Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 0170f65

Browse files
committed
[po] auto sync bot
1 parent e04e220 commit 0170f65

5 files changed

Lines changed: 4090 additions & 4024 deletions

File tree

library/xml.po

Lines changed: 63 additions & 41 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,15 +1,19 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
6+
# Translators:
7+
# 汇民 王 <[email protected]>, 2019
8+
#
69
#, fuzzy
710
msgid ""
811
msgstr ""
912
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
1013
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11-
"POT-Creation-Date: 2018-12-22 10:07+0900\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2019-01-01 10:14+0900\n"
1215
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:36+0000\n"
16+
"Last-Translator: 汇民 王 <[email protected]>, 2019\n"
1317
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
1418
"MIME-Version: 1.0\n"
1519
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,23 +23,25 @@ msgstr ""
1923

2024
#: ../../library/xml.rst:4
2125
msgid "XML Processing Modules"
22-
msgstr ""
26+
msgstr "XML处理模块"
2327

2428
#: ../../library/xml.rst:12
2529
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xml/`"
26-
msgstr ""
30+
msgstr "**源码:** :source:`Lib/xml/`"
2731

2832
#: ../../library/xml.rst:16
2933
msgid ""
3034
"Python's interfaces for processing XML are grouped in the ``xml`` package."
31-
msgstr ""
35+
msgstr "用于处理XML的Python接口分组在 ``xml`` 包中。"
3236

3337
#: ../../library/xml.rst:20
3438
msgid ""
3539
"The XML modules are not secure against erroneous or maliciously constructed "
3640
"data. If you need to parse untrusted or unauthenticated data see the :ref"
3741
":`xml-vulnerabilities` and :ref:`defused-packages` sections."
3842
msgstr ""
43+
"XML 模块对于错误或恶意构造的数据是不安全的。 如果需要解析不受信任或未经身份验证的数据,请参阅 :ref:`xml-vulnerabilities`"
44+
" 和 :ref:`defused-packages` 部分。"
3945

4046
#: ../../library/xml.rst:25
4147
msgid ""
@@ -44,46 +50,48 @@ msgid ""
4450
"is included with Python, so the :mod:`xml.parsers.expat` module will always "
4551
"be available."
4652
msgstr ""
53+
"值得注意的是 :mod:`xml` 包中的模块要求至少有一个 SAX 兼容的 XML 解析器可用。在 Pythonm中包含 Expat 解析器,因此 "
54+
":mod:`xml.parsers.expat` 模块将始终可用。"
4755

4856
#: ../../library/xml.rst:30
4957
msgid ""
5058
"The documentation for the :mod:`xml.dom` and :mod:`xml.sax` packages are the"
5159
" definition of the Python bindings for the DOM and SAX interfaces."
52-
msgstr ""
60+
msgstr ":mod:`xml.dom` 和 :mod:`xml.sax` 包的文档是 DOM 和 SAX 接口的 Python 绑定的定义。"
5361

5462
#: ../../library/xml.rst:33
5563
msgid "The XML handling submodules are:"
56-
msgstr ""
64+
msgstr "XML 处理子模块包括:"
5765

5866
#: ../../library/xml.rst:35
5967
msgid ""
6068
":mod:`xml.etree.ElementTree`: the ElementTree API, a simple and lightweight "
6169
"XML processor"
62-
msgstr ""
70+
msgstr ":mod:`xml.etree.ElementTree`: ElementTree API,一个简单而轻量级的XML处理器"
6371

6472
#: ../../library/xml.rst:40
6573
msgid ":mod:`xml.dom`: the DOM API definition"
66-
msgstr ""
74+
msgstr ":mod:`xml.dom`:DOM API 定义"
6775

6876
#: ../../library/xml.rst:41
6977
msgid ":mod:`xml.dom.minidom`: a minimal DOM implementation"
70-
msgstr ""
78+
msgstr ":mod:`xml.dom.minidom`:最小的 DOM 实现"
7179

