@@ -1591,13 +1591,19 @@ msgid ""
1591
1591
"The hashlib module has preliminary support for OpenSSL 3.0.0. (Contributed "
1592
1592
"by Christian Heimes in :issue:`38820` and other issues.)"
1593
1593
msgstr ""
1594
+ "O módulo hashlib tem suporte preliminar a OpenSSL 3.0.0. (Contribuição de "
1595
+ "Christian Heimes em :issue:`38820` e outras issues.)"
1594
1596
1595
1597
#: ../../whatsnew/3.10.rst:1059
1596
1598
msgid ""
1597
1599
"The pure-Python fallback of :func:`~hashlib.pbkdf2_hmac` is deprecated. In "
1598
1600
"the future PBKDF2-HMAC will only be available when Python has been built "
1599
1601
"with OpenSSL support. (Contributed by Christian Heimes in :issue:`43880`.)"
1600
1602
msgstr ""
1603
+ "A alternativa puramente Python de :func:`~hashlib.pbkdf2_hmac` foi "
1604
+ "descontinuada. No futuro, o PBKDF2-HMAC só estará disponível quando o Python "
1605
+ "for desenvolvido com suporte a OpenSSL. (Contribuição de Christian Heimes "
1606
+ "em :issue:`43880`.)"
1601
1607
1602
1608
#: ../../whatsnew/3.10.rst:1065
1603
1609
msgid "hmac"
@@ -1608,6 +1614,8 @@ msgid ""
1608
1614
"The hmac module now uses OpenSSL's HMAC implementation internally. "
1609
1615
"(Contributed by Christian Heimes in :issue:`40645`.)"
1610
1616
msgstr ""
1617
+ "O módulo hmac agora usa a implementação HMAC do OpenSSL internamente. "
1618
+ "(Contribuição de Christian Heimes em :issue:`40645`.)"
1611
1619
1612
1620
#: ../../whatsnew/3.10.rst:1071
1613
1621
msgid "IDLE and idlelib"
@@ -1618,6 +1626,9 @@ msgid ""
1618
1626
"Make IDLE invoke :func:`sys.excepthook` (when started without '-n'). User "
1619
1627
"hooks were previously ignored. (Patch by Ken Hilton in :issue:`43008`.)"
1620
1628
msgstr ""
1629
+ "Faz o IDLE invocar :func:`sys.excepthook` (quando iniciado sem \" -n\" ). Os "
1630
+ "ganchos do usuário eram ignorados anteriormente. (Patch de Ken Hilton em :"
1631
+ "issue:`43008`.)"
1621
1632
1622
1633
#: ../../whatsnew/3.10.rst:1077
1623
1634
msgid "This change was backported to a 3.9 maintenance release."
@@ -1633,6 +1644,14 @@ msgid ""
1633
1644
"the selected text. This option also appears on the context menu for the "
1634
1645
"text. (Contributed by Tal Einat in :issue:`37903`.)"
1635
1646
msgstr ""
1647
+ "Adiciona uma barra lateral ao console. Move o prompt principal ('>>>') para "
1648
+ "a barra lateral. Adiciona prompts secundários ('...') à barra lateral. "
1649
+ "Clicar com o botão esquerdo e opcionalmente arrastar seleciona uma ou mais "
1650
+ "linhas de texto, como na barra lateral do número da linha do editor. Clicar "
1651
+ "com o botão direito após selecionar as linhas de texto exibe um menu de "
1652
+ "contexto com \" copy with prompts\" . Isso compacta os prompts da barra "
1653
+ "lateral com linhas do texto selecionado. Esta opção também aparece no menu "
1654
+ "de contexto para o texto. (Contribuição de Tal Einat em :issue:`37903`.)"
1636
1655
1637
1656
#: ../../whatsnew/3.10.rst:1088
1638
1657
msgid ""
@@ -1641,12 +1660,18 @@ msgid ""
1641
1660
"motivation for adding the shell sidebar. Contributed by Terry Jan Reedy in :"
1642
1661
"issue:`37892`.)"
1643
1662
msgstr ""
1663
+ "Use espaços em vez de tabulações para indentar o código interativo. Isso faz "
1664
+ "com que as entradas de código interativo \" pareçam corretas\" . Tornar isso "
1665
+ "viável foi a principal motivação para adicionar a barra lateral do console. "
1666
+ "Contribuição de Terry Jan Reedy em :issue:`37892`.)"
1644
1667
1645
1668
#: ../../whatsnew/3.10.rst:1093
1646
1669
msgid ""
1647
1670
"We expect to backport these shell changes to a future 3.9 maintenance "
1648
1671
"release."
1649
1672
msgstr ""
1673
+ "Esperamos fazer o backport dessas mudanças de console para uma futura versão "
1674
+ "de manutenção 3.9."
1650
1675
1651
1676
#: ../../whatsnew/3.10.rst:1096
1652
1677
msgid ""
@@ -1656,16 +1681,23 @@ msgid ""
1656
1681
"incorrect in some rare cases, including some ``_``-s in ``case`` patterns. "
1657
1682
"(Contributed by Tal Einat in bpo-44010.)"
1658
1683
msgstr ""
1684
+ "Realça as novas :ref:`palavra reservada suave <soft-keywords>` :keyword:"
1685
+ "`match`, :keyword:`case <match>` e :keyword:`_ <wildcard-patterns>` em "
1686
+ "instruções de correspondência de padrões. No entanto, este realce não é "
1687
+ "perfeito e estará incorreto em alguns casos raros, incluindo alguns ``_`` em "
1688
+ "padrões de ``case``. (Contribuição de Tal Einat em bpo-44010.)"
1659
1689
1660
1690
#: ../../whatsnew/3.10.rst:1103
1661
1691
msgid "importlib.metadata"
1662
- msgstr ""
1692
+ msgstr "importlib.metadata "
1663
1693
1664
1694
#: ../../whatsnew/3.10.rst:1105
1665
1695
msgid ""
1666
1696
"Feature parity with ``importlib_metadata`` 4.6 (`history <https://importlib-"
1667
1697
"metadata.readthedocs.io/en/latest/history.html>`_)."
1668
1698
msgstr ""
1699
+ "Paridade de recursos com ``importlib_metadata`` 4.6 (`histórico <https://"
1700
+ "importlib-metadata.readthedocs.io/en/latest/history.html>`_)."
1669
1701
1670
1702
#: ../../whatsnew/3.10.rst:1108
1671
1703
msgid ""
0 commit comments