Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 242b3c5

Browse files
Update translation
Co-Authored-By: Rafael Fontenelle <[email protected]>
1 parent 15948d3 commit 242b3c5

File tree

5 files changed

+87
-31
lines changed

5 files changed

+87
-31
lines changed

library/enum.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -200,9 +200,9 @@ msgid ""
200200
"known at program-writing time). ``Enum`` allows such access::"
201201
msgstr ""
202202
"Em alguns momentos, é util ter acesso aos membros na enumeração de forma "
203-
"programática(ou seja, em situações em que ``Color.RED`` não é adequado "
204-
"porque a cor exata não é conhecida no momento da escrita do programa)."
205-
"``Enum`` permite esse tipo de acesso:"
203+
"programática (ou seja, em situações em que ``Cor.RED`` não é adequado porque "
204+
"a cor exata não é conhecida no momento da escrita do programa). "
205+
"Classes``Enum`` permitem esse tipo de acesso::"
206206

207207
#: ../../library/enum.rst:167
208208
msgid "If you want to access enum members by *name*, use item access::"

library/pathlib.po

Lines changed: 7 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
5656
msgstr ""
5757
"Se você nunca usou este módulo antes ou apenas não tem certeza de qual "
5858
"classe é a certa para sua tarefa, provavelmente :class:`Path` é o que você "
59-
"precisa. Ele instancia um :ref:`caminho concreto <concrete-paths>` para a "
60-
"plataforma em que o código está sendo executado."
59+
"precisa. Está classe instancia um :ref:`caminho concreto <concrete-paths>` "
60+
"para a plataforma em que o código está sendo executado."
6161

6262
#: ../../library/pathlib.rst:29
6363
msgid "Pure paths are useful in some special cases; for example:"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgid ""
7070
"can instantiate :class:`PureWindowsPath`."
7171
msgstr ""
7272
"Se você deseja manipular os caminhos do Windows em uma máquina Unix (ou vice-"
73-
"versa). Você não pode instanciar uma :class:`WindowsPath` quando executado "
74-
"no Unix, mas você pode instanciar :class:`PureWindowsPath`."
73+
"versa). Você não pode instanciar:class:`WindowsPath` quando está no Unix, "
74+
"mas você pode instanciar :class:`PureWindowsPath`."
7575

7676
#: ../../library/pathlib.rst:34
7777
msgid ""
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Uso básico"
104104

105105
#: ../../library/pathlib.rst:49
106106
msgid "Importing the main class::"
107-
msgstr "Importação da classe principal::"
107+
msgstr "Importando a classe principal::"
108108

109109
#: ../../library/pathlib.rst:53
110110
msgid "Listing subdirectories::"
@@ -145,8 +145,8 @@ msgid ""
145145
"A generic class that represents the system's path flavour (instantiating it "
146146
"creates either a :class:`PurePosixPath` or a :class:`PureWindowsPath`)::"
147147
msgstr ""
148-
"Uma classe genérica que representa o tipo de caminho do sistema "
149-
"(instanciando-a cria uma :class:`PurePosixPath` ou uma :class:"
148+
"Uma classe genérica que representa o tipo de caminho do sistema (ao "
149+
"instanciá-la, cria-se uma :class:`PurePosixPath` ou uma :class:"
150150
"`PureWindowsPath`)::"
151151

152152
#: ../../library/pathlib.rst:107

library/tarfile.po

Lines changed: 73 additions & 17 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-06-06 16:52+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-06-20 16:58+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2022-11-05 17:22+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2025\n"
1717
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -38,10 +38,14 @@ msgid ""
3838
"module to read or write :file:`.zip` files, or the higher-level functions "
3939
"in :ref:`shutil <archiving-operations>`."
4040
msgstr ""
41+
"O módulo :mod:`tarfile` possibilita a leitura e gravação de arquivos tar, "
42+
"incluindo aqueles que utilizam compactação gzip, bz2 e lzma. Use o módulo :"
43+
"mod:`zipfile` para ler ou gravar arquivos :file:`.zip` ou as funções de "
44+
"nível mais alto em :ref:`shutil <archiving-operations>`."
4145

4246
#: ../../library/tarfile.rst:19
4347
msgid "Some facts and figures:"
44-
msgstr ""
48+
msgstr "Alguns fatos e números:"
4549

4650
#: ../../library/tarfile.rst:21
4751
msgid ""
@@ -51,42 +55,54 @@ msgstr ""
5155

5256
#: ../../library/tarfile.rst:24
5357
msgid "read/write support for the POSIX.1-1988 (ustar) format."
54-
msgstr ""
58+
msgstr "suporte de leitura/gravação para o formato POSIX.1-1988 (ustar)."
5559

