@@ -61,9 +61,9 @@ msgid ""
6161":file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to launch "
6262"Python."
6363msgstr ""
64- "在 Windows 机器上当你从 :ref:`Microsoft Store <windows-store>` 安装 Python "
65- "之后, :file:`python3.9` 命令将可使用。 如果你安装了 :ref:`py.exe 启动器 <launcher>`,你将可以使用 "
66- ":file:`py` 命令。 请参阅 :ref:`setting-envvars` 了解启动 Python 的其他方式。"
64+ "Windows 系统中,从 :ref:`Microsoft Store <windows-store>` 安装 Python 后,就可以使用 "
65+ ":file:`python3.9` 命令了。 如果安装了 :ref:`py.exe 启动器 <launcher>`,则可以使用 :file:`py` "
66+ "命令。 请参阅 :ref:`setting-envvars`, 了解启动 Python 的其他方式。"
6767
6868#: ../../tutorial/interpreter.rst:31
6969msgid ""
@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
7272" exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
7373"the following command: ``quit()``."
7474msgstr ""
75- "在主提示符中输入文件结束字符(在 Unix 系统中是 :kbd:`Control-D`,Windows 系统中是 "
76- ":kbd:`Control-Z`)就退出解释器并返回退出状态为0。如果这样不管用,你还可以写这个命令退出 :``quit()``。"
75+ "在主提示符中,输入文件结束符( Unix 里是 :kbd:`Control-D`,Windows 里是 "
76+ ":kbd:`Control-Z`),将退出解释器,退出状态码为 0。如果不能退出,还可以输入这个命令 :``quit()``。"
7777
7878#: ../../tutorial/interpreter.rst:36
7979msgid ""
@@ -87,11 +87,10 @@ msgid ""
8787"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
8888"backspace to remove characters from the current line."
8989msgstr ""
90- "解释器的行编辑功能在支持 `GNU Readline "
91- "<https://tiswww.case.edu/php/chet/readline/rltop.html>`_ "
92- "库的系统中也包括交互式编辑,历史替换和代码补全等。 检测是否支持行编辑最快速的方式是在首次出现 Python 提示符时输入 "
93- ":kbd:`Control-P`。 如果听到“哔”提示音,就说明支持行编辑;请参阅附录 :ref:`tut-interacting` "
94- "了解有关功能键的介绍。 如果什么都没发生,或是回显了 ``^P``,说明不支持行编辑;你只能用退格键从当前行中删除字符。"
90+ "在支持 `GNU Readline <https://tiswww.case.edu/php/chet/readline/rltop.html>`_ "
91+ "库的系统中,解释器的行编辑功能包括交互式编辑、历史替换、代码补全等。检测是否支持命令行编辑最快速的方式是,在首次出现 Python 提示符时,输入 "
92+ ":kbd:`Control-P`。听到“哔”提示音,说明支持行编辑;请参阅附录 :ref:`tut-interacting`,了解功能键的介绍。 "
93+ "如果没有反应,或回显了 ``^P``,说明不支持行编辑;只能用退格键删除当前行的字符。"
9594
9695#: ../../tutorial/interpreter.rst:46
9796msgid ""
@@ -100,8 +99,8 @@ msgid ""
10099"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
101100"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
102101msgstr ""
103- "解释器运行的时候有点像 Unix 命令行:在一个标准输入 tty "
104- "设备上调用 ,它能交互式地读取和执行命令;调用时提供文件名参数,或者有个文件重定向到标准输入的话,它就会读取和执行文件中的 *脚本*。"
102+ "解释器的操作方式类似 Unix Shell:以 tty "
103+ "设备关联的标准输入调用时 ,它能交互式地读取和执行命令;以文件名参数、或标准输入文件调用时,则读取,并执行文件中的 *脚本*。"
105104
106105#: ../../tutorial/interpreter.rst:51
107106msgid ""
@@ -111,9 +110,9 @@ msgid ""
111110"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
112111"*command* in its entirety with single quotes."
113112msgstr ""
114- "另一种启动解释器的方式是 ``python -c command [arg] ...``,其中 *command* 要换成想执行的指令,就像命令行的 "
115- ":option:`-c` 选项 。由于 Python 代码中经常会包含对终端来说比较特殊的字符,通常情况下都建议用英文单引号把 *command* "
116- "括起来。"
113+ "启动解释器的另一种方式是 ``python -c command [arg] ...``,这与 shell 的 :option:`-c` "
114+ "选项类似,其中,*command* 需换成要执行的语句 。由于 Python 语句经常包含空格等被 shell "
115+ "特殊对待的字符,一般情况下,建议用单引号把整个 *command* 括起来。"
117116
118117#: ../../tutorial/interpreter.rst:57
119118msgid ""
@@ -129,11 +128,11 @@ msgid ""
129128"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
130129"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing "
131130":option:`-i` before the script."
132- msgstr "在运行脚本的时候,有时可能也会需要在运行后进入交互模式。这种时候在文件参数前 ,加上选项 :option:`-i` 就可以了。"
131+ msgstr "有时,要在交互模式下运行脚本文件。只要在脚本名称参数前 ,加上选项 :option:`-i` 就可以了。"
133132
134133#: ../../tutorial/interpreter.rst:65
135134msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
136- msgstr "关于所有的命令行选项,请参考 :ref:`using-on-general`。"
135+ msgstr "命令行的所有选项详见 :ref:`using-on-general`。"
137136
138137#: ../../tutorial/interpreter.rst:71
139138msgid "Argument Passing"
0 commit comments