Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit c888ada

Browse files
Update translations
1 parent 01fac5b commit c888ada

File tree

4 files changed

+148
-19
lines changed

4 files changed

+148
-19
lines changed

library/email.generator.po

Lines changed: 139 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,16 +4,16 @@
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023
7+
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2025
88
#
99
#, fuzzy
1010
msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 16:35+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-05-09 17:38+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:08+0000\n"
16-
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2023\n"
16+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2025\n"
1717
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
1818
"teams/5390/pt_BR/)\n"
1919
"Language: pt_BR\n"
@@ -57,6 +57,19 @@ msgid ""
5757
"changes to the :class:`~email.message.EmailMessage` object as defaults are "
5858
"filled in.)"
5959
msgstr ""
60+
"Assim como no módulo :mod:`email.parser`, você não está limitado à "
61+
"funcionalidade do gerador integrado; você mesmo pode criar um do zero. No "
62+
"entanto, o gerador integrado sabe como gerar a maioria dos e-mails em "
63+
"conformidade com os padrões, deve lidar perfeitamente com mensagens de e-"
64+
"mail MIME e não MIME e foi projetado para que as operações de análise e "
65+
"geração orientadas a bytes sejam inversas, presumindo que a mesma :mod:"
66+
"`~email.policy` não transformadora seja usada para ambas. Ou seja, analisar "
67+
"o fluxo de bytes serializado por meio da classe :class:`~email.parser."
68+
"BytesParser` e, em seguida, regenerar o fluxo de bytes serializado usando :"
69+
"class:`BytesGenerator` deve produzir uma saída idêntica à entrada [#]_. (Por "
70+
"outro lado, usar o gerador em um :class:`~email.message.EmailMessage` "
71+
"construído pelo programa pode resultar em alterações no objeto :class:"
72+
"`~email.message.EmailMessage` à medida que os padrões são preenchidos.)"
6073

6174
#: ../../library/email.generator.rst:32
6275
msgid ""
@@ -67,13 +80,23 @@ msgid ""
6780
"Content Transfer Encoding techniques for encoding email messages for "
6881
"transport over channels that are not \"8 bit clean\"."
6982
msgstr ""
83+
"A classe :class:`Generator` pode ser usada para simplificar uma mensagem em "
84+
"uma representação serializada de texto (em oposição a binária), mas como o "
85+
"Unicode não pode representar dados binários diretamente, a mensagem é "
86+
"necessariamente transformada em algo que contém apenas caracteres ASCII, "
87+
"usando as técnicas de codificação de transferência de conteúdo RFC de e-mail "
88+
"padrão para codificar mensagens de e-mail para transporte em canais que não "
89+
"são \"limpos de 8 bits\"."
7090

7191
#: ../../library/email.generator.rst:39
7292
msgid ""
7393
"To accommodate reproducible processing of SMIME-signed messages :class:"
7494
"`Generator` disables header folding for message parts of type ``multipart/"
7595
"signed`` and all subparts."
7696
msgstr ""
97+
"Para acomodar o processamento reproduzível de mensagens assinadas por "
98+
"SMIME, :class:`Generator` desabilita a dobragem de cabeçalho para partes de "
99+
"mensagens do tipo ``multipart/signed`` e todas as subpartes."
77100

78101
#: ../../library/email.generator.rst:47
79102
msgid ""
@@ -82,6 +105,11 @@ msgid ""
82105
"to the :meth:`write` method, to the :term:`file-like object` *outfp*. "
83106
"*outfp* must support a ``write`` method that accepts binary data."
84107
msgstr ""
108+
"Retorna um objeto :class:`BytesGenerator` que gravará qualquer mensagem "
109+
"fornecida ao método :meth:`flatten`, ou qualquer texto codificado "
110+
"surrogateescape fornecido ao método :meth:`write`, no :term:`objeto arquivo "
111+
"ou similar` *outfp*. *outfp* deve oferecer suporte a um método ``write`` que "
112+
"aceite dados binários."
85113

