@@ -255,10 +255,13 @@ msgid ""
255255"library directory. This is an error unless the replacement is intended. See"
256256" section :ref:`tut-standardmodules` for more information."
257257msgstr ""
258+ "在初始化后,Python程序可以更改‘sys.path'。包含正在运行脚本的文件目录被放在搜索路径的开头处, "
259+ "在标准库路径之前。这意味着此文件目录里的脚本,而非标准库中有同样名称的模块,会载入。 除非有意做这种替代,否则这就是一个失误。更多信息请参阅’tut-"
260+ "standardmodules'。"
258261
259262#: ../../tutorial/modules.rst:212
260263msgid "\" Compiled\" Python files"
261- msgstr ""
264+ msgstr "编译过的Python文件 "
262265
263266#: ../../tutorial/modules.rst:214
264267msgid ""
@@ -271,6 +274,9 @@ msgid ""
271274"allows compiled modules from different releases and different versions of "
272275"Python to coexist."
273276msgstr ""
277+ "为了加速模块载入,Python在``__pycache__``目录里缓存了每个模块的编译后版本,其名为‘module.{version}.pyc’。 "
278+ "名称中的版本字段编码了编译文件的格式, "
279+ "它一般包括Python版本号码。例如,在Cpython3.3发行版中,spam.py编译后的版本会被缓存为``__pycache__/spam.cpython-33.pyc``。这种命名方法允许出自不同发行版本和不同Python版本的编译模块共存。"
274280
275281#: ../../tutorial/modules.rst:222
276282msgid ""
@@ -280,6 +286,7 @@ msgid ""
280286"independent, so the same library can be shared among systems with different "
281287"architectures."
282288msgstr ""
289+ "Python核查源文件的更改日期相较于编译后的版本是否过期和需要重新编译。这是一个完全自动化的过程。同时,编译后的模块是不依赖于系统的,因此同一个库可以在不同架构的系统间共享。"
283290
284291#: ../../tutorial/modules.rst:227
285292msgid ""
@@ -290,10 +297,12 @@ msgid ""
290297"distribution, the compiled module must be in the source directory, and there"
291298" must not be a source module."
292299msgstr ""
300+ "Python在两种情形下不会核验缓存。第一,对于从命令行直接载入的模块,它从来都是重新编译并且不存储编译结果;第二,如果没有源模块,它不会核验缓存。为了支持无源文件发行版本(只含编译过的),"
301+ " 编译模块必须是在源目录下,并且绝对不能有源模块。"
293302
294303#: ../../tutorial/modules.rst:234
295304msgid "Some tips for experts:"
296- msgstr ""
305+ msgstr "给专业人士的一些小建议: "
297306
298307#: ../../tutorial/modules.rst:236
299308msgid ""
0 commit comments