@@ -27,15 +27,15 @@ msgid ""
2727"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2828"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
2929"like to know of any deficiencies you find in Python."
30- msgstr "Python 是一门成熟的编程语言,以稳定著称。为了保持这种声誉 ,开发者想知道您在 Python 中找到的任何缺陷。"
30+ msgstr "Python 是一门成熟的编程语言,以稳定著称。为了维持这种声誉 ,开发者想知道您在 Python 中找到的任何缺陷。"
3131
3232#: ../../bugs.rst:11
3333msgid ""
3434"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
3535"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to "
3636":ref:`contribute <contributing-to-python>`."
3737msgstr ""
38- "有时候自己修复错误并将补丁提交给 Python 会更快,因为它简化了流程并且减少了参与的人力。学习如何提交补丁,请参考 :ref:`contribute"
38+ "有时候自己修复漏洞并将补丁提交给 Python 会更快,因为它简化了流程并且减少了参与的人力。学习如何提交补丁,请参考 :ref:`contribute"
3939" <contributing-to-python>`。"
4040
4141#: ../../bugs.rst:16
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
5858"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
5959"though it may take a while to be processed."
6060msgstr ""
61- "如果您时间宝贵,同样可以通过电子邮件将文档的错误报告发送至 [email protected] (行为性错误请发送至 python-" 61+ "如果您时间有限,还可以通过电子邮件将文档的错误报告发送至 [email protected] (行为性错误请发送至 python-" 6262"[email protected] )。“docs@”是一个由志愿者运作的邮件列表;您的请求会得到关注,但可能需要一些时间才会被处理。" 6363
6464#: ../../bugs.rst:28
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid ""
8888"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
8989"of the page."
9090msgstr ""
91- "填写报告的第一步是确定该问题是否已经被报告过了。除了可以节省开发者的时间,这样做的好处还在于,您可以从中学习到什么样的手段曾经用于修复这个问题;这个问题可能会在下一次的发布中被修复,或者需要额外的信息 (在这种情况下,如果您可以 ,非常欢迎您提供这些信息!)。要做到这一点,请使用页面顶部的搜索栏在错误数据库中进行搜索 。"
91+ "填写报告的第一步是确定该问题是否已经被报告过了。这样做除了可以节省开发者的时间,您也能从中了解到为解决这个问题都已经做过哪些工作;有可能这个问题已经被解决,并会在下一次发布,或者仍需要额外的信息 (在这种情况下,如果可以 ,非常欢迎您提供这些信息!)。要做到这一点,请在错误数据库中使用页面顶部的搜索栏进行搜索 。"
9292
9393#: ../../bugs.rst:46
9494msgid ""
0 commit comments