Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 9d5d01e

Browse files
Update translations from Transifex
1 parent dea1ed2 commit 9d5d01e

File tree

4 files changed

+84
-31
lines changed

4 files changed

+84
-31
lines changed

library/os.po

Lines changed: 32 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -17,8 +17,8 @@
1717
# Jayme Tosi Neto <[email protected]>, 2021
1818
# Adorilson Bezerra <[email protected]>, 2021
1919
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021
20-
# Eduardo Farias, 2021
2120
# Vitor Buxbaum Orlandi, 2021
21+
# Eduardo Farias, 2021
2222
#
2323
#, fuzzy
2424
msgid ""
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
2727
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2828
"POT-Creation-Date: 2021-07-27 13:07+0000\n"
2929
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:10+0000\n"
30-
"Last-Translator: Vitor Buxbaum Orlandi, 2021\n"
30+
"Last-Translator: Eduardo Farias, 2021\n"
3131
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
3232
"teams/5390/pt_BR/)\n"
3333
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1237,10 +1237,12 @@ msgid ""
12371237
"On Unix, if the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` is enabled, return "
12381238
"``'UTF-8'`` rather than the device encoding."
12391239
msgstr ""
1240+
"No Unix, se o :ref:`Modo UTF-8 do Python <utf8-mode>` estiver habilitado, "
1241+
"retorna ``'UTF-8'`` ao invés da codificação do dispositivo."
12401242

12411243
#: ../../library/os.rst:816
12421244
msgid "On Unix, the function now implements the Python UTF-8 Mode."
1243-
msgstr ""
1245+
msgstr "No Unix, a função agora implementa o Modo UTF-8 do Python."
12441246

12451247
#: ../../library/os.rst:822
12461248
msgid ""
@@ -1636,13 +1638,15 @@ msgstr "As constantes acima estão disponíveis apenas no Windows."
16361638

16371639
#: ../../library/os.rst:1098
16381640
msgid "The above constants are only available on macOS."
1639-
msgstr ""
1641+
msgstr "As constantes acima estão disponíveis apenas no macOS."
16401642

16411643
#: ../../library/os.rst:1100
16421644
msgid ""
16431645
"Add :data:`O_EVTONLY`, :data:`O_FSYNC`, :data:`O_SYMLINK` and :data:"
16441646
"`O_NOFOLLOW_ANY` constants."
16451647
msgstr ""
1648+
"Adiciona as constantes :data:`O_EVTONLY`, :data:`O_FSYNC`, :data:`O_SYMLINK` "
1649+
"e :data:`O_NOFOLLOW_ANY`."
16461650

16471651
#: ../../library/os.rst:1114
16481652
msgid ""
@@ -1896,7 +1900,7 @@ msgstr ":data:`RWF_SYNC`"
18961900

18971901
#: ../../library/os.rst:1298
18981902
msgid ":data:`RWF_APPEND`"
1899-
msgstr ""
1903+
msgstr ":data:`RWF_APPEND`"
19001904

19011905
#: ../../library/os.rst:1300
19021906
msgid "Return the total number of bytes actually written."
@@ -1921,6 +1925,9 @@ msgid ""
19211925
"Provide a per-write equivalent of the :data:`O_DSYNC` :func:`os.open` flag. "
19221926
"This flag effect applies only to the data range written by the system call."
19231927
msgstr ""
1928+
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_DSYNC` :func:"
1929+
"`os.open`. Este efeito de sinalizador se aplica apenas ao intervalo de dados "
1930+
"escrito pela chamada de sistema."
19241931

19251932
#: ../../library/os.rst:1320 ../../library/os.rst:1330
19261933
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux 4.7 and newer."
@@ -1931,6 +1938,9 @@ msgid ""
19311938
"Provide a per-write equivalent of the :data:`O_SYNC` :func:`os.open` flag. "
19321939
"This flag effect applies only to the data range written by the system call."
19331940
msgstr ""
1941+
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_SYNC` :func:"
1942+
"`os.open`. Este efeito de sinalizador se aplica apenas ao intervalo de dados "
1943+
"escrito pela chamada de sistema."
19341944

