Thanks to visit codestin.com
Credit goes to github.com

Skip to content

Commit 59064c6

Browse files
[po] auto sync
1 parent b7eba29 commit 59064c6

4 files changed

Lines changed: 33 additions & 7 deletions

File tree

library/configparser.po

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,8 +6,8 @@
66
# Translators:
77
# Jerry Chen <[email protected]>, 2017
88
# ww song <[email protected]>, 2018
9-
# Freesand Leo <[email protected]>, 2018
109
# walkinrain <[email protected]>, 2019
10+
# Freesand Leo <[email protected]>, 2020
1111
#
1212
#, fuzzy
1313
msgid ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
1616
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1717
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:40+0000\n"
1818
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:04+0000\n"
19-
"Last-Translator: walkinrain <walkinrain2008@163.com>, 2019\n"
19+
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020\n"
2020
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2121
"MIME-Version: 1.0\n"
2222
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr ""
2626

2727
#: ../../library/configparser.rst:2
2828
msgid ":mod:`configparser` --- Configuration file parser"
29-
msgstr ""
29+
msgstr ":mod:`configparser` --- 配置文件解析器"
3030

3131
#: ../../library/configparser.rst:14
3232
msgid "**Source code:** :source:`Lib/configparser.py`"
33-
msgstr ""
33+
msgstr "**源代码:** :source:`Lib/configparser.py`"
3434

3535
#: ../../library/configparser.rst:24
3636
msgid ""

library/decimal.po

Lines changed: 4 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ":const:`-1999999999999999997`"
16551655
#: ../../library/decimal.rst:1478
16561656
msgid ""
16571657
"The value is ``True``. Deprecated, because Python now always has threads."
1658-
msgstr ""
1658+
msgstr "该值为 ``True``。 已弃用,因为 Python 现在总是启用线程。"
16591659

16601660
#: ../../library/decimal.rst:1484
16611661
msgid ""
@@ -1664,10 +1664,12 @@ msgid ""
16641664
"local context and the value is ``False``. This is slightly faster in some "
16651665
"nested context scenarios."
16661666
msgstr ""
1667+
"默认值为 ``True``。 如果 Python 的编译带有 ``--without-decimal-contextvar`` 选项,则 C "
1668+
"版本会使用线程局部而不是协程局部上下文并且该值为 ``False``。 这在某些嵌套上下文场景中将稍快一些。"
16671669

16681670
#: ../../library/decimal.rst:1488
16691671
msgid "backported to 3.7 and 3.8"
1670-
msgstr ""
1672+
msgstr "向下移植到 3.7 和 3.8"
16711673

16721674
#: ../../library/decimal.rst:1492
16731675
msgid "Rounding modes"

library/tarfile.po

Lines changed: 13 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1198,12 +1198,19 @@ msgid ""
11981198
"encoding of an archive. The pax format was designed to solve this problem. "
11991199
"It stores non-ASCII metadata using the universal character encoding *UTF-8*."
12001200
msgstr ""
1201+
"最初 tar 格式被设计用来在磁带机上生成备份,主要关注于保存文件系统信息。 现在 tar 归档通常用于文件分发和在网络上交换归档。 "
1202+
"最初格式(它是所有其他格式的基础)的一个问题是它没有支持不同字符编码格式的概念。 例如,一个在 *UTF-8* 系统上创建的普通 tar 归档如果包含非"
1203+
" *ASCII* 字符则将无法在 *Latin-1* 系统上被正确读取。 文本元数据(例如文件名,链接名,用户/分组名)将变为损坏状态。 "
1204+
"不幸的是,没有什么办法能够自动检测一个归档的编码格式。 pax 格式被设计用来解决这个问题。 它使用通用字符编码格式 *UTF-8* 来存储非 "
1205+
"ASCII 元数据。"
12011206

12021207
#: ../../library/tarfile.rst:868
12031208
msgid ""
12041209
"The details of character conversion in :mod:`tarfile` are controlled by the "
12051210
"*encoding* and *errors* keyword arguments of the :class:`TarFile` class."
12061211
msgstr ""
1212+
"在 :mod:`tarfile` 中字符转换的细节由 :class:`TarFile` 类的 *encoding* 和 *errors* "
1213+
"关键字参数控制。"
12071214

12081215
#: ../../library/tarfile.rst:871
12091216
msgid ""
@@ -1213,6 +1220,8 @@ msgid ""
12131220
"written, the metadata must be either decoded or encoded. If *encoding* is "
12141221
"not set appropriately, this conversion may fail."
12151222
msgstr ""
1223+
"*encoding* 定义了用于归档中元数据的字符编码格式。 默认值为 :func:`sys.getfilesystemencoding` 或是回退选项"
1224+
" ``'ascii'``。 根据归档是被读取还是被写入,元数据必须被解码或编码。 如果没有正确设置 *encoding*,转换可能会失败。"
12161225

