destinado a ajudar na escrita de "
1278
+ "programas que levam em conta as diferenças de idioma. Por exemplo, se você "
1279
+ "estiver processando texto codificado em francês, você gostaria de ser capaz "
1280
+ "de escrever ``\\ w+`` para corresponder a palavras, mas ``\\ w`` corresponde "
1281
+ "apenas à classe de caracteres ``[A-Za-z]`` em padrões de bytes; ele não "
1282
+ "corresponderá a bytes correspondentes a ``é`` ou ``ç``. Se seu sistema "
1283
+ "estiver configurado corretamente e uma localidade francesa for selecionada, "
1284
+ "certas funções C dirão ao programa que o byte correspondente a ``é`` também "
1285
+ "deve ser considerado uma letra. Definir o sinalizador :const:`LOCALE` ao "
1286
+ "compilar uma expressão regular fará com que o objeto compilado resultante "
1287
+ "use essas funções C para ``\\ w``; isso é mais lento, mas também permite que "
1288
+ "``\\ w+`` corresponda a palavras francesas como você esperaria. O uso deste "
1289
+ "sinalizador é desencorajado no Python 3, pois o mecanismo de localidade é "
1290
+ "muito pouco confiável, ele só manipula uma \" cultura\" por vez e só funciona "
1291
+ "com localidades de 8 bits. A correspondência Unicode já está habilitada por "
1292
+ "padrão no Python 3 para padrões Unicode (str), e é capaz de manipular "
1293
+ "diferentes localidades/idiomas."
1277
1294
1278
1295
#: ../../howto/regex.rst:605
1279
1296
msgid ""
@@ -1426,6 +1443,12 @@ msgid ""
1426
1443
"``'Crow'`` or ``'Servo'``, not ``'Cro'``, a ``'w'`` or an ``'S'``, and "
1427
1444
"``'ervo'``."
1428
1445
msgstr ""
1446
+ "Alternância, ou operador \" or\" . Se *A* e *B* são expressões regulares, ``A|"
1447
+ "B`` irá corresponder com qualquer string que corresponder com *A* ou *B*. ``|"
1448
+ "`` tem uma prioridade muito baixa, a fim de fazê-lo funcionar razoavelmente "
1449
+ "quando você está alternando entre strings de vários caracteres. ``Crow|"
1450
+ "Servo`` irá corresponder tanto com ``'Crow'`` quanto com ``'Servo'``, e não "
1451
+ "com ``'Cro'``, ``'w'`` ou ``'S'``, e ``'ervo'``."
1429
1452
1430
1453
#: ../../howto/regex.rst:702
1431
1454
msgid ""
@@ -1461,7 +1484,7 @@ msgstr ""
1461
1484
1462
1485
#: ../../howto/regex.rst:718
1463
1486
msgid "To match a literal ``'^'``, use ``\\ ^``."
1464
- msgstr ""
1487
+ msgstr "Para corresponder a um ``'^'`` literal, use `` \\ ^``. "
1465
1488
1466
1489
#: ../../howto/regex.rst:732
1467
1490
msgid "``$``"
@@ -1480,7 +1503,7 @@ msgid ""
1480
1503
"To match a literal ``'$'``, use ``\\ $`` or enclose it inside a character "
1481
1504
"class, as in ``[$]``."
1482
1505
msgstr ""
1483
- "Para corresponder com um ``$ `` literal, use ``\\ $`` ou coloque-o dentro de "
1506
+ "Para corresponder com um ``'$' `` literal, use ``\\ $`` ou coloque-o dentro de "
1484
1507
"uma classe de caracteres, como em ``[$]``."
1485
1508
1486
1509
#: ../../howto/regex.rst:738
@@ -1520,10 +1543,10 @@ msgid ""
1520
1543
"characters, so the end of a word is indicated by whitespace or a non-"
1521
1544
"alphanumeric character."
1522
1545
msgstr ""
1523
- "Borda de palavra. Esta é uma afirmação de `` largura zero`` que corresponde "
1524
- "apenas ao início ou ao final de uma palavra. Uma palavra é definida como uma "
1525
- "sequência de caracteres alfanuméricos, de modo que o fim de uma palavra é "
1526
- "indicado por espaços em branco ou um caractere não alfanumérico."
1546
+ "Borda de palavra. Esta é uma asserção de largura zero que corresponde apenas "
1547
+ "ao início ou ao fim de uma palavra. Uma palavra é definida como uma "
1548
+ "sequência de caracteres alfanuméricos, então o fim de uma palavra é indicado "
1549
+ "por espaço em branco ou um caractere não alfanumérico."