86114
#: ../../library/email.generator.rst:52 ../../library/email.generator.rst:153
87115
msgid ""
@@ -103,6 +131,10 @@ msgid ""
103131
"*manheaderlen* is ``None`` (the default), wrap headers and other message "
104132
"lines according to the *policy* settings."
105133
msgstr ""
134+
"Se *maxheaderlen* não for ``None``, redobra quaisquer linhas de cabeçalho "
135+
"maiores que *maxheaderlen* ou, se for ``0``, não redobra nenhum cabeçalho. "
136+
"Se *manheaderlen* for ``None`` (o padrão), redobra os cabeçalhos e outras "
137+
"linhas de mensagem de acordo com as configurações da *policy*."
106138

107139
#: ../../library/email.generator.rst:67 ../../library/email.generator.rst:168
108140
msgid ""
@@ -112,23 +144,34 @@ msgid ""
112144
"object passed to ``flatten`` to control the message generation. See :mod:"
113145
"`email.policy` for details on what *policy* controls."
114146
msgstr ""
147+
"Se *policy* for especificado, usa essa política para controlar a geração de "
148+
"mensagens. Se *policy* for ``None`` (o padrão), usa a política associada ao "
149+
"objeto :class:`~email.message.Message` ou :class:`~email.message."
150+
"EmailMessage` passado para ``flatten`` para controlar a geração de "
151+
"mensagens. Consulte :mod:`email.policy` para obter detalhes sobre o que "
152+
"*policy* controla."
115153

116154
#: ../../library/email.generator.rst:75 ../../library/email.generator.rst:174
117155
msgid "Added the *policy* keyword."
118-
msgstr ""
156+
msgstr "Adicionada o argumento nomeado *policy*."
119157

120158
#: ../../library/email.generator.rst:77 ../../library/email.generator.rst:176
121159
msgid ""
122160
"The default behavior of the *mangle_from_* and *maxheaderlen* parameters is "
123161
"to follow the policy."
124162
msgstr ""
163+
"O comportamento padrão dos parâmetros *mangle_from_* e *maxheaderlen* é "
164+
"seguir a política."
125165

126166
#: ../../library/email.generator.rst:83
127167
msgid ""
128168
"Print the textual representation of the message object structure rooted at "
129169
"*msg* to the output file specified when the :class:`BytesGenerator` instance "
130170
"was created."
131171
msgstr ""
172+
"Exibe a representação textual da estrutura do objeto de mensagem com raiz em "
173+
"*msg* no arquivo de saída especificado quando a instância :class:"
174+
"`BytesGenerator` foi criada."
132175

133176
#: ../../library/email.generator.rst:87
134177
msgid ""
@@ -145,6 +188,19 @@ msgid ""
145188
"bytes in headers using the MIME ``unknown-8bit`` character set, thus "
146189
"rendering them RFC-compliant."
147190
msgstr ""
191+
"Se a opção :mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` for "
192+
"``8bit`` (o padrão), copia todos os cabeçalhos da mensagem original "
193+
"analisada que não tenham sido modificados para a saída, com todos os bytes "
194+
"com o bit mais alto definido reproduzidos como no original, e preserva a :"
195+
"mailheader:`Content-Transfer-Encoding` não ASCII de quaisquer partes do "
196+
"corpo que os contenham. Se ``cte_type`` for ``7bit``, converte os bytes com "
197+
"o bit mais alto definido, conforme necessário, usando uma :mailheader:"
198+
"`Content-Transfer-Encoding` compatível com ASCII. Ou seja, transforma partes "
199+
"com :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` não ASCII (:mailheader:`Content-"
200+
"Transfer-Encoding: 8bit`) em um :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` "
201+
"compatível com ASCII e codifica bytes não ASCII inválidos para RFC em "
202+
"cabeçalhos usando o conjunto de caracteres MIME ``unknown-8bit``, tornando-"
203+
"os compatíveis com RFC."
148204