7280
#: ../../library/xml.rst:42
7381
msgid ":mod:`xml.dom.pulldom`: support for building partial DOM trees"
74-
msgstr ""
82+
msgstr ":mod:`xml.dom.pulldom`:支持构建部分 DOM 树"
7583

7684
#: ../../library/xml.rst:46
7785
msgid ":mod:`xml.sax`: SAX2 base classes and convenience functions"
78-
msgstr ""
86+
msgstr ":mod:`xml.sax`:SAX2 基类和便利函数"
7987

8088
#: ../../library/xml.rst:47
8189
msgid ":mod:`xml.parsers.expat`: the Expat parser binding"
82-
msgstr ""
90+
msgstr ":mod:`xml.parsers.expat`:Expat解析器绑定"
8391

8492
#: ../../library/xml.rst:53
8593
msgid "XML vulnerabilities"
86-
msgstr ""
94+
msgstr "XML 漏洞"
8795

8896
#: ../../library/xml.rst:55
8997
msgid ""
@@ -92,112 +100,113 @@ msgid ""
92100
"attacks, access local files, generate network connections to other machines,"
93101
" or circumvent firewalls."
94102
msgstr ""
103+
"XML 处理模块对于恶意构造的数据是不安全的。 攻击者可能滥用 XML 功能来执行拒绝服务攻击、访问本地文件、生成与其它计算机的网络连接或绕过防火墙。"
95104

96105
#: ../../library/xml.rst:60
97106
msgid ""
98107
"The following table gives an overview of the known attacks and whether the "
99108
"various modules are vulnerable to them."
100-
msgstr ""
109+
msgstr "下表概述了已知的攻击以及各种模块是否容易受到攻击。"
101110

102111
#: ../../library/xml.rst:64
103112
msgid "kind"
104-
msgstr ""
113+
msgstr "种类"
105114

106115
#: ../../library/xml.rst:64
107116
msgid "sax"
108-
msgstr ""
117+
msgstr "sax"
109118

110119
#: ../../library/xml.rst:64
111120
msgid "etree"
112-
msgstr ""
121+
msgstr "etree"
113122

114123
#: ../../library/xml.rst:64
115124
msgid "minidom"
116-
msgstr ""
125+
msgstr "minidom"
117126

118127
#: ../../library/xml.rst:64
119128
msgid "pulldom"
120-
msgstr ""
129+
msgstr "pulldom"
121130

122131
#: ../../library/xml.rst:64
123132
msgid "xmlrpc"
124-
msgstr ""
133+
msgstr "xmlrpc"
125134

126135
#: ../../library/xml.rst:66
127136
msgid "billion laughs"
128-
msgstr ""
137+
msgstr "billion laughs"
129138

130139
#: ../../library/xml.rst:66 ../../library/xml.rst:66 ../../library/xml.rst:66
131140
#: ../../library/xml.rst:66 ../../library/xml.rst:66 ../../library/xml.rst:67
132141
#: ../../library/xml.rst:67 ../../library/xml.rst:67 ../../library/xml.rst:67
133142
#: ../../library/xml.rst:67 ../../library/xml.rst:70
134143
msgid "**Vulnerable**"
135-
msgstr ""
144+
msgstr "**易受攻击**"
136145

137146
#: ../../library/xml.rst:67
138147
msgid "quadratic blowup"
139-
msgstr ""
148+
msgstr "quadratic blowup"
140149

141150
#: ../../library/xml.rst:68 ../../library/xml.rst:99
142151
msgid "external entity expansion"
143-
msgstr ""
152+
msgstr "external entity expansion"
144153

145154
#: ../../library/xml.rst:68 ../../library/xml.rst:68 ../../library/xml.rst:69
146155
#: ../../library/xml.rst:69
147156
msgid "Safe (4)"
148-
msgstr ""
157+
msgstr "安全 (4)"
149158

150159
#: ../../library/xml.rst:68
151160
msgid "Safe (1)"
152-
msgstr ""
161+
msgstr "安全 (1)"
153162

154163
#: ../../library/xml.rst:68
155164
msgid "Safe (2)"
156-
msgstr ""
165+
msgstr "安全 (2)"
157166

