Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 9ff4c7b

Browse files
author
github-actions
committed
Update translations from Transifex
1 parent 2740418 commit 9ff4c7b

File tree

3 files changed

+218
-40
lines changed

3 files changed

+218
-40
lines changed

library/os.po

Lines changed: 115 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,8 +19,8 @@
1919
# Marco Rougeth <[email protected]>, 2023
2020
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <[email protected]>, 2023
2121
# Ana Carolina Gomes, 2023
22-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
2322
# Adorilson Bezerra <[email protected]>, 2023
23+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
2424
#
2525
#, fuzzy
2626
msgid ""
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
2929
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3030
"POT-Creation-Date: 2023-09-29 14:12+0000\n"
3131
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:10+0000\n"
32-
"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2023\n"
32+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023\n"
3333
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
3434
"teams/5390/pt_BR/)\n"
3535
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,6 +205,12 @@ msgid ""
205205
"Unicode character U+DC\\ *xx* on decoding, and these are again translated to "
206206
"the original byte on encoding."
207207
msgstr ""
208+
"Em alguns sistemas a conversão, usando a codificação do sistema de arquivos, "
209+
"pode falhar. Neste caso, Python usa o :ref:`manipulador de erro de "
210+
"codificação surrogateescape <surrogateescape>`, o que significa que bytes "
211+
"não decodificados são substituídos por um caractere Unicode U+DC\\ *xx* na "
212+
"decodificação, e estes são novamente traduzidos para o byte original na "
213+
"codificação."
208214

209215
#: ../../library/os.rst:95
210216
msgid ""
@@ -508,6 +514,9 @@ msgid ""
508514
"On some platforms, including FreeBSD and macOS, setting ``environ`` may "
509515
"cause memory leaks. Refer to the system documentation for :c:func:`!putenv`."
510516
msgstr ""
517+
"Em algumas plataformas, incluindo FreeBSD e Mac OS X, a modificação de "
518+
"``environ`` pode causar vazamentos de memória. Consulte a documentação do "
519+
"sistema para :c:func:`!putenv`."
511520

512521
#: ../../library/os.rst:220
513522
msgid ""
@@ -925,6 +934,9 @@ msgid ""
925934
"On some platforms, including FreeBSD and macOS, setting ``environ`` may "
926935
"cause memory leaks. Refer to the system documentation for :c:func:`!putenv`."
927936
msgstr ""
937+
"Em algumas plataformas, incluindo FreeBSD e Mac OS X, a modificação de "
938+
"``environ`` pode causar vazamentos de memória. Consulte a documentação do "
939+
"sistema para :c:func:`!putenv`."
928940

929941
#: ../../library/os.rst:569
930942
msgid ""
@@ -1044,13 +1056,19 @@ msgid ""
10441056
"which version is implemented (if any). See the Unix manual for the "
10451057
"semantics."
10461058
msgstr ""
1059+
"Executa a chamada de sistema :c:func:`!setpgrp` ou ``setpgrp(0, 0)`` "
1060+
"dependendo da versão implementada (se houver). Veja o manual do Unix para a "
1061+
"semântica."
10471062

10481063
#: ../../library/os.rst:657
10491064
msgid ""
10501065
"Call the system call :c:func:`!setpgid` to set the process group id of the "
10511066
"process with id *pid* to the process group with id *pgrp*. See the Unix "
10521067
"manual for the semantics."
10531068
msgstr ""
1069+
"Executa a chamada de sistema :c:func:`!setpgid` para definir o ID do grupo "
1070+
"do processo com *pid* para o grupo de processos com o id *pgrp*. Veja o "
1071+
"manual do Unix para a semântica."
10541072

10551073
#: ../../library/os.rst:668
10561074
msgid ""
@@ -1615,6 +1633,9 @@ msgid ""
16151633
"the native :c:func:`!fsync` function; on Windows, the MS :c:func:`!_commit` "
16161634
"function."
16171635
msgstr ""
1636+
"Força a gravação no disco de arquivo com descritor de arquivo *fd*. No Unix, "
1637+
"isto chama a função nativa :c:func:`!fsync`; no Windows, a função de MS :c:"
1638+
"func:`!_commit`."
16181639