149205
#: ../../library/email.generator.rst:104 ../../library/email.generator.rst:197
150206
msgid ""
@@ -154,26 +210,40 @@ msgid ""
154210
"header, craft a standard one. The default is ``False``. Note that for "
155211
"subparts, no envelope header is ever printed."
156212
msgstr ""
213+
"Se *unixfrom* for ``True``, exibe o delimitador de cabeçalho de envelope "
214+
"usado pelo formato de caixa de correio Unix (consulte :mod:`mailbox`) antes "
215+
"do primeiro dos cabeçalhos :rfc:`5322` do objeto de mensagem raiz. Se o "
216+
"objeto raiz não tiver cabeçalho de envelope, crie um padrão. O padrão é "
217+
"``False``. Observe que, para subpartes, nenhum cabeçalho de envelope é "
218+
"exibido."
157219

158220
#: ../../library/email.generator.rst:110 ../../library/email.generator.rst:203
159221
msgid ""
160222
"If *linesep* is not ``None``, use it as the separator character between all "
161223
"the lines of the flattened message. If *linesep* is ``None`` (the default), "
162224
"use the value specified in the *policy*."
163225
msgstr ""
226+
"Se *linesep* não for ``None``, usa-o como caractere separador entre todas as "
227+
"linhas da mensagem simplificada. Se *linesep* for ``None`` (o padrão), usa o "
228+
"valor especificado na *policy*."
164229

165230
#: ../../library/email.generator.rst:119
166231
msgid ""
167232
"Return an independent clone of this :class:`BytesGenerator` instance with "
168233
"the exact same option settings, and *fp* as the new *outfp*."
169234
msgstr ""
235+
"Retorna um clone independente desta instância :class:`BytesGenerator` com "
236+
"exatamente as mesmas configurações de opção e *fp* como o novo *outfp*."
170237

171238
#: ../../library/email.generator.rst:125
172239
msgid ""
173240
"Encode *s* using the ``ASCII`` codec and the ``surrogateescape`` error "
174241
"handler, and pass it to the *write* method of the *outfp* passed to the :"
175242
"class:`BytesGenerator`'s constructor."
176243
msgstr ""
244+
"Codifica *s* usando o codec ``ASCII`` e o tratador de erros "
245+
"``surrogateescape`` e passa-o para o método *write* do *outfp* passado ao "
246+
"construtor :class:`BytesGenerator`."
177247

178248
#: ../../library/email.generator.rst:130
179249
msgid ""
@@ -183,6 +253,11 @@ msgid ""
183253
"of a serialized binary representation of a message object. For more detail, "
184254
"see :mod:`email.message`."
185255
msgstr ""
256+
"Para facilitar, :class:`~email.message.EmailMessage` fornece os métodos :"
257+
"meth:`~email.message.EmailMessage.as_bytes` e ``bytes(aMessage)`` (também "
258+
"conhecidos como :meth:`~email.message.EmailMessage.__bytes__`), que "
259+
"simplificam a geração de uma representação binária serializada de um objeto "
260+
"de mensagem. Para mais detalhes, consulte :mod:`email.message`."
186261

187262
#: ../../library/email.generator.rst:137
188263
msgid ""
@@ -194,6 +269,14 @@ msgid ""
194269
"not \"8 bit clean\". In other words, most applications will want to be "
195270
"using :class:`BytesGenerator`, and not :class:`Generator`."
196271
msgstr ""
272+
"Como strings não podem representar dados binários, a classe :class:"
273+
"`Generator` deve converter quaisquer dados binários em qualquer mensagem que "
274+
"ela nivele para um formato compatível com ASCII, convertendo-os para um :"
275+
"mailheader:`Content-Transfer_Encoding` compatível com ASCII. Usando a "
276+
"terminologia dos RFCs de e-mail, você pode pensar nisso como :class:"
277+
"`Generator` serializando para um fluxo de E/S que não é \"limpo em 8 bits\". "
278+
"Em outras palavras, a maioria das aplicações usará :class:`BytesGenerator`, "
279+
"e não :class:`Generator`."
197280

198281
#: ../../library/email.generator.rst:148
199282
msgid ""
@@ -202,13 +285,20 @@ msgid ""
202285
"method, to the :term:`file-like object` *outfp*. *outfp* must support a "
203286
"``write`` method that accepts string data."
204287
msgstr ""
288+
"Retorna um objeto :class:`Generator` que gravará qualquer mensagem fornecida "
289+
"ao método :meth:`flatten`, ou qualquer texto fornecido ao método :meth:"
290+
"`write`, no :term:`objeto arquivo ou similar` *outfp*. *outfp* deve oferecer "
291+
"suporte a um método ``write`` que aceite dados string."
205292

