@@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
26
26
#: ../../library/email.mime.rst:2
27
27
msgid ":mod:`!email.mime`: Creating email and MIME objects from scratch"
28
28
msgstr ""
29
+ ":mod:`!email.mime`:mod:`email.mime`: Criando e-mail e objetos MIME do zero"
29
30
30
31
#: ../../library/email.mime.rst:7
31
32
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/mime/`"
@@ -54,13 +55,13 @@ msgid ""
54
55
"convenient interface for slicing-and-dicing MIME messages."
55
56
msgstr ""
56
57
"Normalmente, você obtém uma estrutura de objeto de mensagem passando um "
57
- "arquivo ou algum texto para um analisador, que analisa o texto e retorna o "
58
- "objeto de mensagem raiz. No entanto, você também pode criar uma estrutura de "
59
- "mensagem completa do zero, ou até objetos individuais de :class:`~email. "
60
- "message.Message` manualmente. De fato, você também pode pegar uma estrutura "
61
- "existente e adicionar novos objetos :class:`~email.message.Message`, movê- "
62
- "los, etc. Isso cria uma interface muito conveniente para fatiar e cortar "
63
- "dados de mensagens MIME."
58
+ "arquivo ou algum texto para um analisador sintático , que analisa o texto e "
59
+ "retorna o objeto de mensagem raiz. No entanto, você também pode criar uma "
60
+ "estrutura de mensagem completa do zero, ou até objetos individuais de :class:"
61
+ "`~email. message.Message` manualmente. De fato, você também pode pegar uma "
62
+ "estrutura existente e adicionar novos objetos :class:`~email.message."
63
+ "Message`, movê- los, etc. Isso cria uma interface muito conveniente para "
64
+ "fatiar e cortar dados de mensagens MIME."
64
65
65
66
#: ../../library/email.mime.rst:24
66
67
msgid ""
@@ -213,6 +214,9 @@ msgid ""
213
214
"from the keyword arguments, or passed into the *_params* argument, which is "
214
215
"a keyword dictionary."
215
216
msgstr ""
217
+ "Parâmetros adicionais para o cabeçalho :mailheader:`Content-Type` são "
218
+ "retirados dos argumentos nomeados ou passados para o argumento *_params*, "
219
+ "que é um dicionário."
216
220
217
221
#: ../../library/email.mime.rst:113
218
222
msgid "Module: :mod:`email.mime.application`"
@@ -226,6 +230,11 @@ msgid ""
226
230
"application data. Optional *_subtype* specifies the MIME subtype and "
227
231
"defaults to :mimetype:`octet-stream`."
228
232
msgstr ""
233
+ "Uma subclasse de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, a "
234
+ "classe :class:`MIMEApplication` é usada para representar objetos de mensagem "
235
+ "MIME do tipo principal :mimetype:`application`. *_data* contém os bytes para "
236
+ "os dados brutos da aplicação. O *_subtype* opcional especifica o subtipo "
237
+ "MIME e o padrão é :mimetype:`octet-stream`."
229
238
230
239
#: ../../library/email.mime.rst:121
231
240
msgid ""
@@ -267,6 +276,15 @@ msgid ""
267
276
"argument. If the minor type could not be guessed and *_subtype* was not "
268
277
"given, then :exc:`TypeError` is raised."
269
278
msgstr ""
279
+ "Uma subclasse de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, a "
280
+ "classe :class:`MIMEAudio` é usada para criar objetos de mensagem MIME do "
281
+ "tipo principal :mimetype:`audio`. *_audiodata* contpem os bytes para os "
282
+ "dados brutos de áudio. Se esses dados puderem ser decodificados como au, "
283
+ "wav, aiff ou aifc, então o subtipo será automaticamente incluído no "
284
+ "cabeçalho :mailheader:`Content-Type`. Caso contrário, você pode especificar "
285
+ "explicitamente o subtipo de áudio por meio do argumento *_subtype*. Se o "
286
+ "tipo menor não pôde ser adivinhado e *_subtype* não foi fornecido, então um "
287
+ "exceção :exc:`TypeError` é levantada."
270
288
271
289
#: ../../library/email.mime.rst:155
272
290
msgid ""
0 commit comments