16191640
#: ../../library/os.rst:1082
16201641
msgid ""
@@ -1718,34 +1739,45 @@ msgid ""
17181739
"by *whence*, and return the new position in bytes relative to the start of "
17191740
"the file. Valid values for *whence* are:"
17201741
msgstr ""
1742+
"Define a posição atual do descritor de arquivo *fd* para a posição *pos*, "
1743+
"modificada por *whence*, e retorna a nova posição em bytes relativa ao "
1744+
"início do arquivo. Os valores válidos de *whence* são:"
17211745

17221746
#: ../../library/os.rst:1173
17231747
msgid ""
17241748
":const:`SEEK_SET` or ``0`` -- set *pos* relative to the beginning of the file"
17251749
msgstr ""
1750+
":const:`SEEK_SET` ou ``0`` -- define *pos* em relação ao início do arquivo"
17261751

17271752
#: ../../library/os.rst:1174
17281753
msgid ""
17291754
":const:`SEEK_CUR` or ``1`` -- set *pos* relative to the current file position"
17301755
msgstr ""
1756+
":const:`SEEK_CUR` ou ``1`` -- define *pos* em relação à posição atual do "
1757+
"arquivo"
17311758

17321759
#: ../../library/os.rst:1175
17331760
msgid ":const:`SEEK_END` or ``2`` -- set *pos* relative to the end of the file"
17341761
msgstr ""
1762+
":const:`SEEK_END` ou ``2`` -- define *pos* em relação ao final do arquivo"
17351763

17361764
#: ../../library/os.rst:1176
17371765
msgid ""
17381766
":const:`SEEK_HOLE` -- set *pos* to the next data location, relative to *pos*"
17391767
msgstr ""
1768+
":const:`SEEK_HOLE` -- define *pos* para o próximo local de dados, em relação "
1769+
"a *pos*"
17401770

17411771
#: ../../library/os.rst:1177
17421772
msgid ""
17431773
":const:`SEEK_DATA` -- set *pos* to the next data hole, relative to *pos*"
17441774
msgstr ""
1775+
":const:`SEEK_DATA` -- define *pos* para o próximo buraco de dados, em "
1776+
"relação a *pos*"
17451777

17461778
#: ../../library/os.rst:1181
17471779
msgid "Add support for :const:`!SEEK_HOLE` and :const:`!SEEK_DATA`."
1748-
msgstr ""
1780+
msgstr "Adiciona suporte para :const:`!SEEK_HOLE` e :const:`!SEEK_DATA`."
17491781

17501782
#: ../../library/os.rst:1188
17511783
msgid ""
@@ -3375,6 +3407,9 @@ msgid ""
33753407
"Similar to :func:`~os.stat`, but does not follow symbolic links. Return a :"
33763408
"class:`stat_result` object."
33773409
msgstr ""
3410+
"Executa o equivalente a uma chamada de sistema :c:func:`!lstat` no caminho "
3411+
"fornecido. Semelhante a :func:`~os.stat`, mas não segue links simbólicos. "
3412+
"Retorna um objeto :class:`stat_result`."
33783413

33793414
#: ../../library/os.rst:2312
33803415
msgid ""
@@ -4607,6 +4642,15 @@ msgid ""
46074642
"`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, :attr:`st_ctime_ns` and :attr:"
46084643
"`st_birthtime_ns`."
46094644
msgstr ""
4645+
"Da mesma forma, embora :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, :attr:"
4646+
"`st_ctime_ns` e :attr:`st_birthtime_ns` sejam sempre expressos em "
4647+
"nanossegundos, muitos sistemas não fornecem precisão de nanossegundos. Em "
4648+
"sistemas que fornecem precisão de nanossegundos, o objeto de ponto flutuante "
4649+
"usado para armazenar :attr:`st_atime`, :attr:`st_mtime`, :attr:`st_ctime` e :"
4650+
"attr:`st_birthtime` não pode preservar tudo, e como tal será ligeiramente "
4651+
"inexato . Se você precisa dos carimbos de data/hora exatos, sempre deve "
4652+
"usar :attr:`st_atime_ns`, :attr:`st_mtime_ns`, :attr:`st_ctime_ns` e :attr:"
4653+
"`st_birthtime_ns`."
46104654

