@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
19
- "POT-Creation-Date : 2024-08-23 17:20 +0000\n "
19
+ "POT-Creation-Date : 2024-10-04 17:06 +0000\n "
20
20
"PO-Revision-Date : 2020-05-30 11:54+0000\n "
21
21
"
Last-Translator :
Rafael Fontenelle <[email protected] >, 2024\n "
22
22
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
@@ -318,23 +318,28 @@ msgstr ""
318
318
319
319
#: ../../howto/ipaddress.rst:238
320
320
msgid "Networks as lists of Addresses"
321
- msgstr ""
321
+ msgstr "Redes como listas de Addresses "
322
322
323
323
#: ../../howto/ipaddress.rst:240
324
324
msgid ""
325
325
"It's sometimes useful to treat networks as lists. This means it is possible "
326
326
"to index them like this::"
327
327
msgstr ""
328
+ "Às vezes é útil tratar redes como listas. Isso significa que é possível "
329
+ "indexá-las assim::"
328
330
329
331
#: ../../howto/ipaddress.rst:253
330
332
msgid ""
331
333
"It also means that network objects lend themselves to using the list "
332
334
"membership test syntax like this::"
333
335
msgstr ""
336
+ "Isso também significa que os objetos de rede se prestam ao uso da sintaxe de "
337
+ "teste de pertinência de lista como esta:"
334
338
335
339
#: ../../howto/ipaddress.rst:259
336
340
msgid "Containment testing is done efficiently based on the network prefix::"
337
341
msgstr ""
342
+ "O teste de contenção é feito de forma eficiente com base no prefixo de rede::"
338
343
339
344
#: ../../howto/ipaddress.rst:269
340
345
msgid "Comparisons"
@@ -345,27 +350,34 @@ msgid ""
345
350
":mod:`ipaddress` provides some simple, hopefully intuitive ways to compare "
346
351
"objects, where it makes sense::"
347
352
msgstr ""
353
+ ":mod:`ipaddress` fornece algumas maneiras simples e, esperançosamente, "
354
+ "intuitivas de comparar objetos, onde faz sentido::"
348
355
349
356
#: ../../howto/ipaddress.rst:277
350
357
msgid ""
351
358
"A :exc:`TypeError` exception is raised if you try to compare objects of "
352
359
"different versions or different types."
353
360
msgstr ""
361
+ "Uma exceção :exc:`TypeError` é levantada se você tentar comparar objetos de "
362
+ "versões ou tipos diferentes."
354
363
355
364
#: ../../howto/ipaddress.rst:282
356
365
msgid "Using IP Addresses with other modules"
357
- msgstr ""
366
+ msgstr "Usando endereços IP com outros módulos "
358
367
359
368
#: ../../howto/ipaddress.rst:284
360
369
msgid ""
361
370
"Other modules that use IP addresses (such as :mod:`socket`) usually won't "
362
371
"accept objects from this module directly. Instead, they must be coerced to "
363
372
"an integer or string that the other module will accept::"
364
373
msgstr ""
374
+ "Outros módulos que usam endereços IP (como :mod:`socket`) geralmente não "
375
+ "aceitam objetos deste módulo diretamente. Em vez disso, eles devem ser "
376
+ "convertidos para um inteiro ou string que o outro módulo aceitará::"
365
377
366
378
#: ../../howto/ipaddress.rst:296
367
379
msgid "Getting more detail when instance creation fails"
368
- msgstr ""
380
+ msgstr "Obtendo mais detalhes quando a criação da instância falha "
369
381
370
382
#: ../../howto/ipaddress.rst:298
371
383
msgid ""
@@ -376,6 +388,12 @@ msgid ""
376
388
"because it's necessary to know whether the value is *supposed* to be IPv4 or "
377
389
"IPv6 in order to provide more detail on why it has been rejected."
378
390
msgstr ""
391
+ "Ao criar objetos de endereço/rede/interface usando as funções de fábrica "
392
+ "agnósticas de versão, quaisquer erros serão relatados como :exc:`ValueError` "
393
+ "com uma mensagem de erro genérica que simplesmente diz que o valor passado "
394
+ "não foi reconhecido como um objeto daquele tipo. A falta de um erro "
395
+ "específico é porque é necessário saber se o valor *supõe* ser IPv4 ou IPv6 "
396
+ "para fornecer mais detalhes sobre o motivo de sua rejeição."
379
397
380
398
#: ../../howto/ipaddress.rst:305
381
399
msgid ""
@@ -385,16 +403,26 @@ msgid ""
385
403
"`ipaddress.NetmaskValueError` to indicate exactly which part of the "
386
404
"definition failed to parse correctly."
387
405
msgstr ""
406
+ "Para dar suporte a casos de uso em que é útil ter acesso a esse detalhe "
407
+ "adicional, os construtores de classe individuais na verdade geram as "
408
+ "subclasses :exc:`ValueError` :exc:`ipaddress.AddressValueError` e :exc:"
409
+ "`ipaddress.NetmaskValueError` para indicar exatamente qual parte da "
410
+ "definição falhou ao ser analisada corretamente."
388
411
389
412
#: ../../howto/ipaddress.rst:311
390
413
msgid ""
391
414
"The error messages are significantly more detailed when using the class "
392
415
"constructors directly. For example::"
393
416
msgstr ""
417
+ "As mensagens de erro são significativamente mais detalhadas ao usar os "
418
+ "construtores de classe diretamente. Por exemplo::"
394
419
395
420
#: ../../howto/ipaddress.rst:332
396
421
msgid ""
397
422
"However, both of the module specific exceptions have :exc:`ValueError` as "
398
423
"their parent class, so if you're not concerned with the particular type of "
399
424
"error, you can still write code like the following::"
400
425
msgstr ""
426
+ "Entretanto, ambas as exceções específicas do módulo têm :exc:`ValueError` "
427
+ "como classe pai, então se você não estiver preocupado com o tipo específico "
428
+ "de erro, você ainda pode escrever código como o seguinte::"
0 commit comments