@@ -54,13 +54,13 @@ msgid ""
54
54
"convenient interface for slicing-and-dicing MIME messages."
55
55
msgstr ""
56
56
"Normalmente, você obtém uma estrutura de objeto de mensagem passando um "
57
- "arquivo ou algum texto para um analisador, que analisa o texto e retorna o "
58
- "objeto de mensagem raiz. No entanto, você também pode criar uma estrutura de "
59
- "mensagem completa do zero, ou até objetos individuais de :class:`~email. "
60
- "message.Message` manualmente. De fato, você também pode pegar uma estrutura "
61
- "existente e adicionar novos objetos :class:`~email.message.Message`, movê- "
62
- "los, etc. Isso cria uma interface muito conveniente para fatiar e cortar "
63
- "dados de mensagens MIME."
57
+ "arquivo ou algum texto para um analisador sintático , que analisa o texto e "
58
+ "retorna o objeto de mensagem raiz. No entanto, você também pode criar uma "
59
+ "estrutura de mensagem completa do zero, ou até objetos individuais de :class:"
60
+ "`~email. message.Message` manualmente. De fato, você também pode pegar uma "
61
+ "estrutura existente e adicionar novos objetos :class:`~email.message."
62
+ "Message`, movê- los, etc. Isso cria uma interface muito conveniente para "
63
+ "fatiar e cortar dados de mensagens MIME."
64
64
65
65
#: ../../library/email.mime.rst:24
66
66
msgid ""
@@ -213,6 +213,9 @@ msgid ""
213
213
"from the keyword arguments, or passed into the *_params* argument, which is "
214
214
"a keyword dictionary."
215
215
msgstr ""
216
+ "Parâmetros adicionais para o cabeçalho :mailheader:`Content-Type` são "
217
+ "retirados dos argumentos nomeados ou passados para o argumento *_params*, "
218
+ "que é um dicionário."
216
219
217
220
#: ../../library/email.mime.rst:113
218
221
msgid "Module: :mod:`email.mime.application`"
@@ -226,6 +229,11 @@ msgid ""
226
229
"application data. Optional *_subtype* specifies the MIME subtype and "
227
230
"defaults to :mimetype:`octet-stream`."
228
231
msgstr ""
232
+ "Uma subclasse de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, a "
233
+ "classe :class:`MIMEApplication` é usada para representar objetos de mensagem "
234
+ "MIME do tipo principal :mimetype:`application`. *_data* contém os bytes para "
235
+ "os dados brutos da aplicação. O *_subtype* opcional especifica o subtipo "
236
+ "MIME e o padrão é :mimetype:`octet-stream`."
229
237
230
238
#: ../../library/email.mime.rst:121
231
239
msgid ""
@@ -267,6 +275,15 @@ msgid ""
267
275
"argument. If the minor type could not be guessed and *_subtype* was not "
268
276
"given, then :exc:`TypeError` is raised."
269
277
msgstr ""
278
+ "Uma subclasse de :class:`~email.mime.nonmultipart.MIMENonMultipart`, a "
279
+ "classe :class:`MIMEAudio` é usada para criar objetos de mensagem MIME do "
280
+ "tipo principal :mimetype:`audio`. *_audiodata* contpem os bytes para os "
281
+ "dados brutos de áudio. Se esses dados puderem ser decodificados como au, "
282
+ "wav, aiff ou aifc, então o subtipo será automaticamente incluído no "
283
+ "cabeçalho :mailheader:`Content-Type`. Caso contrário, você pode especificar "
284
+ "explicitamente o subtipo de áudio por meio do argumento *_subtype*. Se o "
285
+ "tipo menor não pôde ser adivinhado e *_subtype* não foi fornecido, então um "
286
+ "exceção :exc:`TypeError` é levantada."
270
287
271
288
#: ../../library/email.mime.rst:155
272
289
msgid ""
0 commit comments