46114655
#: ../../library/os.rst:3095
46124656
msgid ""
@@ -4696,6 +4740,10 @@ msgid ""
46964740
"GetFileInformationByHandle`. See the :const:`!FILE_ATTRIBUTE_* <stat."
46974741
"FILE_ATTRIBUTE_ARCHIVE>` constants in the :mod:`stat` module."
46984742
msgstr ""
4743+
"Atributos de arquivos no Windows: membro ``dwFileAttributes`` da estrutura "
4744+
"``BY_HANDLE_FILE_INFORMATION`` retornada por :c:func:`!"
4745+
"GetFileInformationByHandle`. Veja as constantes :const:`!FILE_ATTRIBUTE_* "
4746+
"<stat.FILE_ATTRIBUTE_ARCHIVE>` no módulo :mod:`stat`."
46994747

47004748
#: ../../library/os.rst:3157
47014749
msgid ""
@@ -4704,13 +4752,20 @@ msgid ""
47044752
"the type of reparse point. See the :const:`IO_REPARSE_TAG_* <stat."
47054753
"IO_REPARSE_TAG_SYMLINK>` constants in the :mod:`stat` module."
47064754
msgstr ""
4755+
"Quando :attr:`st_file_attributes` tem :const:`~stat."
4756+
"FILE_ATTRIBUTE_REPARSE_POINT` definido, este campo contém uma tag "
4757+
"identificando o tipo do ponto de reanálise. Veja as constantes :const:"
4758+
"`IO_REPARSE_TAG_* <stat.IO_REPARSE_TAG_SYMLINK>` no módulo :mod:`stat`."
47074759

47084760
#: ../../library/os.rst:3162
47094761
msgid ""
47104762
"The standard module :mod:`stat` defines functions and constants that are "
47114763
"useful for extracting information from a :c:struct:`stat` structure. (On "
47124764
"Windows, some items are filled with dummy values.)"
47134765
msgstr ""
4766+
"O módulo padrão :mod:`stat` define funções e constantes que são úteis para "
4767+
"extrair informações de uma estrutura :c:struct:`stat`. (No Windows, alguns "
4768+
"itens são preenchidos com valores fictícios.)"
47144769

47154770
#: ../../library/os.rst:3166
47164771
msgid ""
@@ -4723,6 +4778,15 @@ msgid ""
47234778
"implementations. For compatibility with older Python versions, accessing :"
47244779
"class:`stat_result` as a tuple always returns integers."
47254780
msgstr ""
4781+
"Para compatibilidade com versões anteriores, uma instância de :class:"
4782+
"`stat_result` também é acessível como uma tupla de pelo menos 10 inteiros, "
4783+
"fornecendo os membros mais importantes (e portáveis) da estrutura :c:struct:"
4784+
"`stat`, na ordem :attr:`st_mode`, :attr:`st_ino`, :attr:`st_dev`, :attr:"
4785+
"`st_nlink`, :attr:`st_uid`, :attr:`st_gid`, :attr:`st_size`, :attr:"
4786+
"`st_atime`, :attr:`st_mtime`, :attr:`st_ctime`. Mais itens podem ser "
4787+
"adicionados no final por algumas implementações. Para compatibilidade com "
4788+
"versões mais antigas do Python, acessar :class:`stat_result` como uma tupla "
4789+
"sempre retorna inteiros."
47264790