5660
#: ../../library/tarfile.rst:26
5761
msgid ""
5862
"read/write support for the GNU tar format including *longname* and "
5963
"*longlink* extensions, read-only support for all variants of the *sparse* "
6064
"extension including restoration of sparse files."
6165
msgstr ""
66+
"suporte de leitura/gravação para o formato GNU tar, incluindo extensões "
67+
"*longname* e *longlink*, suporte somente leitura para todas as variantes da "
68+
"extensão *sparse*, incluindo restauração de arquivos esparsos."
6269

6370
#: ../../library/tarfile.rst:30
6471
msgid "read/write support for the POSIX.1-2001 (pax) format."
65-
msgstr ""
72+
msgstr "suporte de leitura/gravação para o formato POSIX.1-2001 (pax)."
6673

6774
#: ../../library/tarfile.rst:32
6875
msgid ""
6976
"handles directories, regular files, hardlinks, symbolic links, fifos, "
7077
"character devices and block devices and is able to acquire and restore file "
7178
"information like timestamp, access permissions and owner."
7279
msgstr ""
80+
"manipula diretórios, arquivos regulares, links físicos, links simbólicos, "
81+
"fifos, dispositivos de caracteres e dispositivos de bloco e é capaz de "
82+
"adquirir e restaurar informações de arquivo, como registro de data e hora, "
83+
"permissões de acesso e proprietário."
7384

7485
#: ../../library/tarfile.rst:36
7586
msgid "Added support for :mod:`lzma` compression."
76-
msgstr "Adiciona suporte para compressão :mod:`lzma`."
87+
msgstr "Adicionado suporte para compactação :mod:`lzma`."
7788

7889
#: ../../library/tarfile.rst:42
7990
msgid ""
8091
"Return a :class:`TarFile` object for the pathname *name*. For detailed "
8192
"information on :class:`TarFile` objects and the keyword arguments that are "
8293
"allowed, see :ref:`tarfile-objects`."
8394
msgstr ""
95+
"Retorna um objeto :class:`TarFile` para o caminho *name*. Para obter "
96+
"informações detalhadas sobre objetos :class:`TarFile` e os argumentos "
97+
"nomeados permitidos, consulte :ref:`tarfile-objects`."
8498

8599
#: ../../library/tarfile.rst:46
86100
msgid ""
87101
"*mode* has to be a string of the form ``'filemode[:compression]'``, it "
88102
"defaults to ``'r'``. Here is a full list of mode combinations:"
89103
msgstr ""
104+
"*mode* deve ser uma string no formato ``'filemode[:compression]'``, o padrão "
105+
"é ``'r'``. Aqui está uma lista completa de combinações de modos:"
90106

91107
#: ../../library/tarfile.rst:50
92108
msgid "mode"
@@ -102,39 +118,39 @@ msgstr "``'r' or 'r:*'``"
102118

103119
#: ../../library/tarfile.rst:52
104120
msgid "Open for reading with transparent compression (recommended)."
105-
msgstr ""
121+
msgstr "Abre para leitura com compactação transparente (recomendado)."
106122

107123
#: ../../library/tarfile.rst:55
108124
msgid "``'r:'``"
109125
msgstr "``'r:'``"
110126

111127
#: ../../library/tarfile.rst:55
112128
msgid "Open for reading exclusively without compression."
113-
msgstr ""
129+
msgstr "Abre para leitura exclusivamente sem compactação."
114130

115131
#: ../../library/tarfile.rst:58
116132
msgid "``'r:gz'``"
117133
msgstr "``'r:gz'``"
118134

119135
#: ../../library/tarfile.rst:58
120136
msgid "Open for reading with gzip compression."
121-
msgstr "Aberto para leitura com compactação gzip."
137+
msgstr "Abre para leitura com compactação gzip."
122138

123139
#: ../../library/tarfile.rst:60
124140
msgid "``'r:bz2'``"
125141
msgstr "``'r:bz2'``"
126142

127143
#: ../../library/tarfile.rst:60
128144
msgid "Open for reading with bzip2 compression."
129-
msgstr "Aberto para leitura com compactação bzip2."
145+
msgstr "Abre para leitura com compactação bzip2."
130146

131147
#: ../../library/tarfile.rst:62
132148
msgid "``'r:xz'``"
133149
msgstr "``'r:xz'``"
134150

135151
#: ../../library/tarfile.rst:62
136152
msgid "Open for reading with lzma compression."
137-
msgstr "Aberto para leitura com compactação lzma."
153+
msgstr "Abre para leitura com compactação lzma."
138154

139155
#: ../../library/tarfile.rst:64
140156
msgid "``'x'`` or ``'x:'``"
@@ -185,38 +201,40 @@ msgid ""
185201
"Open for appending with no compression. The file is created if it does not "
186202
"exist."
187203
msgstr ""
204+
"Aberto para acrescentar conteúdo sem compactação. O arquivo é criado se não "
205+
"existir."
188206