19351945
#: ../../library/os.rst:1336
19361946
msgid ""
@@ -1941,6 +1951,12 @@ msgid ""
19411951
"of the file. However, if the *offset* argument is ``-1``, the current file "
19421952
"*offset* is updated."
19431953
msgstr ""
1954+
"Fornece um equivalente, por gravação, do sinalizador :data:`O_APPEND` :func:"
1955+
"`os.open`. Esse sinalizador é significante apenas para :func:`os.pwritev`, e "
1956+
"seu efeito se aplica apenas ao intervalo de dados escrito pela chamada de "
1957+
"sistema. O argumento *offset* não afeta a operação de escrita; o dado é "
1958+
"sempre adicionado ao fim do arquivo. Contudo, se o argumento *offset* for "
1959+
"``-1``, o *offset* do arquivo atual é atualizado."
19441960

19451961
#: ../../library/os.rst:1344
19461962
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux 4.16 and newer."
@@ -5025,6 +5041,10 @@ msgid ""
50255041
"class:`PathLike` interface). If it is a string, it is encoded with the :term:"
50265042
"`filesystem encoding and error handler`."
50275043
msgstr ""
5044+
"Remove o atributo *attribute* do sistema de arquivos estendido do *path*. "
5045+
"*attribute* deve ser bytes ou str (direta ou indiretamente através da "
5046+
"interface :class:`PathLike`). Se for uma string, é codificada com o :term:"
5047+
"`tratador de erros e codificação do sistema de arquivos`"
50285048

50295049
#: ../../library/os.rst:3468
50305050
msgid ""
@@ -6160,6 +6180,13 @@ msgid ""
61606180
"the :func:`os.path.normpath` function to ensure that paths are properly "
61616181
"encoded for Win32."
61626182
msgstr ""
6183+
":func:`startfile` retorna assim que a aplicação associada é iniciada. Não há "
6184+
"opção de aguardar o fechamento da aplicação, e nenhuma maneira de recuperar "
6185+
"o status de saída da aplicação. O parâmetro *path* é relativo ao diretório "
6186+
"atual ou ao *cwd*. Se você quiser usar um caminho absoluto, certifique-se "
6187+
"que o primeiro caractere não seja uma barra (``'/'``). Use :mod:`pathlib` ou "
6188+
"a função :func:`os.path.normpath` para garantir que os caminhos sejam "
6189+
"codificados corretamente para Win32."
61636190

61646191
#: ../../library/os.rst:4193
61656192
msgid ""

library/random.po

Lines changed: 17 additions & 18 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,6 @@
77
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021
88
# Raphael Mendonça, 2021
99
# i17obot <[email protected]>, 2021
10-
# Vitor Buxbaum Orlandi, 2021
1110
# Adorilson Bezerra <[email protected]>, 2021
1211
#
1312
#, fuzzy
@@ -575,10 +574,9 @@ msgid ""
575574
"between the bounds, giving a symmetric distribution."
576575
msgstr ""
577576
"Retorna um número de ponto flutuante aleatório *N* de forma que ``low <= N "
578-
"<= high`` e com o modo *mode* especificado entre esses limites. Os limites "
579-
"*low* e *high* são padronizados como zero e um. O argumento *mode* assume "
580-
"como padrão o ponto médio entre os limites, fornecendo uma distribuição "
581-
"simétrica."
577+
"<= high`` e com o *mode* especificado entre esses limites. Os limites *low* "
578+
"e *high* são padronizados como zero e um. O argumento *mode* assume como "
579+
"padrão o ponto médio entre os limites, fornecendo uma distribuição simétrica."
582580

583581
#: ../../library/random.rst:302
584582
msgid ""
@@ -622,7 +620,7 @@ msgid ""
622620
msgstr ""
623621
"Distribuição normal, também chamada de distribuição Gaussiana. *mu* é a "
624622
"média, e *sigma* é o desvio padrão. Isso é levemente mais rápido que a "
625-
"função :func:`normalvariate` definida a seguir."
623+
"função :func:`normalvariate`.."
626624

