Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 3e9ed54

Browse files
[po] auto sync
1 parent 2e2b0a1 commit 3e9ed54

1 file changed

Lines changed: 6 additions & 3 deletions

File tree

library/gettext.po

Lines changed: 6 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -862,11 +862,11 @@ msgid ""
862862
"Here, you want to mark the strings in the ``animals`` list as being "
863863
"translatable, but you don't actually want to translate them until they are "
864864
"printed."
865-
msgstr ""
865+
msgstr "此处希望将 ``animals`` 列表中的字符串标记为可翻译,但不希望在打印之前对它们进行翻译。"
866866

867867
#: ../../library/gettext.rst:650
868868
msgid "Here is one way you can handle this situation::"
869-
msgstr ""
869+
msgstr "这是处理该情况的一种方式::"
870870

871871
#: ../../library/gettext.rst:666
872872
msgid ""
@@ -876,17 +876,20 @@ msgid ""
876876
"command). Take care, though if you have a previous definition of :func:`_` "
877877
"in the local namespace."
878878
msgstr ""
879+
"该方法之所以可行,是因为 :func:`_` 的虚定义只是简单地返回了原本的字符串。并且该虚定义将临时覆盖内建命名空间中 :func:`_` "
880+
"的定义(直到 :keyword:`del` 命令)。即使先前在本地命名空间中已经有了 :func:`_` 的定义也请注意。"
879881

880882
#: ../../library/gettext.rst:672
881883
msgid ""
882884
"Note that the second use of :func:`_` will not identify \"a\" as being "
883885
"translatable to the :program:`gettext` program, because the parameter is not"
884886
" a string literal."
885887
msgstr ""
888+
"注意,第二次使用 :func:`_` 不会认为 \"a\" 可以传递给 :program:`gettext` 程序去翻译,因为该参数不是字符串文字。"
886889

887890
#: ../../library/gettext.rst:676
888891
msgid "Another way to handle this is with the following example::"
889-
msgstr ""
892+
msgstr "解决该问题的另一种方法是下面这个例子::"
890893

891894
#: ../../library/gettext.rst:690
892895
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)