158167
#: ../../library/xml.rst:68
159168
msgid "Safe (3)"
160-
msgstr ""
169+
msgstr "安全 (3)"
161170

162171
#: ../../library/xml.rst:69 ../../library/xml.rst:104
163172
msgid "`DTD`_ retrieval"
164-
msgstr ""
173+
msgstr "`DTD`_ retrieval"
165174

166175
#: ../../library/xml.rst:69 ../../library/xml.rst:69 ../../library/xml.rst:69
167176
#: ../../library/xml.rst:70 ../../library/xml.rst:70 ../../library/xml.rst:70
168177
#: ../../library/xml.rst:70
169178
msgid "Safe"
170-
msgstr ""
179+
msgstr "安全"
171180

172181
#: ../../library/xml.rst:70 ../../library/xml.rst:111
173182
msgid "decompression bomb"
174-
msgstr ""
183+
msgstr "decompression bomb"
175184

176185
#: ../../library/xml.rst:73
177186
msgid ""
178187
":mod:`xml.etree.ElementTree` doesn't expand external entities and raises a "
179188
":exc:`ParserError` when an entity occurs."
180-
msgstr ""
189+
msgstr ":mod:`xml.etree.ElementTree` 不会扩展外部实体并在实体发生时引发 :exc:`ParserError`。"
181190

182191
#: ../../library/xml.rst:75
183192
msgid ""
184193
":mod:`xml.dom.minidom` doesn't expand external entities and simply returns "
185194
"the unexpanded entity verbatim."
186-
msgstr ""
195+
msgstr ":mod:`xml.dom.minidom` 不会扩展外部实体,只是简单地返回未扩展的实体。"
187196

188197
#: ../../library/xml.rst:77
189198
msgid ":mod:`xmlrpclib` doesn't expand external entities and omits them."
190-
msgstr ""
199+
msgstr ":mod:`xmlrpclib` 不扩展外部实体并省略它们。"
191200

192201
#: ../../library/xml.rst:78
193202
msgid ""
194203
"Since Python 3.7.1, external general entities are no longer processed by "
195204
"default."
196-
msgstr ""
205+
msgstr "从 Python 3.7.1 开始,默认情况下不再处理外部通用实体。"
197206

198207
#: ../../library/xml.rst:87
199208
msgid "billion laughs / exponential entity expansion"
200-
msgstr ""
209+
msgstr "billion laughs / exponential entity expansion (狂笑/递归实体扩展)"
201210

202211
#: ../../library/xml.rst:83
203212
msgid ""
@@ -207,10 +216,12 @@ msgid ""
207216
"string. The exponential expansion results in several gigabytes of text and "
208217
"consumes lots of memory and CPU time."
209218
msgstr ""
219+
"`Billion Laughs`_ 攻击 -- 也称为递归实体扩展 -- 使用多级嵌套实体。 每个实体多次引用另一个实体,最终实体定义包含一个小字符串。"
220+
" 指数级扩展导致几千 GB 的文本,并消耗大量内存和 CPU 时间。"
210221

211222
#: ../../library/xml.rst:94
212223
msgid "quadratic blowup entity expansion"
213-
msgstr ""
224+
msgstr "quadratic blowup entity expansion(二次爆炸实体扩展)"
214225

215226
#: ../../library/xml.rst:90
216227
msgid ""
@@ -220,20 +231,24 @@ msgid ""
220231
" isn't as efficient as the exponential case but it avoids triggering parser "
221232
"countermeasures that forbid deeply-nested entities."
222233
msgstr ""
234+
"二次爆炸攻击类似于 `Billion Laughs`_ 攻击,它也滥用实体扩展。 "
235+
"它不是嵌套实体,而是一遍又一遍地重复一个具有几千个字符的大型实体。攻击不如递归情况有效,但它避免触发禁止深度嵌套实体的解析器对策。"
223236

224237
#: ../../library/xml.rst:97
225238
msgid ""
226239
"Entity declarations can contain more than just text for replacement. They "
227240
"can also point to external resources or local files. The XML parser accesses"
228241
" the resource and embeds the content into the XML document."
229-
msgstr ""
242+
msgstr "实体声明可以包含的不仅仅是替换文本。 它们还可以指向外部资源或本地文件。 XML 解析器访问资源并将内容嵌入到 XML 文档中。"
230243