627625
#: ../../library/random.rst:333
628626
msgid ""
@@ -632,12 +630,12 @@ msgid ""
632630
"random number generator. 2) Put locks around all calls. 3) Use the slower, "
633631
"but thread-safe :func:`normalvariate` function instead."
634632
msgstr ""
635-
"Nota sobre multithreading: quando dois threads chamam esta função "
633+
"Nota sobre multithreading: quando duas threads chamam esta função "
636634
"simultaneamente, é possível que recebam o mesmo valor de retorno. Isso pode "
637635
"ser evitado de três maneiras. 1) Fazer com que cada thread use uma instância "
638636
"diferente do gerador de números aleatórios. 2) Colocar bloqueios em todas as "
639-
"chamadas. 3) Usar a função mais lenta, mas a função :func:`normalvariate` "
640-
"segura para thread."
637+
"chamadas. 3) Usar a função mais lenta, mas segura para thread :func:"
638+
"`normalvariate`."
641639

642640
#: ../../library/random.rst:343
643641
msgid ""
@@ -739,7 +737,7 @@ msgid ""
739737
"change across Python versions, but two aspects are guaranteed not to change:"
740738
msgstr ""
741739
"A maioria dos algoritmos e funções de propagação do módulo aleatório está "
742-
"sujeita a alterações nas versões do Python, mas dois aspectos são garantidos "
740+
"sujeita a alterações nas versões de Python, mas dois aspectos são garantidos "
743741
"para não serem alterados:"
744742

745743
#: ../../library/random.rst:406
@@ -788,7 +786,7 @@ msgid ""
788786
"observed difference between the effects of a drug versus a placebo::"
789787
msgstr ""
790788
"Exemplo de um `teste de permutação de reamostragem <https://en.wikipedia.org/"
791-
"wiki/Resampling_(statistics)#Permutation_tests>`_ pára determinar a "
789+
"wiki/Resampling_(statistics)#Permutation_tests>`_ para determinar a "
792790
"significância estatística ou `valor-p <https://pt.wikipedia.org/wiki/Valor-"
793791
"p>`_ de uma diferença observada entre os efeitos de uma droga em comparação "
794792
"com um placebo::"
@@ -798,7 +796,7 @@ msgid ""
798796
"Simulation of arrival times and service deliveries for a multiserver queue::"
799797
msgstr ""
800798
"Simulação de tempos de chegada e entregas de serviços para uma fila "
801-
"multiservidor::"
799+
"multisservidor::"
802800

803801
#: ../../library/random.rst:541
804802
msgid ""
@@ -836,7 +834,7 @@ msgid ""
836834
"Python."
837835
msgstr ""
838836
"`A Concrete Introduction to Probability (using Python) <http://nbviewer."
839-
"jupyter.org/url/norvig.com/ipython/Probability.ipynb>`_ um tutoria por "
837+
"jupyter.org/url/norvig.com/ipython/Probability.ipynb>`_ um tutorial por "
840838
"`Peter Norvig <http://norvig.com/bio.html>`_ cobrindo o básico da teoria das "
841839
"probabilidades, como escrever simulações e como realizar análise de dados "
842840
"usando Python."
@@ -853,11 +851,12 @@ msgid ""
853851
"are not possible selections. For example, ``0.05954861408025609`` isn't an "
854852
"integer multiple of 2⁻⁵³."
855853
msgstr ""
856-
"O padrão :func:`.random` retorna múltiplos de 2⁻⁵³ no intervalo *0.0 ≤ x < "
857-
"1.0*. Todos esses números são espaçados uniformemente e são representáveis "
858-
"exatamente como pontos flutuantes do Python. No entanto, muitos outros "
859-
"pontos flutuantes representados nesse intervalo não são seleções possíveis. "
860-
"Por exemplo, ``0.05954861408025609`` não é um múltiplo inteiro de 2⁻⁵³."
854+
"O padrão de :func:`.random` é retornar múltiplos de 2⁻⁵³ no intervalo *0.0 ≤ "
855+
"x < 1.0*. Todos esses números são espaçados uniformemente e são "
856+
"representáveis exatamente como pontos flutuantes Python. No entanto, muitos "
857+
"outros pontos flutuantes representados nesse intervalo não são seleções "
858+
"possíveis. Por exemplo, ``0.05954861408025609`` não é um múltiplo inteiro de "
859+
"2⁻⁵³."
861860

