@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
128
128
"the main thread. See the :ref:`note below <handlers-and-exceptions>` for a "
129
129
"discussion."
130
130
msgstr ""
131
- "Se o manipulador levantar uma exceção, ela será levantada \" do nada\" no "
131
+ "Se o manipulador levantar uma exceção, ela será levantada \" do nada\" na "
132
132
"thread principal. Veja a :ref:`nota abaixo <handlers-and-exceptions>` para "
133
133
"uma discussão."
134
134
@@ -144,8 +144,8 @@ msgid ""
144
144
"You can use the synchronization primitives from the :mod:`threading` module "
145
145
"instead."
146
146
msgstr ""
147
- "Os manipuladores de sinais Python são sempre executados no thread Python "
148
- "principal do interpretador principal, mesmo se o sinal foi recebido em outro "
147
+ "Os manipuladores de sinais Python são sempre executados na thread principal "
148
+ "do Python do interpretador principal, mesmo se o sinal foi recebido em outra "
149
149
"thread. Isso significa que os sinais não podem ser usados como um meio de "
150
150
"comunicação entre threads. Você pode usar as primitivas de sincronização do "
151
151
"módulo :mod:`threading` em vez disso."
@@ -637,7 +637,7 @@ msgid ""
637
637
"performed; this can be used to check if the target thread is still running."
638
638
msgstr ""
639
639
"Se *signalnum* for 0, nenhum sinal será enviado, mas a verificação de erros "
640
- "ainda será realizada; isso pode ser usado para verificar se o thread de "
640
+ "ainda será realizada; isso pode ser usado para verificar se a thread de "
641
641
"destino ainda está em execução."
642
642
643
643
#: ../../library/signal.rst:435
@@ -662,47 +662,62 @@ msgid ""
662
662
"is the set of signals whose delivery is currently blocked for the caller. "
663
663
"Return the old signal mask as a set of signals."
664
664
msgstr ""
665
+ "Busca e/ou altera a máscara de sinal da thread chamadora. A máscara de sinal "
666
+ "é o conjunto de sinais cuja entrega está atualmente bloqueada para o "
667
+ "chamador. Retorna a máscara de sinal antiga como um conjunto de sinais."
665
668
666
669
#: ../../library/signal.rst:452
667
670
msgid ""
668
671
"The behavior of the call is dependent on the value of *how*, as follows."
669
- msgstr ""
672
+ msgstr "O comportamento da chamada depende do valor de *how*, como segue. "
670
673
671
674
#: ../../library/signal.rst:454
672
675
msgid ""
673
676
":data:`SIG_BLOCK`: The set of blocked signals is the union of the current "
674
677
"set and the *mask* argument."
675
678
msgstr ""
679
+ ":data:`SIG_BLOCK`: O conjunto de sinais bloqueados é a união do conjunto "
680
+ "atual e do argumento *mask*."
676
681
677
682
#: ../../library/signal.rst:456
678
683
msgid ""
679
684
":data:`SIG_UNBLOCK`: The signals in *mask* are removed from the current set "
680
685
"of blocked signals. It is permissible to attempt to unblock a signal which "
681
686
"is not blocked."
682
687
msgstr ""
688
+ ":data:`SIG_UNBLOCK`: Os sinais em *mask* são removidos do conjunto atual de "
689
+ "sinais bloqueados. É permitido tentar desbloquear um sinal que não esteja "
690
+ "bloqueado."
683
691
684
692
#: ../../library/signal.rst:459
685
693
msgid ""
686
694
":data:`SIG_SETMASK`: The set of blocked signals is set to the *mask* "
687
695
"argument."
688
696
msgstr ""
697
+ ":data:`SIG_SETMASK`: O conjunto de sinais bloqueados é definido como o "
698
+ "argumento *mask*."
689
699
690
700
#: ../../library/signal.rst:462
691
701
msgid ""
692
702
"*mask* is a set of signal numbers (e.g. {:const:`signal.SIGINT`, :const:"
693
703
"`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` for a full mask "
694
704
"including all signals."
695
705
msgstr ""
706
+ "*mask* é um conjunto de números de sinais (ex.: {:const:`signal.SIGINT`, :"
707
+ "const:`signal.SIGTERM`}). Use :func:`~signal.valid_signals` para uma máscara "
708
+ "completa, incluindo todos os sinais."
696
709
697
710
#: ../../library/signal.rst:466
698
711
msgid ""
699
712
"For example, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` reads the "
700
713
"signal mask of the calling thread."
701
714
msgstr ""
715
+ "Por exemplo, ``signal.pthread_sigmask(signal.SIG_BLOCK, [])`` lê a máscara "
716
+ "de sinal da thread de chamada."
702
717
703
718
#: ../../library/signal.rst:469
704
719
msgid ":data:`SIGKILL` and :data:`SIGSTOP` cannot be blocked."
705
- msgstr ""
720
+ msgstr ":data:`SIGKILL` e :data:`SIGSTOP` não podem ser bloqueados. "
706
721
707
722
#: ../../library/signal.rst:476
708
723
msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigpending` and :func:`sigwait`."
@@ -717,6 +732,12 @@ msgid ""
717
732
"interval timer specified by *which* can be cleared by setting *seconds* to "
718
733
"zero."
719
734
msgstr ""
735
+ "Define o temporizador de intervalo fornecido (um dos seguintes: :const:"
736
+ "`signal.ITIMER_REAL`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` ou :const:`signal."
737
+ "ITIMER_PROF`) especificado por *which* para disparar após *seconds* (float é "
738
+ "aceito, diferente de :func:`alarm`) e, depois disso, a cada *interval* "
739
+ "segundos (se *interval* for diferente de zero). O temporizador de intervalo "
740
+ "especificado por *which* pode ser zerado definindo *seconds* como zero."