47274791
#: ../../library/os.rst:3175
47284792
msgid ""
@@ -4765,23 +4829,32 @@ msgid ""
47654829
"last metadata change time, for consistency with other platforms, but for now "
47664830
"still contains creation time. Use :attr:`st_birthtime` for the creation time."
47674831
msgstr ""
4832+
"No Windows, :attr:`st_ctime` foi descontinuado. Eventualmente, ele conterá a "
4833+
"hora da última alteração de metadados, para fins de consistência com outras "
4834+
"plataformas, mas por enquanto ainda contém a hora de criação. Use :attr:"
4835+
"`st_birthtime` para a hora de criação."
47684836

47694837
#: ../../library/os.rst:3203
47704838
msgid ""
47714839
"On Windows, :attr:`st_ino` may now be up to 128 bits, depending on the file "
47724840
"system. Previously it would not be above 64 bits, and larger file "
47734841
"identifiers would be arbitrarily packed."
47744842
msgstr ""
4843+
"No Windows, o :attr:`st_ino` agora pode ter até 128 bits, dependendo do "
4844+
"sistema de arquivos. Anteriormente, não era possível ter mais de 64 bits, e "
4845+
"arquivos maiores identificadores seriam compactados arbitrariamente."
47754846

47764847
#: ../../library/os.rst:3208
47774848
msgid ""
47784849
"On Windows, :attr:`st_rdev` no longer returns a value. Previously it would "
47794850
"contain the same as :attr:`st_dev`, which was incorrect."
47804851
msgstr ""
4852+
"No Windows, :attr:`st_rdev` não retorna mais um valor. Anteriormente, ele "
4853+
"continha o mesmo que :attr:`st_dev`, o que era incorreto."
47814854

47824855
#: ../../library/os.rst:3212
47834856
msgid "Added the :attr:`st_birthtime` member on Windows."
4784-
msgstr ""
4857+
msgstr "Adicionado o membro :attr:`st_birthtime` no Windows."
47854858

47864859
#: ../../library/os.rst:3218
47874860
msgid ""
@@ -4792,6 +4865,12 @@ msgid ""
47924865
"`f_bfree`, :attr:`f_bavail`, :attr:`f_files`, :attr:`f_ffree`, :attr:"
47934866
"`f_favail`, :attr:`f_flag`, :attr:`f_namemax`, :attr:`f_fsid`."
47944867
msgstr ""
4868+
"Executa uma chamada de sistema :c:func:`!statvfs` no caminho fornecido. O "
4869+
"valor de retorno é um objeto cujos atributos descrevem o sistema de arquivos "
4870+
"no caminho fornecido e correspondem aos membros da estrutura :c:struct:"
4871+
"`statvfs`, a saber: :attr:`f_bsize`, :attr:`f_frsize`, :attr:`f_blocks`, :"
4872+
"attr:`f_bfree`, :attr:`f_bavail`, :attr:`f_files`, :attr:`f_ffree`, :attr:"
4873+
"`f_favail`, :attr:`f_flag`, :attr:`f_namemax`, :attr:`f_fsid`."
47954874

47964875
#: ../../library/os.rst:3225
47974876
msgid ""
@@ -5840,6 +5919,16 @@ msgid ""
58405919
"absolute or relative path. Relative paths must include at least one slash, "
58415920
"even on Windows, as plain names will not be resolved."
58425921
msgstr ""
5922+
"As variantes que incluem um \"p\" próximo ao final (:func:`execlp`, :func:"
5923+
"`execlpe`, :func:`execvp` e :func:`execvpe`) usarão a variável de ambiente :"
5924+
"envvar:`PATH` para localizar o programa *file*. Quando o ambiente está sendo "
5925+
"substituído (usando uma das variantes :func:`exec\\*e <execl>`, discutidas "
5926+
"no próximo parágrafo), o novo ambiente é usado como fonte da variável :"
5927+
"envvar:`PATH` As outras variantes, :func:`execl`, :func:`execle`, :func:"
5928+
"`execv` e :func:`execve`, não usarão a variável :envvar:`PATH` para "
5929+
"localizar o executável; *path* deve conter um caminho absoluto ou relativo "
5930+
"apropriado. Caminhos relativos devem incluir pelo menos uma barra, mesmo no "
5931+
"Windows, pois nomes simples não serão resolvidos."
58435932