862861
#: ../../library/random.rst:570
863862
msgid ""

library/tkinter.po

Lines changed: 32 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
962962
msgstr ""
963963
"As aplicações Tcl/Tk são normalmente orientados a eventos, o que significa "
964964
"que após a inicialização, o interpretador executa um laço de eventos (ou "
965-
"seja: func: `Tk.mainloop`) e responde aos eventos. Por ser de thread único, "
965+
"seja :func:`Tk.mainloop`) e responde aos eventos. Por ser de thread único, "
966966
"os manipuladores de eventos devem responder rapidamente, caso contrário, "
967967
"bloquearão o processamento de outros eventos. Para evitar isso, quaisquer "
968968
"cálculos de longa execução não devem ser executados em um manipulador de "
@@ -1518,6 +1518,11 @@ msgid ""
15181518
"use the string ``\"hand2\"``. You can also specify a bitmap and mask file "
15191519
"of your own. See page 179 of Ousterhout's book."
15201520
msgstr ""
1521+
"Os nomes de cursor X padrão de :file:`cursorfont.h` podem ser usados, sem o "
1522+
"prefixo ``XC_``. Por exemplo, para obter um cursor de mão (:const:"
1523+
"`XC_hand2`), use a string ``\"hand2\"``. Você também pode especificar um "
1524+
"bitmap e um arquivo de máscara de sua preferência. Veja a página 179 do "
1525+
"livro de Ousterhout."
15211526

15221527
#: ../../library/tkinter.rst:761
15231528
msgid "distance"
@@ -1531,6 +1536,12 @@ msgid ""
15311536
"``m`` for millimetres, ``p`` for printer's points. For example, 3.5 inches "
15321537
"is expressed as ``\"3.5i\"``."
15331538
msgstr ""
1539+
"As distâncias da tela podem ser especificadas em pixels ou distâncias "
1540+
"absolutas. Pixels são dados como números e distâncias absolutas como "
1541+
"strings, com os caracteres finais denotando unidades: ``c`` para "
1542+
"centímetros, ``i`` para polegadas, ``m`` para milímetros, ``p`` para os "
1543+
"pontos da impressora. Por exemplo, 3,5 polegadas é expresso como ``\"3.5i"
1544+
"\"``."
15341545

15351546
#: ../../library/tkinter.rst:766
15361547
msgid "font"
@@ -1542,17 +1553,23 @@ msgid ""
15421553
"with positive numbers are measured in points; sizes with negative numbers "
15431554
"are measured in pixels."
15441555
msgstr ""
1556+
"Tk usa um formato de nome de fonte de lista, como ``{courier 10 bold}``. "
1557+
"Tamanhos de fonte com números positivos são medidos em pontos; tamanhos com "
1558+
"números negativos são medidos em pixels."
15451559

15461560
#: ../../library/tkinter.rst:771
15471561
msgid "geometry"
1548-
msgstr ""
1562+
msgstr "geometria"
15491563

15501564
#: ../../library/tkinter.rst:769
15511565
msgid ""
15521566
"This is a string of the form ``widthxheight``, where width and height are "
15531567
"measured in pixels for most widgets (in characters for widgets displaying "
15541568
"text). For example: ``fred[\"geometry\"] = \"200x100\"``."
15551569
msgstr ""
1570+
"Esta é uma string no formato ``widthxheight``, onde largura e altura são "
1571+
"medidas em pixels para a maioria dos widgets (em caracteres para widgets que "
1572+
"exibem texto). Por exemplo: ``fred[\"geometry\"] = \"200x100\"``."
15561573