206293
#: ../../library/email.generator.rst:182
207294
msgid ""
208295
"Print the textual representation of the message object structure rooted at "
209296
"*msg* to the output file specified when the :class:`Generator` instance was "
210297
"created."
211298
msgstr ""
299+
"Exibe a representação textual da estrutura do objeto de mensagem com raiz em "
300+
"*msg* no arquivo de saída especificado quando a instância :class:`Generator` "
301+
"foi criada."
212302

213303
#: ../../library/email.generator.rst:186
214304
msgid ""
@@ -222,25 +312,42 @@ msgid ""
222312
"Encoding`, and encode RFC-invalid non-ASCII bytes in headers using the MIME "
223313
"``unknown-8bit`` character set, thus rendering them RFC-compliant."
224314
msgstr ""
315+
"Se a opção :mod:`~email.policy` :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` for "
316+
"``8bit``, gera a mensagem como se a opção estivesse definida como ``7bit``. "
317+
"(Isso é necessário porque strings não podem representar bytes não ASCII.) "
318+
"Converte quaisquer bytes com o bit mais alto definido, conforme necessário, "
319+
"usando uma :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` compatível com ASCII. Ou "
320+
"seja, transforma partes com :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` não "
321+
"ASCII (:mailheader:`Content-Transfer-Encoding: 8bit`) em um :mailheader:"
322+
"`Content-Transfer-Encoding` compatível com ASCII e codifica bytes não ASCII "
323+
"inválidos para RFC em cabeçalhos usando o conjunto de caracteres MIME "
324+
"``unknown-8bit``, tornando-os compatíveis com RFC."
225325

226326
#: ../../library/email.generator.rst:209
227327
msgid ""
228328
"Added support for re-encoding ``8bit`` message bodies, and the *linesep* "
229329
"argument."
230330
msgstr ""
331+
"Adicionado suporte para recodificação de corpos de mensagens ``8bit`` e o "
332+
"argumento *linesep*."
231333

232334
#: ../../library/email.generator.rst:216
233335
msgid ""
234336
"Return an independent clone of this :class:`Generator` instance with the "
235337
"exact same options, and *fp* as the new *outfp*."
236338
msgstr ""
339+
"Retorna um clone independente desta instância :class:`Generator` com "
340+
"exatamente as mesmas opções e *fp* como o novo *outfp*."
237341

238342
#: ../../library/email.generator.rst:222
239343
msgid ""
240344
"Write *s* to the *write* method of the *outfp* passed to the :class:"
241345
"`Generator`'s constructor. This provides just enough file-like API for :"
242346
"class:`Generator` instances to be used in the :func:`print` function."
243347
msgstr ""
348+
"Escreve *s* no método *write* do *outfp* passado ao construtor de :class:"
349+
"`Generator`. Isso fornece API arquivo ou similar suficiente para que "
350+
"instâncias de :class:`Generator` sejam usadas na função :func:`print`."
244351

245352
#: ../../library/email.generator.rst:228
246353
msgid ""
@@ -250,6 +357,11 @@ msgid ""
250357
"of a formatted string representation of a message object. For more detail, "
251358
"see :mod:`email.message`."
252359
msgstr ""
360+
"Para facilitar, :class:`~email.message.EmailMessage` fornece os métodos :"
361+
"meth:`~email.message.EmailMessage.as_string` e ``str(aMessage)`` (também "
362+
"conhecidos como :meth:`~email.message.EmailMessage.__str__`), que "
363+
"simplificam a geração de uma representação de string formatada de um objeto "
364+
"de mensagem. Para mais detalhes, consulte :mod:`email.message`."
253365

