4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
6
6
# Translators:
7
- # Rafael Fontenelle <[email protected] >, 2019
8
7
# i17obot <[email protected] >, 2020
8
+ # Rafael Fontenelle <[email protected] >, 2025
9
9
#
10
10
#, fuzzy
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version : Python 3.9\n "
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
15
- "POT-Creation-Date : 2025-01-03 16:35 +0000\n "
15
+ "POT-Creation-Date : 2025-02-07 16:40 +0000\n "
16
16
"PO-Revision-Date : 2017-02-16 23:10+0000\n "
17
- "Last-Translator : i17obot <i17obot@rougeth .com>, 2020 \n "
17
+ "Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail .com>, 2025 \n "
18
18
"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/ "
19
19
"teams/5390/pt_BR/)\n "
20
20
"Language : pt_BR\n "
@@ -38,48 +38,65 @@ msgid ""
38
38
"directories, with various optional time/correctness trade-offs. For "
39
39
"comparing files, see also the :mod:`difflib` module."
40
40
msgstr ""
41
+ "O módulo :mod:`filecmp` define funções para comparar arquivos e diretórios, "
42
+ "com várias compensações opcionais de tempo/correção. Para comparar arquivos, "
43
+ "veja também o módulo :mod:`difflib`."
41
44
42
45
#: ../../library/filecmp.rst:17
43
46
msgid "The :mod:`filecmp` module defines the following functions:"
44
- msgstr ""
47
+ msgstr "O módulo :mod:`filecmp` define as seguintes funções: "
45
48
46
49
#: ../../library/filecmp.rst:22
47
50
msgid ""
48
51
"Compare the files named *f1* and *f2*, returning ``True`` if they seem "
49
52
"equal, ``False`` otherwise."
50
53
msgstr ""
54
+ "Compara os arquivos chamados *f1* e *f2*, retornando ``True`` se eles "
55
+ "parecerem iguais, ``False`` caso contrário."
51
56
52
57
#: ../../library/filecmp.rst:25
53
58
msgid ""
54
59
"If *shallow* is true and the :func:`os.stat` signatures (file type, size, "
55
60
"and modification time) of both files are identical, the files are taken to "
56
61
"be equal."
57
62
msgstr ""
63
+ "Se *shallow* for verdadeiro e as assinaturas de :func:`os.stat` (tipo de "
64
+ "arquivo, tamanho e hora de modificação) de ambos os arquivos forem "
65
+ "idênticas, os arquivos serão considerados iguais."
58
66
59
67
#: ../../library/filecmp.rst:29
60
68
msgid ""
61
69
"Otherwise, the files are treated as different if their sizes or contents "
62
70
"differ."
63
71
msgstr ""
72
+ "Caso contrário, os arquivos serão tratados como diferentes se seus tamanhos "
73
+ "ou conteúdos forem diferentes."
64
74
65
75
#: ../../library/filecmp.rst:31
66
76
msgid ""
67
77
"Note that no external programs are called from this function, giving it "
68
78
"portability and efficiency."
69
79
msgstr ""
80
+ "Observe que nenhum programa externo é chamado a partir desta função, o que "
81
+ "lhe confere portabilidade e eficiência."
70
82
71
83
#: ../../library/filecmp.rst:34
72
84
msgid ""
73
85
"This function uses a cache for past comparisons and the results, with cache "
74
86
"entries invalidated if the :func:`os.stat` information for the file "
75
87
"changes. The entire cache may be cleared using :func:`clear_cache`."
76
88
msgstr ""
89
+ "Esta função usa um cache para comparações passadas e os resultados, com "
90
+ "entradas de cache invalidadas se as informações de :func:`os.stat` para o "
91
+ "arquivo mudarem. O cache inteiro pode ser limpo usando :func:`clear_cache`."
77
92
78
93
#: ../../library/filecmp.rst:41
79
94
msgid ""
80
95
"Compare the files in the two directories *dir1* and *dir2* whose names are "
81
96
"given by *common*."
82
97
msgstr ""
98
+ "Compara os arquivos nos dois diretórios *dir1* e *dir2* cujos nomes são "
99
+ "dados por *common*."