1527
1550
1528
1551
#: ../../howto/regex.rst:749
1529
1552
msgid ""
@@ -1547,9 +1570,9 @@ msgstr ""
1547
1570
"primeiro lugar, esta é a pior colisão entre strings literais do Python e "
1548
1571
"sequências de expressão regular. Nas strings literais do Python, ``\\ b`` é o "
1549
1572
"caractere backspace, o valor ASCII 8. Se você não estiver usando strings "
1550
- "cruas (raw) , então Python irá converter o ``\\ b`` em um backspace e sua RE "
1551
- "não irá funcionar da maneira que você espera. O exemplo a seguir parece "
1552
- "igual a nossa RE anterior, mas omite o ``r `` na frente da string RE. ::"
1573
+ "brutas , então Python irá converter o ``\\ b`` em um backspace e sua RE não "
1574
+ "irá funcionar da maneira que você espera. O exemplo a seguir parece igual a "
1575
+ "nossa RE anterior, mas omite o ``'r' `` na frente da string RE. ::"
1553
1576
1554
1577
#: ../../howto/regex.rst:774
1555
1578
msgid ""
@@ -1570,9 +1593,8 @@ msgid ""
1570
1593
"Another zero-width assertion, this is the opposite of ``\\ b``, only matching "
1571
1594
"when the current position is not at a word boundary."
1572
1595
msgstr ""
1573
- "Outra afirmação de ``largura zero``; isto é o oposto de ``\\ b``, "
1574
- "correspondendo apenas quando a posição corrente não é de uma borda de "
1575
- "palavra."
1596
+ "Outra afirmação de largura zero; isto é o oposto de ``\\ b``, correspondendo "
1597
+ "apenas quando a posição corrente não é de uma borda de palavra."
1576
1598
1577
1599
#: ../../howto/regex.rst:784
1578
1600
msgid "Grouping"
@@ -1601,13 +1623,7 @@ msgid ""
1601
1623
msgstr ""
1602
1624
"Isto pode ser gerenciado ao escrever uma expressão regular que corresponde "
1603
1625
"com uma linha inteira de cabeçalho, e tem um grupo que corresponde ao nome "
1604
- "do cabeçalho, e um outro grupo, que corresponde ao valor do cabeçalho. Os "
1605
- "grupos são marcados pelos metacaracteres ``(`` e ``)``. ``(`` e ``)`` têm "
1606
- "muito do mesmo significado que eles têm em expressões matemáticas; eles "
1607
- "agrupam as expressões contidas dentro deles, e você pode repetir o conteúdo "
1608
- "de um grupo com um qualificador de repetição, como ``*``, ``+``, ``?``, ou "
1609
- "``{m,n}``. Por exemplo, ``(ab)*`` irá corresponder a zero ou mais repetições "
1610
- "de ``ab``."
1626
+ "do cabeçalho, e um outro grupo, que corresponde ao valor do cabeçalho."
1611
1627
1612
1628
#: ../../howto/regex.rst:803
1613
1629
msgid ""
@@ -1637,6 +1653,14 @@ msgid ""
1637
1653
"we'll see how to express groups that don't capture the span of text that "
1638
1654
"they match. ::"
1639
1655
msgstr ""
1656
+ "Grupos indicados com ``'('`` e ``')'`` também capturam o índice inicial e "
1657
+ "final do texto que eles correspondem; isso pode ser obtido por meio da "
1658
+ "passagem de um argumento para :meth:`~re.Match.group`, :meth:`~re.Match."
1659
+ "start`, :meth:`~re.Match.end` e :meth:`~re.Match.span`. Os grupos são "
1660
+ "numerados começando com 0. O grupo 0 está sempre presente; é toda a RE, de "
1661
+ "forma que os métodos de :ref:`objeto de correspondência <match-objects>` têm "
1662
+ "todos o grupo 0 como seu argumento padrão. Mais tarde veremos como expressar "
1663
+ "grupos que não capturam a extensão de texto com a qual eles correspondem, ::"
1640
1664
1641
1665
#: ../../howto/regex.rst:830
1642
1666
msgid ""
@@ -1646,7 +1670,7 @@ msgid ""
1646
1670
msgstr ""
1647
1671
"Subgrupos são numerados a partir da esquerda para a direita, de forma "
1648
1672
"crescente a partir de 1. Os grupos podem ser aninhados; para determinar o "
1649
- "número, basta contar os caracteres de abertura de parêntese - ``(``, indo da "
1673
+ "número, basta contar os caracteres de abertura de parêntese ``(``, indo da "
1650
1674
"esquerda para a direita. ::"
1651
1675
1652
1676
#: ../../howto/regex.rst:843
@@ -1657,16 +1681,15 @@ msgid ""
1657
1681
msgstr ""
1658
1682
":meth:`~re.Match.group` pode receber vários números de grupos de uma vez, e "
1659
1683
"nesse caso ele irá retornar uma tupla contendo os valores correspondentes "
1660
- "desses grupos."