254366
#: ../../library/email.generator.rst:235
255367
msgid ""
@@ -259,6 +371,11 @@ msgid ""
259371
"represented in the output stream by a string derived from a template filled "
260372
"in with information about the part."
261373
msgstr ""
374+
"O módulo :mod:`email.generator` também fornece uma classe derivada, :class:"
375+
"`DecodedGenerator`, que é como a classe base :class:`Generator`, exceto que "
376+
"as partes não- :mimetype:`text` não são serializadas, mas são representadas "
377+
"no fluxo de saída por uma string derivada de um modelo preenchido com "
378+
"informações sobre a parte."
262379

263380
#: ../../library/email.generator.rst:244
264381
msgid ""
@@ -269,54 +386,66 @@ msgid ""
269386
"*fmt* using information from the part and print the resulting filled-in "
270387
"string."
271388
msgstr ""
389+
"Age como :class:`Generator`, exceto que para qualquer subparte da mensagem "
390+
"passada para :meth:`Generator.flatten`, se a subparte for do tipo principal :"
391+
"mimetype:`text`, exibe a carga decodificada da subparte e, se o tipo "
392+
"principal não for :mimetype:`text`, em vez de exibi-la, preenche a string "
393+
"*fmt* usando informações da parte e exibe a string preenchida resultante."
272394

273395
#: ../../library/email.generator.rst:251
274396
msgid ""
275397
"To fill in *fmt*, execute ``fmt % part_info``, where ``part_info`` is a "
276398
"dictionary composed of the following keys and values:"
277399
msgstr ""
400+
"Para preencher *fmt*, executa ``fmt % part_info``, onde ``part_info`` é um "
401+
"dicionário composto pelas seguintes chaves e valores:"
278402

279403
#: ../../library/email.generator.rst:254
280404
msgid "``type`` -- Full MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part"
281-
msgstr ""
405+
msgstr "``type`` -- Tipo MIME completo da parte não-\\ :mimetype:`text`"
282406

283407
#: ../../library/email.generator.rst:256
284408
msgid "``maintype`` -- Main MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part"
285-
msgstr ""
409+
msgstr "``maintype`` -- Tipo MIME principal da parte não-\\ :mimetype:`text`"
286410

287411
#: ../../library/email.generator.rst:258
288412
msgid "``subtype`` -- Sub-MIME type of the non-\\ :mimetype:`text` part"
289-
msgstr ""
413+
msgstr "``subtype`` -- Tipo sub-MIME da parte não-\\ :mimetype:`text`"
290414

291415
#: ../../library/email.generator.rst:260
292416
msgid "``filename`` -- Filename of the non-\\ :mimetype:`text` part"
293-
msgstr ""
417+
msgstr "``filename`` -- Nome de arquivo da parte não-\\ :mimetype:`text`"
294418

295419
#: ../../library/email.generator.rst:262
296420
msgid ""
297421
"``description`` -- Description associated with the non-\\ :mimetype:`text` "
298422
"part"
299-
msgstr ""
423+
msgstr "``description`` -- Descrição associada à parte não-\\ :mimetype:`text`"
300424

301425
#: ../../library/email.generator.rst:264
302426
msgid ""
303427
"``encoding`` -- Content transfer encoding of the non-\\ :mimetype:`text` part"
304428
msgstr ""
429+
"``encoding`` -- Codificação de transferência de conteúdo da parte não-\\ :"
430+
"mimetype:`text`"
305431

306432
#: ../../library/email.generator.rst:266
307433
msgid "If *fmt* is ``None``, use the following default *fmt*:"
308-
msgstr ""
434+
msgstr "Se *fmt* for ``None``, usa o seguinte *fmt* padrão:"
309435

310436
#: ../../library/email.generator.rst:268
311437
msgid ""
312438
"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\""
313439
msgstr ""
440+
"\"[Non-text (%(type)s) part of message omitted, filename %(filename)s]\""
314441

315442
#: ../../library/email.generator.rst:270
316443
msgid ""
317444
"Optional *_mangle_from_* and *maxheaderlen* are as with the :class:"
318445
"`Generator` base class."
319446
msgstr ""
447+
"Os opcionais *_mangle_from_* e *maxheaderlen* são como os da classe base :"
448+
"class:`Generator`."
320449

321450
#: ../../library/email.generator.rst:275
322451
msgid "Footnotes"

0 commit comments

Comments
 (0)