83
100
84
101
#: ../../library/filecmp.rst:44
85
102
msgid ""
@@ -90,26 +107,40 @@ msgid ""
90
107
"directories, the user lacks permission to read them or if the comparison "
91
108
"could not be done for some other reason."
92
109
msgstr ""
110
+ "Retorna três listas de nomes de arquivos: *match*, *mismatch*, *errors*. "
111
+ "*match* contém a lista de arquivos que correspondem, *mismatch* contém os "
112
+ "nomes daqueles que não correspondem e *errors* lista os nomes dos arquivos "
113
+ "que não puderam ser comparados. Os arquivos são listados em *errors* se não "
114
+ "existirem em um dos diretórios, o usuário não tiver permissão para lê-los ou "
115
+ "se a comparação não puder ser feita por algum outro motivo."
93
116
94
117
#: ../../library/filecmp.rst:51
95
118
msgid ""
96
119
"The *shallow* parameter has the same meaning and default value as for :func:"
97
120
"`filecmp.cmp`."
98
121
msgstr ""
122
+ "O parâmetro *shallow* tem o mesmo significado e valor padrão que :func:"
123
+ "`filecmp.cmp`."
99
124
100
125
#: ../../library/filecmp.rst:54
101
126
msgid ""
102
127
"For example, ``cmpfiles('a', 'b', ['c', 'd/e'])`` will compare ``a/c`` with "
103
128
"``b/c`` and ``a/d/e`` with ``b/d/e``. ``'c'`` and ``'d/e'`` will each be in "
104
129
"one of the three returned lists."
105
130
msgstr ""
131
+ "Por exemplo, ``cmpfiles('a', 'b', ['c', 'd/e'])`` comparará ``a/c`` com ``b/"
132
+ "c`` e ``a/d/e`` com ``b/d/e``. ``'c'`` e ``'d/e'`` estarão cada um em uma "
133
+ "das três listas retornadas."
106
134
107
135
#: ../../library/filecmp.rst:61
108
136
msgid ""
109
137
"Clear the filecmp cache. This may be useful if a file is compared so quickly "
110
138
"after it is modified that it is within the mtime resolution of the "
111
139
"underlying filesystem."
112
140
msgstr ""
141
+ "Limpa o cache do filecmp. Isso pode ser útil se um arquivo for comparado tão "
142
+ "rapidamente após ser modificado que ele esteja dentro da resolução de mtime "
143
+ "do sistema de arquivos subjacente."
113
144
114
145
#: ../../library/filecmp.rst:71
115
146
msgid "The :class:`dircmp` class"
@@ -131,29 +162,33 @@ msgstr ""
131
162
132
163
#: ../../library/filecmp.rst:83
133
164
msgid "The :class:`dircmp` class provides the following methods:"
134
- msgstr ""
165
+ msgstr "A classe :class:`dircmp` fornece os seguintes métodos: "
135
166
136
167
#: ../../library/filecmp.rst:87
137
168
msgid "Print (to :data:`sys.stdout`) a comparison between *a* and *b*."
138
- msgstr ""
169
+ msgstr "Exibe (para :data:`sys.stdout`) uma comparação entre *a* e *b*. "
139
170
140
171
#: ../../library/filecmp.rst:91
141
172
msgid ""
142
173
"Print a comparison between *a* and *b* and common immediate subdirectories."
143
- msgstr ""
174
+ msgstr "Exibe uma comparação entre *a* e *b* e subdiretórios imediatos comuns. "
144
175
145
176
#: ../../library/filecmp.rst:96
146
177
msgid ""
147
178
"Print a comparison between *a* and *b* and common subdirectories "
148
179
"(recursively)."
149
180
msgstr ""
181
+ "Exibe uma comparação entre *a* e *b* e subdiretórios comuns (recursivamente)."
150
182
151
183
#: ../../library/filecmp.rst:99
152
184
msgid ""
153
185
"The :class:`dircmp` class offers a number of interesting attributes that may "
154
186
"be used to get various bits of information about the directory trees being "
155
187
"compared."
156
188
msgstr ""
189
+ "A classe :class:`dircmp` oferece uma série de atributos interessantes que "
190
+ "podem ser usados para obter várias informações sobre as árvores de "
191
+ "diretórios que estão sendo comparadas."