15571574
#: ../../library/tkinter.rst:775
15581575
msgid "justify"
@@ -1563,6 +1580,8 @@ msgid ""
15631580
"Legal values are the strings: ``\"left\"``, ``\"center\"``, ``\"right\"``, "
15641581
"and ``\"fill\"``."
15651582
msgstr ""
1583+
"Valores aceitos são as strings: ``\"left\"``, ``\"center\"``, ``\"right\"`` "
1584+
"e ``\"fill\"``."
15661585

15671586
#: ../../library/tkinter.rst:780
15681587
msgid "region"
@@ -1574,17 +1593,22 @@ msgid ""
15741593
"legal distance (see above). For example: ``\"2 3 4 5\"`` and ``\"3i 2i 4.5i "
15751594
"2i\"`` and ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` are all legal regions."
15761595
msgstr ""
1596+
"Esta é uma string com quatro elementos delimitados por espaço, cada um dos "
1597+
"quais a uma distância legal (veja acima). Por exemplo: ``\"2 3 4 5\"`` e ``"
1598+
"\"3i 2i 4.5i 2i\"`` e ``\"3c 2c 4c 10.43c\"`` são todas regiões legais."
15771599

15781600
#: ../../library/tkinter.rst:784
15791601
msgid "relief"
1580-
msgstr ""
1602+
msgstr "relief"
15811603

15821604
#: ../../library/tkinter.rst:783
15831605
msgid ""
15841606
"Determines what the border style of a widget will be. Legal values are: ``"
15851607
"\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"``, and ``\"ridge"
15861608
"\"``."
15871609
msgstr ""
1610+
"Determina qual será o estilo da borda de um widget. Os valores legais são: ``"
1611+
"\"raised\"``, ``\"sunken\"``, ``\"flat\"``, ``\"groove\"`` e ``\"ridge\"``."
15881612

15891613
#: ../../library/tkinter.rst:788
15901614
msgid "scrollcommand"
@@ -1595,14 +1619,17 @@ msgid ""
15951619
"This is almost always the :meth:`!set` method of some scrollbar widget, but "
15961620
"can be any widget method that takes a single argument."
15971621
msgstr ""
1622+
"Este é quase sempre o método :meth:`!set` de algum widget da barra de "
1623+
"rolagem, mas pode ser qualquer método de widget que receba um único "
1624+
"argumento."
15981625

15991626
#: ../../library/tkinter.rst:791
16001627
msgid "wrap"
1601-
msgstr ""
1628+
msgstr "wrap"
16021629

16031630
#: ../../library/tkinter.rst:791
16041631
msgid "Must be one of: ``\"none\"``, ``\"char\"``, or ``\"word\"``."
1605-
msgstr ""
1632+
msgstr "Deve ser um de: ``\"none\"``, ``\"char\"`` ou ``\"word\"``."
16061633

16071634
#: ../../library/tkinter.rst:796
16081635
msgid "Bindings and Events"

library/tkinter.ttk.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,12 +6,12 @@
66
# Translators:
77
# Misael borges <[email protected]>, 2021
88
# i17obot <[email protected]>, 2021
9-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021
109
# Raphael Mendonça, 2021
1110
# mvpetri <[email protected]>, 2021
1211
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <[email protected]>, 2021
1312
# Philippe Gonzaga <[email protected]>, 2021
1413
# Danilo Lima <[email protected]>, 2021
14+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2021
1515
#
1616
#, fuzzy
1717
msgid ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
2020
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2121
"POT-Creation-Date: 2021-06-29 12:56+0000\n"
2222
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:15+0000\n"
23-
"Last-Translator: Danilo Lima <djkcond@gmail.com>, 2021\n"
23+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2021\n"
2424
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
2525
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2626
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
703703

704704
#: ../../library/tkinter.ttk.rst:425
705705
msgid "wrap"
706-
msgstr ""
706+
msgstr "wrap"
707707

708708
#: ../../library/tkinter.ttk.rst:425
709709
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)