12171226
#: ../../library/tarfile.rst:877
12181227
msgid ""
@@ -1221,6 +1230,8 @@ msgid ""
12211230
"default scheme is ``'surrogateescape'`` which Python also uses for its file "
12221231
"system calls, see :ref:`os-filenames`."
12231232
msgstr ""
1233+
"*errors* 参数定义了不能被转换的字符将如何处理。 可能的取值在 :ref:`error-handlers` 小节列出。 默认方案为 "
1234+
"``'surrogateescape'``,它也被 Python 用于文件系统调用,参见 :ref:`os-filenames`。"
12241235

12251236
#: ../../library/tarfile.rst:882
12261237
msgid ""
@@ -1229,3 +1240,5 @@ msgid ""
12291240
"used in the rare cases when binary pax headers are decoded or when strings "
12301241
"with surrogate characters are stored."
12311242
msgstr ""
1243+
"对于 :const:`PAX_FORMAT` 归档(默认格式),*encoding* 通常是不必要的,因为所有元数据都使用 *UTF-8* 来存储。 "
1244+
"*encoding* 仅在解码二进制 pax 标头或存储带有替代字符的字符串等少数场景下会被使用。"

whatsnew/3.8.po

Lines changed: 12 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -971,6 +971,10 @@ msgid ""
971971
"support IPv4 and IPv6 by attempting to simultaneously connect using both. "
972972
"(Contributed by twisteroid ambassador in :issue:`33530`.)"
973973
msgstr ""
974+
"将对 `Happy Eyeballs <https://en.wikipedia.org/wiki/Happy_Eyeballs>`_ 的支持添加到 "
975+
":func:`asyncio.loop.create_connection`。 要指定此行为,已增加了两个新的形参: "
976+
"*happy_eyeballs_delay* 和 *interleave*。 Happy Eyeballs 算法可提升支持 IPv4 和 IPv6 "
977+
"的应用的响应速度,具体做法是尝试同时使用两者进行连接。 (由 twisteroid ambassador 在 :issue:`33530` 中贡献。)"
974978

975979
#: ../../whatsnew/3.8.rst:687
976980
msgid "builtins"
@@ -1037,6 +1041,9 @@ msgid ""
10371041
" memory while still preserving the field order. (Contributed by Michael "
10381042
"Selik in :issue:`34003`.)"
10391043
msgstr ""
1044+
":class:`csv.DictReader` 现在将返回 :class:`dict` 而不是 "
1045+
":class:`collections.OrderedDict`。 此工具现在会更快速且消耗更少内存同时仍然保留字段顺序。 (由 Michael "
1046+
"Selik 在 :issue:`34003` 中贡献。)"
10401047

10411048
#: ../../whatsnew/3.8.rst:734
10421049
msgid "curses"
@@ -1298,6 +1305,8 @@ msgid ""
12981305
"closed before carrying out the configuration specified by the other "
12991306
"arguments."
13001307
msgstr ""
1308+
"为 :func:`logging.basicConfig()` 添加了 *force* "
1309+
"关键字参数,当设为真值时,关联到根日志记录器的任何现有处理程序都将在执行由其他参数所指定的配置之前被移除并关闭。"
13011310

13021311
#: ../../whatsnew/3.8.rst:933
13031312
msgid ""
@@ -1513,7 +1522,7 @@ msgstr ""
15131522
msgid ""
15141523
":func:`~os.path.isdir` on Windows no longer returns ``True`` for a link to a"
15151524
" non-existent directory."
1516-
msgstr ""
1525+
msgstr ":func:`~os.path.isdir` 在 Windows 上将不再为不存在的目录的链接返回 ``True``。"
15171526

15181527
#: ../../whatsnew/3.8.rst:1059
15191528
msgid ""
@@ -1595,6 +1604,8 @@ msgid ""
15951604
"dictionaries retain the order that keys were inserted. This can be useful "
15961605
"for comparison to JSON inputs during debugging."
15971606
msgstr ""
1607+
":mod:`pprint` 模块为一些函数添加了 *sort_dicts* 形参。 默认情况下,这些函数会继续在渲染或打印之前对字典进行排序。 "
1608+
"但是,如果 *sort_dicts* 设为假值,则字典将保持键插入时的顺序。 这在调试期间与 JSON 输入进行比较时会很有用。"
15981609

15991610
#: ../../whatsnew/3.8.rst:1109
16001611
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)