157
192
158
193
#: ../../library/filecmp.rst:103
159
194
msgid ""
@@ -164,35 +199,35 @@ msgstr ""
164
199
165
200
#: ../../library/filecmp.rst:110
166
201
msgid "The directory *a*."
167
- msgstr ""
202
+ msgstr "O diretório *a*. "
168
203
169
204
#: ../../library/filecmp.rst:115
170
205
msgid "The directory *b*."
171
- msgstr ""
206
+ msgstr "O diretório *b*. "
172
207
173
208
#: ../../library/filecmp.rst:120
174
209
msgid "Files and subdirectories in *a*, filtered by *hide* and *ignore*."
175
- msgstr ""
210
+ msgstr "Arquivos e subdiretórios em *a*, filtrados por *hide* e *ignore*. "
176
211
177
212
#: ../../library/filecmp.rst:125
178
213
msgid "Files and subdirectories in *b*, filtered by *hide* and *ignore*."
179
- msgstr ""
214
+ msgstr "Arquivos e subdiretórios em *b*, filtrados por *hide* e *ignore*. "
180
215
181
216
#: ../../library/filecmp.rst:130
182
217
msgid "Files and subdirectories in both *a* and *b*."
183
- msgstr ""
218
+ msgstr "Arquivos e subdiretórios em *a* e *b*. "
184
219
185
220
#: ../../library/filecmp.rst:135
186
221
msgid "Files and subdirectories only in *a*."
187
- msgstr ""
222
+ msgstr "Arquivos e subdiretórios em apenas *a*. "
188
223
189
224
#: ../../library/filecmp.rst:140
190
225
msgid "Files and subdirectories only in *b*."
191
- msgstr ""
226
+ msgstr "Arquivos e subdiretórios em apenas *b*. "
192
227
193
228
#: ../../library/filecmp.rst:145
194
229
msgid "Subdirectories in both *a* and *b*."
195
- msgstr ""
230
+ msgstr "Subdiretórios em *a* e *b*. "
196
231
197
232
#: ../../library/filecmp.rst:150
198
233
msgid "Files in both *a* and *b*."
@@ -203,22 +238,28 @@ msgid ""
203
238
"Names in both *a* and *b*, such that the type differs between the "
204
239
"directories, or names for which :func:`os.stat` reports an error."
205
240
msgstr ""
241
+ "Nomes em *a* e *b*, de modo que o tipo difere entre os diretórios, ou nomes "
242
+ "para os quais :func:`os.stat` relata um erro."
206
243
207
244
#: ../../library/filecmp.rst:161
208
245
msgid ""
209
246
"Files which are identical in both *a* and *b*, using the class's file "
210
247
"comparison operator."
211
248
msgstr ""
249
+ "Arquivos que são idênticos em *a* e *b*, usando o operador de comparação de "
250
+ "arquivos da classe."
212
251
213
252
#: ../../library/filecmp.rst:167
214
253
msgid ""
215
254
"Files which are in both *a* and *b*, whose contents differ according to the "
216
255
"class's file comparison operator."
217
256
msgstr ""
257
+ "Arquivos que estão em *a* e *b*, cujos conteúdos diferem de acordo com o "
258
+ "operador de comparação de arquivos da classe."
218
259
219
260
#: ../../library/filecmp.rst:173
220
261
msgid "Files which are in both *a* and *b*, but could not be compared."
221
- msgstr ""
262
+ msgstr "Arquivos que estão em *a* e *b*, mas não puderam ser comparados. "
222
263
223
264
#: ../../library/filecmp.rst:178
224
265
msgid ""
@@ -227,10 +268,13 @@ msgstr ""
227
268
228
269
#: ../../library/filecmp.rst:185
229
270
msgid "List of directories ignored by :class:`dircmp` by default."
230
- msgstr ""
271
+ msgstr "Lista de diretórios ignorados por :class:`dircmp` por padrão. "
231
272
232
273
#: ../../library/filecmp.rst:188
233
274
msgid ""
234
275
"Here is a simplified example of using the ``subdirs`` attribute to search "
235
276
"recursively through two directories to show common different files::"
236
277
msgstr ""
278
+ "Aqui está um exemplo simplificado do uso do atributo ``subdirs`` para "
279
+ "pesquisar recursivamente em dois diretórios para mostrar arquivos diferentes "
280
+ "em comum:"
0 commit comments