58445933
#: ../../library/os.rst:3979
58455934
msgid ""
@@ -6065,6 +6154,8 @@ msgid ""
60656154
"If you use TLS sockets in an application calling ``fork()``, see the warning "
60666155
"in the :mod:`ssl` documentation."
60676156
msgstr ""
6157+
"Se você usa soquetes TLS em um aplicação chamando ``fork()``, consulte "
6158+
"alerta na documentação :mod:`ssl`."
60686159

60696160
#: ../../library/os.rst:4165
60706161
msgid ""
@@ -6079,6 +6170,8 @@ msgid ""
60796170
"If Python is able to detect that your process has multiple threads, :func:"
60806171
"`os.fork` now raises a :exc:`DeprecationWarning`."
60816172
msgstr ""
6173+
"Se o Python for capaz de detectar que o seu processar tem vários threads, o :"
6174+
"func:`os.fork` agora levanta um :exc:`DeprecationWarning`."
60826175

60836176
#: ../../library/os.rst:4173
60846177
msgid ""
@@ -6090,20 +6183,35 @@ msgid ""
60906183
"child process when threads existed in the parent (such as ``malloc`` and "
60916184
"``free``)."
60926185
msgstr ""
6186+
"Optamos por apresentar isso como um alerta, quando detectável, para informar "
6187+
"melhor os desenvolvedores sobre um problema de design que a plataforma POSIX "
6188+
"observa especificamente como não suportado. Mesmo em códigos que *aparentem* "
6189+
"funcionar, nunca foi seguro misturar threading com :func:`os.fork` em "
6190+
"plataformas POSIX. O próprio tempo de execução do CPython sempre fez "
6191+
"chamadas API que não são seguras para uso no filho processar quando existiam "
6192+
"threads no pai (como ``malloc`` e ``free``)."
60936193

60946194
#: ../../library/os.rst:4182
60956195
msgid ""
60966196
"Users of macOS or users of libc or malloc implementations other than those "
60976197
"typically found in glibc to date are among those already more likely to "
60986198
"experience deadlocks running such code."
60996199
msgstr ""
6200+
"Os usuários do macOS ou usuários de implementações de libc ou malloc "
6201+
"diferentes daquelas normalmente encontradas no glibc até o momento estão "
6202+
"entre os que já têm maior probabilidade de sofrer com impasses (*deadlocks*) "
6203+
"ao executar esse código."
61006204

61016205
#: ../../library/os.rst:4186
61026206
msgid ""
61036207
"See `this discussion on fork being incompatible with threads <https://"
61046208
"discuss.python.org/t/33555>`_ for technical details of why we're surfacing "
61056209
"this longstanding platform compatibility problem to developers."
61066210
msgstr ""
6211+
"Consulte `esta discussão sobre a incompatibilidade do fazer um fork com "
6212+
"threads <https://discuss.python.org/t/33555>`_ para obter detalhes técnicos "
6213+
"sobre o motivo pelo qual estamos revelando esse problema de longa data da "
6214+
"plataforma compatibilidade aos desenvolvedores."
61076215

61086216
#: ../../library/os.rst:4191 ../../library/os.rst:4433
61096217
msgid ":ref:`Availability <availability>`: POSIX, not Emscripten, not WASI."
@@ -6138,6 +6246,9 @@ msgid ""
61386246
"raises a :exc:`DeprecationWarning`. See the longer explanation on :func:`os."
61396247
"fork`."
61406248
msgstr ""
6249+
"Se o Python for capaz de detectar que o seu processar tem vários threads, "
6250+
"isso agora levanta um :exc:`DeprecationWarning`. Veja a explicação mais "
6251+
"longa em :func:`os.fork`."
61416252

61426253
#: ../../library/os.rst:4209
61436254
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)