@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
1010"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
1111"POT-Creation-Date : 2018-06-30 05:56+0900\n "
1212"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13- "Last-Translator : cdarlint <cdarling@126 .com>, 2017 \n "
13+ "Last-Translator : ww song <sww4718168@gmail .com>, 2018 \n "
1414"Language-Team : Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
1515"MIME-Version : 1.0\n "
1616"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -37,39 +37,40 @@ msgid ""
3737" available for other Python developers to use under open source license "
3838"terms."
3939msgstr ""
40+ "作为一个流行的开源开发项目,Python拥有一个活跃的贡献者和用户支持社区,这些社区也可以让他们的软件可供其他Python开发人员在开源许可条款下使用。"
4041
4142#: ../../distributing/index.rst:14
4243msgid ""
4344"This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting "
4445"from the solutions others have already created to common (and sometimes even"
4546" rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to"
4647" the common pool."
47- msgstr ""
48+ msgstr "这允许Python用户有效地共享和协作,从其他人已经创建的解决方案中受益于常见(有时甚至是罕见的)问题,以及可以提供他们自己的解决方案。 "
4849
4950#: ../../distributing/index.rst:19
5051msgid ""
5152"This guide covers the distribution part of the process. For a guide to "
5253"installing other Python projects, refer to the :ref:`installation guide "
5354"<installing-index>`."
54- msgstr ""
55+ msgstr "本指南涵盖了分发部分的流程。有关安装其他Python项目的指南,请参阅 :ref:`安装指南<installing-index>`。 "
5556
5657#: ../../distributing/index.rst:25
5758msgid ""
5859"For corporate and other institutional users, be aware that many "
5960"organisations have their own policies around using and contributing to open "
6061"source software. Please take such policies into account when making use of "
6162"the distribution and installation tools provided with Python."
62- msgstr ""
63+ msgstr "对于企业和其他机构用户,请注意许多组织都有自己的政策来使用和贡献开源软件。在使用Python提供的分发和安装工具时,请考虑这些政策。 "
6364
6465#: ../../distributing/index.rst:32
6566msgid "Key terms"
66- msgstr ""
67+ msgstr "关键术语 "
6768
6869#: ../../distributing/index.rst:34
6970msgid ""
7071"the `Python Packaging Index <https://pypi.org>`__ is a public repository of "
7172"open source licensed packages made available for use by other Python users"
72- msgstr ""
73+ msgstr "`Python Packaging Index`__ 是开源许可软件包的公共存储库,可供其他Python用户使用 "
7374
7475#: ../../distributing/index.rst:37
7576msgid ""
@@ -80,6 +81,10 @@ msgid ""
8081"issue trackers on both `GitHub <https://github.com/pypa>`__ and `BitBucket "
8182"<https://bitbucket.org/pypa/>`__."
8283msgstr ""
84+ "`Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__ "
85+ "是负责标准打包工具的维护和发展以及相关元数据和文件格式标准的开发人员和文档作者小组。他们在 `GitHub "
86+ "<https://github.com/pypa>`__ 和 `BitBucket <https://bitbucket.org/pypa/>`__ "
87+ "上维护着各种工具,文档和问题跟踪器。"
8388
8489#: ../../distributing/index.rst:44
8590msgid ""
@@ -90,6 +95,8 @@ msgid ""
9095"standard library, but its name lives on in other ways (such as the name of "
9196"the mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
9297msgstr ""
98+ ":mod:`distutils` 是1998年首次添加到Python标准库的原始构建和分发系统。虽然直接使用 :mod:`distutils` "
99+ "正在逐步淘汰,但它仍然为当前的打包和分发基础架构奠定了基础它不仅仍然是标准库的一部分,而且它的名称还以其他方式存在(例如用于协调Python包装标准开发的邮件列表的名称)。"
93100
94101#: ../../distributing/index.rst:51
95102msgid ""
@@ -100,6 +107,9 @@ msgid ""
100107"alternative to :mod:`distutils` that offers consistent support for more "
101108"recent packaging standards across a wide range of Python versions."
102109msgstr ""
110+ "``setuptools`_ 是一个(很大程度上)替代 :mod:`distutils` 首次发布于2004年。它对未经修改的最明显的补充 "
111+ ":mod:`distutils` 工具是能够声明对其他包的依赖。它更新频繁,为各种Python版本的最新包装标准提供一致的支持,推荐使用其代替 "
112+ ":mod:`distutils` 。"
103113
104114#: ../../distributing/index.rst:57
105115msgid ""
@@ -109,17 +119,20 @@ msgid ""
109119" :pep:`427`) that allows Python libraries, even those including binary "
110120"extensions, to be installed on a system without needing to be built locally."
111121msgstr ""
122+ "`wheel`_ (在此上下文中)是一个将 ``bdist_wheel`` 命令添加到 :mod:`distutils`/`setuptools`_ "
123+ "的项目。这产生了一个跨平台的二进制打包格式(称为“轮子”或“轮子文件”,并在 :pep:`427` "
124+ "中定义),它允许在系统上安装Python库,甚至包括二进制扩展的库,而不需在本地进行构建。"
112125
113126#: ../../distributing/index.rst:68
114127msgid "Open source licensing and collaboration"
115- msgstr ""
128+ msgstr "开源许可和协作 "
116129
117130#: ../../distributing/index.rst:70
118131msgid ""
119132"In most parts of the world, software is automatically covered by copyright. "
120133"This means that other developers require explicit permission to copy, use, "
121134"modify and redistribute the software."
122- msgstr ""
135+ msgstr "在世界上大多数地方,软件自动受版权保护。这意味着其他开发人员需要明确的权限来复制,使用,修改和重新分发软件。 "
123136
124137#: ../../distributing/index.rst:74
125138msgid ""
@@ -129,13 +142,14 @@ msgid ""
129142" This leaves many developers free to spend more time focusing on the "
130143"problems that are relatively unique to their specific situation."
131144msgstr ""
145+ "开源许可是一种以相对一致的方式明确授予此类权限的方式,允许开发人员通过为各种问题免费提供通用解决方案来有效地共享和协作。这使得许多开发人员可以将更多时间用于关注他们特定情况相对独特的问题。"
132146
133147#: ../../distributing/index.rst:80
134148msgid ""
135149"The distribution tools provided with Python are designed to make it "
136150"reasonably straightforward for developers to make their own contributions "
137151"back to that common pool of software if they choose to do so."
138- msgstr ""
152+ msgstr "Python提供的分发工具旨在使开发人员选择开源时,可以合理地直接将其自己的贡献回馈到该公共软件池。 "
139153
140154#: ../../distributing/index.rst:84
141155msgid ""
0 commit comments