720
741
721
742
#: ../../library/signal.rst:490
722
743
msgid ""
@@ -725,20 +746,27 @@ msgid ""
725
746
"deliver :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` sends :const:"
726
747
"`SIGVTALRM`, and :const:`signal.ITIMER_PROF` will deliver :const:`SIGPROF`."
727
748
msgstr ""
749
+ "Quando um temporizador de intervalo dispara, um sinal é enviado ao processo. "
750
+ "O sinal enviado depende do temporizador utilizado; :const:`signal."
751
+ "ITIMER_REAL` enviará :const:`SIGALRM`, :const:`signal.ITIMER_VIRTUAL` "
752
+ "enviará :const:`SIGVTALRM` e :const:`signal.ITIMER_PROF` enviará :const:"
753
+ "`SIGPROF`."
728
754
729
755
#: ../../library/signal.rst:496
730
756
msgid "The old values are returned as a tuple: (delay, interval)."
731
- msgstr ""
757
+ msgstr "Os valores antigos são retornados como uma tupla: (atraso, intervalo). "
732
758
733
759
#: ../../library/signal.rst:498
734
760
msgid ""
735
761
"Attempting to pass an invalid interval timer will cause an :exc:"
736
762
"`ItimerError`."
737
763
msgstr ""
764
+ "Tentar passar um intervalo de tempo inválido causará uma :exc:`ItimerError`."
738
765
739
766
#: ../../library/signal.rst:506
740
767
msgid "Returns current value of a given interval timer specified by *which*."
741
768
msgstr ""
769
+ "Retorna o valor atual de um intervalo de tempo especificado por *which*."
742
770
743
771
#: ../../library/signal.rst:513
744
772
msgid ""
@@ -755,6 +783,11 @@ msgid ""
755
783
"*fd* must be non-blocking. It is up to the library to remove any bytes from "
756
784
"*fd* before calling poll or select again."
757
785
msgstr ""
786
+ "O antigo fd de ativação é retornado (ou -1 se a ativação do descritor de "
787
+ "arquivo não estava habilitada). Se *fd* for -1, a ativação do descritor de "
788
+ "arquivo está desabilitada. Se não for -1, *fd* deve ser não bloqueante. Cabe "
789
+ "à biblioteca remover quaisquer bytes de *fd* antes de chamar poll ou select "
790
+ "novamente."
758
791
759
792
#: ../../library/signal.rst:523 ../../library/signal.rst:578
760
793
msgid ""
@@ -763,13 +796,19 @@ msgid ""
763
796
"call it from other threads will cause a :exc:`ValueError` exception to be "
764
797
"raised."
765
798
msgstr ""
799
+ "Quando threads estão habilitadas, esta função só pode ser chamada da :ref:"
800
+ "`thread principal do interpretador principal <signals-and-threads>`; tentar "
801
+ "chamá-la de outras threads levantará uma exceção :exc:`ValueError`."
766
802
767
803
#: ../../library/signal.rst:528
768
804
msgid ""
769
805
"There are two common ways to use this function. In both approaches, you use "
770
806
"the fd to wake up when a signal arrives, but then they differ in how they "
771
807
"determine *which* signal or signals have arrived."
772
808
msgstr ""
809
+ "Há duas maneiras comuns de usar esta função. Em ambas as abordagens, você "
810
+ "usa o fd para despertar quando um sinal chega, mas elas diferem na forma "
811
+ "como determinam *which* sinal ou sinais chegaram."
773
812
774
813
#: ../../library/signal.rst:533
775
814
msgid ""
@@ -781,6 +820,13 @@ msgid ""
781
820
"you should set ``warn_on_full_buffer=True``, which will at least cause a "
782
821
"warning to be printed to stderr when signals are lost."
783
822
msgstr ""
823
+ "Na primeira abordagem, lemos os dados do buffer do fd, e os valores dos "
824
+ "bytes fornecem os números dos sinais. Isso é simples, mas em casos raros "
825
+ "pode apresentar um problema: geralmente, o fd terá um espaço de buffer "
826
+ "limitado e, se muitos sinais chegarem muito rápido, o buffer pode ficar "
827
+ "cheio e alguns sinais podem ser perdidos. Se você usar essa abordagem, "
828
+ "defina ``warn_on_full_buffer=True``, o que pelo menos fará com que um aviso "
829
+ "seja impresso no stderr quando os sinais forem perdidos."
784
830
785
831
#: ../../library/signal.rst:542
786
832
msgid ""
@@ -791,14 +837,19 @@ msgid ""
791
837
"``warn_on_full_buffer=False``, so that your users are not confused by "
792
838
"spurious warning messages."
793
839
msgstr ""
840
+ "Na segunda abordagem, usamos o fd de ativação *apenas* para ativações e "
841
+ "ignoramos os valores de bytes reais. Nesse caso, tudo o que importa é se o "
842
+ "buffer do fd está vazio ou não; um buffer cheio não indica nenhum problema. "
843
+ "Se você usar essa abordagem, defina ``warn_on_full_buffer=False`` para que "
844
+ "seus usuários não sejam confundidos por mensagens de aviso falsas."
794
845
795
846
#: ../../library/signal.rst:549
796
847
msgid "On Windows, the function now also supports socket handles."
797
848
msgstr "No Windows, a função agora também suporta manipuladores de socket."
798
849
799
850
#: ../../library/signal.rst:552
800
851
msgid "Added ``warn_on_full_buffer`` parameter."
801
- msgstr ""
852
+ msgstr "Adiciona o parâmetro ``warn_on_full_buffer``. "
802
853
803
854
#: ../../library/signal.rst:557
804
855
msgid ""
0 commit comments