189207
#: ../../library/tarfile.rst:84
190208
msgid "``'w' or 'w:'``"
191209
msgstr "``'w' or 'w:'``"
192210

193211
#: ../../library/tarfile.rst:84
194212
msgid "Open for uncompressed writing."
195-
msgstr "Aberto para gravação não compactada."
213+
msgstr "Abre para gravação descompactada."
196214

197215
#: ../../library/tarfile.rst:86
198216
msgid "``'w:gz'``"
199217
msgstr "``'w:gz'``"
200218

201219
#: ../../library/tarfile.rst:86
202220
msgid "Open for gzip compressed writing."
203-
msgstr "Aberto para gravação compactada com gzip."
221+
msgstr "Abre para gravação compactada com gzip."
204222

205223
#: ../../library/tarfile.rst:88
206224
msgid "``'w:bz2'``"
207225
msgstr "``'w:bz2'``"
208226

209227
#: ../../library/tarfile.rst:88
210228
msgid "Open for bzip2 compressed writing."
211-
msgstr "Aberto para gravação compactada com bzip2."
229+
msgstr "Abre para gravação compactada com bzip2."
212230

213231
#: ../../library/tarfile.rst:90
214232
msgid "``'w:xz'``"
215233
msgstr "``'w:xz'``"
216234

217235
#: ../../library/tarfile.rst:90
218236
msgid "Open for lzma compressed writing."
219-
msgstr "Aberto para gravação compactada com lzma."
237+
msgstr "Abre para gravação compactada com lzma."
220238

221239
#: ../../library/tarfile.rst:93
222240
msgid ""
@@ -225,12 +243,20 @@ msgid ""
225243
"`ReadError` is raised. Use *mode* ``'r'`` to avoid this. If a compression "
226244
"method is not supported, :exc:`CompressionError` is raised."
227245
msgstr ""
246+
"Observe que ``'a:gz'``, ``'a:bz2'`` ou ``'a:xz'`` não são possíveis. Se o "
247+
"*mode* não for adequado para abrir um determinado arquivo (compactado) para "
248+
"leitura, :exc:`ReadError` será levantada. Use o *mode* ``'r'`` para evitar "
249+
"isso. Se um método de compactação não for suportado, :exc:`CompressionError` "
250+
"será levantada."
228251

229252
#: ../../library/tarfile.rst:98
230253
msgid ""
231254
"If *fileobj* is specified, it is used as an alternative to a :term:`file "
232255
"object` opened in binary mode for *name*. It is supposed to be at position 0."
233256
msgstr ""
257+
"Se *fileobj* for especificado, ele será usado como alternativa a um :term:"
258+
"`objeto arquivo` aberto em modo binário para *name*. Ele deve estar na "
259+
"posição 0."
234260

235261
#: ../../library/tarfile.rst:101
236262
msgid ""
@@ -347,28 +373,33 @@ msgstr "O modo ``'x'`` (criação exclusiva) foi adicionado."
347373
#: ../../library/tarfile.rst:152 ../../library/tarfile.rst:377
348374
#: ../../library/tarfile.rst:614
349375
msgid "The *name* parameter accepts a :term:`path-like object`."
350-
msgstr ""
376+
msgstr "O parâmetro *name* aceita um :term:`objeto caminho ou similar`."
351377

352378
#: ../../library/tarfile.rst:159
353379
msgid ""
354380
"Class for reading and writing tar archives. Do not use this class directly: "
355381
"use :func:`tarfile.open` instead. See :ref:`tarfile-objects`."
356382
msgstr ""
383+
"Classe para ler e escrever arquivos tar. Não use esta classe diretamente: "
384+
"use :func:`tarfile.open` em vez disso. Veja :ref:`tarfile-objects`."
357385

358386
#: ../../library/tarfile.rst:165
359387
msgid ""
360388
"Return :const:`True` if *name* is a tar archive file, that the :mod:"
361389
"`tarfile` module can read. *name* may be a :class:`str`, file, or file-like "
362390
"object."
363391
msgstr ""
392+
"Retorna :const:`True` se *name* for um arquivo tar que o módulo :mod:"
393+
"`tarfile` possa ler. *name* pode ser uma :class:`str`, objeto arquivo ou "
394+
"similar."
364395

365396
#: ../../library/tarfile.rst:168
366397
msgid "Support for file and file-like objects."
367398
msgstr "Suporte para arquivo e objetos arquivo ou similares."
368399

369400
#: ../../library/tarfile.rst:172
370401
msgid "The :mod:`tarfile` module defines the following exceptions:"
371-
msgstr ""
402+
msgstr "O módulo :mod:`tarfile` define as seguintes exceções:"
372403

