@@ -303,29 +303,35 @@ msgid ""
303303"whitespace characters, and by default contains all whitespace characters in "
304304"ASCII."
305305msgstr ""
306+ "*ignorechars* 应当是一个 :term:`bytes-like object` 或 ASCII 字符串,其中包含要从输入中忽略的字符。 "
307+ "这应当只包含空白字符,并且默认包含 ASCII 中所有的空白字符。"
306308
307309#: ../../library/base64.rst:203
308310msgid ""
309311"Encode the :term:`bytes-like object` *b* using base85 (as used in e.g. git-"
310312"style binary diffs) and return the encoded :class:`bytes`."
311313msgstr ""
314+ "用 base85(如 git 风格的二进制 diff 数据所用格式)编码 :term:`bytes-like object` *b* 并返回编码后的 "
315+ ":class:`bytes`。"
312316
313317#: ../../library/base64.rst:206
314318msgid ""
315319"If *pad* is true, the input is padded with ``b'\\ 0'`` so its length is a "
316320"multiple of 4 bytes before encoding."
317- msgstr ""
321+ msgstr "如果 *pad* 为真值,输入将以 ``b' \\ 0'`` 填充以使其编码前长度为 4 字节的倍数。 "
318322
319323#: ../../library/base64.rst:214
320324msgid ""
321325"Decode the base85-encoded :term:`bytes-like object` or ASCII string *b* and "
322326"return the decoded :class:`bytes`. Padding is implicitly removed, if "
323327"necessary."
324328msgstr ""
329+ "解码 base85 编码过的 :term:`bytes-like object` 或 ASCII 字符串 *b* 并返回解码过的 "
330+ ":class:`bytes`。 如有必要,填充会被隐式地移除。"
325331
326332#: ../../library/base64.rst:221
327333msgid "The legacy interface:"
328- msgstr ""
334+ msgstr "旧式接口: "
329335
330336#: ../../library/base64.rst:225
331337msgid ""
@@ -334,16 +340,20 @@ msgid ""
334340"objects <file object>`. *input* will be read until ``input.readline()`` "
335341"returns an empty bytes object."
336342msgstr ""
343+ "解码二进制 *input* 文件的内容并将结果二进制数据写入 *output* 文件。 *input* 和 *output* 必须为 "
344+ ":term:`文件对象 <file object>`. *input* 将被读取直至 ``input.readline()`` 返回空字节串对象。"
337345
338346#: ../../library/base64.rst:233
339347msgid ""
340348"Decode the :term:`bytes-like object` *s*, which must contain one or more "
341349"lines of base64 encoded data, and return the decoded :class:`bytes`."
342350msgstr ""
351+ "解码 :term:`bytes-like object` *s*,该对象必须包含一行或多行 base64 编码的数据,并返回已解码的 "
352+ ":class:`bytes`。"
343353
344354#: ../../library/base64.rst:240
345355msgid "Deprecated alias of :func:`decodebytes`."
346- msgstr ""
356+ msgstr "已弃用的 :func:`decodebytes` 的别名。 "
347357
348358#: ../../library/base64.rst:247
349359msgid ""
@@ -355,6 +365,10 @@ msgid ""
355365"as ensuring that the output always ends with a newline, as per :rfc:`2045` "
356366"(MIME)."
357367msgstr ""
368+ "编码二进制 *input* 文件的内容并将经 base64 编码的数据写入 *output* 文件。 *input* 和 *output* 必须为 "
369+ ":term:`文件对象 <file object>`。 *input* 将被读取直到 ``input.read()`` 返回空字节串对象。 "
370+ ":func:`encode` 会在每输出 76 个字节之后插入一个换行符 (``b'\\ n'``),并会确保输出总是以换行符来结束,如 "
371+ ":rfc:`2045` (MIME) 所规定的那样。"
358372
359373#: ../../library/base64.rst:257
360374msgid ""
@@ -363,14 +377,17 @@ msgid ""
363377"newlines (``b'\\ n'``) inserted after every 76 bytes of output, and ensuring "
364378"that there is a trailing newline, as per :rfc:`2045` (MIME)."
365379msgstr ""
380+ "编码 :term:`bytes-like object` *s*,其中可以包含任意二进制数据,并返回包含经 base64 编码数据的 "
381+ ":class:`bytes`,每输出 76 个字节之后将带一个换行符 (``b'\\ n'``),并会确保在末尾也有一个换行符,如 :rfc:`2045`"
382+ " (MIME) 所规定的那样。"
366383
367384#: ../../library/base64.rst:266
368385msgid "Deprecated alias of :func:`encodebytes`."
369386msgstr "一个被弃用的 :func:`encodebytes` 的别名。"
370387
371388#: ../../library/base64.rst:271
372389msgid "An example usage of the module:"
373- msgstr ""
390+ msgstr "此模块的一个使用示例: "
374391
375392#: ../../library/base64.rst:285
376393msgid "Module :mod:`binascii`"
@@ -387,9 +404,11 @@ msgid ""
387404"Mechanisms for Specifying and Describing the Format of Internet Message "
388405"Bodies"
389406msgstr ""
407+ ":rfc:`1521` - MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions) "
408+ "第一部分:规定并描述因特网消息体的格式的机制。"
390409
391410#: ../../library/base64.rst:288
392411msgid ""
393412"Section 5.2, \" Base64 Content-Transfer-Encoding,\" provides the definition "
394413"of the base64 encoding."
395- msgstr ""
414+ msgstr "第 5.2 节,“Base64 内容转换编码格式” 提供了 base64 编码格式的定义。 "
0 commit comments