231244
#: ../../library/xml.rst:102
232245
msgid ""
233246
"Some XML libraries like Python's :mod:`xml.dom.pulldom` retrieve document "
234247
"type definitions from remote or local locations. The feature has similar "
235248
"implications as the external entity expansion issue."
236249
msgstr ""
250+
"Python 的一些 XML 库 :mod:`xml.dom.pulldom` 从远程或本地位置检索文档类型定义。 "
251+
"该功能与外部实体扩展问题具有相似的含义。"
237252

238253
#: ../../library/xml.rst:107
239254
msgid ""
@@ -242,16 +257,18 @@ msgid ""
242257
" files. For an attacker it can reduce the amount of transmitted data by "
243258
"three magnitudes or more."
244259
msgstr ""
260+
"Decompression bombs(解压炸弹,又名 `ZIP bomb`_)适用于所有可以解析压缩 XML 流(例如 gzip 压缩的 HTTP "
261+
"流或 LZMA 压缩的文件)的 XML 库。 对于攻击者来说,它可以将传输的数据量减少三个量级或更多。"
245262

246263
#: ../../library/xml.rst:113
247264
msgid ""
248265
"The documentation for `defusedxml`_ on PyPI has further information about "
249266
"all known attack vectors with examples and references."
250-
msgstr ""
267+
msgstr "PyPI上 `defusedxml`_ 的文档包含有关所有已知攻击向量的更多信息以及示例和参考。"
251268

252269
#: ../../library/xml.rst:119
253270
msgid "The :mod:`defusedxml` and :mod:`defusedexpat` Packages"
254-
msgstr ""
271+
msgstr ":mod:`defusedxml` 和 :mod:`defusedexpat` 软件包"
255272

256273
#: ../../library/xml.rst:121
257274
msgid ""
@@ -261,6 +278,8 @@ msgid ""
261278
"data. The package also ships with example exploits and extended "
262279
"documentation on more XML exploits such as XPath injection."
263280
msgstr ""
281+
"`defusedxml`_ 是一个纯 Python 软件包,它修改了所有标准库 XML 解析器的子类,可以防止任何潜在的恶意操作。 "
282+
"对于解析不受信任的XML数据的任何服务器代码,建议使用此程序包。 该软件包还提供了有关更多 XML 漏洞(如 XPath 注入)的示例漏洞和扩展文档。"
264283

265284
#: ../../library/xml.rst:127
266285
msgid ""
@@ -271,3 +290,6 @@ msgid ""
271290
"of Python, but will not be included in any bugfix releases of Python because"
272291
" they break backward compatibility."
273292
msgstr ""
293+
"`defusedexpat`_ 提供了一个修改过的 libexpat 和一个打过补丁的 :mod:`pyexpat` "
294+
"模块,它有针对实体扩展DoS攻击的对策。 :mod:`defusedexpat` 模块仍然允许合理且可配置的实体扩展量。 这些修改可能包含在 "
295+
"Python 的某些未来版本中,但不会包含在 Python 的任何修复版本中,因为它们会破坏向后兼容性。"

sphinx.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,8 +5,8 @@
55
#
66
# Translators:
77
# ryohei <[email protected]>, 2017
8-
# Shengjing Zhu <[email protected]>, 2017
9-
# cdarlint <[email protected]>, 2018
8+
# Shengjing Zhu <[email protected]>, 2018
9+
# cdarlint <[email protected]>, 2019
1010
# Freesand Leo <[email protected]>, 2019
1111
#
1212
#, fuzzy
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "总目录"
159159

160160
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:45
161161
msgid "all functions, classes, terms"
162-
msgstr "所有的函数、类、术语"
162+
msgstr "全部函数、类、术语"
163163

164164
#: ../../tools/templates/indexcontent.html:46
165165
msgid "Glossary"

0 commit comments

Comments
 (0)