373404
#: ../../library/tarfile.rst:177
374405
msgid "Base class for all :mod:`tarfile` exceptions."
@@ -379,61 +410,82 @@ msgid ""
379410
"Is raised when a tar archive is opened, that either cannot be handled by "
380411
"the :mod:`tarfile` module or is somehow invalid."
381412
msgstr ""
413+
"É levantada quando um arquivo tar é aberto e não pode ser manipulado pelo "
414+
"módulo :mod:`tarfile` ou é inválido de alguma forma."
382415

383416
#: ../../library/tarfile.rst:188
384417
msgid ""
385418
"Is raised when a compression method is not supported or when the data cannot "
386419
"be decoded properly."
387420
msgstr ""
421+
"É levantada quando um método de compactação não é suportado ou quando os "
422+
"dados não podem ser decodificados corretamente."
388423

389424
#: ../../library/tarfile.rst:194
390425
msgid ""
391426
"Is raised for the limitations that are typical for stream-like :class:"
392427
"`TarFile` objects."
393428
msgstr ""
429+
"É levantada para as limitações típicas de objetos :class:`TarFile` do tipo "
430+
"fluxo."
394431

395432
#: ../../library/tarfile.rst:200
396433
msgid ""
397434
"Is raised for *non-fatal* errors when using :meth:`TarFile.extract`, but "
398435
"only if :attr:`TarFile.errorlevel`\\ ``== 2``."
399436
msgstr ""
437+
"É levantada para erros *não fatais* ao usar :meth:`TarFile.extract`, mas "
438+
"somente se :attr:`TarFile.errorlevel`\\ ``== 2``."
400439

401440
#: ../../library/tarfile.rst:206
402441
msgid "Is raised by :meth:`TarInfo.frombuf` if the buffer it gets is invalid."
403442
msgstr ""
443+
"É levantada por :meth:`TarInfo.frombuf` se o buffer obtido for inválido."
404444

405445
#: ../../library/tarfile.rst:211
406446
msgid ""
407447
"Base class for members :ref:`refused <tarfile-extraction-refuse>` by filters."
408448
msgstr ""
449+
"Classe base para membros :ref:`recusados <tarfile-extraction-refuse>` por "
450+
"filtros."
409451

410452
#: ../../library/tarfile.rst:216
411453
msgid ""
412454
"Information about the member that the filter refused to extract, as :ref:"
413455
"`TarInfo <tarinfo-objects>`."
414456
msgstr ""
457+
"Informações sobre o membro que o filtro se recusou a extrair, como :ref:"
458+
"`TarInfo <tarinfo-objects>`."
415459

416460
#: ../../library/tarfile.rst:221
417461
msgid "Raised to refuse extracting a member with an absolute path."
418462
msgstr ""
463+
"Levantada para recusar a extração de um membro com um caminho absoluto."
419464

420465
#: ../../library/tarfile.rst:225
421466
msgid "Raised to refuse extracting a member outside the destination directory."
422467
msgstr ""
468+
"Levantada para recusar a extração de um membro fora do diretório de destino."
423469

424470
#: ../../library/tarfile.rst:229
425471
msgid "Raised to refuse extracting a special file (e.g. a device or pipe)."
426472
msgstr ""
473+
"Levantada para recusar a extração de um arquivo especial (por exemplo, um "
474+
"dispositivo ou encadeamento)."
427475

428476
#: ../../library/tarfile.rst:233
429477
msgid "Raised to refuse extracting a symbolic link with an absolute path."
430478
msgstr ""
479+
"Levantada para recusar a extração de um link simbólico com um caminho "
480+
"absoluto."
431481

432482
#: ../../library/tarfile.rst:237
433483
msgid ""
434484
"Raised to refuse extracting a symbolic link pointing outside the destination "
435485
"directory."
436486
msgstr ""
487+
"Levantada para recusar a extração de um link simbólico apontando para fora "
488+
"do diretório de destino."
437489

438490
#: ../../library/tarfile.rst:242
439491
msgid ""
@@ -442,10 +494,14 @@ msgid ""
442494
"The exception that was raised to reject the replacement member is available "
443495
"as :attr:`!BaseException.__context__`."
444496
msgstr ""
497+
"Levantada para recusar a emulação de um link (físico ou simbólico) extraindo "
498+
"outro membro do arquivo, quando esse membro seria rejeitado pelo local do "
499+
"filtro. A exceção levantada para rejeitar o membro substituto está "
500+
"disponível como :attr:`!BaseException.__context__`."
445501

446502
#: ../../library/tarfile.rst:250
447503
msgid "The following constants are available at the module level:"
448-
msgstr ""
504+
msgstr "As seguintes constantes estão disponíveis a nível de módulo:"
449505

450506
#: ../../library/tarfile.rst:254
451507
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)