1684
+ "desses grupos. :: "
1661
1685
1662
1686
#: ../../howto/regex.rst:849
1663
1687
msgid ""
1664
1688
"The :meth:`~re.Match.groups` method returns a tuple containing the strings "
1665
1689
"for all the subgroups, from 1 up to however many there are. ::"
1666
1690
msgstr ""
1667
- "O método :meth:`~re.Match.groups` retorna uma tupla contendo as strings de "
1668
- "todos os subgrupos, de 1 até o último. Independente da quantidade de "
1669
- "subgrupos informada. ::"
1691
+ "O método :meth:`~re.Match.groups` retorna uma tupla contendo as strings de "
1692
+ "todos os subgrupos, de 1 até o último. ::"
1670
1693
1671
1694
#: ../../howto/regex.rst:855
1672
1695
msgid ""
@@ -1682,10 +1705,10 @@ msgstr ""
1682
1705
"conteúdo de um grupo capturado anteriormente também deve ser encontrado na "
1683
1706
"posição atual na sequência. Por exemplo, ``\\ 1`` terá sucesso se o conteúdo "
1684
1707
"exato do grupo 1 puder ser encontrado na posição atual, e falhar caso "
1685
- "contrário. Lembre-se que as strings literais do Python também usam a barra "
1686
- "invertida seguida por números para permitir a inclusão de caracteres "
1687
- "arbitrários em uma string, por isso certifique-se de usar strings cruas "
1688
- "(raw) ao incorporar referências anteriores em uma RE."
1708
+ "contrário. Lembre-se que as strings literais do Python também usam a "
1709
+ "contrabarra seguida por números para permitir a inclusão de caracteres "
1710
+ "arbitrários em uma string, por isso certifique-se de usar strings brutas ao "
1711
+ "incorporar referências anteriores em uma RE."
1689
1712
1690
1713
#: ../../howto/regex.rst:863
1691
1714
msgid "For example, the following RE detects doubled words in a string. ::"
@@ -1700,8 +1723,8 @@ msgid ""
1700
1723
"substitutions."
1701
1724
msgstr ""
1702
1725
"Referências anteriores como esta não são, geralmente, muito úteis apenas "
1703
- "para fazer pesquisa percorrendo uma string — existem alguns formatos de "
1704
- "texto que repetem dados dessa forma — mas em breve você irá descobrir que "
1726
+ "para fazer pesquisa percorrendo uma string --- existem alguns formatos de "
1727
+ "texto que repetem dados dessa forma --- mas em breve você irá descobrir que "
1705
1728
"elas são muito úteis para realizar substituições de strings."
1706
1729
1707
1730
#: ../../howto/regex.rst:875
@@ -1733,6 +1756,14 @@ msgid ""
1733
1756
"expressions would be assuming that ``&`` was a regular character and "
1734
1757
"wouldn't have escaped it by writing ``\\ &`` or ``[&]``."
1735
1758
msgstr ""
1759
+ "O Perl 5 é bem conhecido por suas poderosas adições às expressões regulares "
1760
+ "padrão. Para esses novos recursos, os desenvolvedores do Perl não podiam "
1761
+ "escolher novos metacaracteres de pressionamento de tecla único ou novas "
1762
+ "sequências especiais começando com ``\\ `` sem tornar as expressões regulares "
1763
+ "do Perl confusamente diferentes das REs padrão. Se eles escolhessem ``&`` "
1764
+ "como um novo metacaractere, por exemplo, as expressões antigas estariam "
1765
+ "presumindo que ``&`` era um caractere regular e não teriam escapado dele "
1766
+ "escrevendo ``\\ &`` ou ``[&]``."
1736
1767
1737
1768
#: ../../howto/regex.rst:890
1738
1769
msgid ""
0 commit comments