Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 46682ac

Browse files
[po] auto sync
1 parent 7f1c7e9 commit 46682ac

1 file changed

Lines changed: 15 additions & 5 deletions

File tree

library/curses.po

Lines changed: 15 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "删除位于 ``(y, x)`` 的任何字符。"
11741174
msgid ""
11751175
"Delete the line under the cursor. All following lines are moved up by one "
11761176
"line."
1177-
msgstr ""
1177+
msgstr "删除在光标之下的行。 所有后续的行都会上移一行。"
11781178

11791179
#: ../../library/curses.rst:884
11801180
msgid ""
@@ -1183,12 +1183,14 @@ msgid ""
11831183
"origin of the window, rather than relative to the entire screen. Return a "
11841184
"window object for the derived window."
11851185
msgstr ""
1186+
"\"derive window\" 的缩写,:meth:`derwin` 与调用 :meth:`subwin` 等效,不同之处在于 *begin_y* "
1187+
"和 *begin_x* 是想对于窗口的初始位置,而不是相对于整个屏幕。 返回代表所派生窗口的窗口对象。"
11861188

11871189
#: ../../library/curses.rst:892
11881190
msgid ""
11891191
"Add character *ch* with attribute *attr*, and immediately call "
11901192
":meth:`refresh` on the window."
1191-
msgstr ""
1193+
msgstr "使用属性 *attr* 添加字符 *ch*,并立即在窗口上调用 :meth:`refresh`。"
11921194

11931195
#: ../../library/curses.rst:898
11941196
msgid ""
@@ -1197,6 +1199,8 @@ msgid ""
11971199
"useful for determining what subset of the screen windows enclose the "
11981200
"location of a mouse event."
11991201
msgstr ""
1202+
"检测给定的相对屏幕的字符-单元格坐标是否被给定的窗口所包围,返回 ``True`` 或 ``False``。 "
1203+
"它适用于确定是哪个屏幕窗口子集包围着某个鼠标事件的位置。"
12001204

12011205
#: ../../library/curses.rst:906
12021206
msgid ""
@@ -1205,18 +1209,21 @@ msgid ""
12051209
"is created, for example with :meth:`window.subwin`. By default, the locale "
12061210
"encoding is used (see :func:`locale.getpreferredencoding`)."
12071211
msgstr ""
1212+
"用于编码方法参数(Unicode 字符串和字符)的编码格式。 encoding 属性是在创建子窗口时从父窗口继承的,例如通过 "
1213+
":meth:`window.subwin`。 默认情况下,会使用当前区域的编码格式 (参见 "
1214+
":func:`locale.getpreferredencoding`)。"
12081215

12091216
#: ../../library/curses.rst:916
12101217
msgid "Clear the window."
1211-
msgstr ""
1218+
msgstr "清空窗口。"
12121219

12131220
#: ../../library/curses.rst:921
12141221
msgid "Return a tuple ``(y, x)`` of co-ordinates of upper-left corner."
1215-
msgstr ""
1222+
msgstr "返回左上角坐标的元组 ``(y, x)``。"
12161223

12171224
#: ../../library/curses.rst:926
12181225
msgid "Return the given window's current background character/attribute pair."
1219-
msgstr ""
1226+
msgstr "返回给定窗口的当前背景字符/属性对。"
12201227

12211228
#: ../../library/curses.rst:931
12221229
msgid ""
@@ -1225,13 +1232,16 @@ msgid ""
12251232
" higher than 255. In no-delay mode, return ``-1`` if there is no input, "
12261233
"otherwise wait until a key is pressed."
12271234
msgstr ""
1235+
"获取一个字符。 请注意所返回的整数 *不一定* 要在 ASCII 范围以内:功能键、小键盘键等等是由大于 255 的数字表示的。 "
1236+
"在无延迟模式下,如果没有输入则返回 ``-1``,在其他情况下都会等待直至有键被按下。"
12281237

12291238
#: ../../library/curses.rst:939
12301239
msgid ""
12311240
"Get a wide character. Return a character for most keys, or an integer for "
12321241
"function keys, keypad keys, and other special keys. In no-delay mode, raise "
12331242
"an exception if there is no input."
12341243
msgstr ""
1244+
"获取一个宽字符。 对于大多数键都是返回一个字符,对于功能键、小键盘键和其他特殊键则是返回一个整数。 在无延迟模式下,如果没有输入则返回一个异常。"
12351245

12361246
#: ../../library/curses.rst:948
12371247
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)